1. Torre dos.
Copy !req
2. Esperen.
Copy !req
3. Afirmativo.
Copy !req
4. Felicidades, Nabi.
Copy !req
5. Estamos a un paso de
convertirnos en mártires.
Copy !req
6. - Alabado sea Alá.
- ¡Alabado sea!
Copy !req
7. Pronto seremos recibidos por Alá,
el único dios verdadero
Copy !req
8. y por las ovaciones
de nuestros antepasados
Copy !req
9. y por 99 vírgenes perfectas
Copy !req
10. que nos adorarán por
toda la eternidad.
Copy !req
11. Pensé que eran 100.
Copy !req
12. ¿Qué dijiste?
Copy !req
13. 100 vírgenes.
Me prometieron 100.
Copy !req
14. 99, 100
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
15. Si a ti te dicen una cosa
y a mí me dicen otra
Copy !req
16. quizá no están seguros.
Copy !req
17. Quizá.
Copy !req
18. Quizá el número exacto
de vírgenes no es preciso.
Copy !req
19. Pero, si está por los 90s,
no voy a quejarme.
Copy !req
20. Ó 75.
Copy !req
21. Mira, no soy codicioso.
¿Pero y si son 10?
Copy !req
22. Bueno
Copy !req
23. ¿Qué tal si son 10, pero
tenemos que repartirlas?
Copy !req
24. Entonces tendrás 5 vírgenes
más de las que tienes ahorita.
Copy !req
25. ¡Pero va a ser por
toda la eternidad!
Copy !req
26. ¿Cuánto te durarían
5 vírgenes? ¿Un mes?
Copy !req
27. No van a conservarse mucho
tiempo vírgenes, ¿verdad?
Copy !req
28. Mira, ¿te sentirías mejor
si llamamos al jefe?
Copy !req
29. - Si.
- Toma el volante.
Copy !req
30. Estoy marcando.
Copy !req
31. Con Osama, si, soy Asif.
Copy !req
32. No, en eso estamos.
Copy !req
33. Estuvo bien, pero se
tardan mucho con la seguridad.
Copy !req
34. ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
35. En fin, mira,
Nabi tiene una pregunta.
Copy !req
36. ¿Podrías hablar con él?
Copy !req
37. ¡No!
Copy !req
38. ¡Pregúntale tú!
Copy !req
39. ¡Hola!
Copy !req
40. Sí.
Copy !req
41. Es sobre las vírgenes.
Copy !req
42. ¿En serio?
Copy !req
43. Eran 100 cuando firmé.
Copy !req
44. Dice que ya no son tantas.
Copy !req
45. Demasiados mártires
en la primera ronda.
Copy !req
46. Debes estar bromeando.
¿Sabe lo que vamos a hacer?
Copy !req
47. Dame el teléfono.
Copy !req
48. Toma el volante.
Copy !req
49. Osama, soy Asif.
Copy !req
50. En este momento, ¿puedes
decirme el número exacto
Copy !req
51. garantizado para Nabi y yo
en cuanto a vírgenes se refiere?
Copy !req
52. No, está bien.
Copy !req
53. ¡Hazlo!
Copy !req
54. ¡Vamos, hombre!
Copy !req
55. No puede garantizar más de 20.
Copy !req
56. ¡Abran la maldita
puerta, bastardos!
Copy !req
57. ¡Vamos a matarlos,
hijos de puta!
Copy !req
58. ¡Pedazos de mierda!
Copy !req
59. - ¡Abran la puerta!
- ¡Abran esta porquería!
Copy !req
60. Al diablo con esto, ¿no?
Copy !req
61. Me alegra que lo dijeras primero.
Copy !req
62. Bien, manda un mensaje
a los pasajeros.
Copy !req
63. Vamos a cambiar de
curso a las Bahamas.
Copy !req
64. ¡Bahamas!
Copy !req
65. ¡Vamos a las Bahamas!
Copy !req
66. BIENVENIDOS
AL PARAISO
Copy !req
67. Paradero Vientos del Paraíso
Lugar de nacimiento de Axl Rose
Copy !req
68. De nuevo han extendido
la definición de matrimonio
Copy !req
69. ahora para incluir cualquier
unión entre hombre y mujer
Copy !req
70. hombre y hombre,
mujer y mujer
Copy !req
71. hombre y collie
Copy !req
72. o una mujer, una salchicha polaca
y un largo fin de semana.
Copy !req
73. La postura del Sr. Cruise
Copy !req
74. ha llegado a su octavo día.
Copy !req
75. Cruise sigue insistiendo
Copy !req
76. que la policía está violando
Copy !req
77. sus libertades paternales y religiosas
Copy !req
78. citando que el sacrificio humano
es tan esencial
Copy !req
79. Hoy en "buenos días Paraíso"
Copy !req
80. el candidato a alcalde
Eugene Wells
Copy !req
81. nos visita para hablar del
nuevo panorama político
Copy !req
82. y de la nueva sensación
de este año en juguetes
Copy !req
83. muñecos Krotchy.
Copy !req
84. Quédense con nosotros.
Va a ser un súper programa.
Copy !req
85. ¡Bájale a esa estúpida tele!
Copy !req
86. No puedo escuchar mi programa.
Copy !req
87. Sí, al fin que no hay nada bueno.
Copy !req
88. Solo estoy preparándome
para mi entrevista.
Copy !req
89. ¡Pelea!
Copy !req
90. Peleas como niñita.
Copy !req
91. Nadie va a contratarte.
Copy !req
92. ¿Por qué no vas gorrearle
a tu Tío Dave?
Copy !req
93. ¡Maldición!
Copy !req
94. ¡¿Qué demonios está
pasando ahí?!
Copy !req
95. Nada.
Copy !req
96. Acuérdate de pasar por
el cheque de asistencia social.
Copy !req
97. Besos, besos,
mi dulce pastel
Copy !req
98. ¡Por favor!
Copy !req
99. No.
Perro malo, perro malo.
Copy !req
100. Te dije, nada de popó
en nuestro patio.
Copy !req
101. Nada de popó en este patio.
Copy !req
102. Solo haces popó en el
patio del vecino.
Copy !req
103. Heces en el patio.
Copy !req
104. Es una violación
Copy !req
105. del reglamento de casas
rodantes número 101-40.
Copy !req
106. No te comas la popó.
Copy !req
107. Lo agregaré a la lista.
Copy !req
108. ¿La lista?
Copy !req
109. La lista. Genial. La lista.
¿Qué más?
Copy !req
110. ¿Qué mas hay en tu lista?
Copy !req
111. Regla número 143-11.
Copy !req
112. Ayer por la hora de la comida.
Copy !req
113. No me importa lo que hagan
en su propio cuarto
Copy !req
114. pero la regla número 143-11
Copy !req
115. dice que si escuchas que hacen el amor
después de las 10:00 de la mañana
Copy !req
116. puedo presentar una queja
contra tu culo de cretino.
Copy !req
117. ¡Que es exactamente lo
que pienso hacer!
Copy !req
118. Muy bien.
Copy !req
119. Al menos no me estaba tirando a mi
hermana, ranchero incestuoso.
Copy !req
120. Y para tu información,
ranchero
Copy !req
121. ni siquiera estuve aquí
ayer en la tarde.
Copy !req
122. Odio a este pueblo.
Copy !req
123. - ¡Matt!
- ¡Que importa!
Copy !req
124. Esto apesta.
Copy !req
125. Y la NASA
Copy !req
126. La Administración Nacional
de Aeronáuticas y el Espacio
Copy !req
127. no existe.
Copy !req
128. Todas las misiones espaciales
de las que hemos escuchado
Copy !req
129. desde que éramos
niños en la escuela
Copy !req
130. creaciones de Hollywood.
Copy !req
131. No aterrizamos en la luna.
Copy !req
132. No existe John Glenn.
Copy !req
133. Bueno, existe un John Glenn
que es senador
Copy !req
134. Oiga, ¿hola?
Copy !req
135. Usted, profesor.
Copy !req
136. ¿Acaso esto es una biblioteca?
Copy !req
137. Dos minutos, amigo.
Copy !req
138. Nada de "dos minutos".
Copy !req
139. O compra o se va.
Copy !req
140. En un ratito me voy.
Copy !req
141. Vamos, adiós.
Vamos.
Copy !req
142. Adiós.
Adiós a usted.
Copy !req
143. Hasta luego, hasta luego.
Copy !req
144. Que no se azote la
puerta cuando salga.
Copy !req
145. Papi, Mohammed dice que
necesita hablar de nuevo contigo.
Copy !req
146. ¿Sobre qué?
Copy !req
147. ¿Sobre qué otra cosa?
Copy !req
148. Bueno, ¿exactamente
qué dijo sobre mí?
Copy !req
149. Esa perra.
Copy !req
150. Asesino, sí,
y rapero hasta que muera
Copy !req
151. con una AK-47
de lado a lado
Copy !req
152. Asesinos jihad
Copy !req
153. amigo, esto se pone caliente
Copy !req
154. Debes sacar esto fuera
de esta atmósfera
Copy !req
155. ESCONDITE SECRETO TALIBAN
Copy !req
156. Hermano.
Copy !req
157. ¿Vino algún policía?
¿Algo sospechoso?
Copy !req
158. No, nada, Mohammed.
Copy !req
159. Confía en mi
Copy !req
160. estás a salvo escondiéndote
aquí por todo el tiempo que quieras.
Copy !req
161. Quizá no sea mucho tiempo.
Copy !req
162. Tenemos noticias de Afganistán.
Copy !req
163. ¿Noticias?
Copy !req
164. Ya está casi todo listo.
Copy !req
165. El envío salió hace tres días.
Copy !req
166. Alabado sea Alá.
Copy !req
167. ¿Cuándo estará aquí?
Copy !req
168. ¡Mañana!
Copy !req
169. Ha llegado el momento de
que pongamos nuestras espadas
Copy !req
170. en los genitales de los infieles.
Copy !req
171. Veo que te diste
cuenta de las cabezas.
Copy !req
172. Motivacional.
Copy !req
173. Son todos los bastardos
Copy !req
174. por los que tuve que escalar
para obtener este empleo.
Copy !req
175. Jesús.
Copy !req
176. Caíste.
Son de papel maché.
Copy !req
177. Son—
pensó que eran reales.
Copy !req
178. Siéntate.
Copy !req
179. Vamos a empezar.
Copy !req
180. Espero que no te importe que—
Copy !req
181. Espero que no te importe
que grabemos.
Copy !req
182. Luego lo usaremos
para capacitación.
Copy !req
183. - ¿Listo?
- Sí. Está bien.
Copy !req
184. ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
185. Es la—
la silla está—
Copy !req
186. Bueno, estamos
contra reloj
Copy !req
187. así que vamos a empezar,
¿de acuerdo?
Copy !req
188. Sí, señor.
Copy !req
189. Bien.
Copy !req
190. Bueno
Copy !req
191. Pues vine por el trabajo, señor.
Copy !req
192. Correcto.
Trabajas en una fábrica.
Copy !req
193. Trabajaba.
Copy !req
194. Trabajaba en una fábrica,
pero la cerraron
Copy !req
195. así que me despidieron, y—
Copy !req
196. He entrevistado a otras
15 personas para este trabajo.
Copy !req
197. ¿Por qué crees que eres
mejor que ellos?
Copy !req
198. Bueno, no sé si soy
mejor que ellos.
Copy !req
199. ¡Maldita sea, amigo!
Copy !req
200. Si quieres este trabajo, mejor
que te estires y lo alcances.
Copy !req
201. Mas te vale poner esas
malditas cabezas en la pared.
Copy !req
202. ¿Sabes qué? Al diablo.
Pasemos a las preguntas.
Copy !req
203. ¿Cuál es su mayor fuerza?
