1. Parece que estoy… Parece…
Copy !req
2. Eso no…
Copy !req
3. No me da miedo caer.
Copy !req
4. - ¡Tres, cuatro!
- ¡Marines!
Copy !req
5. - ¡Un, dos, tres, cuatro!
- ¡Marines!
Copy !req
6. - ¡Parris Island, nuestra cuna!
- ¡Marines!
Copy !req
7. NETFLIX PRESENTA
Copy !req
8. Cuando estéis en Irak
con los otros marines,
Copy !req
9. recordad que las decisiones
tienen consecuencias.
Copy !req
10. No olvidéis que ellos os están mirando.
Confían en vosotros.
Copy !req
11. Nunca tocaré…
Copy !req
12. La parte azul del cielo.
Copy !req
13. Nunca sentiré… No.
Parece que nunca tocaré…
Copy !req
14. A trabajar, marines.
¡Trabajamos sin descanso! ¡Vamos!
Copy !req
15. Lo que experimentáis hoy,
las adversidades pasadas,
Copy !req
16. son justicia.
Copy !req
17. Vosotros, chicos y chicas, sois justicia.
Copy !req
18. ¿Listos para partir?
Copy !req
19. - ¡Vamos allí a hacer justicia!
- ¡Sí!
Copy !req
20. Cassie, corta limas si quieres propinas.
Copy !req
21. Déjame en paz.
Copy !req
22. Mola que te inspire el olor
a cerveza rancia, pero vamos a abrir.
Copy !req
23. Voy enseguida. Os quiero.
Copy !req
24. ¿Cómo estamos hoy?
Copy !req
25. ¡Sí!
Copy !req
26. Soy Cassie y juntos somos The Loyal.
Copy !req
27. Tío, la habías pedido tú.
Copy !req
28. Un aplauso para Billy,
Copy !req
29. el dueño, que iba en serio
con lo de "solo dos canciones".
Copy !req
30. Y no olvidéis dejar propina.
Copy !req
31. Porque, sí, también somos los camareros.
Copy !req
32. ¡Bien hecho!
Copy !req
33. Madre mía, qué bien ha salido.
Copy !req
34. - Adiós. Ha sido increíble.
- Adiós.
Copy !req
35. Mira, lo que más te gusta.
Copy !req
36. ¡Hola! Eh, ¿cómo va, tío?
Copy !req
37. Genial. Marines.
Copy !req
38. Acoso leve-moderado a las 21:00,
maldad caótica a las 22:00.
Copy !req
39. - A beber.
- Eh, desconocida.
Copy !req
40. - ¡Cass!
- ¿Frankie?
Copy !req
41. - ¡Cass!
- No.
Copy !req
42. - ¡Hola!
- ¡Frankie!
Copy !req
43. ¡Sorpresa!
Copy !req
44. - Te he echado de menos.
- Y yo.
Copy !req
45. Madre mía. Mira qué rapado.
No, esto no me parece nada bien.
Copy !req
46. - Nora, Frankie.
- Mucho gusto.
Copy !req
47. Nora toca en The Loyal conmigo.
Copy !req
48. Frankie y yo crecimos juntos
y yo era su niñera.
Copy !req
49. Vale.
Copy !req
50. No hace falta decirlo aquí.
Copy !req
51. Frankie cara-bebé.
Copy !req
52. ¿Ves lo que has hecho? Vale.
Copy !req
53. A Cassie le encantan los militares.
Copy !req
54. Ya ves.
Copy !req
55. Con estos chicos
me voy a Irak en dos semanas.
Copy !req
56. - ¿Aún seguimos en Irak?
- Sí.
Copy !req
57. Otra guerra que no se acaba.
Bueno, ¿qué queréis beber? Invita la casa.
Copy !req
58. - Gracias.
- ¿Tequila?
Copy !req
59. - ¿Crees que este tiene la edad?
- Ni de coña.
Copy !req
60. - Yo igual.
- Vale.
Copy !req
61. Yo, Coca-Cola.
Copy !req
62. - Bien. Mi tipo.
- Toma ya.
Copy !req
63. ¿Y podrías poner limón?
Copy !req
64. No vayas tan a saco, tío.
Copy !req
65. A esa le molas, tío.
Copy !req
66. No.
Copy !req
67. ¿Vale? No. No va a pasar. Nunca.
Copy !req
68. Déjalo estar, pomulitos.
Copy !req
69. ¿Qué? ¿Acaso vosotros…?
Copy !req
70. No, es como mi hermana.
Copy !req
71. Cassie no sale con soldados, lo siento.
Copy !req
72. - Somos marines.
- ¿Y eso?
Copy !req
73. Así somos más para ti.
Copy !req
74. Tentador. A ver qué dice mi novia.
Copy !req
75. - Tres tequilas y una cola.
- ¿Salvarte el culo sí, pero tocártelo no?
Copy !req
76. - ¿Perdona?
- Vale.
Copy !req
77. Te perdono, esta vez.
Copy !req
78. No puedo.
Copy !req
79. - Muy sutil.
- ¿Qué haces? Vamos, tío.
Copy !req
80. - A ver qué puedo hacer.
- Suerte. Y compórtate, no como él.
Copy !req
81. Siempre se sale con la suya.
Copy !req
82. Eh, solo quería disculparme
por nuestro amigo. Es un…
Copy !req
83. Vale.
Copy !req
84. Por cierto, soy Luke. ¿Tú eres…?
Copy !req
85. Tu camarera-coctelera.
Que vaya bien la noche, Luke.
Copy !req
86. - No somos todos iguales, ¿sabes?
- Ah, ¿no?
Copy !req
87. No.
Copy !req
88. Porque tu amigo dice
que puede tocarme el culo
Copy !req
89. y parece que tú también lo crees.
Copy !req
90. Vale, vamos a calmarnos un poco.
Copy !req
91. Es una noche importante.
Nuestra última de permiso.
Copy !req
92. Pronto zarparemos.
Copy !req
93. Muy bien, pero eso no es excusa
para hacer comentarios misóginos.
Copy !req
94. Eres mono y tal, pero…
Copy !req
95. Vale, muy bien. Ya lo pillo.
Copy !req
96. ¿Qué pillas?
Copy !req
97. A ti. Sí.
Copy !req
98. - ¿A mí?
- Sí.
Copy !req
99. Eres bastante predecible.
He conocido a otras como tú. Sí.
Copy !req
100. Cuéntame más.
Copy !req
101. Tienes un Lexus que pagaron tus padres,
pero, como es híbrido, bien.
Copy !req
102. Y seguro que tuiteas mucho sobre derechos,
Copy !req
103. pero, cuando hay que…
Copy !req
104. Perdón. Es increíble.
¿Eres doctor en mansplaining?
Copy !req
105. Cuando hay que luchar por ellos, nada.
Porque eres pacifista. No a las armas.
Copy !req
106. Supongo que es nuestro trabajo
librar esas batallas por ti, ¿no?
Copy !req
107. Y tendrás tatuada
la paloma de la paz en la espalda.
Copy !req
108. En el culo, de hecho.
Y besarlo puedes. Tocarlo, no.
Copy !req
109. Lo has petado.
Copy !req
110. Menuda fiera.
Copy !req
111. Han ido directos a la maldad caótica.
Copy !req
112. - Vuelve.
- Ven.
Copy !req
113. ¿Ves al de la cara de niño?
Dice que me plantee salir con hombres,
Copy !req
114. porqué, si me caso con él,
tendré un gran seguro médico.
Copy !req
115. ¿Seguro médico?
Copy !req
116. - Qué sexi suena eso.
- Muy sexi.
Copy !req
117. - ¿Es el tuyo?
- Sí. Molesta, pero así no lo ignoro.
Copy !req
118. Ya ves.
Copy !req
119. - Oye, ¿me cubres cinco minutos?
- Sí. ¿Todo bien?
Copy !req
120. Ya sabes.
Copy !req
121. ÚLTIMO AVISO
Copy !req
122. INSULINA
Copy !req
123. Mierda.
Copy !req
124. Al parecer,
Copy !req
125. no puedo darle más
hasta dentro de cuatro días.
Copy !req
126. Vale.
Copy !req
127. No puedo esperar cuatro días.
Copy !req
128. Mire, no tengo insulina
de acción prolongada ni de acción rápida,
Copy !req
129. mi vial de reserva
está a punto de acabarse
Copy !req
130. y es muy peligroso para mí no tener esto.
Copy !req
131. A ver, puedo reabastecerla
Copy !req
132. si lo paga de su bolsillo.
Copy !req
133. Creo que no entien…
Copy !req
134. Su seguro no está renovado
y no puedo darle más,
Copy !req
135. solo si lo paga de su bolsillo.
Copy !req
136. Y… ¿cuánto sería?
Copy !req
137. La de acción prolongada
son 300 y la rápida, 220.
Copy !req
138. Algo más de 500 $. ¿Qué quiere hacer?
Copy !req
139. - Vamos.
- Perdón, ahora les atiendo.
Copy !req
140. Nada, mamá. ¿Miras en la otra cola?
En esta ya me odian.
Copy !req
141. - ¿Les importa apartarse mientras…?
- ¿Podría darme un segundo?
Copy !req
142. También habla inglés, gracias.
Copy !req
143. Coge el dinero. Yo usaré la tarjeta.
Copy !req
144. - ¡Mamá!
- Siempre primero.
Copy !req
145. Bien, le ha funcionado.
Copy !req
146. ¿Lo quiere todo, cielo?
Copy !req
147. Eso no…
Copy !req
148. Jolín.
Copy !req
149. Creo que intentaré llegar
al viernes sin ella.
Copy !req
150. Gracias. Bravo, grandes farmacéuticas.
Copy !req
151. Pero ¿qué coño?
Copy !req
152. ¡Cuidado!
Copy !req
153. Mierda.
Copy !req
154. "¡Eh! ¡Quítate de en medio, J!".
Copy !req
155. Tío, ¡parecía
una carrera de obstáculos, chaval!
Copy !req
156. - ¿Qué coño haces, Johnno?
- Así que es cierto. Estás en la Marina.
Copy !req
157. Yo pensaba:
Copy !req
158. "Imposible que supere un test de drogas".
