1. SE RECETA ASESINATO
Copy !req
2. - ¿Compositor?
- No soy Irving Berlin.
Copy !req
3. - Más clásico.
- No. No soy Berlioz.
Copy !req
4. - Otro.
- No soy Brahms.
Copy !req
5. ¿Eres un famoso director de Nueva York?
Copy !req
6. No. No soy Leonard Bernstein.
Copy !req
7. - ¿Eres un asesino famoso?
- Buen intento. No soy Lizzie Borden.
Copy !req
8. Espero que lo venzas, cariño,
no se me ocurre nadie más con "B".
Copy !req
9. Muy bien. ¿Eres un conocido
jurista inglés del siglo XVIII?
Copy !req
10. Una típica pregunta de abogado, Burt.
No. No soy Sir William Blackstone.
Copy !req
11. - ¿Cynthia?
- Paso.
Copy !req
12. Cada vez que jugamos contigo,
me siento como una ignorante.
Copy !req
13. ¿Veo banderas blancas ondeando?
Copy !req
14. - Adelante. Dinos quién es.
- No. Por favor. Sigamos adivinando.
Copy !req
15. Estaremos aquí toda la noche.
Dinos, Ray.
Copy !req
16. - Muy simple... Josef Breuer.
- ¿Quién?
Copy !req
17. Breuer. Él y Freud fueron los autores
de Estudios sobre la histeria.
Copy !req
18. Eso es injusto, Dr. Flemming.
Eres un psiquiatra.
Copy !req
19. Debiste elegir alguien
que todos conocíamos.
Copy !req
20. ¿Cómo quién, querida?
Copy !req
21. La última vez que jugamos,
te rendiste con "Alexander Graham Bell".
Copy !req
22. ¿Ya acabó mi esposo de deslumbrarlos
con su inteligencia?
Copy !req
23. Porque tengo una sorpresita para todos.
Copy !req
24. ¿Están todos listos?
Copy !req
25. FELICES 10
Copy !req
26. Henri de "Denise" se enteró
de nuestro aniversario. Insistió.
Copy !req
27. Yo insisto en aprovechar esto
mientras está frío.
Copy !req
28. Qué maravilloso.
Copy !req
29. Creo que la ocasión invita a un brindis.
Copy !req
30. A nuestros anfitriones en el décimo
aniversario de su horrible error.
Copy !req
31. - Diga eso en otros términos, abogado.
- Con gusto, Su Señoría.
Copy !req
32. Por las dos personas más magníficas
que conozco.
Copy !req
33. Por 10 años más de felicidad.
Copy !req
34. Discúlpenme.
Copy !req
35. ¿Champaña?
Copy !req
36. ¿Hola?
Copy !req
37. ¿Ahora?
Copy !req
38. ¿No puede esperar?
Copy !req
39. Estamos celebrando una fiesta.
Copy !req
40. Está bien.
Estaré ahí lo antes posible.
Copy !req
41. Todo lo que Henri elige es magnífico.
Tiene la mejor bodega de la ciudad.
Copy !req
42. - Disculpen. Permiso, querida.
- Claro.
Copy !req
43. - ¿Qué ocurre, querido?
- Un paciente. Tengo que irme.
Copy !req
44. Es nuestro aniversario.
Copy !req
45. Pero es una emergencia.
Sufre un ataque de pánico.
Copy !req
46. No haces visitas a domicilio.
Copy !req
47. No tienes que correr cada vez que
alguien se queda sin tranquilizantes.
Copy !req
48. - Ya discutimos esto.
- No te marcharás. Tenemos invitados.
Copy !req
49. Y no deberían ver
que discutimos, ¿verdad?
Copy !req
50. Discúlpame ante todos.
Copy !req
51. Intentaré regresar
antes de que se vayan.
Copy !req
52. ¿Me amas?
Copy !req
53. - ¿Cuánto?
- Todo esto.
Copy !req
54. En realidad, debería estrangularte.
Copy !req
55. - ¿Por qué?
- Sabes que daba una fiesta.
Copy !req
56. Tenía que verte.
Copy !req
57. Cuando estoy sola... no sé...
me vuelvo confusa.
Copy !req
58. - ¿Dudas?
- Algunas.
Copy !req
59. Es una reacción natural
dadas las circunstancias.
Copy !req
60. - Desearía que hubiese otra manera.
- No la hay.
Copy !req
61. Pero si hablaras con ella,
si yo hablara con ella...
Copy !req
62. Joan, no seas ingenua.
Copy !req
63. Tenemos una sola alternativa.
Decidimos eso hace mucho tiempo.
Copy !req
64. Es curioso. Ni siquiera puedo
imaginarme qué aspecto tiene.
Copy !req
65. - ¿Realmente somos tan diferentes?
- Completamente.
Copy !req
66. Muy bien, soy más joven que ella.
Soy más bonita.
Copy !req
67. Pero probablemente ella sea
más inteligente que yo.
Copy !req
68. Es una clase de inteligencia
destructiva.
Copy !req
69. ¿Por qué yo? ¿Qué tengo yo para ofrecer?
Copy !req
70. Una actriz típica... demasiados papeles
pequeños y demasiada ambición.
Copy !req
71. - Me gusta la ambición.
- Por todo el bien que me hizo.
Copy !req
72. Te trajo a mí, ¿no?
Copy !req
73. Con las uñas roídas
y cada neurosis que existe.
Copy !req
74. - Estaba en excelente estado, ¿verdad?
- No es un mal estado.
Copy !req
75. - ¿Ray?
- ¿Sí?
Copy !req
76. - De verdad me amas, ¿no?
- Muchísimo.
Copy !req
77. - No te decepcionaré mañana.
- Nunca pensé que me decepcionarías.
Copy !req
78. No creí que estarías levantada.
Copy !req
79. No te molestes en desvestirte.
Copy !req
80. Dormirás en el cuarto de huéspedes.
Te preparé la cama.
Copy !req
81. Carol...
Copy !req
82. Creo que deberías saber que llamaré
a mis abogados por la mañana.
Copy !req
83. Ha sido un día largo.
¿Debemos empezar eso otra vez?
Copy !req
84. Tendrás que darme el gusto
por última vez, querido.
Copy !req
85. Es una suerte para ti que sea
muy educada para un berrinche.
Copy !req
86. Muy bien. Habla.
Copy !req
87. Hace seis meses, te dije
que eligieras entre mí y tú...
Copy !req
88. cómo lo expresaré...
Copy !req
89. actividad extracurricular.
Copy !req
90. Hice la elección.
Copy !req
91. Quería un esposo en realidad,
no solo en apariencia.
Copy !req
92. - Si te negabas, me divorciaba de ti.
- Había una engañifa, si recuerdo bien.
Copy !req
93. Naturalmente, no creerás
que te lo haré fácil.
Copy !req
94. Crearía el mayor escándalo posible
y arruinaría tu carrera completamente.
Copy !req
95. Además de llevarte
cada centavo que tengo.
Copy !req
96. Ésas fueron mis condiciones.
Las aceptaste...
Copy !req
97. hasta esta noche.
Copy !req
98. Nada de esto es necesario.
Te lo dije, estuve con un paciente.
Copy !req
99. ¿Hasta la 1:00 de la madrugada?
¿Qué haces, das tarifas de descuento?
Copy !req
100. En el camino, pasé a ver al Dr. Cobb.
Copy !req
101. Es el psicoanalista que me lo recomendó
y discutimos el caso.
Copy !req
102. ¿Realmente esperas que crea eso?
Copy !req
103. Llámalo.
Copy !req
104. ¿Qué demostrará eso?
Él es un amigo tuyo.
Copy !req
105. Su esposa es una amiga tuya.
Habla con ella.
Copy !req
106. Cuelga.
Copy !req
107. Hace dos semanas que no veo a Cobb.
Copy !req
108. - Entonces me has estado mintiendo.
- Pero no del modo que crees.
Copy !req
109. Supongo que se acabó el juego.
Copy !req
110. Pasé por el hospital
para ver al Dr. Rosales.
Copy !req
111. Hablamos del viaje
que tú y yo haremos a Acapulco.
Copy !req
112. - ¿Acapulco?
- Sí. Partimos mañana por la noche.
Copy !req
113. Pensé que nos vendrán bien unos días
bajo el sol, solo tú y yo.
Copy !req
114. Feliz aniversario, querida.
Copy !req
115. Ah, Ray, querido.
Copy !req
116. Es por eso que fui a ver a Rosales.
Él es de México y pensé...
Copy !req
117. que quizá podía recomendarme
qué hacer cuando llegáramos ahí.
Copy !req
118. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
119. Lo reservaba para el desayuno.
Quería que fuera una sorpresa.
Copy !req
120. Y yo casi la arruino.
Ah, mi amor.
Copy !req
121. Tendrás un día ocupado mañana.
Copy !req
122. ¿Por qué no duermes?
Copy !req
123. Creo que leeré un rato.
Copy !req
124. - Puede entrar ahora, Srta. Hudson.
- Gracias.
Copy !req
125. - Querida, estás tensa.
- Un poquito.
Copy !req
126. - ¿Dormiste anoche?
- No. Una hora o dos, tal vez.
Copy !req
127. Toma una de estas
cuando llegues a casa.
Copy !req
128. ¿Qué son?
Copy !req
129. Somníferos.
Quiero que descanses esta tarde.
Copy !req
130. No puedo. Debo trabajar.
Copy !req
131. Es un momento peculiar
para continuar tu carrera.
Copy !req
132. ¿Cuántas oportunidades tengo?
Es un buen papel.
Copy !req
133. Concentrémonos en el papel
que interpretarás esta noche.
Copy !req
134. - ¿Crees que te quedará?
- Puede que sea un poquito grande.
Copy !req
135. ¿Visiblemente?
Copy !req
136. No, no creo.
¿Me lo llevo a casa?
Copy !req
137. No. No quiero que lo uses
hasta que sea necesario.
Copy !req
138. Esta fotografía de ella
es la mejor que tengo.
Copy !req
139. En las otras, se la ve a lo lejos
o está usando gafas de sol.
Copy !req
140. - Fíjate en el maquillaje.
- Usa un lápiz para cejas grueso.
Copy !req
141. ¿Y la peluca?
Copy !req
142. La sacaré del Depto. De Maquillaje del
estudio hoy. Jamás sabrán que no está.
Copy !req
143. Bien. Lleva eso como referencia,
pero asegúrate de traerla esta noche.
Copy !req
144. ¿Recuerdas bien los tiempos?
Copy !req
145. - Estaré en tu apartamento a las 9:00.
- Pero no antes.
Copy !req
146. ¿Y cómo llegarás ahí? ¿En auto?
Copy !req
147. - Me estás poniendo a prueba.
- ¿Te molesta?
Copy !req
148. No. Supongo que ambos
debemos estar seguros de las cosas.