Copy !req
204. Soy muy buen jugador en equipo.
Copy !req
205. Mal.
Copy !req
206. ¿Cuál es su mayor debilidad?
Copy !req
207. Diría que trabajo demasiado.
Copy !req
208. Mal.
Copy !req
209. ¿Cómo movería una montaña
usando una cuchara solamente?
Copy !req
210. ¿Una cuchara?
Copy !req
211. Si estuvieras en una caja,
¿cómo pensarías fuera de ella?
Copy !req
212. Es bueno, si estas en una—
Copy !req
213. Mal.
Copy !req
214. Última pregunta.
Copy !req
215. ¿Cuál es la diferencia
entre un pato?
Copy !req
216. ¿Y?
Copy !req
217. ¡¿Qué diablos les pasa a ustedes?!
Copy !req
218. ¿Un un pato?
Copy !req
219. No tengo —
¡Vine por un trabajo!
Copy !req
220. ¡Hasta donde sé, ese trabajo
Copy !req
221. no tiene nada que ver con
un pato hijo de puta!
Copy !req
222. Felicidades, amigo.
Copy !req
223. Eres nuestro mejor candidato.
Copy !req
224. ¿Cómo se siente?
Copy !req
225. Se siente bien.
Copy !req
226. No, no, no, no, no.
¿Cómo se siente?
Copy !req
227. ¿Cómo se siente?
Copy !req
228. Quiero decir, ¿cómo se siente
Copy !req
229. poner 15 malditas cabezas
en esa pared?
Copy !req
230. Te diré como se siente.
Copy !req
231. Se siente jodidamente genial, ¿no?
Copy !req
232. Súper genial, como
Copy !req
233. Entonces, ¿lo conseguí?
¿Tengo el trabajo?
Copy !req
234. Claro que no.
No, no, no.
Copy !req
235. Esto solo es una entrevista
para empezar a conocerte.
Copy !req
236. Así es, tenemos
tenemos unos cuantos mas—
Copy !req
237. 120.
Copy !req
238. Sí, tenemos algunos pocos
candidatos más para hablar.
Copy !req
239. Pero muy buen comienzo.
Sin lugar a dudas.
Copy !req
240. Por último, antes de que te vayas.
Copy !req
241. Me gustaría que cantaras la
canción de batalla de la compañía.
Copy !req
242. No es una bandera,
es una compañía
Copy !req
243. Una compañía de
altos vuelos
Copy !req
244. Y con gusto te va a
hacer trabajar hasta morir
Copy !req
245. Para cuando estés viejo,
la pensión se habrá acabado
Copy !req
246. y tu cubículo será
tu ataúd
Copy !req
247. Es una compañía,
una compañía de altos vuelos
Copy !req
248. Ahora, por favor
regresa a trabajar
Copy !req
249. Nosotros te hablaremos.
Copy !req
250. Odio este pueblo.
Copy !req
251. Comenzó el cambio
Copy !req
252. Corre la voz
hoy mismo
Copy !req
253. Sigue a los niños flores
Copy !req
254. Déjalos que marquen
el camino
Copy !req
255. CENTRO DE SOSBREVIVENCIA
AL APOCALIPSIS
Copy !req
256. Hermanos y Hermanas.
Copy !req
257. Estoy orgulloso de
presentarles al único.
Copy !req
258. ¡Junten sus energías para
el Tío Dave!
Copy !req
259. Buen grupo, buen grupo.
Copy !req
260. Bienvenidos a la denominación
de monoteísmo orgánico.
Copy !req
261. Los felicito a todos por dar
su primer paso a la libertad
Copy !req
262. al completar su
programa de entrenamiento.
Copy !req
263. Obviamente, han llegado
a la conclusión correcta
Copy !req
264. de que el sueño americano
no es un sueño para ustedes.
Copy !req
265. ¡Correcto!
Copy !req
266. A decir verdad
Copy !req
267. es una pesadilla.
Copy !req
268. ¡Una pesadilla que pronto
será engullida
Copy !req
269. por las flamas que todo lo abarcan
de la condenación de Dios!
Copy !req
270. Que los piadosos en la casa digan "¡oh!"
Copy !req
271. ¿Quién ama a Dios?
Copy !req
272. ¡Nosotros!
Copy !req
273. ¿David?
Copy !req
274. Muy bien.
Iniciación.
Copy !req
275. Me encanta esta parte.
Copy !req
276. No, no, Richie, no, no,
esto es
Copy !req
277. esto solo es entre nuestro
círculo de amigos.
Copy !req
278. Estrictamente ritual.
Copy !req
279. Tío Dave, lamento molestarte.
Copy !req
280. Pero tenemos negocios
importantes.
Copy !req
281. Las chicas.
Tienen que irse.
Copy !req
282. Está bien.
Copy !req
283. Niñas, parece que
nuestro hermano Richard
Copy !req
284. tiene que, mezclar
nuestras energías.
Copy !req
285. Cariño, cariño.
Copy !req
286. Vamos.
Vamos, chicas, muévanse.
Copy !req
287. Aquí vamos.
Copy !req
288. Pero quiero hacer más comunión.
Copy !req
289. Haremos más comunión,
te lo prometo.
Copy !req
290. Es mi comida favorita
del día.
Copy !req
291. - No te preocupes.
- Qué bien.
Copy !req
292. - Andando.
- Hola.
Copy !req
293. Dios lo bendiga.
Copy !req
294. ¿Qué demonios sucede, Richie?
¿Cuál es el problema?
Copy !req
295. Estamos teniendo
Copy !req
296. un pequeño problema
de flujo de efectivo.
Copy !req
297. ¿De qué demonios hablas, Richie?
Copy !req
298. ¿No viste a todos esos
reclutas de hoy?
Copy !req
299. Es cierto.
Copy !req
300. Las membrecías y donaciones
están más altas que nunca
Copy !req
301. y tenemos más caravana que
Copy !req
302. la mansión de Playboy.
Pero
Copy !req
303. ¿Sí? ¿Entonces?
¿Cuál es el problema, Rich?
Copy !req
304. Pues
Copy !req
305. es la secretaría de hacienda.
Copy !req
306. ¿Sí?
¿Qué es lo que quieren?
Copy !req
307. Parece ser que no hemos pagado
impuestos en tres años.
Copy !req
308. ¿Y eso que tiene?
Copy !req
309. Por supuesto que intenté explicarles
Copy !req
310. que con nuestra expectativa
del fin del mundo
Copy !req
311. es difícil justificar contribuir
Copy !req
312. con programas a largo plazo
como seguridad social o médica.
Copy !req
313. Pero
Copy !req
314. parece ser que ni siquiera
un pago de impuestos especial
Copy !req
315. es una opción.
Copy !req
316. Por favor, Richie, sabes que no
me gusta encargarme de los detalles.
Copy !req
317. ¿Qué demonios haremos
con todo esto?
Copy !req
318. Bueno
Copy !req
319. ¿Cuál es tu plan?
Copy !req
320. Les pagamos, o—
Copy !req
321. Les pagamos,
o todo se termina
Copy !req
322. los golpecitos de salchicha,
las fiestas sin pantis
Copy !req
323. los tacos, todo.
Copy !req
324. Y tú
tú vas a la cárcel.
Copy !req
325. Entonces, ¿cuánto debemos?
Copy !req
326. $1.3 millones y 79 centavos.
Copy !req
327. Joder, Rich.
Copy !req
328. No pierdas las esperanzas,
Tío Dave.
Copy !req
329. Cuando el gobierno
cierra una puerta de azotón
Copy !req
330. D-I-O-S siempre
abre una ventana.
Copy !req
331. Es un hermoso pensamiento
de retrasado, Richie.
Copy !req
332. Si no te importa,
quisiera estar solo.
Copy !req
333. Bueno, si me necesitas,
estaré en el otro cuarto.
Copy !req
334. La verdad no lo creo, Rich.
Copy !req
335. Desafortunadamente, los muñecos
Krotchy no igualan la demanda
Copy !req
336. y padres e hijos por igual
han estado
Copy !req
337. haciendo cola por semanas
para poder obtenerlos.
Copy !req
338. Regresaremos en dos minutos.
Los veré entonces.
Copy !req
339. Rezo por los inocentes
Copy !req
340. Que viven en el ajetreo
Copy !req
341. Tratando de ganar un
dólar con 15 centavos
Copy !req
342. Oye, hola.
Copy !req
343. Ven.
Ayúdame con un par de dólares.
Copy !req
344. Sí, no tengo nada de dinero.
Copy !req
345. Ven.
Ven, en serio.
Copy !req
346. Ven aquí.
Copy !req
347. Necesito unos dólares para tomar
un camión para ver a mis hijos.
Copy !req
348. Mira, no tengo—
Copy !req
349. - Lo siento no tengo dinero.
- Oye, ven acá.
Copy !req
350. Ven aquí.
Quiero hablarte— ven aquí.
Copy !req
351. Lárgate de aquí.
Copy !req
352. Estoy cansado y fastidiado
de gente como tú, ¿sabías?
Copy !req
353. Tienes un buen trabajo.
Tienes un gran auto.
Copy !req
354. Tienes todo y yo
no tengo nada.
Copy !req
355. Así que jódete.
Copy !req
356. ¡Y que se jodan todos los
que se te parecen!
Copy !req
357. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
358. Te voy a dejar inconsciente.
Copy !req
359. Está en verde.
Copy !req
360. ¡Mire, ya puede pasar!
Copy !req
361. ¡Puede pasar!
Copy !req
362. ¡Vamos, perra!
Copy !req
363. Maldita sea.
Copy !req
364. Pudo haber pasado.
Copy !req
365. Se olvidó su lente.
Copy !req
366. - ¿Dijiste "lente"?
- Sí.
Copy !req
367. ¿Dijiste "lente", hijo de perra?
Copy !req
368. ¿Te compré todos esos estúpidos
cds de inglés para que digas "lente"?
Copy !req
369. Son "lentes".
Copy !req
370. Estúpidos extranjeros,
vienen aquí
Copy !req
371. y joden el lenguaje
Copy !req
372. ¡y esta perra está
jodiendo el tránsito!
Copy !req
373. Tranquilo, Greg.
Copy !req
374. ¡Tú tranquilo!
Copy !req
375. ¡Esta perra flacucha
viene aquí
Copy !req
376. se apodera de todas
las tiendas
Copy !req
377. y se comen todos
nuestros malditos perros!
Copy !req
378. Ve a ayudarla.
Vamos.
Copy !req
379. ¿Por qué no avanzamos?
Copy !req
380. Tienes razón.
Copy !req
381. Estoy delirando.
Copy !req
382. Voy a salir y asegurarme
que ella esté bien.
Copy !req
383. Es una viejita.
Copy !req
384. Ahora me siento mal.
Copy !req
385. Hola.
La luz está en verde.
Copy !req
386. La luz está en verde.
Copy !req
387. Podría haber pasado
cuando estaba la luz.
Copy !req
388. La luz se puso verde.
¿Qué me dijo?
Copy !req
389. ¿Qué dijiste, perra?
Copy !req
390. ¿Por qué no fríes esto en aceite?
Copy !req
391. ¡Maldita sea!
Copy !req
392. ¡Diablos!
Copy !req
393. ¡Claro, con eso seguro
se va a mover!
Copy !req
394. Cielos.
Copy !req
395. ¿Qué pasó?
Copy !req
396. La perra me insultó.
Copy !req
397. ¿Viste eso?
Copy !req
398. Sí.
Copy !req
399. Una cita conmigo
Copy !req
400. y se vería como si la hubiera
atropellado un camión de mayonesa.
Copy !req
401. Es cierto, Sr. Stickum.
Copy !req
402. Espero que regrese.
Copy !req
403. Tiene que sostenerlo.
Copy !req
404. Gracias.
Copy !req
405. Bien.
Copy !req
406. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
407. - ¿Qué va a llevar?