Copy !req
159. Por aquí, soldado.
Copy !req
160. Súbete y nos relajamos.
Copy !req
161. - Tengo mierda buena en el coche.
- No puedo. Ahora estoy limpio.
Copy !req
162. - Yo…
- Debes ser bueno para el tío Sam.
Copy !req
163. Por lo que parece,
Copy !req
164. te va muy bien.
Copy !req
165. Menos por los 15000 que me debes.
Copy !req
166. El caso es este.
Copy !req
167. Necesito ese dinero.
Copy !req
168. Tranqui, Johnno.
Copy !req
169. Te devolveré una parte antes de irme.
Copy !req
170. Vale, genial, tío.
Copy !req
171. Porque…
Copy !req
172. Porque, si no eres capaz de hacerlo,
Copy !req
173. sé que tu familia sí.
Copy !req
174. Es coña, tío.
Copy !req
175. Hasta pronto.
Copy !req
176. ¡Mierda!
Copy !req
177. Genial.
Copy !req
178. - Cassie, tienes una carta.
- Mamá, no la abras.
Copy !req
179. - ¿No pagas el alquiler?
- ¿Qué te he dicho?
Copy !req
180. Tu casa se cae a pedazos.
¿Cómo puedes vivir así?
Copy !req
181. Bueno, voy liada
y no tengo tiempo para los detalles.
Copy !req
182. - Debes pagar el alquiler, Cassie.
- Lo pago, pero tarde.
Copy !req
183. Le doy clases de piano gratis
a la hija del casero. No van a echarme.
Copy !req
184. ¿Y si te vuelves? Compartiremos mi cuarto.
Copy !req
185. - Como antes.
- No, no tengo 12 años.
Copy !req
186. No puedo ir atrás.
Copy !req
187. Sí, pero la diabetes
no entraba en el presupuesto, ¿vale?
Copy !req
188. Estoy muy preocupada. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
189. Te lo tomas a risa. Podrías morirte.
Copy !req
190. ¡Mamá! Ya lo sé.
Copy !req
191. Estoy bien. Hago todo lo que puedo.
Copy !req
192. Soy camarera,
Copy !req
193. reparto comida, doy conciertos
Copy !req
194. y enseño piano en mi tiempo libre.
Copy !req
195. Y estoy siempre agotada,
voy mal de tiempo y no puedo dormir
Copy !req
196. porque tengo una deuda médica
que crece como el moho en un sótano,
Copy !req
197. así que, por favor, sé amable conmigo.
Copy !req
198. Vale, muy bien.
Copy !req
199. Mamá.
Copy !req
200. Tranquila, ya lo sé.
Copy !req
201. Lo siento.
Copy !req
202. Debería poder darte lo que necesitas.
Copy !req
203. Mamá, te quiero mucho.
No quiero que te preocupes.
Copy !req
204. Ya me conoces.
Copy !req
205. Estoy en mi propio viaje extraño
y hay algún bache, pero…
Copy !req
206. me encanta.
Copy !req
207. Gracias.
Copy !req
208. Lo siento.
Copy !req
209. Puedo con esto.
Copy !req
210. Mi bolso. Gracias.
Copy !req
211. ¡Gracias! Somos The Loyal.
Copy !req
212. - Dios.
- ¿Estás bien?
Copy !req
213. Cogedla.
Copy !req
214. Ven aquí.
Copy !req
215. ¿Estás bien?
Copy !req
216. - Esperamos.
- Avisa si nos necesitas.
Copy !req
217. Madre mía.
Copy !req
218. Recomponte, Cass.
Copy !req
219. CUERPO DE MARINES DE LOS ESTADOS UNIDOS
Copy !req
220. ¡ADIÓS, FRANKIE!
¡TE QUEREMOS!
Copy !req
221. ¿Hola?
Copy !req
222. ¿Frankie?
Copy !req
223. EL FUTURO ES FEMENINO
Copy !req
224. Hola, tú no eres Frankie.
Copy !req
225. ¿Y los hombres? ¿Vendrá una plaga?
¿La rebelión de los robots?
Copy !req
226. ¿Te lo digo?
No acaba bien para los machitos.
Copy !req
227. ¿Ese es tu coche?
Copy !req
228. ¿Mi Lexus?
Copy !req
229. Sí.
Copy !req
230. - Hola. Tío, esas pancartas…
- Pasa.
Copy !req
231. - Qué contentos están.
- Ya conoces a mamá.
Copy !req
232. ¿Nos das un minuto?
Copy !req
233. Gracias.
Copy !req
234. No hay de qué.
Copy !req
235. Sí, mamá se está volviendo loca
con la despedida.
Copy !req
236. Se acabó el permiso. Hoy volvemos.
Copy !req
237. - ¿Tienes hambre?
- No, estoy bien.
Copy !req
238. ¿Qué querías pedirme, tía?
Copy !req
239. Es… Te va a parecer una locura.
Copy !req
240. Estoy listo.
Copy !req
241. Me preguntaba…
Copy !req
242. si te casarías conmigo.
Copy !req
243. - ¿Qué?
- Lo digo en serio.
Copy !req
244. ¿Estás bien?
Copy !req
245. No mucho.
Copy !req
246. Hace seis meses,
me enteré de que tenía diabetes.
Copy !req
247. Tipo 1. Y…
Copy !req
248. Mira, mi seguro no cubre
la insulina que necesito
Copy !req
249. para sobrevivir.
Copy !req
250. Así que puedo pagar la deuda
Copy !req
251. o el alquiler, pero…
Copy !req
252. - Las dos cosas no.
- Lo siento.
Copy !req
253. Y he pensado:
"Tiene que haber alguna forma, ¿no?".
Copy !req
254. Pues resulta que sí.
Copy !req
255. Tu amigo me dio la idea en el bar.
Copy !req
256. Yo recibiría prestaciones médicas
Copy !req
257. y cobraríamos más por estar casados.
Copy !req
258. Subsidio de vivienda
y paga por separación, que no es poco.
Copy !req
259. Lo dividimos y ganamos todos. ¿Qué dices?
Copy !req
260. Tómate tu tiempo.
Copy !req
261. Perdón.
Copy !req
262. - Mi padre era PM.
- Esto es privado.
Copy !req
263. PM es la policía militar.
Copy !req
264. Frankie, es una estafa común.
Copy !req
265. Examinan mucho estas cosas
Copy !req
266. y, si ven que no es real, es fraude.
Copy !req
267. Vamos. Vales más que esto.
Copy !req
268. Vale, nadie te ha preguntado.
¿Puedes callarte?
Copy !req
269. ¿Por qué no sería real?
Copy !req
270. ¿Por qué no estáis enamorados?
Copy !req
271. Pero nos respetamos.
No estamos enamorados, pero nos queremos.
Copy !req
272. Podríamos acostarnos con otros.
Un matrimonio sanísimo.
Copy !req
273. Es estafar al Gobierno.
Copy !req
274. - ¿Estafar al Gobierno?
- Sí.
Copy !req
275. ¿Ese que le cobró a mi madre impuestos
10 años antes de darle el derecho a voto?
Copy !req
276. - ¿Ese Gobierno?
- ¿Vino ilegalmente?
Copy !req
277. ¿Vives en el Sur de California
Copy !req
278. y no ves que este estado
lo alzaron los inmigrantes ilegales?
Copy !req
279. Como mi madre, que cruzó la frontera,
vivió aquí diez años,
Copy !req
280. se dejó la piel trabajando diez años,
pagando impuestos para tu Gobierno
Copy !req
281. y fue tratada como una mierda.
Copy !req
282. Sí, estafaré al Gobierno y a mucha honra.
Copy !req
283. ¿Algo más que decir, Comando?
Copy !req
284. Tío, es una trampa.
Copy !req
285. No esperes que acabe bien.
Copy !req
286. Solo quería ayudar.
Copy !req
287. Pues gracias.
Copy !req
288. - ¿Qué hace aquí?
- Es mi compañero, ¿vale?
Copy !req
289. No tiene dónde quedarse
en los permisos. No te pases.
Copy !req
290. ¿Y bien?
Copy !req
291. Cass, no puedo.
Copy !req
292. ¿Vale? Lo siento.
Copy !req
293. Además, no creo que mi novia
vaya a entender que esté casado.
Copy !req
294. ¿Cómo? ¿Volviste con Riley?
Copy !req
295. - Sí. Y vamos en serio.
- Recuerdo cuando la conociste, en quinto.
Copy !req
296. Es genial.
Copy !req
297. Vaya locura.
Copy !req
298. Debería irme.
Copy !req
299. Hay turistas que transportar
y comida que entregar.
Copy !req
300. - Cass, si tuviera el dinero, sabes…
- Para.
Copy !req
301. Me las apañaré.
Copy !req
302. - Cuídate, ¿vale? Adiós.
- Tú también.
Copy !req
303. ¿Sus padres no la ayudan?
Copy !req
304. Pues…
Copy !req
305. su madre es auxiliar de enfermería.
No va muy sobrada.
Copy !req
306. Su padre se fue al nacer ella.
Era mal tío.
Copy !req
307. Eso explica muchas cosas.
Copy !req
308. ¡Eh! ¿Querías asustarme?
Copy !req
309. Venga, a preparar mi plato de despedida.
¡Vamos a comer!
Copy !req
310. Ven aquí. Dame un besito. Adiós.
Copy !req
311. Nos vemos.
Copy !req
312. Adiós, abuelo.
Copy !req
313. MORROW E HIJOS
SERVICIO DE AUTOMÓVILES
Copy !req
314. Te quiero.
Copy !req
315. Sí.
Copy !req
316. ¿Tío Luke?
Copy !req
317. ¿Qué haces?
Copy !req
318. - Cógela.
- Sí, estás…
Copy !req
319. ¿Estás listo?
Copy !req
320. Dámela.
Copy !req
321. - Yo no.
- Yo.
Copy !req
322. Mamá, he encontrado al tío Luke escondido.
Copy !req
323. - Dios.
- Pillado.
Copy !req
324. Creíamos que ya no te veríamos.
Copy !req
325. - ¿Qué?
- Hola, Hailey.