Copy !req
149. No conduciré. Iré en autobús.
Me bajaré a unas cuadras y caminaré.
Copy !req
150. Bien. Usa la entrada de atrás al garaje,
luego toma el ascensor de servicio.
Copy !req
151. - ¿Número de apartamento?
- El piso de azotea. Toco dos veces.
Copy !req
152. ¿Algo más?
Copy !req
153. - Las gafas de sol.
- Eso es.
Copy !req
154. Y una bolsa grande para el vestido.
Copy !req
155. ¿Estás segura? ¿Lo repito?
Copy !req
156. No. Ya no quiero
volver a hablar de eso.
Copy !req
157. Todo estará bien. Te lo prometo.
Copy !req
158. Finge que representas un papel,
con todos los elementos de utilería.
Copy !req
159. Te veré esta noche.
Copy !req
160. A las10:00. Muchas gracias.
Copy !req
161. - El avión sale a horario.
- Entonces, date prisa.
Copy !req
162. No nos apresuremos, querido.
Deja que te ayude con eso.
Copy !req
163. Eres un hombre brillante,
pero no eres muy mecánico.
Copy !req
164. - Para eso están las esposas.
- Para eso y... otras cosas.
Copy !req
165. - Burt Gordon llamó hoy.
- ¿Algo importante?
Copy !req
166. No. Sólo para desearnos un buen viaje.
Copy !req
167. Él también necesita vacaciones.
Copy !req
168. Enjuicia dos casos nuevos
el mes próximo, ¿sabías?
Copy !req
169. Se lo merece
por tener ambiciones políticas.
Copy !req
170. - ¿Te acuerdas de él en Derecho?
- Vagamente.
Copy !req
171. Nunca vi a nadie que se esforzara tanto,
incluyéndote a ti.
Copy !req
172. Yo no tenía necesidad.
Mi esposa tenía un padre rico.
Copy !req
173. - Y te casaste conmigo por mi dinero.
- El tuyo no, querida. El de tu padre.
Copy !req
174. Me gusta pensar que me amabas
un poquito. ¿No era así?
Copy !req
175. - Por supuesto que sí.
- Sí.
Copy !req
176. - ¿La criada vendrá mañana?
- Hasta donde yo sé, sí.
Copy !req
177. ¿Por qué no la llamas y lo verificas?
A veces se olvida.
Copy !req
178. Está bien.
Copy !req
179. - ¿Viste mi vestido de lana azul?
- ¿Qué?
Copy !req
180. Mi vestido de lana azul...
Iba a llevarlo para el viaje...
Copy !req
181. pero no lo encuentro.
Copy !req
182. - Quizá lo llevaste a la tintorería.
- No. Debería de estar en el clóset.
Copy !req
183. ¿Dónde está la libreta de direcciones?
Copy !req
184. ¿Charlotte? Habla la Sra. Flemming.
Quería asegurar que vendría mañana.
Copy !req
185. Bien. Y no olvide regar las plantas.
Copy !req
186. ¿Tiene su llave? Bien.
Copy !req
187. Sí. Claro que sí.
Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
188. ¡Vendrá a las 10:00!
Copy !req
189. ¡Bien!
Copy !req
190. ¿Un trago, querido?
Copy !req
191. No. Déjalo ahí, ¿sí?
Copy !req
192. Qué noche hermosa, ¿verdad?
Copy !req
193. No me había dado cuenta.
Copy !req
194. Un clima perfecto para volar.
Se puede ver a kilómetros de distancia.
Copy !req
195. - ¿Sabes qué estaba pensando?
- ¿Qué?
Copy !req
196. Cuando regresemos, debemos redecorar.
Copy !req
197. El piso luce frío.
Necesita colores más cálidos.
Copy !req
198. Quizá debamos comprar
cuadros de latas de sopa.
Copy !req
199. - Si a ti te parece bien.
- Te gustaría eso, ¿no?
Copy !req
200. Vamos a pasarlo de maravilla
los próximos días.
Copy !req
201. ¿Sabe tu secretaria adonde vas?
Copy !req
202. Sólo que estamos en México.
Sin detalles.
Copy !req
203. Bien. Intimidad completa.
Copy !req
204. Pasaremos un agradable
y tranquilo fin de semana.
Copy !req
205. Cierra las puertas y luego cámbiate.
Copy !req
206. Nuestra segunda luna de miel
tal vez sea mejor que la primera.
Copy !req
207. ¿Hola?
Copy !req
208. Hola, Burt. ¿Cómo estás?
Copy !req
209. Sí. Carol me dijo que llamaste.
Copy !req
210. Bien. Estamos por partir.
Copy !req
211. No. Ella está... Se está vistiendo.
Copy !req
212. Sí. Se lo diré.
Copy !req
213. Será mejor que me dé prisa.
Dale cariños a Cynthia, ¿bueno?
Copy !req
214. De acuerdo.
Copy !req
215. ¿Alguien te vio subir?
Copy !req
216. Hay un trago servido en el bar. Tómalo.
Copy !req
217. - No. Yo...
- Tómalo.
Copy !req
218. Y quiero que uses estos guantes.
Copy !req
219. No. Por favor. No necesito un trago.
Estaré bien.
Copy !req
220. Ten cuidado de no tocar nada.
Copy !req
221. ¿Trajiste la fotografía?
Copy !req
222. ¿La peluca?
Copy !req
223. - Y zapatos que combinan con el vestido.
- Muy bien.
Copy !req
224. Ponte esto. Vamos. Prepárate.
Copy !req
225. Luce bien.
Copy !req
226. - No engañará a nadie.
- No seas negativa.
Copy !req
227. ¿Y si encontramos a alguien que conoce
a tu esposa? No me parezco a ella.
Copy !req
228. La gente ve lo que espera ver.
Es el principio de la asociación.
Copy !req
229. Estás vestida como Carol
y viajas conmigo.
Copy !req
230. Eso significa que eres mi esposa.
Copy !req
231. - ¿Estamos listos?
- Todavía no. Llama a la tintorería.
Copy !req
232. ¿Qué estás esperando?
Copy !req
233. ¿No está cerrado a esta hora?
Copy !req
234. Tienen abierto hasta la medianoche.
Copy !req
235. ¿Tintorería Rodeo? Habla...
Copy !req
236. Habla la Sra. Flemming,
del edificio Cumberland en Wilshire.
Copy !req
237. Tengo cosas para la lavandería
y algunas cosas para la tintorería.
Copy !req
238. - Estará delante de la puerta.
- Lo dejaré delante de la puerta.
Copy !req
239. ¿Puede enviar a alguien a recogerlo
a primera hora de la mañana?
Copy !req
240. Gracias.
Copy !req
241. Bien. Las gafas de sol.
Copy !req
242. - ¿Dónde están?
- Sé que las tenía.
Copy !req
243. Bien.
Copy !req
244. - Ponte estos guantes.
- ¿Por qué?
Copy !req
245. Ella siempre los usaba con ese vestido.
Copy !req
246. Cuando regreses del aeropuerto, añade
el vestido y los guantes a esa bolsa.
Copy !req
247. - ¿Qué harás con la peluca?
- La devolveré el lunes.
Copy !req
248. - Nadie sabrá que la tengo.
- Bien. ¿Estás lista?
Copy !req
249. Creo que sí.
Copy !req
250. Pongámonos en marcha.
Copy !req
251. La luz.
Copy !req
252. AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS ÁNGELES
Copy !req
253. ENTRADA AL AEROPUERTO
Copy !req
254. El Dr. Ray Flemming y Sra.
Recibieron sus pasajes en 12A.
Copy !req
255. Gracias.
Copy !req
256. Tiene 6 kilos de exceso de peso, doctor.
Copy !req
257. Cárguelo a mi tarjeta de crédito, ¿sí?
Copy !req
258. ¿Sra. Flemming?
Copy !req
259. Carol.
Copy !req
260. - Sí.
- ¿Lleva equipaje de mano?
Copy !req
261. - No.
- ¿Puede firmar aquí, doctor?
Copy !req
262. Muchas gracias.
Copy !req
263. Puerta 35. El embarque será
dentro de tres minutos.
Copy !req
264. - Que tenga un buen viaje, señor.
- Gracias.
Copy !req
265. El vuelo número 12A a Acapulco...
Copy !req
266. está en el proceso final de embarque
por la puerta número 35.
Copy !req
267. Los pasajeros con reservaciones
para este vuelo deben estar a bordo.
Copy !req
268. - ¿Sus nombres, por favor?
- Dr. y Sra. Flemming.
Copy !req
269. - Bien. Fila 3, asientos Ay B.
- Gracias.
Copy !req
270. Recuerda. No me llames ni intentes
comunicarte conmigo. Yo te llamaré.
Copy !req
271. - ¿Cuándo te veré?
- Dejaré pasar una semana por lo menos.
Copy !req
272. - Estoy preocupada.
- No tienes por qué. Trata de descansar.
Copy !req
273. Y no leas los periódicos.
Te perturbarán.
Copy !req
274. - ¿Empezamos?
- ¿Qué debo decir?
Copy !req
275. Eres una actriz, querida. Improvisa.
Copy !req
276. Si eso es lo que sientes,
¿por qué viniste?
Copy !req
277. Ésa es una buena pregunta.
No lo sé.
Copy !req
278. Nunca quisiste hacer este viaje.
Copy !req
279. ¿Puedes culparme?
¿Qué voy a hacer...
Copy !req
280. quedarme en el cuarto
mientras tú pescas?
Copy !req
281. - Quizá prefieras no ir.
- Quizá no vaya.
Copy !req
282. Bien. Disfruta con tus amigos
y aumenta la cuenta del bar.
Copy !req
283. ¡Deja a mis amigos fuera de esto!
Copy !req
284. - Baja la voz. La gente nos escucha.
- No me importa quién escucha.
Copy !req
285. - Yo no fui la que empezó esto.
- Estás haciendo un escándalo.
Copy !req
286. Esto es imposible.
Copy !req
287. - ¿Qué crees que haces?
- ¿No es obvio? Me voy.
Copy !req
288. - No seas tonta.
- ¿Ya cerraron la puerta?
Copy !req
289. No, pero estamos por cerrarla.
Copy !req
290. Que te diviertas. Estoy segura
que lo pasarás mejor sin mí.
Copy !req
291. - ¿Puedo hacer algo, señor?
- No. Olvídelo.
Copy !req
292. MUJERES
Copy !req
293. Miguel, ¿por qué no preparas algo
para comer? Me muero de hambre.
Copy !req
294. - ¿Quién es Ud.?
- Teniente Columbo, policía.
Copy !req
295. No entiendo.
Copy !req
296. ¿Qué ha sucedido aquí?
¿Dónde está mi esposa?
Copy !req
297. Quizá deba tomar asiento.
Tengo malas noticias para Ud.