- Quiero el mediano de
Copy !req
408. No, ¿sabes qué?
Mejor voy a pedir el grande.
Copy !req
409. Quiero un moca grande.
Copy !req
410. Bueno.
Copy !req
411. No.
Copy !req
412. No, ¿sabes qué?
Quizá, mejor uno de vainilla.
Copy !req
413. Bueno.
Copy !req
414. ¿Qué crees que sepa
mejor con pan?
Copy !req
415. ¡Tuvo 10 minutos para decidirse
de una maldita vez!
Copy !req
416. ¿Qué les pasa a todos?
¿Alguien puede explicarme?
Copy !req
417. Vendemos café.
Es eso, nada más.
Copy !req
418. No estás comprando un auto,
¿verdad?
Copy !req
419. Decide de una vez.
¿Qué te parece?
Copy !req
420. Ya sé.
Aquí va.
Copy !req
421. Te vas a un llevar café sencillo.
Copy !req
422. Con cuidado. La bebida que
va a disfrutar está muy caliente.
Copy !req
423. Siguiente.
Copy !req
424. ¿Qué?
Copy !req
425. Yo
Copy !req
426. Dos lates, sin espuma,
por favor.
Copy !req
427. No puedo creer que sea la
primer vez que vengas.
Copy !req
428. Todos estos malditos idiotas
diciéndome tío Dave
Copy !req
429. y resulta que en verdad
soy tu tío Dave.
Copy !req
430. Así es.
Copy !req
431. Entonces, ¿cuándo fue la
última vez que te vi?
Copy !req
432. La despedida de soltero,
justo después de la noche de boda.
Copy !req
433. Sí, claro, es cierto.
Nos divertimos.
Copy !req
434. Me pregunto si el
burro habrá sobrevivido.
Copy !req
435. ¿Y qué te parece el lugar?
Copy !req
436. Es asombroso.
Copy !req
437. Sí. Por así decirlo,
te lo debo a ti.
Copy !req
438. ¿A mí?
Copy !req
439. Bueno, siempre platicamos de
hacer una estafa como esta, ¿no?
Copy !req
440. De cómo es
la gente de crédula.
Copy !req
441. De como creen lo que sea
Copy !req
442. si se los dices un par de veces.
Copy !req
443. En fin, usé toda esa plática,
la puse en acción
Copy !req
444. la llevé al siguiente nivel, y
Copy !req
445. Aquí estoy.
Copy !req
446. Hombre.
Copy !req
447. No puedo creerlo.
Copy !req
448. Sí.
Copy !req
449. Sabes, es curioso que
llegaras así de repente.
Copy !req
450. Porque me encuentro en
un problema financiero.
Copy !req
451. Y tengo un plan para arreglarlo,
pero me serviría un socio.
Copy !req
452. No. No, no.
Copy !req
453. Sé a dónde quieres llegar, tío Dave.
Copy !req
454. Ya no hago ese tipo de cosas.
Copy !req
455. Vamos, será como
en los viejos tiempos.
Copy !req
456. ¿Recuerdas cuando robamos la
bandera de la mansión del gobernador?
Copy !req
457. Dos veces.
Copy !req
458. Sí.
Copy !req
459. Y este plan es a
prueba de tontos.
Copy !req
460. Me arrestaron la segunda vez.
Copy !req
461. Porque ese plan no
era a prueba de tontos.
Copy !req
462. Sí, me procesaron bajo la nueva
enmienda de protección a la bandera
Copy !req
463. y con esos antecedentes
Copy !req
464. no pude entrar a ninguna escuela
decente o tener un buen trabajo.
Copy !req
465. Ahora me apego a las reglas.
Copy !req
466. Mira, nadie se
apega a las reglas.
Copy !req
467. O las doblas o las rompes.
Copy !req
468. Cualquier otra cosa
es una muerte lenta.
Copy !req
469. Sí, eso es lo que se siente.
Copy !req
470. Sí.
Copy !req
471. Bueno, pues al carajo.
Nunca te obligué a nada, ¿verdad?
Copy !req
472. Siempre te dejé
seguir tu propio camino.
Copy !req
473. Además, te está yendo
muy bien, ¿no?
Copy !req
474. Tienes una esposa hermosa,
una gran casa.
Copy !req
475. Pero avísame si llegas
a cambiar de opinión.
Copy !req
476. Ten, llévate un cenicero
de recuerdo.
Copy !req
477. Gracias.
Copy !req
478. Vienes por un cheque de asistencia
social por 168 dólares, ¿verdad?
Copy !req
479. Dame ese cheque
Copy !req
480. y te daré $250 en
cupones de alimentos.
Copy !req
481. ¿Entiendes lo que te digo?
Una jugosa ganancia.
Copy !req
482. Un buen negocio, amigo.
Es un excelente negocio.
Copy !req
483. Mierda. Son 82 dólares.
Copy !req
484. 82 dólares.
Eres bueno en matemáticas.
Copy !req
485. Ese eres tú.
Tú sigues.
Copy !req
486. Ten, usa mi pluma.
Copy !req
487. Usa mi pluma y no
olvides poner la fecha.
Copy !req
488. 23-6.
Copy !req
489. Oiga, ¿sabía que desde
que los Estados Unidos
Copy !req
490. cerraron sus fronteras van a
deshacerse de la estatua de la libertad?
Copy !req
491. No le entiendo.
Copy !req
492. Todas esas sobras de cobre
van a estar a la venta.
Copy !req
493. ¡No quiero cobre!
¡Aléjese!
Copy !req
494. Formato equivocado.
Copy !req
495. ¿Qué?
Copy !req
496. ¡Formato equivocado!
Copy !req
497. Mire, no me importa
cual formato entregué.
Copy !req
498. ¡No me iré hasta que
me den mi dinero!
Copy !req
499. Ven amigo, vámonos.
Copy !req
500. Vamos.
Copy !req
501. ¿Dónde está la pluma?
¿Dónde está mi pluma?
Copy !req
502. Oye, regresa.
Tiene mi pluma.
Copy !req
503. ¡Abajo! ¡Abajo!
¡Mierda!
Copy !req
504. ¡Que me jodan!
Copy !req
505. ¡Ayúdenme!
Copy !req
506. ¡Por Dios!
Copy !req
507. ¡Todos agáchense!
¡Solo agáchense!
Copy !req
508. ¡Suficiente!
Copy !req
509. ¡No lo hagas!
¡No lo hagas!
Copy !req
510. ¡No lo hagas!
¡No lo hagas!
Copy !req
511. ¡No lo hagas!
Copy !req
512. ¡Necesito refuerzos!
Copy !req
513. Genial
Copy !req
514. ¡Más refuerzos!
Copy !req
515. ¡Número 25!
Copy !req
516. Justo aquí.
Copy !req
517. Aquí.
Justo aquí.
Copy !req
518. Lo siento, cerramos.
Copy !req
519. ¡Mi bebé!
Copy !req
520. ¡Oh, sí!
¡Oh, sí!
Copy !req
521. ¡Oh, sí!
Copy !req
522. ¡Por favor!
Copy !req
523. Dámelo, papi.
Copy !req
524. Dáselo a tu chica mala.
Copy !req
525. ¡Oh, sí!
¡Dámelo!
Copy !req
526. ¡Oh, sí!
Copy !req
527. Regresaré en un segundo, cachetitos.
Copy !req
528. Hola, vecino.
Copy !req
529. Supongo que después de todo
no necesitaré presentar la queja.
Copy !req
530. Muy bien.
Copy !req
531. Hay que encontrar el
punto mojado.
Copy !req
532. Deja el cheque de asistencia
en la barra.
Copy !req
533. ¡Oh, sí!
Copy !req
534. Ahí, oh sí.
Copy !req
535. Dámelo, semental.
Copy !req
536. Sí.
Copy !req
537. ¡Oh, sí!
Copy !req
538. ¡Sí!
Copy !req
539. Consígueme una botella
grande de aceite de cocina.
Copy !req
540. ¡Del extra virgen!
Copy !req
541. ¡Oh, sí!
¡Sí!
Copy !req
542. ¡Oh, sí!
Copy !req
543. Por favor, tío Dave, por favor,
unos cuantos cientos de dólares
Copy !req
544. solo lo suficiente para poder
irme de este pueblo de porquería
Copy !req
545. para toda la vida, ¿por favor?
Copy !req
546. Oye, campeón.
Copy !req
547. Última oportunidad.
Vamos.
Copy !req
548. Ayúdame con unos cuantos dólares.
Copy !req
549. No tengo nada.
Copy !req
550. ¿Con quién diablos piensas
que estás hablando?
Copy !req
551. ¿Crees que soy estúpido o algo?
Copy !req
552. Mira, si no vas a ayudarme,
me ayudaré yo mismo.
Copy !req
553. Abre la cartera.
Copy !req
554. ¿Con quién estás hablando?
Copy !req
555. No.
Copy !req
556. Suelta mi pistola.
¿Cuál es tu problema?
Copy !req
557. ¿Sigues ahí, hermano?
Copy !req
558. Oye hermano.
Copy !req
559. Bueno, mientras te desocupas,
quiero preguntarte
Copy !req
560. ¿Qué opinas de esos programas
de viajero frecuente?
Copy !req
561. - ¿Cuál es tu problema? Suéltala.
- ¡No!
Copy !req
562. Pensé que podías cambiar tus kilómetros
por boletos cuando fuera.
Copy !req
563. Pero, ya sabes, lo intenté,
y no puedes usarlos en navidad
Copy !req
564. - Última Oportunidad.
- No.
Copy !req
565. - ¡Dame la pistola!
- No.
Copy !req
566. Mierda, campeón.
Copy !req
567. Parece que todos los días
festivos están prohibidos.
Copy !req
568. Entonces cada vez que quieres
usar la porquería, está prohibido.
Copy !req
569. Es una estafa, ¿no?
Copy !req
570. - ¿Dave?
- ¿Sí?
Copy !req
571. Le entro.
Copy !req
572. ¿En serio?
Copy !req
573. Joder, genial, hombre.
Copy !req
574. Pero, ¿sabes qué?
Copy !req
575. Estoy un poco ocupado
ocupado en este momento, entonces
Copy !req
576. Nosotros, los creyentes en Alá
Copy !req
577. les damos un nuevo
faro de fuerza
Copy !req
578. contra el gran Satán
del occidente.
Copy !req
579. Creen que estamos débiles
Copy !req
580. pero en tan solo unos
pocos días
Copy !req
581. daremos un golpe contra
América tan rápido y terrible
Copy !req
582. que los malvados se derrumbarán
de una vez por todas.
Copy !req
583. Les pedimos a aquellos
con fe verdadera
Copy !req
584. que esperen, recen
Copy !req
585. y alaben a Alá cuando
la gloriosa carnicería comience.
Copy !req
586. ¡Corte!
Copy !req
587. Maravillosa escena, Sammy.
¡Simplemente maravillosa!
Copy !req
588. Verdaderamente te
superaste esta vez.
Copy !req
589. Te robas la pantalla.
Copy !req
590. Eres convincente,
pero increíble.
Copy !req
591. Casi lloro en la
parte de en medio.
Copy !req
592. Tienes madera de estrella.
Copy !req
593. No se puede decir con palabras.
Eres una verdadera súper estrella.
Copy !req
594. Tu voz
Copy !req
595. Tus ojos, saltaban.
Copy !req
596. ¿Qué?
Copy !req
597. ¿No sabes que no tolero
la lactosa?
Copy !req
598. ¿Intentas matarme?
Copy !req
599. ¿Quién escribe esta mierda?