Copy !req
326. Vaya, es como abrazar a un tronco.
Copy !req
327. Qué cachas te has puesto en ocho meses.
Copy !req
328. ¿Qué dices, Spence? ¿Me uno a la Marina?
Copy !req
329. - Sí.
- ¿Me pongo cachas como el tío Luke?
Copy !req
330. ¡Sí!
Copy !req
331. Vaya…
Copy !req
332. Pareces papá con el pelo así.
Copy !req
333. Dame un abrazo.
Copy !req
334. - Ven.
- Me alegra verte.
Copy !req
335. ¿Dónde ha estado?
Copy !req
336. Papá ha terminado por hoy. Tranquilo.
Copy !req
337. Creo que él tiene
menos ganas de verme que yo.
Copy !req
338. Tendría que expresar alguna emoción
para que lo supiera.
Copy !req
339. - Lo dejó claro cuando me apartó.
- Vamos, Luke.
Copy !req
340. Tenía que poner límites.
Estabas descontrolado.
Copy !req
341. Ya.
Copy !req
342. ¿Qué pasa, Luke?
Copy !req
343. Debo dinero.
Copy !req
344. Ya lo hemos hablado y lo sabes.
Copy !req
345. No puedo ayudarte.
Copy !req
346. Ya. No, yo…
Copy !req
347. - Lo sé.
- Dios, ¿es el cabrón de Johnno otra vez?
Copy !req
348. - ¿Y si no pagas?
- Eso no es una opción.
Copy !req
349. - Pues que no se acerque a mi familia.
- Lo siento. Estoy en apuros.
Copy !req
350. Acabo de cobrar,
así que aquí no está todo.
Copy !req
351. - Pero pronto te daré el resto.
- ¿Cuándo?
Copy !req
352. Se me acaba la paciencia.
Copy !req
353. Esperé a que salieras
de la rehabilitación, ahora te vas,
Copy !req
354. ¿y vienes aquí con 200 pavos
cuando me debes 15000?
Copy !req
355. - Mira, tengo un plan.
- Pues suéltalo.
Copy !req
356. Relájate, tío.
Copy !req
357. No me obligues a usarla. Págame.
Copy !req
358. Te pagaré.
Copy !req
359. - Sé cómo.
- ¿Cómo?
Copy !req
360. Sé de una tía que necesita un seguro.
Si nos casamos, cobraré más al mes.
Copy !req
361. Te daré mi parte. ¿Vale?
Copy !req
362. - ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro. Todo irá bien.
Copy !req
363. Pues sé listo.
Copy !req
364. Más vale que funcione.
Copy !req
365. Disfruta de tu luna de miel.
Copy !req
366. Hola.
Copy !req
367. - Hola.
- Gracias por venir.
Copy !req
368. ¿Está tu padre esperando para esposarme?
Copy !req
369. Muy graciosa.
Copy !req
370. Estás un poco raro.
Copy !req
371. Sí. Es que, en caso de que lo hagamos,
Copy !req
372. debemos tener mucho cuidado.
¿Vale? Necesitamos una historia.
Copy !req
373. La otra noche no conectamos,
Copy !req
374. todos lo vieron, pero, la noche siguiente,
Copy !req
375. yo fui encantador e insistente
y te convencí para salir juntos.
Copy !req
376. Ah, ¿sí?
Copy !req
377. - ¿Fue sexi? ¿Cuándo me lo pediste?
- Mucho.
Copy !req
378. Perdón, necesito que te expliques,
Copy !req
379. porque hace una semana
me sermoneaste sobre que era un fraude.
Copy !req
380. Lo es. No quiero hacerlo.
Copy !req
381. - Vale, pues no lo hagas.
- Créeme. Si pudiera elegir, no lo haría.
Copy !req
382. Uno debería casarse por amor.
Y, de donde yo vengo, es para siempre.
Copy !req
383. ¿Vienes de un mundo de fantasía?
Copy !req
384. Porque, de donde vengo yo,
Copy !req
385. el matrimonio es solo
un acuerdo legal sin sentido
Copy !req
386. que convierte a los amantes en enemigos.
Copy !req
387. - ¿Por qué lo haces?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
388. Yo creo que sí.
A lo mejor nos casamos. ¿Por qué?
Copy !req
389. Necesito los 2000 $ de más al mes.
Copy !req
390. ¿Y ya está? ¿Por eso debería fiarme de ti?
Copy !req
391. ¿Fiarte? Mira,
si yo puedo fiarme de una progre
Copy !req
392. a la que se la suda la ley y el ejército…
Copy !req
393. Mi código ético
no incluye la obediencia ciega
Copy !req
394. y necesito esto desesperadamente
para sobrevivir.
Copy !req
395. Mientras que tú podrías estar, no sé,
Copy !req
396. recaudando fondos para tu machomilicia.
Copy !req
397. Me voy. Esto ha sido un error.
Copy !req
398. Machomilicia…
Copy !req
399. - Luke.
- Progre pirada.
Copy !req
400. ¿Qué?
Copy !req
401. Mira, no me caes bien.
Copy !req
402. No jodas.
Copy !req
403. Pero pareces de fiar, así que…
Copy !req
404. lo siento, ¿vale?
Copy !req
405. Por favor.
Copy !req
406. Mira. Necesito que sepas
en qué te estás metiendo.
Copy !req
407. Si nos pillan, me juzgarán.
Copy !req
408. Me detendrán y tal vez cumpla condena.
Copy !req
409. Vale.
Copy !req
410. Será una boda relámpago.
Vamos a estar en el punto de mira.
Copy !req
411. Así que, una vez llegue allí, a Irak,
Copy !req
412. tenemos que establecer horarios
para hablar con regularidad, ¿vale?
Copy !req
413. Que parezca un matrimonio real.
Copy !req
414. Deberíamos escribir correos románticos
por si los leen y fingir hasta que vuelva.
Copy !req
415. Cuando vuelva, nos divorciamos.
Copy !req
416. Eso te da un año de seguro médico gratis.
Copy !req
417. - Y nos repartimos el dinero a medias.
- Genial.
Copy !req
418. Y una cosita más.
Salgo el viernes por la mañana.
Copy !req
419. Deberíamos salir con mi compañía.
Copy !req
420. Actuar como si…
Copy !req
421. Como si nos gustáramos.
Copy !req
422. Ya, más que eso. Como si nos quisiéramos.
Copy !req
423. Y…
Copy !req
424. los casados se quedan
en un motel cerca de la base.
Copy !req
425. - Así que nosotros también.
- Genial.
Copy !req
426. ¿Esto ya no son suposiciones?
Copy !req
427. ¿Ya está claro?
Copy !req
428. Sí.
Copy !req
429. Sí, vamos a hacerlo.
Copy !req
430. No se lo cuentes a nadie
que no haga falta. Prométemelo.
Copy !req
431. Te lo prometo.
Copy !req
432. De hecho,
Copy !req
433. con el meñique.
Copy !req
434. - No voy a hacerlo.
- Vamos a casarnos.
Copy !req
435. Te escribiré.
Copy !req
436. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
437. No puedes ir así.
Copy !req
438. - ¿Por?
- ¡Habrá fotos de la boda!
Copy !req
439. Tienes que ir de cierta forma.
Copy !req
440. - ¿En serio?
- Voy a subir.
Copy !req
441. No tengo
vestidos blancos de virgen, Comando.
Copy !req
442. No me llames así.
Copy !req
443. Ponte cómodo.
Copy !req
444. ¿Tocas?
Copy !req
445. No, es para impresionar a los tíos.
¿Estás impresionado?
Copy !req
446. Soy música.
Copy !req
447. Me dedico a eso.
Copy !req
448. Mi banda y yo llevamos cinco años en esto.
Copy !req
449. Debe ser duro.
Copy !req
450. Duro sería fichar en un trabajo de mierda
para hacer más ricos a los ricos.
Copy !req
451. Prefiero darlo todo por mi arte.
Copy !req
452. - ¿Hola?
- Perdón.
Copy !req
453. ¿Qué dice el tatuaje?
Copy !req
454. ¿"Socialismo ya"?
Copy !req
455. Eres muy listo.
Copy !req
456. No, dice…
Copy !req
457. - Alguien… algo, yo…
- "Quien no arriesga no gana".
Copy !req
458. Se lo dijo mi abuela a mi madre
cuando se mudó a Estados Unidos.
Copy !req
459. Hola, mi príncipe.
Copy !req
460. Hoy se entrelazan
nuestras calificaciones de crédito.
Copy !req
461. - Ahora sí que das la talla.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
462. Que estás preciosa.
Copy !req
463. Tu novia ruborizada.
Copy !req
464. Enhorabuena.
Copy !req
465. Vamos, dame un abrazo.
Copy !req
466. Estamos muy orgullosos.
Copy !req
467. Es el mejor día de mi vida.
Copy !req
468. Madre mía. Qué emoción.
Copy !req
469. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
470. Faltaría más.
Copy !req
471. ¿Tienes anillos?
Copy !req
472. Toma.
Copy !req
473. Dios, ¿has comprado uno?
Copy !req
474. - Pues…
- Yo.
Copy !req
475. He sido yo.
Copy !req
476. - ¿Qué?
- Era para Riley.
Copy !req
477. - Ahorro desde que me alisté.
- Frankie.
Copy !req
478. No, no puedo aceptarlo.
Copy !req
479. No quería pedírselo ahora e irme.
Copy !req
480. Vamos, que quiero ser su marido.
Copy !req
481. Hacerlo bien.
Copy !req
482. Y mi madre quiere
que espere a tener 21, cuando vuelva.
Copy !req
483. Manténmelo calentito.
Copy !req
484. Luke Morrow. Casandra Salazar.
Copy !req
485. Mierda.
Copy !req
486. Estamos aquí reunidos
Copy !req
487. para uniros en legítimo matrimonio.
Copy !req
488. ¿Y vuestro testigo?
Copy !req
489. Frankie.
Copy !req
490. Soy yo. ¿Qué tal?
Copy !req
491. - Hola, Frankie.
- Hola.