Copy !req
298. - ¿Le ha ocurrido algo a Carol?
- ¿Está seguro que no quiere sentarse?
Copy !req
299. - ¿Ha sufrido un accidente?
- No exactamente.
Copy !req
300. - ¿Qué ocurrió? Dígame.
- Bueno...
Copy !req
301. alguien entró a la fuerza
y trató de matarla.
Copy !req
302. ¿"Trató" de matarla?
Copy !req
303. Así es. Tiene suerte de estar con vida.
Copy !req
304. ¿Aún está viva? ¿Dónde está ahora?
Copy !req
305. Está en el hospital.
Copy !req
306. ¿Está seguro que no quiere tomar algo?
¿Agua, coñac?
Copy !req
307. No. Quiero saber cómo está.
¿Está consciente?
Copy !req
308. ¿Pudo decir algo?
Copy !req
309. Me temo que no. Está en coma.
Copy !req
310. ¿Cuál es su condición en este momento?
Copy !req
311. - Por favor. Debo saber la verdad.
- No es muy buena, doctor.
Copy !req
312. Esperamos que vuelva en sí el tiempo
necesario para hablar con nosotros.
Copy !req
313. Tengo que verla.
Copy !req
314. ¿No cree que debería descansar un rato?
Después de todo, esto fue una conmoción.
Copy !req
315. Puede entenderlo. Mi esposa está
en el hospital. Tal vez muera.
Copy !req
316. - Quiero verla.
- Muy bien. Tengo un auto abajo.
Copy !req
317. No quiero hablar con nadie ahora.
Copy !req
318. Quizá sea el hospital, doctor.
Saben que estoy aquí.
Copy !req
319. ¿Hola? Habla el Dr. Flemming.
Copy !req
320. Querido, tenía que hablar contigo.
Los periódicos...
Copy !req
321. No. No puedo mantener mis citas hoy.
Copy !req
322. ¿Por qué no viene el viernes a las 2:00?
Mi secretaria lo confirmará.
Copy !req
323. ¿Hay alguien contigo?
Copy !req
324. - Esperan que responda a cualquier hora.
- Me pasa lo mismo, doctor.
Copy !req
325. Enfermera, soy el Dr. Flemming.
Copy !req
326. Mi esposa es una paciente aquí.
Quisiera verla.
Copy !req
327. Está en la lista de pacientes graves.
No se permiten las visitas.
Copy !req
328. - Pero soy un doctor.
- Lo siento, pero mis órdenes son...
Copy !req
329. - ¿El Dr. Lansberry es el jefe todavía?
- Sí.
Copy !req
330. Por favor, dígale que
el Dr. Ray Flemming...
Copy !req
331. está aquí y desea verlo.
Copy !req
332. Quizá esté en cirugía, doctor.
Copy !req
333. Pero no sabría eso a menos
que se cerciore. ¿Por favor?
Copy !req
334. Dr. Lansberry, por favor. Recepción.
Copy !req
335. Hay un Dr. Flemming aquí.
Insiste en ver a su esposa.
Copy !req
336. Sí. Gracias.
Copy !req
337. - Lo están buscando, doctor.
- Gracias.
Copy !req
338. - Burocracia de hospital.
- Sí. Entiendo a qué se refiere, doctor.
Copy !req
339. Continuemos.
Copy !req
340. - ¿Continuemos con qué?
- Su burocracia.
Copy !req
341. Este ladrón, ¿dejó alguna huella?
Copy !req
342. No, absolutamente nada.
Copy !req
343. Pero, por supuesto, podremos rastrearlo
cuando venda las cosas que robó.
Copy !req
344. No estamos seguros...
Copy !req
345. pero creemos que quizá robó joyas
de su esposa y algunas otras cosas.
Copy !req
346. Cuando tenga una oportunidad,
¿haría una lista de lo que robaron?
Copy !req
347. Por supuesto.
Copy !req
348. Así podremos verificar con revendedores
y tiendas de empeño.
Copy !req
349. ¿Y quién sabe? Algo podría aparecer.
Copy !req
350. Unas pocas preguntas
para mi informe, doctor.
Copy !req
351. Ud. estaba en México cuando
este asunto ocurrió...
Copy !req
352. y las fechas ahí fueron...
Copy !req
353. ¿No tendrá un lápiz, por favor?
Copy !req
354. Gracias.
Copy !req
355. Mi esposa me da uno cada mañana
y parece que no puedo retenerlo.
Copy !req
356. Ah, sí. Sabemos
que Ud. Estaba en México...
Copy !req
357. pero la policía local de ahí
no pudo localizarlo.
Copy !req
358. Sí. Estaba en una aldea
a unos 30 kilómetros de Acapulco.
Copy !req
359. Era muy tranquilo y relajante
y había poquísimos teléfonos.
Copy !req
360. - Ajá. Sí.
- Dr. Lansberry, llame a recepción.
Copy !req
361. Supongo que sabe
lo que ocurrió en el avión.
Copy !req
362. Sí. Hablamos con la gente
de la aerolínea.
Copy !req
363. Nos dijeron que usted y su esposa
se embarcaron. Eso nos confundió mucho.
Copy !req
364. Pero luego hablamos con la azafata
y ella explicó lo que ocurrió.
Copy !req
365. Sí. Fue culpa mía.
Copy !req
366. Discutimos en el avión.
Fue algo ridículo.
Copy !req
367. Nunca pensé que realmente se marcharía.
Copy !req
368. Sí. Probablemente regresó a casa
y se acostó.
Copy !req
369. Supongo que el ataque fue
cerca de la medianoche.
Copy !req
370. Sabemos que estaba en el aeropuerto
a las 10:00.
Copy !req
371. Teniente, si puedo ayudarlo
de alguna otra manera...
Copy !req
372. No. Nada más haga esa lista.
Eso estaría bien, doctor.
Copy !req
373. Gracias.
Copy !req
374. Una cosa más antes de que me olvide.
Tuve que llevarme una foto el otro día.
Copy !req
375. - Espero que no le moleste.
- ¿Una foto?
Copy !req
376. De usted y su esposa. Necesitábamos algo
para enseñarle a la azafata.
Copy !req
377. - Para la identificación.
- Entiendo.
Copy !req
378. Estaba fuera de la ciudad,
nos comunicamos por teléfono...
Copy !req
379. y le enviamos la foto por cable.
Copy !req
380. ¿Y?
Copy !req
381. Identificó a su esposa. La fotografía
no era clara, pero ella la reconoció.
Copy !req
382. Esperaba encontrarte aquí.
¿Estás bien?
Copy !req
383. Me mantengo fuerte, supongo.
Copy !req
384. No sé qué decir. Es terrible.
Copy !req
385. - Acabamos de verla en la fiesta de Uds.
- Lo sé.
Copy !req
386. ¿Qué sucedió el viernes? Cuando llamé,
Uds. Dos se disponían a partir.
Copy !req
387. Discutimos en el avión.
Copy !req
388. Carol decidió que no iba y se marchó.
No debí haberla dejado.
Copy !req
389. No puedes culparte.
¿Cómo podrías haber sabido esto?
Copy !req
390. Gracias.
Copy !req
391. - ¿Alguna novedad?
- Todavía no, doctor.
Copy !req
392. Teniente Columbo.
Copy !req
393. Me llamo Gordon.
Trabajo en la oficina del fiscal.
Copy !req
394. Sí, señor. Lo sé.
Copy !req
395. Le agradeceré todo lo que pueda hacer
por el Dr. Flemming. Es un amigo mío.
Copy !req
396. Trataré.
Copy !req
397. Encontraremos al responsable de esto...
Copy !req
398. en cuanto Carol se mejore
y pueda darnos una descripción.
Copy !req
399. A propósito, Cynthia quiere que pases
los próximos días con nosotros.
Copy !req
400. - Deja que lo piense, ¿sí?
- Entiendo.
Copy !req
401. El Dr. Lansberry en el teléfono.
Copy !req
402. Hola, doctor. Quiero pedirle un favor.
Copy !req
403. ¿Algún progreso hasta ahora?
Copy !req
404. Aún es muy pronto, pero...
Copy !req
405. tarde o temprano,
algo siempre surge.
Copy !req
406. Que sea más bien "temprano",
¿de acuerdo, teniente?
Copy !req
407. - Haré lo posible.
- Sí. Estoy seguro de eso.
Copy !req
408. No necesito recordarle que esto
podría ser un gran triunfo para Ud.
Copy !req
409. Resuélvalo y todos estaremos felices.
Copy !req
410. ¿Teniente?
Copy !req
411. Sí, disculpe.
Estaba pensando en algo.
Copy !req
412. - ¿En qué?
- No. No es nada importante. Es que...
Copy !req
413. El Dr. Flemming no llamó a su esposa
cuando regresó a su apartamento.
Copy !req
414. No entiendo a qué se refiere.
Copy !req
415. Yo estaba en el dormitorio.
Estaba revisando algunas cosas...
Copy !req
416. y oí que él abrió la puerta
de entrada y no dijo nada.
Copy !req
417. Es curioso,
cada persona es diferente, ¿no?
Copy !req
418. Por ejemplo, yo.
Cuando vuelvo a casa de un viaje...
Copy !req
419. lo primero que hago es decir:
"Querida, ¿estás aquí?".
Copy !req
420. ¿Cuál es su observación, exactamente?
Copy !req
421. ¿Observación? No estaba haciendo
ninguna observación.
Copy !req
422. A mí me sonó como que sí.
Copy !req
423. Oyó que el hombre admitió
que discutió con su esposa.
Copy !req
424. Probablemente aún estaba resentido
esta mañana.
Copy !req
425. Sólo trataba de...
Copy !req
426. Ya le dije que el Dr. Flemming
es un amigo personal mío.
Copy !req
427. Espero que no lo fastidie
con comentarios imprudentes...
Copy !req
428. especialmente en un momento
como este.
Copy !req
429. Lo siento.
Supongo que no debí mencionarlo.
Copy !req
430. - Dr. Ferrell, Sala de cirugía 4.
- Sí. Gracias, Dr. Lansberry.
Copy !req
431. I NFORMACIÓN
Me permiten que suba a verla.
Copy !req
432. - Bien. ¿Necesitas compañía?
- No. Preferiría estar a solas con ella.
Copy !req
433. Tendré que ir con usted, doctor.
Copy !req
434. - ¿Por qué?
- Tenemos un hombre frente a la puerta.
Copy !req
435. Está bien, agente.
Es el esposo de ella.
Copy !req
436. Lo siento, teniente.
Nadie puede entrar ahora.
Copy !req
437. ¿Por qué?
Copy !req
438. Está consciente.
El médico está con ella.
Copy !req
439. Quizá sea un golpe de suerte.
Copy !req
440. Doctor, soy el esposo de la paciente.
¿Ella está...? ¿Está bien?