Copy !req
600. Ya no escuchan, Mohammed.
Copy !req
601. Les hablo de Alá y gloria.
Copy !req
602. ¿Y qué contestan?
¿Qué contestan cada condenada vez?
Copy !req
603. Vírgenes.
Copy !req
604. Ya nadie quiere morir a
menos que obtengan vírgenes.
Copy !req
605. Pero esta vez nadie tiene que morir.
Copy !req
606. Eso es lo genial del envío.
Copy !req
607. ¡El envío!
Copy !req
608. ¡Grandioso!
Copy !req
609. ¿Qué es esta vez?
¿Más ántrax?
Copy !req
610. Sammy, sammy.
Copy !req
611. ¿Por qué tienes que ser así?
Copy !req
612. ¿Recuerdas lo de los
aviones de hace unos años?
Copy !req
613. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
614. ¿Te acuerdas?
Vamos, ¿te acuerdas?
Copy !req
615. ¡Juego de niños!
Copy !req
616. Mañana es cuando realmente
dejaremos nuestra marca.
Copy !req
617. Tú, yo
Copy !req
618. y el envío de muñecos Krotchy.
Copy !req
619. Voy a ver "Oprah."
Copy !req
620. Últimamente se ve bien.
Copy !req
621. La dieta le funciona.
Copy !req
622. Haré lo que sea para
salir de Paraíso.
Copy !req
623. ¡Lo que sea, lo que sea!
Copy !req
624. De acuerdo.
Copy !req
625. Te lo haré por el trasero.
Copy !req
626. Es broma.
Copy !req
627. No, no, mira, mira.
Copy !req
628. ¿Conoces estas cosas?
Copy !req
629. - ¿Muñecos Krotchy?
- Sí.
Copy !req
630. Sí.
Copy !req
631. El programa más popular de la tele.
Copy !req
632. Y el tipo que hace la voz
Copy !req
633. es una gran celebridad
internacional, ¿verdad?
Copy !req
634. No importa.
No importa.
Copy !req
635. Todo lo que importa
Copy !req
636. es que todos quieren uno
de esos muñecos, ¿verdad?
Copy !req
637. Pero, lamentablemente
Copy !req
638. el buque chino que los
transportaba se hundió.
Copy !req
639. Pudieron rescatar unos
cien mil muñecos.
Copy !req
640. Por desgracia, no rescataron
a nadie de la tripulación.
Copy !req
641. Entonces, ¿no hay
suficientes muñecos?
Copy !req
642. Checa esto, hombre.
Copy !req
643. Esta mañana subastaron uno
de esos muñecos.
Copy !req
644. Por 4 mil dólares.
Copy !req
645. Me lleva.
Copy !req
646. Sí.
Copy !req
647. Y
Copy !req
648. 2 mil veces 4 mil
Copy !req
649. Son 8
Copy !req
650. Es como—
No, son 800—
Copy !req
651. No, son 8—
Bueno, recorres—
Copy !req
652. Bueno, si tiene tres ceros
Copy !req
653. regresas el decimal.
Copy !req
654. No creo. No, espera.
Copy !req
655. ¡Es mucho dinero!
Copy !req
656. - Un montón de dinero.
- Hombre, un par de montones.
Copy !req
657. Sí.
Copy !req
658. Bien. Bien.
Copy !req
659. Entonces, ¿qué quieres
que yo haga?
Copy !req
660. Que pienses un plan.
Copy !req
661. Porque si te acuerdas,
lo de robar la bandera
Copy !req
662. era mi plan.
Copy !req
663. Salió muy mal.
Copy !req
664. Tenía algunas fallas estructurales.
Copy !req
665. Sí. Sí.
Copy !req
666. Bueno.
Copy !req
667. Bueno. Bueno.
Copy !req
668. Lo que debemos hacer es ir
Copy !req
669. - a la Pequeña Alemania.
- Si.
Copy !req
670. Y debemos meternos
Copy !req
671. y debemos sacar los muñecos
Copy !req
672. y luego debemos traerlos aquí.
Copy !req
673. Entonces, necesitaremos
alguna clase de
Copy !req
674. camión.
Copy !req
675. Camión.
Un camión estaría bien.
Copy !req
676. - Uno que no puedan rastrear.
- Correcto.
Copy !req
677. Claro.
Copy !req
678. ¿Tienes una idea?
Copy !req
679. Tengo—
Sí, tengo algo.
Copy !req
680. No, ya se me fue.
Copy !req
681. George W. Bush es una farsa.
Copy !req
682. Es un actor.
Copy !req
683. Ni siquiera es su verdadero nombre.
Copy !req
684. Sabe demasiado.
Copy !req
685. Mohammed, está loco.
Copy !req
686. No sospecha nada.
Copy !req
687. Lo siento.
Copy !req
688. Eres un buen hombre, Habib
Copy !req
689. pero estamos en un momento
crítico del plan
Copy !req
690. y no podemos arriesgarnos.
Copy !req
691. No.
Copy !req
692. Adiós, tartas celestiales
Copy !req
693. troncos de azúcar
Copy !req
694. hojuelas escarchadas
Copy !req
695. y os dulces.
Copy !req
696. Adiós, helado de caramelo
bajo en calorías.
Copy !req
697. ¡Alá!
Copy !req
698. ¿Cuánto es de esto?
Copy !req
699. SOLO VEHICULOS
AUTORIZADOS
Copy !req
700. ¡Harry!
Copy !req
701. Tienes mi dinero, Harry.
Copy !req
702. ¿Qué tienes hoy para
nosotros, Harry?
Copy !req
703. No, no, no,
no, no, no, no.
Copy !req
704. Vamos, Harry.
Copy !req
705. Llevas aquí dos horas y—
Copy !req
706. Donando.
Copy !req
707. Ayuden a los retrasados.
Copy !req
708. Solo 13 dólares, hijo de perra.
Copy !req
709. Vámonos.
Copy !req
710. ¿Qué?
Copy !req
711. Bien, pensé que
habías dicho algo.
Copy !req
712. Solo de 5 y de 10.
Copy !req
713. No te bañas este mes,
hijo de perra.
Copy !req
714. Le puse nutrientes
extras a tu cena.
Copy !req
715. Te va a gustar.
Copy !req
716. Déjame ver.
Vamos.
Copy !req
717. Rico, ¿verdad?
Copy !req
718. Muy bien, nene.
Copy !req
719. Bueno, pues buenas noches.
Copy !req
720. Mañana será un gran día.
Copy !req
721. Muy bien.
Copy !req
722. ¿Qué?
Copy !req
723. Estoy distraído.
Copy !req
724. Lo siento, amigo.
Copy !req
725. En la noche hace
frio en mi garaje.
Copy !req
726. Muy bien.
Copy !req
727. Buenas noches, Harry.
Copy !req
728. Bienvenidos al parque de
diversiones Pequeña Alemania.
Copy !req
729. Centro de entretenimiento
para ciudad Paraíso.
Copy !req
730. Mañana será el evento de
medios más importante
Copy !req
731. aquí en el escenario
Copy !req
732. en la revelación de
los muñecos Krotchy.
Copy !req
733. La gran estrella internacional
del "Programa de Krotchy"
Copy !req
734. estará ahí.
Copy !req
735. ¡Y ahí es cuando atacaremos!
Copy !req
736. Dave y yo estaremos
en el camión
Copy !req
737. llegando por la
puerta para empleados.
Copy !req
738. Eres nuestra bendición, mi hermano.
Copy !req
739. Es como se predijo
en el buen libro.
Copy !req
740. "Y entonces llegará
uno junto con ellos
Copy !req
741. un apóstol que
trae consigo
Copy !req
742. la antorcha sagrada
de la justicia".
Copy !req
743. "Nos guiará para escapar
de las garras del consumismo".
Copy !req
744. ¿Le escribiste una biblia
a esta gente?
Copy !req
745. Grupo "C" bajarán en rappel
Copy !req
746. y se llevarán los muñecos
del almacén.
Copy !req
747. El grupo "E"
debe controlar el perímetro
Copy !req
748. porque nuestra inteligencia indica
Copy !req
749. que otra organización también
puede estar buscando los muñecos.
Copy !req
750. Yo contesto.
Copy !req
751. Bin Laden.
Diga. Es su llamada.
Copy !req
752. Osama, viejo bastardo.
Copy !req
753. Soy G.W.
Copy !req
754. ¿Sabes a cuantos inocentes torturamos
para obtener una pista de tu paradero?
Copy !req
755. No es mi culpa.
Copy !req
756. ¿Qué necesitas, Georgie?
Copy !req
757. Estoy un poco ocupado.
Copy !req
758. ¿Te acuerdas que papi tiene
unos oleoductos en Arabia Saudita?
Copy !req
759. Quiero saber si vamos a necesitar
llenar una póliza de seguro.
Copy !req
760. Ya sabes, luego de
que todo explote.
Copy !req
761. Está bien, mándame
un correo electrónico
Copy !req
762. y dime de cuál tubo
estás hablando
Copy !req
763. y lo mandaré a volar
hasta la Meca.
Copy !req
764. Realmente te lo agradezco.
Copy !req
765. Le pediré a Laura
que lo escriba.
Copy !req
766. Ya sabes, por mi ortografía y eso.
Copy !req
767. Está bien, nos vemos.
Copy !req
768. ¡Jihad!
Copy !req
769. Primero me prometen
un jet privado.
Copy !req
770. ¿Y luego me mandan
en camión?
Copy !req
771. ¿No saben que soy una
súper estrella internacional?
Copy !req
772. ¡Cielos!
Copy !req
773. Oh, cielos.
Copy !req
774. ¿Paradise a 13 kilómetros?
Copy !req
775. ¡Por Dios!
Copy !req
776. Hijos de puta.
Copy !req
777. Ya te dije, Mohammed.
Copy !req
778. Estoy seguro que vi esta
gasolinera antes. Nos perdimos.
Copy !req
779. No nos perdimos.
Todas las gasolineras se parecen.
Copy !req
780. ¿Qué te pasa?
Copy !req
781. ¿Puedes detenerte y
preguntar el camino?
Copy !req
782. ¡Déjame en paz!
Copy !req
783. Hago lo mejor que puedo, ¿si?
Copy !req
784. Yo debí manejar.
Copy !req
785. ¿Crees que tú vas a hacer todo
Copy !req
786. ser la cara de la organización
y también manejar?
Copy !req
787. ¿Qué te pasa, hombre?
Copy !req
788. PEQUEÑA
ALEMANIA
Copy !req
789. FÓRMESE AQUÍ PARA
LOS MUÑECOS KROTCHY
Copy !req
790. ¡Hola!
Copy !req
791. Estoy en el parque de diversiones
Pequeña Alemania
Copy !req
792. con el dueño y también
controversial director Uwe Boll.
Copy !req
793. Uwe, hiciste tu fortuna
Copy !req
794. transformando video juegos
en películas exitosas
Copy !req
795. pero este parque siempre
ha sido tu pasión
Copy !req
796. y hoy es un gran día
para Pequeña Alemania.
Copy !req
797. Por supuesto.
Estoy muy feliz
Copy !req
798. que ese carguero chino se hundiera
con todos esos muñecos Krotchy.
Copy !req
799. Porque nosotros, somos
los únicos en Norte América
Copy !req
800. que tienen los muñecos Krotchy
a la venta de manera exclusiva.
Copy !req
801. Bueno, ¿de qué se
trata esta tontería?
Copy !req
802. Harry, es hora de trabajar.
Copy !req
803. Ponte tu sombrero.
Déjame ver.
Copy !req
804. ¡Muy bien!
Copy !req
805. Mira esto. Mira esto.
Copy !req
806. Di "trabajo por comida"
en Alemán.