Copy !req
492. Luke Morrow, ¿te comprometes a amar
a esta mujer, serle sincero y leal
Copy !req
493. y cuidarla en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
494. Sí.
Copy !req
495. Casandra Salazar, ¿te comprometes a amar
a este hombre, serle sincera y leal,
Copy !req
496. y cuidarlo en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
497. Sí.
Copy !req
498. Por el poder que me confiere
el estado de California,
Copy !req
499. yo os declaro marido y mujer.
Copy !req
500. Puedes besarla.
Copy !req
501. Enhorabuena.
Copy !req
502. ¡Vasos arriba, chicos!
Copy !req
503. ¡Por el segundo pelotón, joder!
Copy !req
504. ¡Nos vamos mañana!
Copy !req
505. - De golpe.
- ¡Dale, tío!
Copy !req
506. ¡No jodas!
Copy !req
507. ¡Un momento!
Copy !req
508. - Y por los recién casados.
- Qué monos.
Copy !req
509. El otro día os odiabais.
Copy !req
510. Mirad qué dos.
Copy !req
511. Gracias.
Copy !req
512. ¡Por los recién casados!
Copy !req
513. Tío, es increíble que os caséis un día
y te vayas al siguiente.
Copy !req
514. ¿Cómo lo llevas?
Copy !req
515. Ya sabes, lo de que se vayan tan pronto.
Copy !req
516. Yo…
Copy !req
517. estoy histérica.
Copy !req
518. Sí, es…
Copy !req
519. muy surrealista.
Copy !req
520. Lo voy a echar de menos.
Copy !req
521. Sé que Frankie está nervioso.
Copy !req
522. Me estoy esforzando por ser valiente,
pero es mi persona favorita.
Copy !req
523. Ese es el problema.
Copy !req
524. Lo siento.
Copy !req
525. Soy un desastre.
Copy !req
526. Arriba. Quiero hacer otro brindis.
Copy !req
527. Este, por la vida, el amor
Copy !req
528. ¡y porque acabemos
con los putos árabes, joder!
Copy !req
529. ¿En serio? Tío…
Copy !req
530. ¡Sí!
Copy !req
531. ¿Algún problema?
Copy !req
532. Sí, tú.
Copy !req
533. Es solo…
Copy !req
534. Los árabes son una etnia,
Copy !req
535. y haces que parezca
que vais a por todos los de una etnia.
Copy !req
536. - Es algo problemático.
- Sí, Cassie.
Copy !req
537. Lo sabe. Solo quiere provocar.
Copy !req
538. Gracias por el curso de sensibilidad.
Yo sirvo a mi país. ¿Tú qué haces?
Copy !req
539. No sé, decirle a un marine
que no debería ir a por los árabes.
Copy !req
540. - Vale. No.
- Para.
Copy !req
541. ¿Y qué te gustaría que hiciéramos, eh?
¿Ir a enseñar pronombres?
Copy !req
542. ¿Qué tal si empiezas
por saber quién es tu enemigo
Copy !req
543. y no haces generalizaciones perturbadoras?
Copy !req
544. Ese tono. Controla a tu chica.
Copy !req
545. - Ya basta.
- ¿Perdón?
Copy !req
546. - Él no me controla.
- Sí.
Copy !req
547. ¡Ya basta! Los dos.
Copy !req
548. Siéntate.
Copy !req
549. Haz caso a tu hombre.
Copy !req
550. Ya.
Copy !req
551. - Gracias.
- Tú también.
Copy !req
552. Dios, me encantan las charlas matizadas.
Copy !req
553. Debería ir a ver a mi marido.
Copy !req
554. Joder.
Copy !req
555. Vaya dos fieras.
Copy !req
556. - ¿Tan enfadado estás? ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
557. Sabías qué quería decir.
Copy !req
558. ¿Vale? Es todo bravuconería.
Copy !req
559. Y, mira, Armando es un capullo.
Copy !req
560. Pero creo que no eres consciente
de para qué nos estamos preparando.
Copy !req
561. ¿Vale la pena arruinarnos la noche?
Copy !req
562. Creo que no la he arruinado yo.
Copy !req
563. Ha sido tu amigo gritando:
"Muerte a los árabes".
Copy !req
564. ¿Habría sido tu noche ideal sin eso?
Copy !req
565. Ahí sentada, sintiéndote superior a todos.
Copy !req
566. No ser una trol racista
es ser superior, ¿no?
Copy !req
567. Ya, pero, sin tipos como él,
Copy !req
568. ¿crees que estaríamos
a salvo de los terroristas?
Copy !req
569. No. Y vas diciendo:
"El futuro es femenino".
Copy !req
570. ¿Cómo viven las mujeres en Irak?
Vives en una burbuja.
Copy !req
571. - No lo soporto.
- Ya ves.
Copy !req
572. Porque la solución son las armas.
¡Enviar a un grupo de hombres armados!
Copy !req
573. Vaya, qué bien empiezan.
Copy !req
574. - Armas. ¿Qué?
- Nos ven. Ven.
Copy !req
575. - Que nos ven. Ven aquí.
- Vale.
Copy !req
576. - Bueno, las parejas discuten, tío…
- Eres una puta cabezota.
Copy !req
577. Resolvemos nuestras diferencias.
Copy !req
578. ¿Vale?
Copy !req
579. Siguen mirando.
Copy !req
580. Sí.
Copy !req
581. Sigue abrazándome.
Copy !req
582. Nos queremos mucho.
Copy !req
583. - ¿Veis? Se están abrazando.
- Ya están bien.
Copy !req
584. Ya está.
Copy !req
585. Sí.
Copy !req
586. Ya.
Copy !req
587. ¡La última noche, joder!
Copy !req
588. ¡Que se note, chicos!
Copy !req
589. - ¡Dadlo todo!
- ¡En la cama!
Copy !req
590. ¡Te quiero, tía!
Copy !req
591. ¡Arre! ¡Vamos!
Copy !req
592. Buenas noches.
Copy !req
593. - Adiós.
- ¡Divertíos en la suite nupcial!
Copy !req
594. Muy buena.
Copy !req
595. Oye, yo… Yo pedí dos camas.
Copy !req
596. Claro.
Copy !req
597. Claro que sí.
Copy !req
598. Vale, ¿qué pasa? ¿Crees que me gustas?
Copy !req
599. Quizá un poco.
Copy !req
600. - Respira.
- Bueno, pues no es así.
Copy !req
601. - Solo sé que eres un desastre.
- ¿Por qué?
Copy !req
602. No lo sé, porque una persona normal
admitiría que tiene miedo.
Copy !req
603. No tengo miedo.
Copy !req
604. ¿Y a qué ha venido lo del tío duro?
Copy !req
605. Mangoneándome y diciéndome que me siente.
Copy !req
606. Por favor, para.
Copy !req
607. No puedo. No lo haremos.
Ha sido un gran error.
Copy !req
608. Tienes razón.
Copy !req
609. Tengo miedo.
Copy !req
610. Entre lo del matrimonio y lo de Irak,
Copy !req
611. estoy acojonado.
Copy !req
612. Lo siento.
Copy !req
613. Oye, sería de locos no estarlo.
Copy !req
614. Eso ha sido muy valiente.
Copy !req
615. Voy a darme un agua.
Copy !req
616. Cassie.
Copy !req
617. ¿Te parece bien?
Copy !req
618. Sí.
Copy !req
619. - ¿Cuánto llevas despierto?
- Desde las 3:00. He ido a correr.
Copy !req
620. ¿Has salido a correr a las 3:00?
Copy !req
621. No podía dormir.
Copy !req
622. - ¿Qué?
- Ya me has oído. No podía dormir.
Copy !req
623. Así que he ido a correr. Es lo que hago.
Copy !req
624. ¿Así que eres de esos?
Copy !req
625. Vas a fingir que no pasó.
Copy !req
626. No sé qué quieres de mí.
Tengo mucho en la cabeza.
Copy !req
627. - Vale.
- Hoy salimos.
Copy !req
628. Te llevaré a la base.
Copy !req
629. Genial.
Copy !req
630. BASE DEL CUERPO DE MARINES
Copy !req
631. Llevo en Oceanside toda mi vida
y nunca he venido a la base.
Copy !req
632. Te quiero.
Copy !req
633. Te echaré de menos.
Copy !req
634. Tengo que irme.
Copy !req
635. Oye, si pasa algo,
eres mi pariente más cercana, ¿vale?
Copy !req
636. Puedes llamar a mi hermano
y contarle lo de nuestro trato.
Copy !req
637. E invéntate algo para mi padre.
Copy !req
638. Pero, por favor,
él no puede enterarse. ¿Vale?
Copy !req
639. Vale.
Copy !req
640. Cabo segundo Morrow, enhorabuena.
Copy !req
641. ahora
nos estarán vigilando, ¿vale?
Copy !req
642. Correos, videollamadas… Todo.
Copy !req
643. Vale, suboficiales,
que suban todos. ¡Vamos!
Copy !req
644. ¡Eh, chicos!
¡Uno más para los recién casados!
Copy !req
645. ¡Eh! ¡Ven aquí, chica!
Copy !req
646. A por ella.
Copy !req
647. Vamos, el último.
Copy !req
648. Cogedla.
Copy !req
649. Allá vamos.
Copy !req
650. Allá vamos.
Copy !req
651. - ¡Vamos!
- ¡A por tu novia!
Copy !req
652. - Dale.
- Lo siento.
Copy !req
653. ¡Que se besen!
Copy !req
654. - Venga, dale, Luke.
- ¡Que se besen!
Copy !req
655. Es el último en mucho tiempo.
Copy !req
656. Vale.
Copy !req
657. Muy bien, tortolitos. Vamos, en marcha.
Copy !req
658. Cuídate mucho, ¿vale?
Copy !req
659. Quiero ver un disco cuando vuelva.
Copy !req
660. Solo para ti.
Copy !req
661. Compañía Bravo, ¡al autobús! ¡Nos vamos!
Copy !req
662. Enhorabuena.
Copy !req
663. Gracias.
Copy !req
664. Parece mentira.
Copy !req
665. LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
Copy !req
666. Querido Luke:
Copy !req
667. Nos enamoramos muy rápido.
Copy !req
668. Te escribiré para rellenar los huecos
que no hemos podido rellenar.
Copy !req
669. Y, bueno,
Copy !req
670. ahí va lo que debes saber de mí.