Copy !req
441. Lo siento.
Copy !req
442. Falleció.
Copy !req
443. ¿Dijo...? ¿Dijo algo?
Copy !req
444. Si le sirve de consuelo,
lo único que dijo fue su nombre.
Copy !req
445. ¿Está tomando aire fresco?
Copy !req
446. Iba de regreso después del almuerzo.
Copy !req
447. En realidad, me dirigía
a su consultorio.
Copy !req
448. - ¿Le molesta si lo acompaño?
- En absoluto.
Copy !req
449. - ¿Alguna novedad?
- No. No mucho, doctor.
Copy !req
450. Estamos esperando a que nuestro amigo
trate de deshacerse de las joyas.
Copy !req
451. Se me ocurre
que las retendría un tiempo.
Copy !req
452. Sí, probablemente.
Copy !req
453. ¿Alguna llamada, Srta. Petrie?
Copy !req
454. Cinco o seis. Dejé una lista
sobre su escritorio.
Copy !req
455. Mi primer día de regreso y todos
quieren que les sostenga la mano.
Copy !req
456. Nunca había estado en el consultorio
de un psiquiatra. Primera vez.
Copy !req
457. Busco el sofá.
Copy !req
458. Mis pacientes también.
Les repito que es malo para su postura.
Copy !req
459. "Malo para su postura".
Eso está muy bueno.
Copy !req
460. Le aseguro que si me pone a mí
en posición horizontal...
Copy !req
461. me quedo dormido.
Copy !req
462. Bonita oficina. Brinda mucha paz.
Copy !req
463. Supongo que le brinda a la gente
la disposición para hablar.
Copy !req
464. ¿Sabe? Mi hermana tiene una sala.
Es muy, muy moderna.
Copy !req
465. En cuanto se sienta ahí,
uno no puede abrir la boca.
Copy !req
466. Tiene una mesa de centro
en forma de riñón.
Copy !req
467. Me altera solo con mirarla.
Copy !req
468. Su esposo no dice nada y me imagino...
Copy !req
469. que la mesa de centro
lo alteró hace años.
Copy !req
470. - ¿Puedo hacer algo por Ud.?
- No. En realidad no, doctor.
Copy !req
471. Vine para devolverle su pluma.
Me olvidé de dársela en la indagatoria.
Copy !req
472. Gracias. La eché de menos.
Copy !req
473. Ése es mi problema.
Tengo mala memoria.
Copy !req
474. Mi esposa dice que debería
atarme cuerdas en los 10 dedos.
Copy !req
475. ¿Alguna otra cosa?
Copy !req
476. No. No es nada importante.
Hay un detalle que me molesta.
Copy !req
477. - ¿Y cuál es?
- Se trata de su equipaje.
Copy !req
478. ¿Mi equipaje?
Copy !req
479. Creo que necesita fluido aquí.
Copy !req
480. No. Tal vez...
Copy !req
481. Ahora sí. Vaya, qué llama.
Copy !req
482. Estaba hablando de mi equipaje.
Copy !req
483. Sí. Bien, Ud. llevó dos maletas, ¿no?
Copy !req
484. En realidad, empacamos más
de lo necesario.
Copy !req
485. Fui al aeropuerto el otro día,
una verificación de rutina...
Copy !req
486. y parece que tenía
6 kilos de exceso de peso.
Copy !req
487. Ellos guardan esos registros.
Copy !req
488. Lo sé. Lo cargué a mi tarjeta
de crédito.
Copy !req
489. Cuando regresó... sé que es
una observación estúpida...
Copy !req
490. no significa nada...
Copy !req
491. pero solo tenía dos kilos
de exceso de peso...
Copy !req
492. y me preguntaba qué ocurrió
con los otros cuatro kilos.
Copy !req
493. No veo qué tiene que ver eso
con la muerte de mi esposa.
Copy !req
494. Es todo parte del trabajo.
Trato de atar cabos sueltos.
Copy !req
495. Se molestó mucho
para ir hasta el aeropuerto.
Copy !req
496. Cuarenta y cinco minutos.
Copy !req
497. Ese aeropuerto es un lugar increíble.
Me pierdo caminando por ahí.
Copy !req
498. Teniente, acerca de esos cuatro kilos.
Copy !req
499. Me llevé un montón
de revistas y periódicos médicos.
Copy !req
500. Nunca tengo la oportunidad
de leerlos en la oficina.
Copy !req
501. ¿Se puso al día con
su lectura entonces?
Copy !req
502. Podría decir eso.
Copy !req
503. ¿Y no los trajo de regreso entonces?
Copy !req
504. No habría motivo para eso.
Era publicidad en su mayoría.
Copy !req
505. ¿Y calcula que pesaban
unos cuatro kilos?
Copy !req
506. Tiene que ser así.
¿Por qué la discrepancia de peso si no?
Copy !req
507. Sí. Supongo que eso lo aclara entonces.
Copy !req
508. Bien, doctor. Muchas gracias.
Y lamento haberlo molestado.
Copy !req
509. No fue ninguna molestia.
Copy !req
510. Escuche. Hay una cosa más.
Copy !req
511. No recuerda lo que su esposa
usaba esa noche, ¿verdad?
Copy !req
512. Carol tenía muchísimos vestidos.
Copy !req
513. - ¿Es importante?
- Sí. En cierto modo, sí.
Copy !req
514. Déjeme pensar.
Copy !req
515. Sí. Llevaba un vestido azul de lana...
Copy !req
516. con botones de bronce,
si no me equivoco.
Copy !req
517. Sí. Eso fue lo que dijo la azafata.
Copy !req
518. Está de regreso en la ciudad.
Hablé con ella...
Copy !req
519. y me dijo que su
esposa usaba un vestido...
Copy !req
520. de lana azul con
guantes de cuero azules.
Copy !req
521. - Entonces probablemente fue así.
- Bueno...
Copy !req
522. Eso es curioso, sin embargo.
Copy !req
523. Si volvió a casa del aeropuerto,
¿qué hizo con el vestido y los guantes?
Copy !req
524. Cuando registramos su apartamento,
no pudimos encontrarlos.
Copy !req
525. - Tal vez los robaron.
- Sí. Tal vez.
Copy !req
526. ¿Puso eso en la lista
de artículos robados?
Copy !req
527. Por favor, teniente, ¿cómo podía esperar
que notara que faltaban?
Copy !req
528. Sin embargo, es misterioso
cuando lo piensa.
Copy !req
529. ¿Por qué robaría alguien un vestido
y un par de guantes? ¿Cuánto valen?
Copy !req
530. La gente no siempre hace
lo que es racional.
Copy !req
531. Seguro que no. Se aprende
mucho sobre eso en mi profesión.
Copy !req
532. Supongo que en la suya también.
Copy !req
533. Discúlpeme. ¿Sí?
Copy !req
534. - La Srta. Hudson está aquí, doctor.
- Acabaré en un momento.
Copy !req
535. - Tengo una paciente, teniente.
- Sí.
Copy !req
536. Son las 2:00. Ah, fue la que lo llamó
a su apartamento.
Copy !req
537. Y dice que tiene mala memoria.
Copy !req
538. Usted ya sabe. Viene y se va.
Copy !req
539. Lamento que no pude ayudarlo
con el vestido y los guantes.
Copy !req
540. Tal vez se le pasaron
cuando registró todo.
Copy !req
541. Sí. Probablemente tenga razón, doctor.
Copy !req
542. Escuche. ¿Le molestaría si fuera
esta tarde a echar otro vistazo?
Copy !req
543. ¿A qué hora cree que estará en casa?
Copy !req
544. - No antes de las 5:00.
- Lo veré ahí a las 5:30.
Copy !req
545. Si cree que es necesario.
Copy !req
546. Es solo otro cabo suelto. Ud. Entiende.
Copy !req
547. - Puede entrar ahora, Srta. Hudson.
- Gracias.
Copy !req
548. Señorita.
Copy !req
549. Discúlpeme, ¿me repite su nombre?
Copy !req
550. Joan Hudson. ¿Por qué?
Copy !req
551. Disculpe que la moleste, señora.
Copy !req
552. ¿Quién era ese hombre?
Copy !req
553. El teniente Columbo.
Es un policía. ¿Por qué?
Copy !req
554. - Quería saber mi nombre.
- ¿Se lo dijiste?
Copy !req
555. ¿Qué otra cosa podía hacer?
Copy !req
556. ¿Hay algún problema?
Copy !req
557. Él estaba conmigo cuando llamaste.
Te dije que no te comunicaras conmigo.
Copy !req
558. Tuve que hacerlo. Cuando leí que
Carol aún estaba viva, quise advertirte.
Copy !req
559. No te preocupes. Hasta donde él sabe,
eres otra paciente en mi lista.
Copy !req
560. Ahora...
Copy !req
561. Ahora llamaré a la tintorería.
Copy !req
562. Hiciste lo que dije, ¿verdad?
Copy !req
563. ¿Dejaste el vestido
y los guantes de Carol...
Copy !req
564. con el resto de la ropa para lavar?
Copy !req
565. - ¿Guantes?
- Sí, vestido y guantes.
Copy !req
566. Ya sabes, Joan. Te lo dije.
Copy !req
567. ¿Qué pasa?
Copy !req
568. Me cambié en un baño del aeropuerto
y puse sus cosas en mi bolsa.
Copy !req
569. Luego regresé a tu apartamento...
Copy !req
570. y dejé el vestido
con el resto de la ropa para lavar.
Copy !req
571. Continúa.
Copy !req
572. Bueno, yo... Me olvidé de los guantes.
Copy !req
573. Ni siquiera pensé en ellos
hasta que los mencionaste.
Copy !req
574. Pero lo repasamos.
¿Cuántas veces te lo dije?
Copy !req
575. Lo siento. ¿Qué diferencia hace?
¿Es tan importante?
Copy !req
576. "¿Es tan importante?".
¿Dónde están los guantes ahora?
Copy !req
577. Están en mi otra bolsa, en casa.
No la he usado desde esa noche.
Copy !req
578. Déjame pensar.
Copy !req
579. Estamos a salvo en lo que respecta
al vestido. Está en la tintorería.
Copy !req
580. Los guantes son algo pequeño.
Es fácil pasarlos por alto.
Copy !req
581. Podrían estar en cualquier parte.
Copy !req
582. Escucha.
Columbo regresará a mi apartamento.
Copy !req
583. Quiere volver a registrar.
Copy !req
584. Vuelve a tu casa, toma los guantes
y ve a mi apartamento.
Copy !req
585. Te veré ahí en una hora.
Copy !req
586. - ¿Por qué no puedo tirarlos y ya?
- Porque quiero que él los encuentre.
Copy !req
587. Sólo quedará satisfecho si todos
sus cabos sueltos están en su lugar.
Copy !req
588. - Pero...
- Haz lo que te digo, querida.
Copy !req
589. ¡Apresúrate!