Copy !req
807. Eres el mejor.
Copy !req
808. Muy bien, a trabajar.
Copy !req
809. Acuérdate, no aceptes de 1.
Copy !req
810. Ese de ahí es mi gallo.
Copy !req
811. Cuidado con las flores, Harry.
Copy !req
812. Quisiera aprovechar que
estoy en televisión en vivo
Copy !req
813. y quiero explicar un poco
como financio mis películas
Copy !req
814. y también a Pequeña Alemania.
De donde viene el dinero
Copy !req
815. porqué, como sabes,
hay muchos rumores
Copy !req
816. de que mis películas son
financiadas con oro Nazi.
Copy !req
817. ¿Y qué puedo decir?
Es verdad.
Copy !req
818. Pero alguien tiene que
hacer algo con el dinero.
Copy !req
819. ¡Ja!
Copy !req
820. En el escenario, a veces me
pongo un poco cachondo
Copy !req
821. viendo a la multitud
y a todos los niños.
Copy !req
822. ¿Estás jodiendo conmigo?
Copy !req
823. Maestro, permítame.
Copy !req
824. ¿Y yo qué?
Copy !req
825. Haz tu trabajo.
Copy !req
826. Estúpido.
Copy !req
827. ¿Qué, vas a despedirme?
Copy !req
828. Por decir "jodiendo".
Copy !req
829. Bueno pues jode-jode-jódete, Dan.
Copy !req
830. Yo soy el maldito programa.
¿Te importa que vaya a trabajar?
Copy !req
831. Gracias.
Copy !req
832. Cinco, cuatro
¿Tengo algo en los dientes?
Copy !req
833. Gracias.
Copy !req
834. Hola, estamos en vivo en
Pequeña Alemania en Paraíso.
Copy !req
835. Una visión increíble.
Copy !req
836. La multitud tiembla
de emoción.
Copy !req
837. La gente lleva días formadas
para ser los primeros
Copy !req
838. en poner sus manos en los
codiciados muñecos Krotchy.
Copy !req
839. Chicas
Copy !req
840. Hoy haremos el trabajo de Dios
Copy !req
841. así que vayan y háganle a
esos chicos un trabajo de Dios.
Copy !req
842. Sí, señor.
Copy !req
843. Hola, chicos.
Copy !req
844. Parece que me voy a quemar.
Copy !req
845. Por Dios.
Copy !req
846. Dan miedo.
Copy !req
847. Si, ¿y?
Copy !req
848. ¡Vengan, chicos!
Copy !req
849. ¿Podrían darnos una mano?
Copy !req
850. Bien. Vamos.
Copy !req
851. Vengan, chicos.
Copy !req
852. Entra aquí.
Copy !req
853. ¡Oh, sí!
Copy !req
854. Pequeño hijo de puta sexy.
Copy !req
855. Gayle, ¿Es la limosina de Verne?
Copy !req
856. No puedo ver, Bob.
Copy !req
857. Parece que una camioneta
está tapando.
Copy !req
858. ¿Una camioneta?
Copy !req
859. Eso tiene clase.
Copy !req
860. Hola, amigo.
Copy !req
861. No hay manera de explicar lo
mucho que lo sentimos Sr. Troyer.
Copy !req
862. Personalmente tomaré
toda la responsabilidad
Copy !req
863. por la confusión para recogerlo.
Copy !req
864. No quiero que te despidan.
Copy !req
865. Quiero que despidan
a tu maldito jefe.
Copy !req
866. Entonces, ¿qué les hicieron
a los guardias?
Copy !req
867. Quedaron rendidos.
Copy !req
868. Muy bien.
De acuerdo, chicas.
Copy !req
869. A trabajar
levantando cajas.
Copy !req
870. Esto es genial.
Copy !req
871. Eso significa que
Copy !req
872. Todo el parque está ocupado
con el invitado furioso.
Copy !req
873. Eso quiere decir
que mi plan es genial.
Copy !req
874. Vamos, levántenlas.
¡Levántenlas!
Copy !req
875. Está cerrado.
Copy !req
876. Debe haber otra
manera de entrar.
Copy !req
877. ¿Dónde está mi dinero, imbécil?
Copy !req
878. Tengo algo mejor.
Copy !req
879. Dientes de oro.
Copy !req
880. Hola, Paraíso.
Copy !req
881. Ayúdame, Krotchy.
Copy !req
882. Soy una bonita dama.
Ayúdame.
Copy !req
883. Bueno, ya sabes lo que el noble
y bueno de Krotchy le dice
Copy !req
884. a la gente en apuros.
Copy !req
885. Solo mi padre y mi sacerdote
pueden tocarme ahí.
Copy !req
886. ¡Tío Dave, cuidado!
Copy !req
887. ¿Qué demonios?
Copy !req
888. Vayan a la camioneta.
Las veré en la entrada.
Copy !req
889. ¡Vamos!
Copy !req
890. Anne Frank, será mejor
que empieces a armar un caos.
Copy !req
891. ¡Vamos para allá!
Copy !req
892. Aquí Anne Frank.
¡Aborten la misión!
Copy !req
893. Si vienen aquí,
los arrestarán en un segundo.
Copy !req
894. Son la envidia
de todo el país.
Copy !req
895. Anne Frank,
necesitamos una distracción.
Copy !req
896. ¡Necesitamos una distracción ahora!
Copy !req
897. Ustedes son la primera ciudad
Copy !req
898. en recibir el muñeco Krotchy oficial.
Copy !req
899. Señor todo poderoso,
escucha mi plegaria.
Copy !req
900. Boll, soy Vince Desi.
Copy !req
901. ¿Qué demonios le hiciste
a mi juego "postal"?
Copy !req
902. No entiendo cuál es tu
maldito problema.
Copy !req
903. La película es genial.
Copy !req
904. CREADOR DEL
VIDEOJUEGO POSTAL
Copy !req
905. ¡Mierda!
Copy !req
906. Oficiales, ¿se dieron cuenta
Copy !req
907. que hay una gran pelea
en el escenario?
Copy !req
908. - Sí.
- Sí.
Copy !req
909. ¡Anne Frank,
vamos hacia donde estás!
Copy !req
910. Se acabó la fiesta.
Copy !req
911. ¡Condenado Nazi
hijo de puta!
Copy !req
912. ¡Quítame tus manos
de encima!
Copy !req
913. ¡Por lo juegos de video!
Copy !req
914. ¡No!
¡Le disparó a Harry!
Copy !req
915. ¡Hijo de puta!
Copy !req
916. Ten cuidado.
Copy !req
917. ¡Harry!
¡Voy a ir en tu ayuda!
Copy !req
918. Odio los video juegos.
Copy !req
919. ¡Larguémonos de aquí!
Copy !req
920. ¡Fuera del camino!
Copy !req
921. ¡Mis cosas!
Copy !req
922. ¡Lo siento mucho!
Copy !req
923. - ¿Qué haces con mis cosas?
- Soy un gran fan.
Copy !req
924. - Déjeme ayudarlo con eso.
- Déjame solo.
Copy !req
925. No tenía idea de que—
Copy !req
926. - ¿Un consolador? ¡Estás loco!
- Es mío.
Copy !req
927. ¡Déjeme ver si puedo
ayudarlo a meter todo!
Copy !req
928. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
929. ¡Jesús!
Copy !req
930. ¿Qué demonios?
Copy !req
931. ¡Maldición!
Copy !req
932. ¿Qué?
Copy !req
933. Dios.
Estoy en mi condenada maleta.
Copy !req
934. Richard, ¿qué demonios?
Copy !req
935. Es un regalo.
Copy !req
936. ¡Oigan! ¡Imbéciles!
Copy !req
937. La tienda de café.
Copy !req
938. Lates, sin espuma.
Copy !req
939. Sí.
Copy !req
940. Debo irme.
Copy !req
941. ¿Por qué lo trajiste?
Copy !req
942. ¡Ocúpate de tus cosas
y sácanos de aquí!
Copy !req
943. Cállate, bebé llorón.
Copy !req
944. ¡Esperen, esperen!
Copy !req
945. ¡Oigan!
Copy !req
946. Quítate, quítate.
Rápido, rápido.
Copy !req
947. Vamos, nene.
Copy !req
948. ¿Dónde está la maldita llave?
Copy !req
949. ¿No tienes las llaves?
Copy !req
950. Pensé que tú tenías las llaves.
Copy !req
951. Es como cuando
eras niño.
Copy !req
952. A veces ayuda volver
sobre tus pasos.
Copy !req
953. Mohammed.
Copy !req
954. ¡Están arrestados!
Copy !req
955. ¡Mataron a Harry!
Copy !req
956. Dispárales, John.
Haz algo. ¡Mierda!
Copy !req
957. Harry no lastimaba a nadie.
Copy !req
958. ¿Qué demonios voy a hacer con
todos esos pañales que compré?
Copy !req
959. ¡Por Dios!
Copy !req
960. ¡Están pisando mi cosa!
Copy !req
961. Alabado sea Alá.
Copy !req
962. Ahora darán sus vidas
para vengar este atropello.
Copy !req
963. O podríamos matar
a los otros tipos.
Copy !req
964. ¡Sí!
Copy !req
965. Dios santo, ¿puedes
controlar esta cosa?
Copy !req
966. ¡Claro!
Copy !req
967. ¡Mira a dónde vas!
Copy !req
968. Por Dios.
Copy !req
969. Es la vaca de la
oficina de asistencia.
Copy !req
970. "Lo siento, ya cerramos".
Copy !req
971. ¡Perra!
Copy !req
972. ¿Qué fue eso?
Copy !req
973. Pensé que se ponchó una llanta,
pero solo atropellamos a una chica.
Copy !req
974. Gracias a Dios.
Copy !req
975. Tengo un cadáver en maple.
Copy !req
976. Copiado 22,
por favor repita su ubicación.
Copy !req
977. Maple, como el jarabe.
Copy !req
978. Vaya esto es
condenadamente fantástico.
Copy !req
979. ¡Por Dios, como
pesan estos niños!
Copy !req
980. Bien.
Está bien.
Copy !req
981. ¡Gary!
Espera.
Copy !req
982. Espera un poco.
Espera.
Copy !req
983. Oh, sí.
Copy !req
984. Bien.
Copy !req
985. Comienza a grabar, Gary.
Copy !req
986. Hazme una estrella.
Copy !req
987. Soy Gayle Ravenson
Copy !req
988. reportando en vivo desde
el parque Pequeña Alemania
Copy !req
989. o como a partir de ahora
será siempre recordado
Copy !req
990. el lugar donde la
risa murió.
Copy !req
991. La celebridad Verne Troyer
Copy !req
992. se encuentra desaparecido
o se presume muerto.
Copy !req
993. El cobarde responsable
por esta masacre
Copy !req
994. ha sido descrito como un
hombre roedor de cabello rojo
Copy !req
995. y con una playera de "paz".
Copy !req
996. Regresamos contigo, Bob.
Copy !req
997. Es verdad.
Copy !req
998. Estás muerto.
Copy !req
999. Estos niños están
empezando a oler.
Copy !req
1000. No puedo creer que aceptara
este maldito trabajo.
Copy !req
1001. Es una maldita idiotez.
Copy !req
1002. Maldita sea.
Copy !req
1003. Esto ayuda.
Copy !req
1004. Definitivamente ayuda.
Copy !req
1005. Debemos meterlo inmediatamente
junto con la mercancía.
Copy !req
1006. ¡Me cogen por las tetas!
Ya están aquí.
Copy !req
1007. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1008. Era el lugar más seguro
de todo Paraíso.
Copy !req
1009. ¿No tienen algo así
como un refugio antibombas
Copy !req
1010. un sótano o algo que los Talibanes
no puedan encontrar, verdad?
Copy !req
1011. - No tenemos.
- Sí tenemos.
Copy !req
1012. - ¿Qué?
- Sí tenemos.