Copy !req
671. Espero que…
Copy !req
672. La música lo es…
Copy !req
673. Vuelve a casa.
Copy !req
674. …todo para mí.
Copy !req
675. Vuelve a casa.
Copy !req
676. Vuelve a casa.
Copy !req
677. Empecé de niña.
Copy !req
678. Cantaba para mí misma
Copy !req
679. para acallar lo que pasaba en casa.
Copy !req
680. Mi madre tuvo muchos novios de la base
que la hacían sentir miserable.
Copy !req
681. No hablábamos de ello.
Creía que no me daba cuenta, pero…
Copy !req
682. sí.
Copy !req
683. Aunque muchos aprenden
a expresar sus sentimientos
Copy !req
684. o escribirlos en un diario,
yo hago música con los míos.
Copy !req
685. Siempre me ha encantado cantar,
Copy !req
686. pero es como si me aterrorizara
cantar lo que quiero decir.
Copy !req
687. Aprieta.
Copy !req
688. Y canto versiones.
Me escondo tras las palabras de otro.
Copy !req
689. Es irónico, ya que más de uno
me ha dicho que soy una cabezota.
Copy !req
690. Cada vez que me siento a escribir
algo original para vivir de eso,
Copy !req
691. mis problemas médicos no me dejan.
Copy !req
692. Quizá sea una excusa.
Ahora que estamos casados, lo descubriré.
Copy !req
693. Querida Cassie:
Copy !req
694. Voy a hablarte sobre mí.
Copy !req
695. Soy un marine de tercera generación.
Copy !req
696. Mi abuelo luchó en Iwo Jima
Copy !req
697. y mi padre recibió un Corazón Púrpura
al ser herido en la guerra del Golfo.
Copy !req
698. Al salir del instituto, perdí el control.
Copy !req
699. Pensé que, al alistarme,
recuperaría el respeto de mi padre.
Copy !req
700. Pero, ahora que estoy aquí,
Copy !req
701. empiezo a entender que no lo hago por él,
Copy !req
702. sino por mí.
Copy !req
703. Para servir a mi país y ser mejor persona.
Copy !req
704. Luke, soy Johnno.
Me llegó lo de la semana pasada.
Copy !req
705. Sigue fingiendo
ese matrimonio. Qué locura.
Copy !req
706. En fin, dame lo de esta semana. Sigue así.
Copy !req
707. ¿Sabes las tormentas que hay en la playa?
Copy !req
708. Me cagaba de miedo.
Copy !req
709. Mi padre era duro con ese tema,
Copy !req
710. pero recuerdo que una vez
dejó que mi hermano y yo
Copy !req
711. nos acostáramos en su cuarto
con sacos de dormir.
Copy !req
712. Toda la familia así, junta,
Copy !req
713. en días de tormenta,
es de mis recuerdos preferidos.
Copy !req
714. Poco después, mi madre enfermó
Copy !req
715. y mi padre dejó el Cuerpo para cuidarla.
Copy !req
716. Acudió a todas sus citas de quimio.
Copy !req
717. Se pasó las noches a su lado
cuando estuvo ingresada al final.
Copy !req
718. Eso es el amor para mí.
Copy !req
719. Eso quiero para nosotros.
Copy !req
720. Mi querido marido:
Copy !req
721. Prefiero el coche al avión.
Copy !req
722. Tacos para desayunar, no por la noche,
con mucha salsa picante. Mucha.
Copy !req
723. Nunca he salido de California,
pero mi sueño
Copy !req
724. es dar la vuelta al mundo con mi banda.
Copy !req
725. Si estuviera más en casa,
tendría una iguana.
Copy !req
726. Cállate. Son muy inteligentes.
Copy !req
727. Mi querida esposa:
Copy !req
728. Nada arruina más un taco
que la salsa picante. Mata todo el sabor.
Copy !req
729. Algún día correré un maratón
en cada gran ciudad.
Copy !req
730. Así es como voy a ver mundo.
Copy !req
731. Y no quiero desilusionarte,
Copy !req
732. pero tener una iguana
no entra en nuestros planes.
Copy !req
733. La única mascota que he tenido
fue un pez que gané en una feria.
Copy !req
734. Eh, ¿me…?
Copy !req
735. - ¿Me ves?
- Sí. ¿Y tú a mí?
Copy !req
736. Sí.
Copy !req
737. Hola.
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. Tu mejor amigo está aquí.
Copy !req
740. - ¿Te acuerdas de mi mujer?
- Sí.
Copy !req
741. Me acuerdo. Los tortolitos.
Copy !req
742. Luke, ¿esa es Cassie?
Copy !req
743. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
744. - Riley te saluda.
- Hola, Riley.
Copy !req
745. - Hola, Cassie.
- ¿Cómo va?
Copy !req
746. Pues tengo arena
en la raja del culo, así que…
Copy !req
747. Suena fantástico.
Copy !req
748. Bueno, ¿qué tal el día, cari?
Copy !req
749. Pues bien,
Copy !req
750. cari.
Copy !req
751. He…
Copy !req
752. trabajado.
Copy !req
753. Y he empezado a componer una canción y…
Copy !req
754. Espera, ¿una canción? ¿Así, sin más?
Copy !req
755. - ¡Eh, Cassie, tócanosla!
- No sé yo…
Copy !req
756. ¡Que la toque!
Copy !req
757. ¡Que la toque!
Copy !req
758. - ¡Que la toque!
- ¡Dale!
Copy !req
759. Bueno, no está terminada.
Copy !req
760. ¡Tócanosla!
Copy !req
761. - Por favor.
- ¡Vamos!
Copy !req
762. Mira, espero tenerla terminada
en una semana.
Copy !req
763. Venga ya.
Copy !req
764. - Vale.
- Vale.
Copy !req
765. Os prometo que os la cantaré
cuando esté, chicos.
Copy !req
766. Vale, pues una semana.
Ya sabes dónde encontrarnos.
Copy !req
767. Deberíamos irnos, chicos. ¡Hora de comer!
Copy !req
768. Por supuesto, a comer.
Copy !req
769. Te quiero, Cass.
Copy !req
770. Te…
Copy !req
771. Te quiero.
Copy !req
772. Ya, lo mismo digo.
Copy !req
773. Te quiero.
Copy !req
774. Te quiero.
Copy !req
775. - Te quiero.
- Y yo.
Copy !req
776. - Te quiero.
- Y yo.
Copy !req
777. - ¿La quieres?
- ¡Te quiero!
Copy !req
778. Ya sabes dónde encontrarnos.
Copy !req
779. Regresa a casa.
Copy !req
780. Sabes dónde encontrar…
Copy !req
781. Vuelve a casa.
Copy !req
782. - Vamos a probar eso tras el estribillo.
- Sí.
Copy !req
783. Vuelve a casa.
Copy !req
784. - ¿Te gusta?
- Eso con el bajo.
Copy !req
785. - Increíble.
- Queda bien.
Copy !req
786. Quiero que vuelvas a casa.
Copy !req
787. - Guay.
- ¡Tenemos canción!
Copy !req
788. ¡Sí!
Copy !req
789. Hola.
Copy !req
790. Hola.
Copy !req
791. ¿Estás bien?
Copy !req
792. Sí, es que esto es un caos.
Copy !req
793. Casi perdemos a un hombre.
Acaban de llevárselo.
Copy !req
794. Madre mía.
Copy !req
795. Frankie está aquí.
Copy !req
796. Frankie, saluda.
Copy !req
797. ¿Qué tal, Cass?
Copy !req
798. - Hola.
- Oye.
Copy !req
799. Nos vendría bien esa serenata.
Copy !req
800. Ha sido un día horrible.
Copy !req
801. Todos intentan llamar a casa.
Copy !req
802. Dios. ¿Por qué no nos enteramos de eso?
Copy !req
803. ¿No, chicos?
Copy !req
804. Que nos cante la mujer de Luke, ¿no?
Copy !req
805. Lo prometiste.
Copy !req
806. Vale. Sé que lo prometí
y por fin está terminada.
Copy !req
807. O eso creo.
Copy !req
808. Es la primera canción mía que toco,
Copy !req
809. así que no os paséis.
Copy !req
810. Para todos los héroes estadounidenses.
Copy !req
811. Mi nueva canción.
Copy !req
812. Nos ahogamos en nuestros ojos.
Copy !req
813. No sé qué pasará.
Copy !req
814. No sé si deberíamos volar o resistirnos.
Copy !req
815. Estamos aterrorizadas.
Copy !req
816. Fingimos que no nos importa,
Copy !req
817. pero la tensión se palpa,
Copy !req
818. se palpa en el ambiente.
Copy !req
819. Estamos más que asustadas.
Copy !req
820. Me ahogo en tus ojos.
Copy !req
821. Estoy aterrorizada.
Copy !req
822. Dejo que mis miedos se vean
Copy !req
823. para poder enfrentarme a ellos.
Copy !req
824. Suelto mis lágrimas
Copy !req
825. hasta que puedo saborearlas.
Copy !req
826. ¿Qué coño sé yo?
Copy !req
827. ¿Qué pasará con nosotros?
Copy !req
828. Pero, joder, solo espero que tú
Copy !req
829. vuelvas a casa.
Copy !req
830. ¡Sí!
Copy !req
831. ¡Eso es!
Copy !req
832. Eh, es mi mujer.
Copy !req
833. Gracias.
Copy !req
834. En serio.
Copy !req
835. Lo necesitábamos.
Copy !req
836. Tened cuidado, chicos.
Copy !req
837. ¿La maqueta qué?
Copy !req
838. La he publicado y…
Copy !req
839. se la he enviado
a unos doce sellos pequeños.
Copy !req
840. - Les flipará.
- Pues…
Copy !req
841. Una web de música indie ha hecho
una crítica de un bolo nuestro
Copy !req
842. que ha sido muy positiva
y parece que un organizador la ha leído.
Copy !req
843. Y ahora vamos a tocar
en el Festival Alternativo de Oceanside.
Copy !req
844. ¿Qué?
Copy !req
845. ¡En el Festival Alternativo de Oceanside!
Copy !req
846. ¡Qué locura! Vas a hacerlo, joder.
Copy !req
847. Espera, ¿eso significa
que soy como tu musa o qué?