Copy !req
590. Aquí estás.
Copy !req
591. ¿Los trajiste?
Copy !req
592. Bien. Ponlos sobre la mesa.
Los esconderé en su cómoda.
Copy !req
593. Columbo los encontrará esta vez.
Copy !req
594. - ¿Quieres beber una copa?
- Por favor.
Copy !req
595. - ¿Estás enojado conmigo?
- Para nada.
Copy !req
596. Tenía que hacer una tontería.
Copy !req
597. Me repetía todo mentalmente.
Copy !req
598. Pero esos estúpidos guantes...
Copy !req
599. No te preocupes.
Nos hemos protegido.
Copy !req
600. Te extrañé.
Copy !req
601. Tengo suerte de que estaba trabajando.
Me ayudó a pasar la semana.
Copy !req
602. Todo quedó atrás ahora.
Copy !req
603. ¿Y qué hay con ese hombre, ese Columbo?
Copy !req
604. Jamás volverás a verlo.
Copy !req
605. ¿Por qué te sigue importunando?
Copy !req
606. Porque la muerte de Carol
ha sido casi demasiado perfecta.
Copy !req
607. Eso es lo que lo irrita.
Es como una mancha en su ojo.
Copy !req
608. Él buscaría defectos
hasta en el Viejo Testamento.
Copy !req
609. No pareces estar muy perturbado.
Copy !req
610. ¿Por qué debería estarlo? Cualquier cosa
que él descubra, yo tengo una respuesta.
Copy !req
611. Con el tiempo, perderá el interés
y empezará a acosar a otra persona.
Copy !req
612. Ojalá yo pudiera sentirme tan segura.
Copy !req
613. Estas últimas dos semanas,
solo intento...
Copy !req
614. hallar una excusa
para lo que hicimos.
Copy !req
615. No he tenido mucho éxito.
Copy !req
616. No había ninguna otra opción.
Copy !req
617. - ¿Eso lo justifica?
- Sí.
Copy !req
618. Estamos enamorados, queremos un futuro
juntos. Esa justificación es suficiente.
Copy !req
619. Esto no es algo que olvidas y ya.
Copy !req
620. No dejes que interfiera
con lo que tenemos.
Copy !req
621. Claro que no.
Copy !req
622. Sólo tenemos que esperar.
Copy !req
623. Prometo que te compensaré.
Copy !req
624. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
625. Doctor, pensé que le ahorraría tiempo...
Copy !req
626. y buscaría esas cosas yo mismo.
Copy !req
627. No quería molestarlo
más de lo necesario.
Copy !req
628. ¿No requieren generalmente
una orden de registro?
Copy !req
629. No pensé que fuera necesario, doctor.
Copy !req
630. Ud. Me dio permiso, ¿no?
Copy !req
631. Oiga, ¿qué está haciendo Ud. Aquí ahora?
Copy !req
632. Me molestaba a mí también.
Quise ahorrarnos tiempo a los dos.
Copy !req
633. Ahí están los guantes, teniente.
Copy !req
634. Los encontré en uno de los cajones
de la cómoda de Carol.
Copy !req
635. ¿Qué le parece?
Cubrimos cada centímetro de esa cómoda.
Copy !req
636. Seguramente los pasamos por alto.
Copy !req
637. ¿No encontró el vestido por casualidad?
Copy !req
638. No. Registré cada rincón.
No está aquí.
Copy !req
639. Me pregunto qué hizo con él.
Copy !req
640. No tengo la menor idea.
Copy !req
641. ¿Por qué no echamos
otro vistazo los dos?
Copy !req
642. ¿Teniente?
Copy !req
643. No está en el apartamento.
Busqué en cada clóset.
Copy !req
644. Hay una cesta de ropa sucia
en el dormitorio, ¿no?
Copy !req
645. - Pero acabo de decirle...
- No perjudica que revisemos, ¿no?
Copy !req
646. Teniente, ¿podría abrir la puerta?
No quiero hablar con nadie.
Copy !req
647. Tintorería Rodeo.
Copy !req
648. Doctor.
Copy !req
649. - ¿Cuánto le debo?
- $4,50.
Copy !req
650. - Guárdese el cambio.
- Gracias.
Copy !req
651. ¿No es ese el vestido de su esposa?
Copy !req
652. ¡Por supuesto!
Copy !req
653. Debió dejarlo afuera para la tintorería
cuando regresó del aeropuerto.
Copy !req
654. Sí, eso tiene sentido.
Sin duda coincide con la descripción.
Copy !req
655. - ¿Puedo mirarlo?
- Mírelo bien, teniente.
Copy !req
656. Tengo que regresar a mi oficina.
Copy !req
657. Supongo que ambos
perdimos mucho tiempo.
Copy !req
658. Escuche. Lamento todo esto, doctor.
Copy !req
659. Parece que me convertí
en un tipo pesado.
Copy !req
660. ¿Sí? ¡Teniente!
Copy !req
661. Es para usted.
Copy !req
662. Sí. Gracias. Columbo.
Copy !req
663. Sí. ¿Quién?
Copy !req
664. ¿Está seguro?
Copy !req
665. ¿Quién podría haberlo imaginado?
Copy !req
666. Sí. Está bien.
Copy !req
667. Sí, iré para ahí enseguida. Sí.
Copy !req
668. - Ahora sí, doctor.
- ¿Ahora sí, qué?
Copy !req
669. Tenemos una confesión.
Copy !req
670. Un sujeto acaba de admitir
que mató a su esposa.
Copy !req
671. Escuche, me tengo que ir.
Copy !req
672. Si obtengo más información, lo llamaré.
Copy !req
673. ¿No es curioso como suceden esas cosas?
Copy !req
674. ¿Cómo rompiste la ventana, Tommy?
Copy !req
675. Tenía esta linterna
y rompí el vidrio con ella.
Copy !req
676. - ¿Qué ocurrió luego?
- Ya se lo dije.
Copy !req
677. Ella salió.
No pensé que estaría en la casa.
Copy !req
678. ¿Te refieres a la Sra. Flemming?
Copy !req
679. Sí. Llevaba un camisón.
Copy !req
680. Sí. Continúa.
Copy !req
681. En cuanto me vio,
comenzó a gritar como loca.
Copy !req
682. Así que corrí para hacerla callar.
Copy !req
683. Le puse la mano sobre la boca...
Copy !req
684. y luego yo...
Copy !req
685. La estrangulé.
Copy !req
686. ¿Y qué ocurrió luego?
Copy !req
687. Como dije, empecé a agarrar cosas:
Copy !req
688. La platería, un par de candelabros...
Copy !req
689. un par de encendedores y las joyas.
Copy !req
690. - ¿Te llevaste dinero?
- Sí. Ella tenía 30 dólares en su bolsa.
Copy !req
691. ¿Qué hiciste con las cosas que robaste?
Copy !req
692. - Las revendí.
- ¿Dónde?
Copy !req
693. - ¿Por qué voy a implicarlo a él?
- ¿Qué te dio por eso?
Copy !req
694. ¿Cuántas veces tenemos que repetir esto?
Copy !req
695. Le dije que yo la maté.
¡Eso debería bastar!
Copy !req
696. ¿Por qué ese apartamento en particular?
Copy !req
697. Los vi marcharse con su equipaje.
Copy !req
698. Las iniciales en su maleta
decían "R.F.".
Copy !req
699. Así que miré en los buzones y vi
"Dr. Ray Flemming, piso de azotea".
Copy !req
700. El único nombre que coincidía
con las iniciales.
Copy !req
701. Fuiste muy sagaz.
Copy !req
702. ¿Cuántos empleos has tenido
en los últimos meses?
Copy !req
703. Uno o dos. Si trabajara permanentemente,
¿entraría a robar en apartamentos?
Copy !req
704. No, supongo que no. Bien, es todo.
Puedes llevártelo.
Copy !req
705. Eso fue rápido.
Copy !req
706. Has cooperado mucho.
Copy !req
707. ¿Qué opina, doctor?
Copy !req
708. No le creo ni una palabra.
Copy !req
709. ¿En serio? ¿Por qué?
Copy !req
710. Sabía exactamente qué se robó. Sabía
cómo entró el ladrón al apartamento.
Copy !req
711. - Sabía qué usaba su esposa.
- Como cualquiera que lee el periódico.
Copy !req
712. Sí, eso es verdad. Eso es verdad.
Copy !req
713. El muchacho obviamente es neurótico.
Copy !req
714. Algunos sienten un impulso
para confesar.
Copy !req
715. Hasta he tratado a algunos de ellos.
Copy !req
716. Tienen una compulsión por purgarse.
Copy !req
717. Quizá quieran que su nombre
aparezca en la prensa.
Copy !req
718. Su historia no se sostiene.
Copy !req
719. Puede que Ud. Tenga razón.
Copy !req
720. Ahora que lo pienso, ¿no dijo
que su esposa estaba gritando...
Copy !req
721. y le puso la mano sobre la boca?
Copy !req
722. Y luego dijo que bajó las manos
y la estranguló.
Copy !req
723. No sé adónde quiere llegar.
Copy !req
724. A su esposa la estrangularon
desde atrás.
Copy !req
725. Tenía marcas del pulgar en la parte
de atrás del cuello, no adelante.
Copy !req
726. Y verifiqué una cosa más, doctor.
Copy !req
727. A Tommy lo licenciaron del ejército por
la Sección 8. Es mentalmente inestable.
Copy !req
728. Si sabía eso,
¿por qué me preguntó mi opinión?
Copy !req
729. Bueno, yo...
Copy !req
730. Sólo quería obtener otra opinión
profesional. Sin ánimo de ofender.
Copy !req
731. No necesito ser un psiquiatra para saber
que el muchacho está mintiendo.
Copy !req
732. ¿Por qué no?
Copy !req
733. Por una cosa, no tengo iniciales
en mi equipaje.
Copy !req
734. Ah, sí. Iba a verificar eso si me decía
que creía la historia de Tommy.
Copy !req
735. Pensé que ese podría ser el caso.
Copy !req
736. También se me ocurrió que Ud. Pudo haber
plantado todo este episodio de Tommy.
Copy !req
737. ¿Por qué diablos haría yo una cosa así?
Copy !req
738. Ahora me acuerdo. ¿Fue de pesca
mientras estaba en Acapulco?
Copy !req
739. - Un poco. ¿Por qué?
- No es nada importante.
Copy !req
740. Es solo que soy un fanático
de la pesca.
Copy !req
741. Mi esposa y yo estamos buscando un lugar
para ir de vacaciones este verano.
Copy !req
742. El problema
con los lugares cercanos es que...
Copy !req
743. la gente arroja todo tipo de cosas
de los botes: Botellas, latas...
Copy !req
744. Es una pena terrible. Criminal.
Copy !req
745. Y supongo que eso no se nota
en el océano, ¿verdad?