Copy !req
1013. Hay un refugio subterráneo
gigante bajo el complejo principal.
Copy !req
1014. Es perfecto.
Copy !req
1015. ¿Sabes lo que sería perfecto?
Copy !req
1016. Mi pie en tu trasero.
Copy !req
1017. ¿Quién demonios son ustedes?
Copy !req
1018. ¿Para qué demonios
lo trajiste?
Copy !req
1019. Ya verás, tío Dave.
Copy !req
1020. ¿Crees poder pasarlo sin que
los Talibanes se den cuenta?
Copy !req
1021. ¿Y dónde vas a esconder mis
muñecos Krotchy?
Copy !req
1022. A plena vista.
Copy !req
1023. Que alguien cargue al pequeño.
Copy !req
1024. Vamos, pequeño.
Copy !req
1025. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1026. - Vamos.
- Bueno, silencio.
Copy !req
1027. Vamos.
Copy !req
1028. Ciudadanos de esta gran nación
Copy !req
1029. Pueblo
Copy !req
1030. estén atentos si ven a este
psicópata, asesino degenerado
Copy !req
1031. también conocido como
Copy !req
1032. El Cartero.
Copy !req
1033. El Cartero.
Copy !req
1034. ¿Es lo mejor que se nos
ocurrió? El Cartero.
Copy !req
1035. Se le busca por el secuestro
Copy !req
1036. el tiroteo en la oficina
de asistencia
Copy !req
1037. el asesinato del
candidato Wells
Copy !req
1038. y haber matado a una mujer China.
Copy !req
1039. Mató a una pobre e inocente
mujer China.
Copy !req
1040. Así que si lo ven
Copy !req
1041. ¿Nunca has tenido
uno de esos días?
Copy !req
1042. No.
Copy !req
1043. ¡Oigan! ¡Oigan!
Copy !req
1044. ¡El Cartero!
Copy !req
1045. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1046. ¡Vamos!
Copy !req
1047. No creo que sea él.
Copy !req
1048. ¿Ves hasta donde
le llega el cabello?
Copy !req
1049. Este tipo se parece
mas a Jesús.
Copy !req
1050. Mierda. Mierda.
Copy !req
1051. Mierda. Mierda. Mierda.
Copy !req
1052. ¡Vamos!
Copy !req
1053. ¡Gracias!
Copy !req
1054. ¡Atrápenlo!
¡Vamos!
Copy !req
1055. Oiga, ¿para dónde fue?
Copy !req
1056. ¡Por acá!
Copy !req
1057. ¿Por qué lo ayudaste?
Copy !req
1058. ¿Quieres volver a
limpiar las ventanas?
Copy !req
1059. Sí, maldita sea.
Copy !req
1060. ¡Alto ahí!
Copy !req
1061. ¡Contra la pared! ¡Ahora!
Copy !req
1062. Parece que atrapé
al cartero.
Copy !req
1063. ¡Maldición!
Copy !req
1064. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1065. ¡Creo que me rompiste
la nariz!
Copy !req
1066. ¡Carajo!
Copy !req
1067. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
1068. ¡Te voy a joder!
Copy !req
1069. Lo siento.
Copy !req
1070. ¡Creo que se fue por allá!
Copy !req
1071. Con razón los policías son gruñones.
Esto pesa una tonelada.
Copy !req
1072. Esposas.
Me gustan.
Copy !req
1073. ¿Qué es eso que
parece linterna?
Copy !req
1074. Gas pimienta.
Copy !req
1075. Es gas pimienta
es estupendo.
Copy !req
1076. ¡Oficial!
Copy !req
1077. Paul Lipscombe, grupo de
vigilancia vecinal, Capítulo 232.
Copy !req
1078. Buen trabajo, ciudadano.
Copy !req
1079. ¿Vio al Cartero?
Copy !req
1080. Sí, claro que sí.
Copy !req
1081. Se fue por ese camino.
Copy !req
1082. Correcto.
Copy !req
1083. Ciudadanos unidos,
¡atrapemos a este hijo de perra!
Copy !req
1084. ¡A por él!
Copy !req
1085. Bonito disfraz.
Copy !req
1086. Como si pudieras ser
todavía más estúpido.
Copy !req
1087. Tú pareces un pingüino.
Copy !req
1088. Ya dejé las cosas.
Copy !req
1089. ¿Sí?
Copy !req
1090. Ahora, ¿dónde está
ese refugio subterráneo?
Copy !req
1091. Entra por el cuarto.
Copy !req
1092. Sí, el— bueno.
Copy !req
1093. Bueno, bueno.
Voy a entrar.
Copy !req
1094. Muy bien.
Copy !req
1095. Muy bien, voy a entrar.
Esperen.
Copy !req
1096. ¿Sabes algo de Osama?
Copy !req
1097. No.
Copy !req
1098. ¿Sabes algo de la camioneta?
Copy !req
1099. No.
Copy !req
1100. - ¿Haz visto al perro?
- ¡No!
Copy !req
1101. - ¿No sabes nada?
- No sé.
Copy !req
1102. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
1103. Lo siento, Mohammed.
Copy !req
1104. Estúpido
Copy !req
1105. Por qué las víctimas del
World Trade Center merecían morir
Copy !req
1106. después de la pausa.
Copy !req
1107. Desanimado por
no poder detener el
Copy !req
1108. le impide al continente
volver a tener contacto
Copy !req
1109. con el resto del planeta.
Copy !req
1110. Según los mejores expertos
Copy !req
1111. los video juegos son la
primera causa de violencia—
Copy !req
1112. Gatito, gatito, gatito.
Copy !req
1113. Ven, gato estúpido.
Copy !req
1114. Buen gato.
Copy !req
1115. Vengan. Vengan.
Copy !req
1116. Manténganse bajos.
Copy !req
1117. Yo ya lo estoy.
Copy !req
1118. Vamos.
Vamos, vamos.
Copy !req
1119. Vamos. Vengan.
Arriba, arriba.
Copy !req
1120. Atrápenlo.
Atrápenlo.
Copy !req
1121. Fórmense, mis sexis.
Copy !req
1122. Eso lo incluye también, Sr. Troyer.
Copy !req
1123. Jenny, ¿te importaría abrirlo?
Copy !req
1124. Con todo gusto.
Copy !req
1125. Jenny, ¿tú también?
Copy !req
1126. Soy la única persona
Copy !req
1127. que no sabía que hay un refugio
antibombas debajo de mi cuarto?
Copy !req
1128. No es un refugio anti bombas, tío Dave.
Copy !req
1129. No puedo creer esta mierda.
Copy !req
1130. Es un refugio de Dios.
Copy !req
1131. Richie, ¿qué demonios es esto?
Copy !req
1132. Esto es increíble.
Copy !req
1133. Esto es un chiquero.
Copy !req
1134. ¿Para qué es todo esto?
Copy !req
1135. La biblia de Dave,
Capítulo 11, Salmo 23.
Copy !req
1136. "Y al final, el fuego y las plagas
Copy !req
1137. vendrán a instancias del señor
Copy !req
1138. y las llagas, y los furúnculos
Copy !req
1139. y las úlceras intestinales
y los tumores testiculares
Copy !req
1140. le ocurrirán a toda
la humanidad
Copy !req
1141. excepto para aquellos que se
escondan como conejos bajo el suelo".
Copy !req
1142. Esto está muy padre.
Copy !req
1143. Alguna vez has disparado—
Copy !req
1144. ¡No toques nada!
Copy !req
1145. Necesitaremos cada bala
para el final de todas las cosas.
Copy !req
1146. Es genial, Richie.
Copy !req
1147. Pero de momento, tenemos
un problema, ¿de acuerdo?
Copy !req
1148. Mi casa está llena de malditos
fanáticos religiosos
Copy !req
1149. que creen que van a ser los
elegidos cuando se acabe el mundo.
Copy !req
1150. - Al contrario de—
- Cállate la boca.
Copy !req
1151. ¿Por qué no te callas
tú la boca?
Copy !req
1152. ¿Crees que no voy a ir allá?
Iré para allá.
Copy !req
1153. Voy a meterte este
dedo por el culo.
Copy !req
1154. Seguro, ¿tú y cuál maldita escalera?
Copy !req
1155. - Vas a ver.
- Te voy a—
Copy !req
1156. Tú cárgalo.
Copy !req
1157. Maldita sea.
Copy !req
1158. Richie, lo que quiero decir es
Copy !req
1159. No debemos preocuparnos por el fin
en este momento, ¿de acuerdo?
Copy !req
1160. Solo debemos tomar
esas armas
Copy !req
1161. subir, matar algunos
hijos de perra
Copy !req
1162. traer mi mercancía
de regreso
Copy !req
1163. y venderla para que podamos
pagar los impuestos, ¿de acuerdo?
Copy !req
1164. No vamos a vender
la mercancía, tío Dave.
Copy !req
1165. ¡¿Qué?!
Copy !req
1166. Lamento informarte
Copy !req
1167. que eso nunca fue
parte del plan.
Copy !req
1168. Entonces, ¿cuál es el plan?
Copy !req
1169. Acabar con el mundo,
por supuesto.
Copy !req
1170. Ustedes tienen
problemas.
Copy !req
1171. ¿Sabías de esto?
Copy !req
1172. - No, no sabía de esto.
- Pero trabaja para ti.
Copy !req
1173. Aparentemente no.
Copy !req
1174. ¡Oye!
Puedo escucharte.
Copy !req
1175. Richie
Copy !req
1176. Ahora es el momento
de que el resto de ustedes
Copy !req
1177. conozcan todo el plan.
Copy !req
1178. Por eso es que necesitamos
los muñecos Krotchy.
Copy !req
1179. Lo que pasa en mi culo
se queda en mi culo.
Copy !req
1180. La gripe aviar.
Copy !req
1181. La plaga para la que el
demonio occidental no tiene cura.
Copy !req
1182. Si estos muñecos
Copy !req
1183. van a ser distribuidos
por los Estados Unidos
Copy !req
1184. habrá muerte y destrucción
más allá de toda comprensión.
Copy !req
1185. ¡Sí!
Copy !req
1186. De eso es lo que hablo.
Copy !req
1187. Así que para hacer una
larga historia corta
Copy !req
1188. los Talibanes querían
apoderarse de la gripa
Copy !req
1189. y ma-na na-na na-na na-na na,
y la iban a propagar.
Copy !req
1190. Lo que fuera.
De todas formas los detuvimos, ¿no?
Copy !req
1191. No hay problema.
Copy !req
1192. ¡Exacto!
Copy !req
1193. Los detuvimos
Copy !req
1194. para poder hacerlo
a nuestra manera.
Copy !req
1195. ¿Qué?
Copy !req
1196. Miren, ellos solo querían
propagarla en Estados Unidos
Copy !req
1197. pero para cumplir la profecía
de la biblia de Dave
Copy !req
1198. debemos arrasar
todo el planeta.
Copy !req
1199. Está totalmente loco.
Copy !req
1200. ¡Lo que nos lleva a usted,
Sr. Verne Troyer!
Copy !req
1201. Si escribió algo sobre
mi en esa biblia
Copy !req
1202. vamos a tener
problemas muy serios.
Copy !req
1203. "Y sabrás cuando el día
del juicio final comience
Copy !req
1204. porque en ese día
Copy !req
1205. un pequeño artista
Copy !req
1206. ¡será violado por mil changos!"
Copy !req
1207. Suficiente.
Voy a patearte el maldito trasero.
Copy !req
1208. Lo siento, pequeño—
Copy !req
1209. ¡Suficiente! ¡Suficiente! ¡Suficiente!
Copy !req
1210. ¡Deténganlo!
¡Debemos hacerlo como Dios manda!
Copy !req
1211. Maldita sea.
Copy !req
1212. ¡Traigan a los changos!