Copy !req
848. ¿En serio? Déjame que lo piense.
Copy !req
849. Vale, igual un poco sí.
Copy !req
850. Suerte en el concierto.
Copy !req
851. Adiós.
Copy !req
852. LOS ATAQUES SE INTENSIFICAN EN IRAK
Copy !req
853. Fans del festival,
Copy !req
854. la música empezará a sonar
en el escenario principal en un momento.
Copy !req
855. Señoras y señores, un fuerte aplauso
Copy !req
856. para este grupo de Oceanside:
Copy !req
857. Cassie Salazar y The Loyal.
Copy !req
858. ¿Qué tal, Oceanside?
Copy !req
859. Madre mía.
Copy !req
860. Esto es increíble.
Copy !req
861. ¡Hola!
Copy !req
862. A todas las personas valientes
que sirven a nuestro país fuera.
Copy !req
863. Gracias.
Copy !req
864. Cogedlo todo.
Comprobad que los cargadores estén llenos.
Copy !req
865. Dejad el equipo preparado.
Copy !req
866. Mañana saldremos a patrullar
Copy !req
867. y quiero que esté todo listo, ¿entendido?
Copy !req
868. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
869. Os necesito con los ojos bien abiertos.
Copy !req
870. Nada de tonterías.
Copy !req
871. ¡Luke, te he llamado tres veces!
¿Qué pasa?
Copy !req
872. Soy Luke. Deja un mensaje.
Copy !req
873. Vale.
Copy !req
874. Hola. He subido a Spotify uno de los temas
del bolo del festival, el que os enseñé,
Copy !req
875. lo han puesto en la playlist viajera
Copy !req
876. y ahora tiene
más de 200000 reproducciones.
Copy !req
877. La canción
que podrías haber inspirado o no
Copy !req
878. se está volviendo viral.
Copy !req
879. Eso era.
Copy !req
880. Adiós, musa.
Copy !req
881. - ¡Sí!
- ¡Hola, señor!
Copy !req
882. - Un buen día, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
883. ¡Hoy es un gran día!
Copy !req
884. - ¡Que Dios te bendiga!
- ¡A ti también!
Copy !req
885. Os sabéis la letra.
Copy !req
886. Queremos tocar un viernes, ¿vale?
Copy !req
887. ¡Billy!
Copy !req
888. ¡Billy!
Copy !req
889. ¡Sí!
Copy !req
890. - Por The Loyal.
- ¡Sí!
Copy !req
891. - Ahora somos superfamosos.
- ¿Eddie?
Copy !req
892. Dios, tu móvil echa humo.
Copy !req
893. - ¿Qué?
- Normal.
Copy !req
894. ¿Alemania?
Copy !req
895. Es increíble, chicos.
Copy !req
896. Perdón, tengo que cogerlo.
Copy !req
897. - ¿Quién es?
- No lo sé. Cinco minutos.
Copy !req
898. Que sea un sello.
Copy !req
899. ¿Sí?
Copy !req
900. ¿Es usted Casandra Salazar?
Copy !req
901. Sí.
Copy !req
902. Señora, soy el capitán Curtis, comandante
del primer batallón, primer regimiento.
Copy !req
903. La llamo porque su marido
ha sido herido en combate.
Copy !req
904. Va a ser transferido de la unidad alemana
Copy !req
905. al Centro Médico Naval de San Diego.
Copy !req
906. ¿Está bien?
Copy !req
907. Sus piernas resultaron heridas
por una explosión.
Copy !req
908. - Lo están operando.
- No.
Copy !req
909. Lo siento. Me cuesta entender lo que dice.
Copy !req
910. ¡Mierda!
Copy !req
911. Jacob Morrow.
Copy !req
912. Jacob Morrow.
Copy !req
913. Encontraré a tu hermano.
Copy !req
914. CUERPO DE MARINES DE EE. UU.
ANR
Copy !req
915. ¿Qué desea?
Copy !req
916. - Busco a Jacob Morrow.
- Lo ha encontrado.
Copy !req
917. ¿Está aquí el hermano de Luke?
Es importante.
Copy !req
918. Yo soy su padre. ¿Qué ha hecho ahora?
Copy !req
919. - Necesito hablar con su hermano.
- Para.
Copy !req
920. Ya está bien. ¿Qué quieres?
Copy !req
921. ¿Luke está en la cárcel?
¿Te debe dinero? ¿Qué?
Copy !req
922. Lo han herido en combate,
Copy !req
923. señor.
Copy !req
924. Está en Irak.
Copy !req
925. - O estaba en Irak.
- ¿Có…?
Copy !req
926. - Se fue hace un par de meses.
- Un momento.
Copy !req
927. No sabía que se había alistado.
Copy !req
928. - ¿Cómo está?
- No lo he visto.
Copy !req
929. Los marines me llamaron anoche
y me dijeron que…
Copy !req
930. un artefacto explosivo
le había destrozado las piernas.
Copy !req
931. Dios.
Copy !req
932. Y que llegaría aquí
Copy !req
933. en un par de días.
Copy !req
934. - Lo siento.
- ¿Por qué te han llamado a ti?
Copy !req
935. Soy su mujer.
Copy !req
936. Sorpresa.
Copy !req
937. Lo siento, pasa.
Copy !req
938. ¿Cabo segundo Morrow?
Copy !req
939. Bienvenido a EE. UU. Parece mareado.
Copy !req
940. ¿Cabo segundo Morrow?
Copy !req
941. Los injertos de piel han ido bien,
pero dejaré el VAC para que se le cure.
Copy !req
942. Ha venido su familia.
Copy !req
943. Apóyese en ellos y mejorará enseguida.
Copy !req
944. Por aquí.
Copy !req
945. Luke.
Copy !req
946. ¿Papá?
Copy !req
947. Madre mía. Dios,
podríamos haberte perdido.
Copy !req
948. No avisaste de la boda.
Copy !req
949. Sí, enhorabuena.
Copy !req
950. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
951. Hola.
Copy !req
952. - Hola, cari.
- Hola.
Copy !req
953. - Lo siento, cielo.
- No pensé que te vería en el Cuerpo.
Copy !req
954. Van a darte un Corazón Púrpura.
Copy !req
955. - Sí.
- Es todo un honor.
Copy !req
956. No querías que supiera que te alistabas.
Copy !req
957. ¿Por qué?
¿Por qué tenías que mentirme otra vez?
Copy !req
958. Habrías dicho que lo hacía sin pensar.
Copy !req
959. Quiero demostrarte que te equivocas.
Copy !req
960. Sí, yo también.
Copy !req
961. ¿Y cuál es la situación?
Póngame al día, doctor.
Copy !req
962. Mire, será una rehabilitación larga
y empieza de cero.
Copy !req
963. - Doctor, ¿volverá a correr?
- Es como mi medicina, ¿sabes?
Copy !req
964. Probemos a andar. Ya hablaremos de correr.
Copy !req
965. Gracias.
Copy !req
966. A tu madre se le habría…
Copy !req
967. roto el corazón de verte así.
Copy !req
968. Eh. Dejémosles un minuto.
Copy !req
969. Sí, señor.
Copy !req
970. Gracias.
Copy !req
971. Me…
Copy !req
972. Me equivoqué de Jacob Morrow.
Copy !req
973. Lo siento. Tenía mucho miedo.
No sabía qué hacer y…
Copy !req
974. Tienes que estar de broma, Cassie.
Copy !req
975. ¿Cómo se te ocurre? Estamos jodidos.
Copy !req
976. Te dije que era PM.
Copy !req
977. Tú no mencionaste que tu padre
y tu hermano se llaman igual.
Copy !req
978. - No pasa nada.
- Sí que pasa.
Copy !req
979. No.
Copy !req
980. Nos divorciamos y no volvemos a vernos.
Copy !req
981. No, él no se fía de mí.
Copy !req
982. Ya nos está observando.
Copy !req
983. - No. No entregará a su propio hijo.
- ¿Tú qué sabrás?
Copy !req
984. Estará jubilado,
pero actúa como un policía.
Copy !req
985. Debemos seguir juntos un par de meses,
Copy !req
986. hasta que dejen de supervisarme
la terapia, y estaremos a salvo.
Copy !req
987. Hasta entonces, deben creer
que es un matrimonio de verdad.
Copy !req
988. Luke, ¿un par de meses?
Copy !req
989. - Yo no… ¿Y qué haremos?
- Actuar como personas casadas.
Copy !req
990. Fingiremos.
Copy !req
991. Puedes hacerlo.
Copy !req
992. Fingiremos, ¿vale?
Copy !req
993. - Todo irá bien.
- Sí, vamos a jugar a las casitas.
Copy !req
994. ¿Frankie se reirá
o llorará cuando se entere?
Copy !req
995. Mierda.
Copy !req
996. ¿Qué?
Copy !req
997. ¿No lo sabes?
Copy !req
998. ¿El qué?
Copy !req
999. Frankie está…
Copy !req
1000. En esta misma misión, no…
Copy !req
1001. No sobrevivió, Cassie.
Copy !req
1002. No.
Copy !req
1003. Lo siento.
Copy !req
1004. Tengo que irme.
Copy !req
1005. Frankie Mubuthia, vecino de Oceanside,
ha muerto en el cumplimiento de su deber.
Copy !req
1006. Tenía 20 años.
Copy !req
1007. Su familia dice estar orgullosa
de su heroísmo y sacrificio
Copy !req
1008. en nombre de la libertad.
Copy !req
1009. Su funeral tendrá lugar
en Fort Rosecrans, en San Diego.
Copy !req
1010. Apunten. Fuego.
Copy !req
1011. Apunten.
Copy !req
1012. Hola.
Copy !req
1013. Qué funeral más bonito.
Copy !req
1014. Frankie te lo compró a ti.
Copy !req
1015. Quería pedírtelo al volver.
Copy !req
1016. Me pidió que se lo guardara.
Copy !req
1017. Y sé que habría querido
que te lo diera a ti.
Copy !req
1018. Te queda perfecto.
Copy !req
1019. Te quería muchísimo.
Copy !req
1020. - ¿Qué hace aquí?
- No tengo ni idea.