Copy !req
746. Digo, es tan grande
que se tragaría todo.
Copy !req
747. Dígame.
Copy !req
748. Esas revistas profesionales
y esos libros médicos...
Copy !req
749. ¿los llevó cuando salió a pescar?
Copy !req
750. Toda esta última semana, me estuvo
haciendo preguntas sin sentido...
Copy !req
751. y me estoy cansando mucho de ellas.
Copy !req
752. Lo siento, doctor.
Copy !req
753. Nada más pensé que un bote
es un buen lugar para leer.
Copy !req
754. ¿Qué tienen que ver
mis hábitos de lectura con esto?
Copy !req
755. Se concentró en todo, menos en el hombre
que entró a mi apartamento.
Copy !req
756. ¿O es este un nuevo tipo
de procedimiento policial?
Copy !req
757. - Yo solo...
- Quiero al hombre que mató a mi esposa.
Copy !req
758. Todo lo demás es irrelevante.
Copy !req
759. - Sólo trato de...
- Ya sé. Trata de atar cabos sueltos.
Copy !req
760. Si pasara menos tiempo
con cabos sueltos...
Copy !req
761. quizá encontraría algo importante.
Copy !req
762. A veces tengo la impresión
de que cree que yo maté a mi esposa.
Copy !req
763. ¿Usted? No, doctor. ¿Cómo podría?
Ud. No estaba en la ciudad.
Copy !req
764. Me alegra que haya recordado eso.
Copy !req
765. A menos que crea que contraté
a alguien para matarla.
Copy !req
766. ¿El muchacho que confesó?
Quizá le pagué para hacerlo.
Copy !req
767. - No, doctor. Ud. No hizo eso.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
768. Ya se lo pregunté a él.
Copy !req
769. - ¿Hablas en serio?
- Sí.
Copy !req
770. Se volvió insoportable.
Copy !req
771. Llamadas telefónicas,
sesiones de preguntas y respuestas.
Copy !req
772. Hasta me molesta en el consultorio.
Es ridículo.
Copy !req
773. Se esfuerza demasiado.
Intercambiaré unas palabras con él.
Copy !req
774. Unas palabras no bastarán.
Copy !req
775. No creerás esto, pero él cree que...
Copy !req
776. estoy implicado en
el asesinato de Carol.
Copy !req
777. ¿Tú? Tienes que estar bromeando.
Copy !req
778. No estoy bromeando y Columbo tampoco.
Copy !req
779. ¿Hay alguna manera de que puedas
quitármelo de encima?
Copy !req
780. - Si está presionando tanto...
- Pues, sí.
Copy !req
781. Supongo que puedo manipular algo.
Muy bien. Considéralo hecho.
Copy !req
782. Eso fue indoloro.
Parece que te debo un favor.
Copy !req
783. Olvídalo. ¿Para qué están los amigos?
Copy !req
784. Buenas noches, doctor.
Copy !req
785. Vine a verlo con una noticia
que pensé que le interesaría.
Copy !req
786. Me sacaron del caso hoy.
Ya no trabajo en eso.
Copy !req
787. Sí, y sucedió de improviso, además.
Copy !req
788. Estaba sentado en mi escritorio
y vino una llamada de arriba.
Copy !req
789. Me dijeron que querían que trabajara
en otra cosa. Muy extraño.
Copy !req
790. Y me dijeron que pasara mis expedientes
al teniente Silver...
Copy !req
791. que es un hombre muy agradable,
pero es joven...
Copy !req
792. sin experiencia en estas cosas.
Copy !req
793. Eso es curioso. Y yo pensaba
que estaba haciendo un buen trabajo.
Copy !req
794. Qué lamentable para Ud.
Pero supongo que saben lo que hacen.
Copy !req
795. - Con permiso. Tengo una cena.
- ¿Dónde? ¿En casa de los Gordon?
Copy !req
796. ¿Y por qué dice eso?
Copy !req
797. Es un buen amigo del Sr. Gordon, ¿no?
Copy !req
798. La semana pasada en el hospital,
lo invitó. Se acuerda de eso.
Copy !req
799. - No, no es con los Gordon.
- ¿No? ¿Una amiga, tal vez?
Copy !req
800. - No creo que sea asunto suyo.
- No, supongo que no.
Copy !req
801. Me estaba preguntando, doctor...
¿me tomaría como paciente?
Copy !req
802. - ¿Qué lo tome como qué?
- No, en serio. Quizá pueda ayudarme.
Copy !req
803. No sé. Debo de tener algún problema.
Copy !req
804. Parece que molesto a la gente.
Parece que los pongo nerviosos...
Copy !req
805. y quizá Ud. Pueda decirme por qué.
Copy !req
806. - ¿Habla en serio?
- Hablo muy, muy en serio.
Copy !req
807. Nunca en mi vida hablé más en serio.
Copy !req
808. Mi esposa dice
que debería examinar eso...
Copy !req
809. así que le dije
que conozco a un psiquiatra.
Copy !req
810. Y se me ocurrió que si viniera
una vez por semana...
Copy !req
811. quizá podamos solucionarlo.
Copy !req
812. ¿Sabe cuál creo yo que es el problema?
Copy !req
813. Creo que sospecho demasiado.
Copy !req
814. No confío en la gente.
Ése es mi problema.
Copy !req
815. Por ejemplo,
cuando me sacan de un caso...
Copy !req
816. enseguida me imagino
que alguien puso presión.
Copy !req
817. Enseguida me pregunto por qué.
¿Qué opina, doctor?
Copy !req
818. Opino que es mejor
que se vaya de aquí.
Copy !req
819. ¿Cómo dice?
Copy !req
820. Ud. Es un funcionario público.
Dice que lo sacaron del caso. Bien.
Copy !req
821. Molésteme otra vez
y tendré que hablar con sus superiores.
Copy !req
822. Estuvo hablando con mucha gente
estos días, doctor.
Copy !req
823. - Es Ud. Magnífico. De verdad.
- ¿Por qué dice eso?
Copy !req
824. Es la criatura más persistente
que conocí en mi vida, pero simpático.
Copy !req
825. Lo sorprendente es que es simpático.
Copy !req
826. ¿Alguna vez le dijeron que es gracioso?
Copy !req
827. - ¿Quién, yo?
- Sí, usted.
Copy !req
828. Por favor, doctor. Por favor.
Copy !req
829. Pero es cierto.
Copy !req
830. Es un duende astuto. Debería
estar sentado bajo su seta privada.
Copy !req
831. Dice que lo echaron del caso,
sin embargo tiene la flagrante osadía...
Copy !req
832. de volver aquí
a molestarme nuevamente.
Copy !req
833. Respeto eso.
Me irrita, pero lo respeto.
Copy !req
834. ¿Acepta un trago?
Copy !req
835. Está bien.
Copy !req
836. Eso es muy inteligente.
Copy !req
837. Siempre puede tomarse un traguito
entre pacientes.
Copy !req
838. No le hice una prueba de Rorschach, pero
tengo la corazonada de que bebe whisky.
Copy !req
839. Muchas gracias, doctor.
Copy !req
840. - ¿Por qué brindamos?
- No sé.
Copy !req
841. - ¿Qué le parece por usted y yo?
- Está bien.
Copy !req
842. ¿Le gusta leer, doctor?
Copy !req
843. Sí, así es.
Copy !req
844. - ¿Lee misterios policiales?
- No con frecuencia.
Copy !req
845. A mí me encantan.
Me resultan agradables y relajantes.
Copy !req
846. El único problema es que no tienen
nada que ver con la vida real.
Copy !req
847. Al hombre que lo hizo,
lo atrapan siempre...
Copy !req
848. y usted y yo sabemos
que no siempre resulta así.
Copy !req
849. Nunca para, ¿verdad?
Copy !req
850. ¿Qué?
Copy !req
851. La insinuación, el cambio de ritmo.
Copy !req
852. Es una bolsa de trucos.
Hasta el cigarro de utilería que usa.
Copy !req
853. Por favor, doctor.
Copy !req
854. Voy a decirle algo sobre Ud.
Copy !req
855. ¿Dice que necesita un psiquiatra?
Puede que sí y puede que no.
Copy !req
856. Pero es un ejemplo teórico
de compensación.
Copy !req
857. - ¿De qué, doctor?
- Compensación. Adaptabilidad.
Copy !req
858. Es un hombre inteligente,
pero lo oculta.
Copy !req
859. Finge que es algo que no es.
Copy !req
860. ¿Por qué?
Debido a su apariencia.
Copy !req
861. Cree que no puede sobrevivir
por el aspecto o refinamiento...
Copy !req
862. así que convierte un defecto
en una virtud.
Copy !req
863. Sorprende a la gente.
Copy !req
864. Lo subestiman. Ahí es donde los atrapa.
Como venir aquí esta noche.
Copy !req
865. Vaya, me tiene muy bien calado, doctor.
Copy !req
866. Tendré que cuidarme con Ud...
Copy !req
867. porque explica
las personalidades muy bien.
Copy !req
868. Ahora prueba con adulación.
Copy !req
869. No, de verdad, hablo en serio, doctor.
Tiene un don ahí.
Copy !req
870. Sé que es su trabajo y sé que estudió
muchos años, pero de todos modos es...
Copy !req
871. Es increíble que una persona venga aquí,
y en unas horas, sabe todo sobre ella.
Copy !req
872. No es tan así.
La psiquiatría no es un truco de salón.
Copy !req
873. No quise decir eso. No, solo estaba...
Me decía a mí mismo que...
Copy !req
874. - No. Supongo que eso no es posible.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
875. Sé que es fácil analizar a un paciente
o a alguien como yo que anda rondando.
Copy !req
876. Pero, ¿qué me dice de un extraño?
Copy !req
877. ¿Qué hay con un individuo
que nunca antes vio?
Copy !req
878. ¿Puede decir qué lo hace reaccionar?
Copy !req
879. ¿Tiene alguien en particular en mente?
Copy !req
880. No, nadie especial.
Simplemente el tipo.
Copy !req
881. ¿Cómo un asesino, por ejemplo?
Copy !req
882. Sí. Ahora que lo menciona...
Copy !req
883. supongo que estamos en la misma onda.
Copy !req
884. Sí, supongo que sí.
Copy !req
885. ¿Qué hay con este asesino hipotético?
Copy !req
886. No hablo del fanático corriente...
Copy !req
887. que le parte la cabeza a alguien
con una botella.
Copy !req
888. Me refiero a la clase de hombre...
Copy !req
889. que analiza todo anticipadamente...
Copy !req
890. que hace todo paso por paso.
Copy !req
891. ¿Qué sabe
sobre ese tipo de hombre, doctor?
Copy !req
892. Debería cobrarle por esto.
Pero como es sobre una base teórica...
Copy !req
893. lo consideraremos
una consulta gratis.