Copy !req
1213. Los changos no.
Copy !req
1214. ¿De dónde sacaste
tantos changos?
Copy !req
1215. No tengo ni puta idea.
Copy !req
1216. No tengo nada que
ver con esta mierda.
Copy !req
1217. Mierda.
Copy !req
1218. No rompan los pantalones,
por favor.
Copy !req
1219. Después de todo, este no
ha sido un día muy placentero.
Copy !req
1220. - Sí.
- Pero
Copy !req
1221. Desafortunadamente, la desesperada
naturaleza de la situación
Copy !req
1222. sugiere que quizá necesitaremos
que uno de nosotros
Copy !req
1223. abrace el martirio como medio
para luchar contra los infieles.
Copy !req
1224. Ahora bien
Copy !req
1225. - ¿Qué tal Abdul?
- Oye, vamos a drogarnos.
Copy !req
1226. Es una gran idea,
una gran idea. ¡Genio!
Copy !req
1227. Por supuesto, uno
debe aceptar libremente.
Copy !req
1228. Bueno, Adbul
Copy !req
1229. si no quieres volar en
un millón de pequeños pedazos
Copy !req
1230. levanta tu mano, brinca
en un solo pie y canta "Ave Libre".
Copy !req
1231. Es Abdul.
Copy !req
1232. Ahora, si tan solo
encontráramos a Osama.
Copy !req
1233. ¿Alguien sabe dónde
diablos está?
Copy !req
1234. HOTEL
DIA INFERNAL
Copy !req
1235. Como pueden ver, con tan solo
cambiar las palabras que usan
Copy !req
1236. pueden motivar a sus empleados
de muchas maneras nuevas.
Copy !req
1237. Si aprenden mis 117 pasos
para dominar a sus empleados
Copy !req
1238. les garantizo personalmente
que tendrán un equipo
Copy !req
1239. de pequeñas abejas asesinas listas
para vivir o morir bajo sus órdenes.
Copy !req
1240. Pueden hacerlos trabajar
por 72 horas continuas
Copy !req
1241. especialmente si ponen
metanfetaminas en el agua.
Copy !req
1242. Seguro algunos se estarán preguntando,
"¿la metanfetamina no es ilegal?"
Copy !req
1243. Técnicamente, si
Copy !req
1244. pero la fuerza aérea la
usa para avivar a sus pilotos
Copy !req
1245. cuando están en misiones
nocturnas en Afganistán.
Copy !req
1246. Así que no puede ser tan
ilegal si la fuerza aérea las usa.
Copy !req
1247. Entonces ¿ahora qué?
Copy !req
1248. ¿Simplemente vas a dispararnos?
Copy !req
1249. Sí, ya sabes,
lo siento mucho, hombre.
Copy !req
1250. Obviamente esto es alguna
clase de malentendido.
Copy !req
1251. Pero puedes darte cuenta
Copy !req
1252. que a estas alturas tengo
que seguir el juego.
Copy !req
1253. Quiero decir, eres mi sobrino,
pero esta es mi gente.
Copy !req
1254. Debo guiarlos a la
tierra prometida.
Copy !req
1255. Eres un cretino.
Copy !req
1256. - No es cierto.
- Sí.
Copy !req
1257. A decir verdad, la biblia
no dice que te matemos.
Copy !req
1258. ¿Qué demonios, Richie?
Copy !req
1259. Vamos, ¿qué pasa?
Copy !req
1260. Soy Dios en la tierra,
¿recuerdas?
Copy !req
1261. Lee tu maldita biblia.
Copy !req
1262. Cuando lees entre líneas
Copy !req
1263. es extraordinario como
cambia el significado.
Copy !req
1264. De la manera que yo entendí
Copy !req
1265. fue que Dios te escogió como
su peón para iniciar su movimiento.
Copy !req
1266. Pero ahora es tiempo para
que alguien mas se haga cargo
Copy !req
1267. alguien
Copy !req
1268. que sea un verdadero creyente.
Copy !req
1269. No, Richie.
Copy !req
1270. ¡Joder!
Copy !req
1271. ¡Que me jodan!
Copy !req
1272. ¡Soy un maldito gay!
Copy !req
1273. ¿Quién demonios lo sabría?
Copy !req
1274. No tenía idea, amigo,
pero esto explica mucho.
Copy !req
1275. Por fin puedo aprender
a amarme por quién soy.
Copy !req
1276. ¡También me gustan los gorditos!
Copy !req
1277. ¡Al diablo, amigo!
Copy !req
1278. Esto es genial.
Copy !req
1279. ¿Sabes qué?
Copy !req
1280. Hoy es el comienzo
de una nueva vida.
Copy !req
1281. Correcto.
Copy !req
1282. Mitzi.
Copy !req
1283. Está bien, soy bi.
Copy !req
1284. Tú.
Copy !req
1285. A ti te estamos agradecidos
Copy !req
1286. así que te dejaremos vivir
Copy !req
1287. Hasta que la gripe te mate.
Copy !req
1288. O podemos terminar con tu miseria
justo ahora. ¡Como quieras!
Copy !req
1289. A decir verdad
Copy !req
1290. A decir verdad
Copy !req
1291. No.
Copy !req
1292. Deben dejarme vivir
Copy !req
1293. Richie
Copy !req
1294. si quieren tener su
pequeño apocalipsis.
Copy !req
1295. ¿Y eso por qué?
Copy !req
1296. Porque soy el único
Copy !req
1297. que sabe dónde está estacionado
el camión lleno con gripe aviar.
Copy !req
1298. ¡Sí! ¡Que listo!
Copy !req
1299. ¡Realmente listo!
Copy !req
1300. Pero no es insalvable.
Copy !req
1301. No fuiste muy lejos.
Copy !req
1302. Lo encontraremos nosotros
Copy !req
1303. ¡y entonces te mataremos!
Copy !req
1304. O no, ¿recuerdas?
Copy !req
1305. La biblia dijo que no
tienen que matarme.
Copy !req
1306. Y tú dijiste que
no lo ibas a hacer.
Copy !req
1307. Y entonces mataste a Dave.
Copy !req
1308. Sí, pero en cuanto dije eso, yo—
Copy !req
1309. fue una idea pésima, entonces
Copy !req
1310. En seguida regresamos.
Copy !req
1311. ¡Métete ahí!
Copy !req
1312. ¿Por qué siguen aquí?
Copy !req
1313. Debemos esperar a que Richard
regrese con el camión.
Copy !req
1314. Y luego comeremos los
panecillos envenenados
Copy !req
1315. y ascenderemos al amor de Dios.
Copy !req
1316. Starr no pudo esperar.
Copy !req
1317. Estaba de limpia.
Copy !req
1318. Sí, claro, suena como
un plan excelente.
Copy !req
1319. Yo—
Copy !req
1320. Voy a subir
Copy !req
1321. matar algunos terroristas
Copy !req
1322. quizá muera en una
lluvia de balas.
Copy !req
1323. Si por algún milagro
sobrevivo
Copy !req
1324. voy a encontrar a ese
cretino obeso, Richard
Copy !req
1325. y meterle esta metralleta
por su divino trasero.
Copy !req
1326. Sí.
Copy !req
1327. Decisiones, decisiones.
Copy !req
1328. Mío.
Copy !req
1329. Mío.
Copy !req
1330. - ¿Qué?
- Tuyo.
Copy !req
1331. Eres muy buena.
Copy !req
1332. - Pues tú eres mejor.
- Lo sé.
Copy !req
1333. Vamos.
Copy !req
1334. Adelante.
Copy !req
1335. Pequeña perra astuta.
Copy !req
1336. ¿No eres retrasada, verdad?
Copy !req
1337. Tan solo fingías.
Copy !req
1338. Mío.
Copy !req
1339. Que nos alcancen luego.
Copy !req
1340. Bueno, chicas.
Copy !req
1341. Aquí es donde nos separamos.
Copy !req
1342. Regresen a casa
con sus familias.
Copy !req
1343. Piensen ustedes mismas
Copy !req
1344. y no más cultos locos
Copy !req
1345. que buscan con ansia
el fin del mundo.
Copy !req
1346. No te preocupes.
Copy !req
1347. Decidimos ser Cristianas
a partir de ahora.
Copy !req
1348. Bueno
Copy !req
1349. Espera un momento.
Espera un momento.
Copy !req
1350. Espera.
Espera.
Copy !req
1351. ¿Por qué?
Copy !req
1352. ¿Por qué eres casado?
Copy !req
1353. No, solo quiero darle
chance a Karen.
Copy !req
1354. ¡Hola!
Copy !req
1355. Dios mío.
Copy !req
1356. 2 MINUTOS DESPUÉS
Copy !req
1357. Ahí voy, Paraíso.
Copy !req
1358. Hablando de cosas alocadas
Copy !req
1359. ¿haz visto a la
esposa de ese tipo?
Copy !req
1360. Sí, es difícil no verla.
Copy !req
1361. Aunque es una buena cogida.
Copy !req
1362. ¿Te la cogiste?
Copy !req
1363. Muchas veces.
Copy !req
1364. Tiene sensor de aplausos
en su tráiler.
Copy !req
1365. Las luces se prenden y
apagan, prenden y apagan.
Copy !req
1366. ¡Te sientes como estrella de rock!
Copy !req
1367. Vamos al tráiler.
Copy !req
1368. Sí, claro.
Copy !req
1369. ¡Oigan, es el cartero!
Copy !req
1370. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1371. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1372. ¡Vamos!
Copy !req
1373. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
1374. PARAISO APESTA
Copy !req
1375. - Vamos.
- ¡Dispárenle!
Copy !req
1376. ¡Cómete esto!
Copy !req
1377. ¡Lo siento!
Copy !req
1378. ¡Adiós, cobardes!
Copy !req
1379. Eres tan candente.
Copy !req
1380. Y tú te volviste un
psicópata demente.
Copy !req
1381. Tengo excelentes razones.
Copy !req
1382. Es lo que todos dicen.
Copy !req
1383. Tengo que destruir un camión del
correo lleno de microbios mortales
Copy !req
1384. antes de que un culto del día final
o un grupo terrorista
Copy !req
1385. le pongan las manos y
destruyan al mundo entero.
Copy !req
1386. Claro, como si fuera
a creer eso.
Copy !req
1387. ¡Jihad!
Copy !req
1388. ¡Jihad!
Copy !req
1389. Bueno.
¿Dónde está el camión?
Copy !req
1390. Genial.
Copy !req
1391. Bien.
Copy !req
1392. Lo siento Sr. Laden.
Copy !req
1393. Parece que su tarjeta
de crédito fue rechazada.
Copy !req
1394. ¿Qué?
Copy !req
1395. Parece que todos los
gobiernos libres del planeta
Copy !req
1396. han congelado sus activos.
Copy !req
1397. ¿Aceptaría un cheque?
Copy !req
1398. Efectivo, norteamericano.
Copy !req
1399. Ando un poco corto.
Copy !req
1400. Sammy, te necesitamos
en seguida.
Copy !req
1401. ¿Traes efectivo?
Copy !req
1402. No.
Copy !req
1403. ¡Corre!
Copy !req
1404. Malditos Árabes.
Copy !req
1405. ¡Regresen a la Meca y corran
alrededor de su cajota negra!
Copy !req
1406. - Cielos.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1407. Sí, ¿te han salido padrastros?
Copy !req
1408. Sí, es horrible.
Copy !req
1409. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1410. Dale, Greg.
Copy !req
1411. Sí, vamos.
Dale, Greg.
Copy !req
1412. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
1413. Un poco a la izquierda,
imbécil.
Copy !req
1414. Sí.
Copy !req
1415. ¡Cierto!
Copy !req
1416. Tienes razón.
Tienes razón.
Copy !req
1417. Ahí lo tienes.
Copy !req
1418. ¡Sí!