Copy !req
1021. - Cabo segundo, enhorabuena.
- Os vais a casa. ¿Vivís cerca de la base?
Copy !req
1022. Todo pasó tan rápido
que aún no hemos podido…
Copy !req
1023. - No hemos vivido juntos.
- Sí.
Copy !req
1024. Vaya. Bueno, pues ahora sí.
Copy !req
1025. Sí.
Copy !req
1026. Sí.
Copy !req
1027. Sí.
Copy !req
1028. Yo cuidaré de ti.
Copy !req
1029. Cassie, yo me pasaré por la casa.
Copy !req
1030. Lo llevaré al fisio dos veces por semana.
Copy !req
1031. No, no hace falta.
Copy !req
1032. Vamos. Así volveremos a conectar
y me explicarás ese romance torbellino.
Copy !req
1033. Hala.
Copy !req
1034. - De verdad, no hace falta.
- Te he oído la primera vez.
Copy !req
1035. Gracias.
Copy !req
1036. Hasta pronto.
Copy !req
1037. Ay, la Virgen.
Copy !req
1038. Con cuidado. Tranquilo, tío.
Copy !req
1039. - Un segundo.
- ¿Así bien?
Copy !req
1040. Hogar, dulce hogar.
Copy !req
1041. - Vives en un tercer piso.
- ¿Hay ascensor?
Copy !req
1042. - No. Lo siento.
- Vamos, cabo segundo.
Copy !req
1043. Me pongo yo delante.
Copy !req
1044. Necesitarás ayuda con las escaleras.
Copy !req
1045. Sí. A la próxima, os invitamos a pasar.
Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
1046. - Tú también corres, ¿eh?
- Es un gel de glucosa.
Copy !req
1047. Tengo diabetes, ¿te acuerdas?
Por eso estamos casados.
Copy !req
1048. Por cierto,
la noche de bodas fue memorable,
Copy !req
1049. pero tenemos que poner límites.
Copy !req
1050. Vale.
Copy !req
1051. Yo me quedaré en el sofá.
Copy !req
1052. Hay sobras de tailandés
en la nevera, creo.
Copy !req
1053. No te aseguro que no vayan a matarte.
Y te aviso: no cocinaré para ti.
Copy !req
1054. - Estás histérica.
- ¿Y qué? ¿Tú no?
Copy !req
1055. Nunca había vivido con un tío.
Copy !req
1056. No, yo estoy supercontento.
Copy !req
1057. En silla de ruedas en un tercero.
Copy !req
1058. ¿Está pasando? ¿Estamos viviendo juntos?
Copy !req
1059. ¿Y con tu padre entrando en mi piso
Copy !req
1060. para juzgar si apruebo como esposa?
Copy !req
1061. Porque no acordamos esto.
Copy !req
1062. Siento que mi lesión
te genere inconvenientes.
Copy !req
1063. - Debe de ser muy duro para ti.
- No me culpes a mí, Luke.
Copy !req
1064. No puedes estar contento.
Copy !req
1065. ¿Soy la persona
que quieres que te cuide ahora mismo?
Copy !req
1066. No, no vas a cuidar de mí. Por favor, no.
Copy !req
1067. - ¡Vives conmigo!
- ¡Para evitar una corte marcial!
Copy !req
1068. ¿Qué es lo que no entiendes?
También podrían acusarte.
Copy !req
1069. ¡Dios!
Copy !req
1070. Acabemos con esto.
Copy !req
1071. Genial.
Copy !req
1072. Genial.
Copy !req
1073. Mi padre llega en 20 minutos.
Copy !req
1074. Mierda.
Copy !req
1075. Espera. ¿Me estás haciendo la cama?
Copy !req
1076. No va a inspeccionar nuestra cama.
Copy !req
1077. Nunca se sabe.
Copy !req
1078. Vale, aquí. Deja tus cosas.
Copy !req
1079. - ¿Algún cajón más?
- No.
Copy !req
1080. Odio las arrugas, Cassie.
Copy !req
1081. Y yo odio cómo dices mi nombre, Comando.
Copy !req
1082. Ya está aquí.
Copy !req
1083. Toma, rápido. Te he hecho uno de repuesto.
Copy !req
1084. - ¿Es necesario?
- Sí.
Copy !req
1085. - ¿De dónde lo has sacado?
- Lo he hecho con esto.
Copy !req
1086. Servirá.
Copy !req
1087. Vale, marido.
Copy !req
1088. Dios, esa palabra…
Copy !req
1089. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
1090. - Genial.
- Hola.
Copy !req
1091. - Hola.
- Hermano.
Copy !req
1092. - A ver la casa.
- ¿Cómo va?
Copy !req
1093. - Hola, papá.
- Vaya.
Copy !req
1094. Un cambio de imagen Luke Morrow.
Copy !req
1095. Si no ve ángulos rectos, se desintegra.
Copy !req
1096. Solo me deja un cajón. Uno.
Copy !req
1097. - Es… Está de broma.
- Es nuestro hogar.
Copy !req
1098. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1099. - Vámonos.
- Toma, cariño.
Copy !req
1100. - Gracias, cielo.
- Vale. Agárrate.
Copy !req
1101. - No lo tires por las escaleras.
- Es marine. Rebota.
Copy !req
1102. Suerte, Comando.
Copy !req
1103. Muy bien.
Copy !req
1104. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
1105. Adiós.
Copy !req
1106. Odio…
Copy !req
1107. Odio cómo…
Copy !req
1108. Hola. Gracias por venir.
Copy !req
1109. Os presento
a nuestra posible futura artista:
Copy !req
1110. Cassie Salazar.
Copy !req
1111. - Vamos, Cass.
- Vale.
Copy !req
1112. No está terminada,
pero estoy trabajando en esto.
Copy !req
1113. Odio cómo dices mi nombre.
Copy !req
1114. Odio tus labios fotogénicos,
Copy !req
1115. Dios.
Copy !req
1116. Si pudiera, cortaría los frenos.
Copy !req
1117. Odio no poder evitar quedarme,
Copy !req
1118. Dios.
Copy !req
1119. Y odio la forma
Copy !req
1120. en que digo cosas
de las que antes me reía.
Copy !req
1121. Y odio la forma
Copy !req
1122. en que mis pensamientos
no son míos. Son tuyos.
Copy !req
1123. Mira lo que has creado,
Copy !req
1124. algo que bordea lo sagrado.
Copy !req
1125. Yo digo que está sobrevalorado.
Copy !req
1126. Venga, dime que estoy hastiada.
Copy !req
1127. Porque odio la forma
Copy !req
1128. en que digo cosas
de las que antes me reía.
Copy !req
1129. Joder.
Copy !req
1130. - Hola.
- Bienvenido a casa, soldado.
Copy !req
1131. Qué bonita casa
tenéis tú y tu esposa falsa.
Copy !req
1132. ¿Por eso ya no me pagas?
Copy !req
1133. Porque, al estar casado, técnicamente,
tu mujer también me debe dinero.
Copy !req
1134. ¡Sí, Cass!
Copy !req
1135. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1136. Has vuelto pronto.
Copy !req
1137. Sí.
Copy !req
1138. - Vale, casi he terminado.
- Sin prisa.
Copy !req
1139. Míralo. Has mejorado mucho.
Copy !req
1140. Sí.
Copy !req
1141. Poco a poco.
Copy !req
1142. Espera, chica.
Copy !req
1143. Eh, ¿tienes una perra?
Copy !req
1144. ¿Estás loco?
Copy !req
1145. Es para ti.
Copy !req
1146. Se llama Peaches porque es de Georgia.
Copy !req
1147. Peaches, ¡hola!
Copy !req
1148. Siéntate.
Copy !req
1149. ¡La patita! ¡Buena chica!
Copy !req
1150. ¿Ves? Te la damos adiestrada y todo.
Copy !req
1151. Leímos que los perros pueden ayudar mucho
Copy !req
1152. a la gente como tú, que se está curando.
Copy !req
1153. - Ah, ¿sí?
- Lo leí yo.
Copy !req
1154. - Y me escribió.
- No quiero que conspiréis a mis espaldas.
Copy !req
1155. Bueno, pues una pena,
porque es bueno para ti.
Copy !req
1156. ¿La gente como yo?
Copy !req
1157. La gente como yo. ¿Qué? ¿Los tullidos?
Copy !req
1158. No necesito vuestra compasión.
Haced lo que queráis. Mirad.
Copy !req
1159. Sé qué me conviene.
Puedo tomar decisiones solo.
Copy !req
1160. - Nadie dice ya "tullido".
- Mentira.
Copy !req
1161. Está bien aceptar ayuda de vez en cuando.
Copy !req
1162. ¿Qué coño, Luke?
Copy !req
1163. Ostras.
Copy !req
1164. ¿Ves? Peaches lo entiende.
Copy !req
1165. Vale, me la quedo.
Copy !req
1166. - Buena chica, Peaches.
- ¡Buena chica!
Copy !req
1167. ¿Luke? Oye, Peaches, ¿dónde está Luke?
Copy !req
1168. ¿Hola?
Copy !req
1169. ¿Luke?
Copy !req
1170. Madre mía.
Copy !req
1171. - Estás andando.
- Un poco.
Copy !req
1172. Duele un montón.
Copy !req
1173. Parece que soy vidente.
Copy !req
1174. - Ah, ¿sí?
- Siempre me compro tacos solo para mí.
Copy !req
1175. Y esta mañana he pensado:
"Me pregunto si Luke se merece uno".
Copy !req
1176. - ¿Uno?
- Tranquilo.
Copy !req
1177. He traído de sobra.
Copy !req
1178. Hay uno hasta para la perra.
Copy !req
1179. ¿A qué sí, Peaches? Sí.
Copy !req
1180. ¿Has arreglado el pomo?
Copy !req
1181. Gracias, supongo.
Copy !req
1182. Una feminista
puede dejarse ayudar por un tío, ¿sabes?
Copy !req
1183. Prefiero tener un pomo roto
a que me sermonees sobre feminismo.
Copy !req
1184. Vale, ¿y quieres vivir con el pomo roto?
Copy !req
1185. "Luke, no tienes razón.
Copy !req
1186. - No me entiendes".
- No tienes razón. No me entiendes.