Copy !req
894. Muy bien. Estamos hablando de un hombre
que comete un crimen...
Copy !req
895. no del tipo corriente
de disputa de bar...
Copy !req
896. sino un proyecto intelectual
elaborado.
Copy !req
897. ¿Qué sabemos sobre este hombre?
Copy !req
898. Obviamente, no es impulsivo.
Copy !req
899. Él planea. Calcula.
Minimiza los riesgos.
Copy !req
900. Se orienta por su mente,
no por sus emociones.
Copy !req
901. - Y probablemente sea educado también.
- ¿Un profesional tal vez?
Copy !req
902. Tal vez.
Copy !req
903. Como sea, un hombre ordenado
con un ojo para el detalle y con coraje.
Copy !req
904. - ¿Coraje?
- Por supuesto.
Copy !req
905. Para llevar a cabo una cosa así,
cualquiera sea...
Copy !req
906. se necesita
un sistema nervioso fuerte.
Copy !req
907. Podría estar en lo cierto.
Pero una cosa me molesta, doctor.
Copy !req
908. Este hombre del que hablamos,
ha arrebatado una vida humana.
Copy !req
909. - ¿No diría Ud. Que estaba loco?
- ¿Por qué?
Copy !req
910. ¿Por qué cometió un acto inmoral?
Copy !req
911. La ética está condicionada, teniente.
Copy !req
912. Es relativa,
como todo lo demás hoy en día.
Copy !req
913. Nuestro asesino puede ser tan cuerdo
como usted y yo.
Copy !req
914. Matar puede resultarle repugnante,
pero si es su única solución, la usa.
Copy !req
915. Eso es pragmatismo, amigo,
no locura.
Copy !req
916. Dígame, doctor,
¿cómo se atrapa a un hombre así?
Copy !req
917. - No lo atrapan.
- Probablemente tenga razón.
Copy !req
918. Suena demasiado inteligente
para nosotros.
Copy !req
919. Lo que digo es que nosotros,
los policías..
Copy !req
920. no somos los más brillantes
del mundo.
Copy !req
921. Claro que tenemos una cosa
a nuestro favor: Somos profesionales.
Copy !req
922. Consideremos a nuestro amigo,
el asesino.
Copy !req
923. Es muy inteligente,
pero es un aficionado.
Copy !req
924. Sólo tiene una oportunidad
para aprender. Sólo una.
Copy !req
925. Y para nosotros, bueno...
para nosotros, es un negocio.
Copy !req
926. Verá, hacemos esto cien veces al año.
Copy !req
927. Le diré, doctor, eso es mucha práctica.
Copy !req
928. No le ayudó demasiado, ¿verdad?
Copy !req
929. Con toda esa experiencia,
sacó la conclusión equivocada.
Copy !req
930. - ¿Qué quiere decir?
- Yo no maté a mi esposa.
Copy !req
931. Nunca dije que lo hizo.
Copy !req
932. Eso es verdad. Insinuar.
"Insinuar" es la palabra más apropiada.
Copy !req
933. Pero si yo maté a mi esposa...
Copy !req
934. y dije "si"...
jamás podrá demostrarlo.
Copy !req
935. ¿Por qué no nos despedimos como amigos?
Copy !req
936. Ud. Continúa con algo nuevo
y yo olvidaré que todo esto sucedió.
Copy !req
937. En realidad, no hay motivo
para que volvamos a vernos.
Copy !req
938. Tengo que marcharme.
Copy !req
939. Saldré con usted.
Copy !req
940. No. Quédese aquí, relájese,
registre la oficina.
Copy !req
941. Y si quiere otro trago, sírvase.
Copy !req
942. Buenas noches.
Copy !req
943. A propósito, cuando se vaya,
apague la luz.
Copy !req
944. Srta. Hudson.
Copy !req
945. ¿Quién es usted?
Copy !req
946. Teniente Columbo, señora. Policía.
Copy !req
947. Nos conocimos el otro día. ¿Recuerda?
Copy !req
948. ¿De qué se trata esto?
Copy !req
949. ¿Hay algún lugar adonde podamos ir,
donde podamos hablar?
Copy !req
950. ¿Por qué?
Copy !req
951. Unas pocas preguntas de rutina.
Eso es todo.
Copy !req
952. - ¿Quiere un helado?
- No, gracias. ¿Preguntas sobre qué?
Copy !req
953. ¿Podemos ir ahí adentro?
Copy !req
954. Éste es un lugar increíble.
Copy !req
955. Teniente, ¿podría decirme
por qué está aquí?
Copy !req
956. Sí, claro. Esperaba
que pudiera ayudarnos...
Copy !req
957. con un caso que estamos investigando.
Copy !req
958. ¿Qué caso es?
Copy !req
959. ¿Teniente?
Copy !req
960. El caso Flemming.
Copy !req
961. ¿Habla del Dr. Flemming, mi psiquiatra?
Copy !req
962. Ajá.
Copy !req
963. ¿Está él en problemas?
Copy !req
964. ¿Qué dijo?
Copy !req
965. - Dije: ¿Está él en problemas?
- Podría decir que sí.
Copy !req
966. Tome asiento, Srta. Hudson.
Copy !req
967. No está prohibido fumar aquí, ¿verdad?
Copy !req
968. - No.
- Entonces si no le molesta, fumaré.
Copy !req
969. A muchas mujeres no les gustan
los cigarros.
Copy !req
970. Mi esposa prefiere una pipa.
Copy !req
971. Nunca pude acostumbrarme a esas cosas.
Demasiado para llevar encima.
Copy !req
972. ¿Cuánto hace que conoce al Dr. Flemming?
Copy !req
973. ¿Pregunta cuánto hace que me trata?
Copy !req
974. Eso es lo mismo, ¿no?
Copy !req
975. Hace como un año que lo veo.
Copy !req
976. Eso coincide.
Copy !req
977. A propósito, ¿cuándo fue la última vez
que le habló al Dr. Flemming?
Copy !req
978. - La semana pasada, cuando lo vi a Ud.
- Eso es correcto. Sí.
Copy !req
979. Teniente, ¿podría explicarme...?
Copy !req
980. - ¿Trabaja en una película aquí ahora?
- Así es.
Copy !req
981. Tendré que verla cuando se estrene.
¿Qué es Ud.?
Copy !req
982. ¿Interpreta a una chica romana
o a una griega? ¿Se maquilla Ud. Misma?
Copy !req
983. ¿Qué tiene que ver
con el Dr. Flemming?
Copy !req
984. ¿Cómo dice?
Copy !req
985. Teniente, no es usted muy claro.
Copy !req
986. Vino aquí a preguntarme sobre un hombre
que casi no conozco.
Copy !req
987. Dijo que estaba en problemas.
Copy !req
988. Antes de continuar, debería decirme
qué clase de problema.
Copy !req
989. Sé que esto será
una conmoción para Ud...
Copy !req
990. pero creemos que él mató a su esposa.
Copy !req
991. Parece pasmada.
Copy !req
992. Por supuesto que estoy pasmada.
No lo creo.
Copy !req
993. Me pregunto a quién le pertenece esto.
Copy !req
994. Quizá alguien las dejó por error.
Copy !req
995. Parece estar nerviosa.
Copy !req
996. ¿No vio un par de gafas de sol antes?
Copy !req
997. ¿Le gustaría probárselas?
Copy !req
998. - ¿Por qué lo haría?
- Sin ningún motivo.
Copy !req
999. Pero tampoco hay ningún motivo
para que no lo haga. ¿O sí?
Copy !req
1000. - Creo que debería irme.
- Siéntese.
Copy !req
1001. Si insiste en interrogarme,
tendré que llamar a mi abogado.
Copy !req
1002. - Siéntese.
- No puede impedir que lo llame.
Copy !req
1003. No tiene derecho a darme órdenes.
Ni siquiera sigue en este caso.
Copy !req
1004. ¿Cómo sabía eso?
Copy !req
1005. Me lo dijo el Dr. Flemming.
Copy !req
1006. Pero dijo que no había visto
al Dr. Flemming desde la semana pasada.
Copy !req
1007. Él me llamó.
Copy !req
1008. ¿Acostumbra el doctor hacer eso?
Copy !req
1009. No contestaré ninguna más
de sus preguntas.
Copy !req
1010. Sólo un punto más que quisiera aclarar.
Estoy en el caso.
Copy !req
1011. Es verdad que alguien trató
de manipular las cosas.
Copy !req
1012. Pero a mi superior no le gusta eso.
Empieza a pensar.
Copy !req
1013. Así que me dijo: " Teniente Columbo...
Copy !req
1014. debe de estar tocando
un punto doloroso...
Copy !req
1015. así que siga tratando".
Copy !req
1016. Mi superior es muy inteligente.
Copy !req
1017. Quiero llamar a mi abogado.
Copy !req
1018. No entiendo eso.
Copy !req
1019. El Dr. Flemming mató a su esposa
y Ud. Quiere llamar a su abogado.
Copy !req
1020. ¿Podría explicarme eso, Srta. Hudson?
Copy !req
1021. Quiero llamar a mi abogado.
Copy !req
1022. Muy bien. Adelante.
Copy !req
1023. Si él quiere saber de qué la acusan...
Copy !req
1024. es como cómplice de asesinato.
Copy !req
1025. Ahora proceda y haga su llamada.
Cuando acabe, haremos un paseo.
Copy !req
1026. - ¿Un paseo?
- Iremos a ver a la azafata.
Copy !req
1027. No tengo el vestido azul
y no tengo los guantes...
Copy !req
1028. y no creo que se pruebe
estas gafas...
Copy !req
1029. pero tal vez la
recuerde de todos modos...
Copy !req
1030. con peluca o sin peluca.
Copy !req
1031. No sé de qué está hablando.
Copy !req
1032. Trata de confundirme.
Copy !req
1033. - No tengo nada que ver con esto.
- ¿Con qué?
Copy !req
1034. Con esto...
Con lo que dijo acerca de Ray.
Copy !req
1035. - ¿Ray?
- El Dr. Flemming.
Copy !req
1036. Pero acaba de llamarlo Ray.
Copy !req
1037. ¿Qué diferencia hay?
Lo conozco. Es mi médico.
Copy !req
1038. - ¿Su amante?
- Mi médico.
Copy !req
1039. - ¿Y dijo que nunca conoció a su esposa?
- No, nunca la conocí.
Copy !req
1040. ¿Le gustaría ver fotos de ella?
Son de la morgue. Están en mi maletín.
Copy !req
1041. No.
Copy !req
1042. ¿Por qué lo haría?
Usted vio la cosa real.
Copy !req
1043. - Eso debió causarle una conmoción.
- Déjeme en paz. Yo no hice nada.
Copy !req
1044. ¿No? ¿Y qué hay con esto?
¿Qué me dice de las gafas de sol?