Copy !req
1419. ¡Sí!
Dámelo.
Copy !req
1420. ¿Quién es esa?
Copy !req
1421. Mi próxima ex-esposa.
Copy !req
1422. - ¿Te gusta esto?
- ¡Sí!
Copy !req
1423. ¡Muy bien!
Un poco más rápido.
Copy !req
1424. Esto servirá.
Copy !req
1425. Muy bien.
Copy !req
1426. ¡Ven, campeón!
Vamos, amigo.
Copy !req
1427. ¿Campeón?
Copy !req
1428. ¡Vamos!
Copy !req
1429. Ah, caca.
Copy !req
1430. Vámonos de aquí.
Copy !req
1431. Muy bien.
Copy !req
1432. Demasiado tarde.
Copy !req
1433. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1434. ¡Maldito bastardo!
¡Vamos a dejarte bien jodido!
Copy !req
1435. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
1436. ¡Vas a morir!
Copy !req
1437. ¡Denle un tiro a ese hijo de perra!
Copy !req
1438. Te amo, Greggie.
Yo también te amo.
Copy !req
1439. ¡Regresa!
¡Regresa!
Copy !req
1440. ¡Hagámoslo!
¡Muy bien!
Copy !req
1441. ¡Maldita sea!
Copy !req
1442. ¡Lárguense de mi propiedad!
Copy !req
1443. ¡Maldita porquería de mierda!
Copy !req
1444. ¡Infiel, entréganos
la gripe aviar!
Copy !req
1445. ¿Hola?
Copy !req
1446. ¿Ese es su camión, verdad?
Copy !req
1447. Ahí está.
Copy !req
1448. El tipo que mató
al tío Dave.
Copy !req
1449. Debemos rebalancear
nuestras energías
Copy !req
1450. ¡cortándole el bazo!
Copy !req
1451. Bueno.
Copy !req
1452. Al carajo.
Copy !req
1453. ¡Bomba!
¡Bomba!
Copy !req
1454. ¡Bomba!
Copy !req
1455. ¡B-b-b-b-bomba!
¡Bomba!
Copy !req
1456. ¡Alto!
¡Maldición!
Copy !req
1457. Del tipo de bombota que puede
volar toda una cuadra.
Copy !req
1458. ¿Tengo su atención?
Copy !req
1459. ¡Ven aquí abajo!
Copy !req
1460. ¿Qué les pasa, gente?
Copy !req
1461. Usan todas sus energías en
volar el mundo en nombre de Dios.
Copy !req
1462. Noticias, tarados
Copy !req
1463. Dios no necesita su ayuda.
Copy !req
1464. ¡Es Dios!
Copy !req
1465. Y él, ella, eso
Copy !req
1466. les dieron la vida.
Copy !req
1467. Y la están desperdiciando.
Copy !req
1468. Miren a su alrededor.
Copy !req
1469. Miren.
Copy !req
1470. ¡Miren, maldita sea!
Copy !req
1471. ¿Ven?
Copy !req
1472. No somos tan distintos
Copy !req
1473. porque todos venimos
de la misma familia
Copy !req
1474. conocida como humanidad.
Copy !req
1475. ¿Y qué es lo que hacen las familias?
Copy !req
1476. ¿Se pelean?
Copy !req
1477. Sí, claro.
Copy !req
1478. Pero lo resuelven
porque se aman
Copy !req
1479. y saben que deben
estar juntos
Copy !req
1480. igual que nosotros
Copy !req
1481. aquí en esta loca bola
de lodo llamada tierra.
Copy !req
1482. Así que, vamos, gente.
Copy !req
1483. Vamos a intentar encontrar
algo que tengamos en común.
Copy !req
1484. Bueno, pues, todos
odiamos a los judíos.
Copy !req
1485. Sí.
Copy !req
1486. Sí, bueno, todos
saben eso, sí.
Copy !req
1487. No, no, no, no,
nada de odiar.
Copy !req
1488. mier—
Copy !req
1489. Algo feliz.
Copy !req
1490. No entiendo.
Copy !req
1491. Creo que es momento de vaciar
nuestras manos de armas
Copy !req
1492. para poder llenarlas
Copy !req
1493. con abrazos.
Copy !req
1494. Si quieren desperdiciar este
precioso don que llamamos vida
Copy !req
1495. no puedo detenerlos.
Copy !req
1496. Así que, adelante.
Copy !req
1497. Disparen.
Copy !req
1498. Ó
Copy !req
1499. abracen.
Copy !req
1500. Dispárenle.
Copy !req
1501. ¡Hijos de perra!
Copy !req
1502. ¡Maldita sea!
Copy !req
1503. Me estoy empezando a enojar.
Copy !req
1504. Greggie, todavía
sigo húmeda.
Copy !req
1505. Conecta la cosita.
Iré en un segundo.
Copy !req
1506. Deben estar bromeando.
Copy !req
1507. ¿Les gusta esto?
Copy !req
1508. Oye, Mo,
guárdame algunas vírgenes.
Copy !req
1509. Por favor inserte otros
25 centavos
Copy !req
1510. para completar su
llamada de larga distancia.
Copy !req
1511. Diga, habla George W. Bush.
Copy !req
1512. Es Osama.
¡Necesito ayuda, amigo!
Copy !req
1513. Hola, Osama.
Copy !req
1514. ¿Cómo estás?
Copy !req
1515. Debes hablar más fuerte,
George.
Copy !req
1516. No puedo escucharte
por los disparos.
Copy !req
1517. Disparos. Estoy atrapado en un
paradero de trailers en ciudad Paraíso.
Copy !req
1518. Estoy para ayudarte, amigo.
Copy !req
1519. Te tenemos en el satélite.
Copy !req
1520. ¿Mando un par de misiles
crucero para allá?
Copy !req
1521. No, yo—
Copy !req
1522. Por favor inserte otros
25 centavos.
Copy !req
1523. para continuar su
llamada de larga distancia.
Copy !req
1524. Mas bien estaba pensando en un
helicóptero para que me recoja.
Copy !req
1525. Claro, eso podría funcionar.
Copy !req
1526. Hay un campo al
sur de donde estás.
Copy !req
1527. Ahí te recogeré.
Copy !req
1528. Gracias, Georgie.
Copy !req
1529. Yo
Copy !req
1530. ¿Sí?
Copy !req
1531. Desearía saber como
poder abandonarte.
Copy !req
1532. Mierda.
Copy !req
1533. Nada de combate
cuerpo a cuerpo.
Copy !req
1534. No, no, no, no.
Copy !req
1535. Hola.
Copy !req
1536. Secretaría de Hacienda,
Frank Dumont.
Copy !req
1537. Venimos a hacerle una
auditoría al Sr. David Clark.
Copy !req
1538. ¿Son del gobierno Americano?
Copy !req
1539. Sí, señor.
¿Se encuentra el Sr. Clark?
Copy !req
1540. Esperen un momento,
señores del gobierno.
Copy !req
1541. Tengo a alguien que
quiere hablar con ustedes.
Copy !req
1542. Venta de fruta sin licencia.
Copy !req
1543. Debí traerme la salsa.
Copy !req
1544. ¡Jihad!
¡Jihad!
Copy !req
1545. Ji— ah, si.
Copy !req
1546. Jihad, claro.
Copy !req
1547. ¡Abdul!
Copy !req
1548. Abdul, ¿dónde está tu cinturón?
Copy !req
1549. No llevas tu cinturón explosivo.
Copy !req
1550. Vamos a llevarnos la patrulla.
Copy !req
1551. Abdul.
Copy !req
1552. Lorraine, Lorraine
Copy !req
1553. Deja de lamerte el ano.
Eres mi publicista.
Copy !req
1554. Diles que es el ejemplo perfecto
Copy !req
1555. de por qué todos deberían
comprar mi libro
Copy !req
1556. "como despedir a un empleado
sin que se vuelva loco".
Copy !req
1557. Porque soy un—
Copy !req
1558. ¡Arruinaste todo!
Copy !req
1559. ¡Mierda!
¡Mierda!
Copy !req
1560. No seas bastardo
Copy !req
1561. ¡No!
Copy !req
1562. bastardo.
Copy !req
1563. Hoy, en una escuela de Alabama
Copy !req
1564. Tú te— ¡campeón!
Copy !req
1565. Hola, amigo.
Copy !req
1566. ¡Hola!
¡Hola!
Copy !req
1567. Creí haber olido
aliento de popó.
Copy !req
1568. recogiendo basura por
una semana, como castigo.
Copy !req
1569. Me da gusto verte, amigo.
Copy !req
1570. Interrumpimos nuestra
transmisión normal
Copy !req
1571. para traerles en vivo este
comunicado de emergencia
Copy !req
1572. del presidente.
Copy !req
1573. Este es el presidente
Copy !req
1574. de los Estados Unidos de América.
Copy !req
1575. Inteligencia de la C.I.A.
ha confirmado
Copy !req
1576. que los gobiernos
de China e India
Copy !req
1577. son los responsables directos
de la célula terrorista
Copy !req
1578. descubierta recientemente
en Paraíso.
Copy !req
1579. Y aún peor, siguen haciendo
camisetas por menos de 1 dólares.
Copy !req
1580. En respuesta, nos
hemos visto forzados
Copy !req
1581. a destruir ambos países
con fuerza "nuculear".
Copy !req
1582. China, a pesar de todos nuestros
esfuerzos de amantes de la libertad
Copy !req
1583. pudo mandar 30 cabezas
atómicas en nuestra dirección.
Copy !req
1584. Deberán llegar en poco
menos de dos minutos.
Copy !req
1585. Les deseo la mejor de las suertes
en sus futuros esfuerzos
Copy !req
1586. y que Dios bendiga a América.
Copy !req
1587. ¿Entonces?
Copy !req
1588. No me arrepiento de nada.
Copy !req
1589. ¿Sabes qué?
Olvídate de las cosas.
Copy !req
1590. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1591. ¿No quieres irte de aquí?
¡Vamos!
Copy !req
1592. Vamos. Vamos.
Copy !req
1593. ¡Sal!
Copy !req
1594. Tenían un—
Copy !req
1595. ¡Por Dios!
Copy !req
1596. Mano a mano, pasearemos por
la tierra en paz y harmonía
Copy !req
1597. Seremos amigos
hasta el final
Copy !req
1598. Camaradas, tú y yo
Copy !req
1599. Georgie, creo que esto es
el comienzo de una bella amistad.
Copy !req
1600. Rodeados de flores
Copy !req
1601. Del nacimiento de la
madre tierra
Copy !req
1602. Escuchamos los sonidos
mágicos, cantando
Copy !req
1603. Los diablos lanzados al mar
Copy !req
1604. Hermanos sin amor
Copy !req
1605. Provocando una
ola sísmica
Copy !req
1606. Creciendo a inundación
Copy !req
1607. Afronten la tormenta,
barcos solitarios
Copy !req
1608. El valor no está lejos
Copy !req
1609. Navega
Copy !req
1610. Encontraremos un día en
la tierra de la la la, cantando
Copy !req
1611. El árbol de la vida con frutas
Copy !req
1612. Nutriéndonos a todos
Copy !req
1613. Mientras el sol se convertirá
en el padre parado alto
Copy !req
1614. Déjanos llevar nuestra semilla
de manzana y plantarla en la tierra
Copy !req
1615. Pronto veremos un manzano
y escucharemos el mágico sonido
Copy !req
1616. Atención, residentes
del planeta tierra.
Copy !req
1617. No se pierdan
la oferta del siglo.
Copy !req
1618. En la compra de un clon
Copy !req
1619. lleve un segundo clon
Copy !req
1620. gratis.
Copy !req
1621. No hay mejor negocio que
el negocio de los clones.
Copy !req