Copy !req
1045. ¿Qué me dice del equipaje excedido
en peso? ¿De la discusión en el avión?
Copy !req
1046. - No quiero escuchar nada de esto.
- ¡Estaba ahí cuando él la estranguló!
Copy !req
1047. - ¡No!
- ¿Significa eso que vino más tarde?
Copy !req
1048. - Nunca estuve ahí.
- Yo creo que sí estuvo.
Copy !req
1049. Creo que probablemente
se puso el vestido de ella...
Copy !req
1050. mientras ella yacía ahí.
Copy !req
1051. Luego usted y el doctor
fueron al aeropuerto...
Copy !req
1052. y mantuvieron esa discusión falsa.
Copy !req
1053. - ¡No!
- ¿No fue así?
Copy !req
1054. ¿No lo ayudó a planearlo?
¿No lo ayudó a llevarlo a cabo?
Copy !req
1055. - ¿No fue así?
- ¡Basta ya!
Copy !req
1056. ¡Sin usted, esa mujer estaría viva!
¡No estaría tendida en la morgue!
Copy !req
1057. - ¡No podría haber sucedido sin Ud.!
- ¡Cállese ya!
Copy !req
1058. ¿Por qué no vamos a la central
para que dé su declaración?
Copy !req
1059. No. Ud. No tiene ningún derecho.
Copy !req
1060. Yo no tengo nada que ver con esto.
¿Entiende?
Copy !req
1061. Nada. Nada en absoluto.
Copy !req
1062. Si quiere llevarme a ver a la azafata,
entonces lléveme.
Copy !req
1063. Si quiere arrestarme, proceda.
Copy !req
1064. Pero no puede demostrar nada.
Copy !req
1065. Acúseme o déjeme en paz.
No me importa lo que haga.
Copy !req
1066. Puede irse.
Copy !req
1067. Espero que entienda
que esto es solo el comienzo.
Copy !req
1068. En cierto modo, siento pena por usted,
porque a partir de ahora...
Copy !req
1069. haré todo lo que pueda para quebrar
su resistencia, ¿entiende?
Copy !req
1070. El Dr. Flemming cometió un solo error,
y ese es usted. Ud. es el eslabón débil.
Copy !req
1071. Me sorprendió hoy porque fue fuerte.
Copy !req
1072. Pero siempre está mañana...
Copy !req
1073. y el día después de mañana...
Copy !req
1074. y el día después de eso...
Copy !req
1075. y tarde o temprano,
Ud. Hablará conmigo.
Copy !req
1076. Hasta entonces, la interrogarán...
Copy !req
1077. la seguirán y la acosarán.
Copy !req
1078. Y el Dr. Flemming no puede
hacer nada sobre eso.
Copy !req
1079. Está por su cuenta, Srta. Hudson...
Copy !req
1080. y yo voy a atraparlo a él
a través de usted.
Copy !req
1081. Eso es una promesa.
Copy !req
1082. - ¿Hola?
- ¡Gracias al cielo!
Copy !req
1083. - Hace horas que llamo.
- ¿Qué sucede? Suenas alterada.
Copy !req
1084. Columbo vino a verme al estudio hoy.
Copy !req
1085. - ¿Columbo?
- Trató de quebrarme.
Copy !req
1086. - ¿Le dijiste algo?
- No, claro que no.
Copy !req
1087. Pero él sabe. Cada detalle.
Incluso la coartada del avión.
Copy !req
1088. Sólo está haciendo conjeturas.
Las conjeturas no son ninguna prueba.
Copy !req
1089. Pero, ¿por qué te fue a interrogar?
Está fuera del caso.
Copy !req
1090. No, no es así.
Está en la mitad del caso.
Copy !req
1091. Dos de sus hombres están estacionados
afuera ahora mismo.
Copy !req
1092. Creo que sería mejor que hablemos.
Ven mañana para tu cita.
Copy !req
1093. - Ya se nos ocurrirá algo.
- ¿No puedes venir aquí ahora?
Copy !req
1094. ¿Con esos hombres vigilando tu casa?
Joan, usa la cabeza.
Copy !req
1095. ¡Pero eres mi médico! ¡No tiene
nada de malo que visites a tu paciente!
Copy !req
1096. Obviamente espera
que nos reunamos esta noche.
Copy !req
1097. No seamos predecibles.
Copy !req
1098. - ¿Qué vamos a hacer?
- Aguantar, nada más.
Copy !req
1099. Eres su último recurso. Si no eres
presa del pánico, estamos a salvo.
Copy !req
1100. - Tengo que verte.
- Me verás, por la mañana.
Copy !req
1101. Pon música, toma una copa
y deja de preocuparte.
Copy !req
1102. ¿Sí?
Copy !req
1103. Está bien. Trataré.
Copy !req
1104. - Srta. Petrie.
- ¿Sí, doctor?
Copy !req
1105. ¿La Srta. Hudson no tiene
una cita a las 10:00?
Copy !req
1106. Sí.
Copy !req
1107. Son las 10:30.
¿Por qué no la llama?
Copy !req
1108. Hola. ¿Está la Srta. Hudson?
Copy !req
1109. No, yo...
Copy !req
1110. Habla la recepcionista
del consultorio del Dr. Flemming.
Copy !req
1111. Ella tenía una cita aquí esta mañana.
Copy !req
1112. Entiendo.
Copy !req
1113. Llamé. Contestó un hombre.
Dijo que era de la oficina forense.
Copy !req
1114. Pruebe otra vez.
Quizá llamó a un número equivocado.
Copy !req
1115. Llamo del consultorio del Dr. Flemming
otra vez. ¿Está la Srta. Hudson?
Copy !req
1116. Usted no entiende.
Copy !req
1117. El Dr. Flemming es
el psiquiatra de ella.
Copy !req
1118. Sólo trato de obtener información.
Copy !req
1119. Deme el teléfono. Hola, habla
el Dr. Flemming. ¿Quién es Ud.?
Copy !req
1120. La Srta. Hudson está bajo mi atención.
Copy !req
1121. Quiero saber qué ocurrió.
Copy !req
1122. Escuche, yo soy el psiquiatra de ella.
Copy !req
1123. ¿Qué clase de accidente?
Copy !req
1124. ¿Y a quién llamo para averiguar?
Copy !req
1125. Escuche, ¿no puede entender que...?
Copy !req
1126. No importa.
Copy !req
1127. Voy a salir un rato. Dígale a mi próximo
paciente que llegaré atrasado.
Copy !req
1128. ¿Dónde está ella?
Pregunté dónde está ella.
Copy !req
1129. Se llenó con barbitúricos.
Copy !req
1130. - No pensé...
- ¿Qué es lo que no pensó?
Copy !req
1131. ¿No pensó qué?
Copy !req
1132. La interrogué ayer.
Supongo que la presioné demasiado.
Copy !req
1133. Le dije que lo atraparía a Ud.
A través de ella.
Copy !req
1134. Tenía que meterla en esto, ¿no?
Copy !req
1135. ¿No sabía lo que ella haría?
¿O no le importó?
Copy !req
1136. ¡No me sermonee, doctor!
Copy !req
1137. Soy responsable y tendré
que vivir con eso...
Copy !req
1138. pero usted está dejando
de lado a alguien.
Copy !req
1139. Ambos matamos a esa muchacha.
Nosotros dos juntos.
Copy !req
1140. Ella se suicidó por una razón:
Para protegerlo.
Copy !req
1141. ¿Lo ve? Fue todo por Ud.
Por usted, doctor.
Copy !req
1142. A propósito, felicitaciones.
Copy !req
1143. Ahora quedará impune, ¿no?
No podría haber salido mejor.
Copy !req
1144. Ella era la única que podía delatarlo.
Copy !req
1145. Ya no puedo tocarlo, doctor.
Nadie puede. Quedó totalmente libre.
Copy !req
1146. Ud. Ganó, doctor.
Copy !req
1147. El único problema es que no consiguió
lo que estaba buscando.
Copy !req
1148. - ¿Qué significa eso?
- Pues, la muchacha.
Copy !req
1149. La amaba y la quería
y estaba dispuesto a asesinar por ella.
Copy !req
1150. Y ahora está muerta.
Tanto planear, tanto sufrir...
Copy !req
1151. y ahora acaba sin nada.
Copy !req
1152. ¿Qué trata de decirme?
Copy !req
1153. No trato de decirle nada, doctor.
Sólo pensaba...
Copy !req
1154. que será un hombre
sumamente solitario...
Copy !req
1155. a partir de ahora y para siempre...
Copy !req
1156. y quizá se sienta mejor
si se desahoga diciendo cosas.
Copy !req
1157. - ¿Cómo qué?
- Como la verdad.
Copy !req
1158. - ¿Me pide que confiese?
- ¿Es eso tan extraño?
Copy !req
1159. Después de todo,
¿qué puede anhelar ahora?
Copy !req
1160. Piénselo, doctor.
La muchacha ya no está.
Copy !req
1161. ¿Y quién sabe?
Quizá le deba algo.
Copy !req
1162. ¿Qué dice, doctor?
Copy !req
1163. - Es Ud. Un hombre muy gracioso.
- No trataba de ser gracioso.
Copy !req
1164. Pero lo es, más de lo que sabe.
Copy !req
1165. ¿Quiere que me purgue?
Copy !req
1166. Mi único amor está muerto
y no tengo para qué vivir. ¿Es eso?
Copy !req
1167. Lo único que digo, doctor,
es que si Ud. Ama a esa muchacha...
Copy !req
1168. ¿Amar a esa muchacha?
Copy !req
1169. Escuche, lo sobrestimé.
Copy !req
1170. Creí que entendía
sobre la naturaleza humana.
Copy !req
1171. - Nunca amé a esa muchacha.
- Por favor, doctor.
Copy !req
1172. No, en serio.
Copy !req
1173. ¿Recuerda ese asesino hipotético
del que hablábamos?
Copy !req
1174. Él necesitaba una coartada.
La muchacha estaba disponible.
Copy !req
1175. Así que la usó. Así de simple.
Copy !req
1176. No. Ud. Mató a su esposa porque
estaba enamorado de esa muchacha.
Copy !req
1177. Si yo maté a Carol...
y no hay pruebas de que lo hice...
Copy !req
1178. lo hice para mí mismo,
no para una actriz del montón.
Copy !req
1179. Ella lo ayudó con el asesinato.
Ud. Habría tenido que casarse con ella.
Copy !req
1180. En realidad, no.
Se podría haber arreglado algo.
Copy !req
1181. Como un accidente, tal vez.
Copy !req
1182. Siempre planeando
anticipadamente, ¿verdad?
Copy !req
1183. Dijeron que había algo que debía oír.
Copy !req
1184. ¿Desea hacer una declaración ahora?
Copy !req
1185. ¿Por qué no nos sentamos?
Estaremos más cómodos.
Copy !req
1186. FIN
Copy !req