Copy !req
1187. - Mentira.
- ¿En serio? Pues me va bien sola.
Copy !req
1188. Quizá no necesite el caos
de que alguien tenga mi corazón ni nada.
Copy !req
1189. No, basta de tacos si haces eso.
Copy !req
1190. ¿El qué?
Copy !req
1191. Suéltalo, joder.
Copy !req
1192. Vale. Por eso no funcionaría lo nuestro.
No crees en el amor.
Copy !req
1193. Vaya, no sabía que dabais Psicología 1
en el entrenamiento básico.
Copy !req
1194. Bueno, como sabes, soy marine.
El entrenamiento no es exactamente básico.
Copy !req
1195. Ya, he visto pelis.
Copy !req
1196. He hecho los deberes.
Al final, estoy casada con un militar.
Copy !req
1197. No quieres salir con un tío que te gusta
Copy !req
1198. porque tendrías que ceder
el control y dejarlo entrar.
Copy !req
1199. Bueno, igual no lo cedo
porque soy inteligente.
Copy !req
1200. Igual no sabes lo que dices.
Copy !req
1201. Eso es mentira.
Copy !req
1202. Porque, en temas de control,
soy autodidacta.
Copy !req
1203. ¿Tú?
Copy !req
1204. Si pareces un pasota.
Copy !req
1205. Mira, es esto o que infrinja seis leyes,
yendo a 200 km/h y sin pantalones,
Copy !req
1206. así que…
Copy !req
1207. ¿Metafóricamente?
Copy !req
1208. Me cuesta imaginármelo.
Copy !req
1209. No es que me lo esté imaginando.
Copy !req
1210. Vale.
Copy !req
1211. ¿Qué tipo de rarito no se echa Tapatío?
Copy !req
1212. Vaya.
Copy !req
1213. ¿Sabes qué?
Copy !req
1214. Los progres sois… Os gusta mucho juzgar.
Copy !req
1215. No empieces.
Copy !req
1216. Vale, maniático del control. ¿Listo?
Copy !req
1217. - Sí.
- ¿Al lado salvaje?
Copy !req
1218. - Dale.
- ¿Sin pantalones?
Copy !req
1219. - ¿Estás listo?
- Sí.
Copy !req
1220. Dale.
Copy !req
1221. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
1222. A la de tres.
Copy !req
1223. Una, dos y tres.
Copy !req
1224. ¿Quieres escupirlo?
Copy !req
1225. No pica.
Copy !req
1226. Dios…
Copy !req
1227. No puedo respirar.
Copy !req
1228. No, yo estoy genial.
Copy !req
1229. - Voy a…
- ¡Escúpelo!
Copy !req
1230. - ¡No!
- Vas a perder.
Copy !req
1231. Vale, no puedo.
Copy !req
1232. - ¡He ganado!
- Madre mía.
Copy !req
1233. Me sangran los ojos. Me sangran los…
Copy !req
1234. ¡Sí!
Copy !req
1235. Hala.
Copy !req
1236. - Yo gano. Tú pierdes.
- Tengo algo para ti.
Copy !req
1237. Lo tengo en el bolsillo.
Un segundo. Aquí está. Toma.
Copy !req
1238. Estoy sufriendo. Estoy sufriendo mucho.
Copy !req
1239. Estás sudando.
Copy !req
1240. A ver.
Copy !req
1241. Gracias.
Copy !req
1242. ¿Quién en su sano juicio hace eso?
No lo entiendo.
Copy !req
1243. - Tú también estás sudando.
- No.
Copy !req
1244. Esto no es sudor. Es brillo.
Copy !req
1245. Podríamos ver una peli o algo.
Copy !req
1246. Huelo cómo te salen los jalapeños
por los poros, así que…
Copy !req
1247. ¿Y si te duchas antes?
Copy !req
1248. Bueno,
Copy !req
1249. ducharme significa
estar de pie mucho tiempo,
Copy !req
1250. lo que implica un dolor insoportable.
Copy !req
1251. Vale, ¿y si te das un baño?
Copy !req
1252. - Te sentirás mejor.
- Bañarme también es una pesadilla.
Copy !req
1253. Déjame.
Copy !req
1254. Es un horror.
Copy !req
1255. - Puedo solo.
- Tú déjame.
Copy !req
1256. Sé lo mucho que te estás esforzando
Copy !req
1257. y volverás a correr, Luke.
Copy !req
1258. Creo en ti.
Copy !req
1259. ¿Por qué no duermes hoy en la cama?
Copy !req
1260. Hola, Peaches.
Copy !req
1261. - Hola, buena chica.
- Hola. Vale.
Copy !req
1262. Sí, ¿quieres ir por ahí? Vale.
Copy !req
1263. Dios, hacía mucho que no venía.
Copy !req
1264. mi padre no confía en mí.
Copy !req
1265. - Se fijará en todo.
- Tranquilo.
Copy !req
1266. O sea, míranos. Somos monísimos
y de clase media. Qué asco.
Copy !req
1267. ¡Vamos, Peaches!
Copy !req
1268. Quiero que escuchéis una canción, ¿vale?
Copy !req
1269. ¿Listos?
Copy !req
1270. Mi artista favorita.
Copy !req
1271. - Te odio.
- ¿Qué?
Copy !req
1272. - Me gusta.
- Tío Luke, juega a fútbol conmigo.
Copy !req
1273. - ¿Me estás mangoneando?
- Sí.
Copy !req
1274. - Vale.
- Vamos, tío Luke.
Copy !req
1275. No, está lesionado, pequeño.
Déjalo tranquilo.
Copy !req
1276. El tío está herido.
Copy !req
1277. ¿Tranquilo? Ni de coña. Muy bien.
Copy !req
1278. - ¿Seguro?
- Tú haz de bastón.
Copy !req
1279. - Cuidado.
- No pasa nada.
Copy !req
1280. Sí. Eh, a ver esa pelota.
Copy !req
1281. - ¡Buen pase!
- Vamos allá.
Copy !req
1282. Sí.
Copy !req
1283. ¿Estáis pensando en tener hijos?
Copy !req
1284. Hailey, deja que sea
estrella de rock antes, ¿vale?
Copy !req
1285. Eso ya vendrá.
Copy !req
1286. Bueno…
Copy !req
1287. Se…
Copy !req
1288. Se le dan genial los niños.
Copy !req
1289. - A mí.
- A mí.
Copy !req
1290. - ¿Primero a quién? Ahí va.
- ¡A mí!
Copy !req
1291. Vale. Devuélvesela tú.
Copy !req
1292. ¡Veintidós!
Copy !req
1293. Me encanta cómo lo miras. Es muy real.
Copy !req
1294. - ¿Sí?
- ¿Quién eres?
Copy !req
1295. - ¿Quién eres tú?
- La madre de Cassie.
Copy !req
1296. - ¿Y Cassie? No consigo localizarla.
- Está trabajando. ¿Va todo bien?
Copy !req
1297. ¿Marisol?
Copy !req
1298. Soy Luke, amigo de Cassie. ¿Todo bien?
Copy !req
1299. - Sí, estoy bien.
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1300. No lo sé. Alguien ha roto
la puerta y una ventana, creo.
Copy !req
1301. Está lleno de cristales y…
Copy !req
1302. - ¿No tenías bolo?
- Gracias por venir.
Copy !req
1303. - Llamé a la poli hace media hora.
- Para este barrio no se dan prisa.
Copy !req
1304. - La triste realidad.
- Señora, sus llaves. Iré a ver.
Copy !req
1305. - No, podría haber alguien.
- Tranquila. Cassie, quédate con ella.
Copy !req
1306. Acabo de ver
cómo te presentabas a tu suegra.
Copy !req
1307. No te haces una idea
de cuántas pruebas tengo para entregarte.
Copy !req
1308. Págame.
Copy !req
1309. ¿Estás bien?
Copy !req
1310. Hola. ¿Por qué me esperas despierto?
Copy !req
1311. No podía dormir.
Copy !req
1312. ¿Qué dice la poli?
Copy !req
1313. "Ya os diremos… bla, bla, bla".
Copy !req
1314. Es increíble que tenga bolo mañana.
Copy !req
1315. - Hoy.
- No tienes buena cara. ¿Estás bien?
Copy !req
1316. - Sí.
- ¿Cuánto hace que no comes?
Copy !req
1317. No sé.
Copy !req
1318. - Eh.
- Sí.
Copy !req
1319. Vamos al sofá. Apóyate en mí. Sí.
Copy !req
1320. Vale.
Copy !req
1321. Vale.
Copy !req
1322. Muy bien, agárrate a mí.
Copy !req
1323. Vale.
Copy !req
1324. - ¿La glucosa?
- En el bolso.
Copy !req
1325. ¿El bolso? El bolso.
Copy !req
1326. En el bolso.
Copy !req
1327. Tranquila, Peaches. Calma.
Copy !req
1328. Muy bien.
Copy !req
1329. Quiero que te agarres a mí.
Copy !req
1330. Sí. Vale, vamos. Muy bien.
Copy !req
1331. Vale. Abre.
Copy !req
1332. Aquí tienes. Muy bien.
Copy !req
1333. ¿Vale? ¿Suficiente? Muy bien.
Copy !req
1334. Vale.
Copy !req
1335. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
Copy !req
1336. - Unos 20 minutos.
- Unos 20. Vale.
Copy !req
1337. Muy bien.
Copy !req
1338. Calma, todo irá bien.
Copy !req
1339. Sí.
Copy !req
1340. El corazón te va a mil.
Copy !req
1341. Porque da miedo, joder.
Copy !req
1342. ¿Ves?
Copy !req
1343. Te dejo ayudarme.
Copy !req
1344. Si vuelves a molestar a esa mujer
o te atreves a mirar a mi mujer,
Copy !req
1345. te mato.
Copy !req
1346. ¿Me has entendido?
Copy !req
1347. Ahí está todo lo que te debo.
Copy !req
1348. Estamos en paz.
Copy !req
1349. Te echo mucho de menos.
Copy !req
1350. Espero que lo sepas.
Copy !req
1351. Eh, Frankie,
Copy !req
1352. ¿quieres oír una locura?
Copy !req
1353. Creo que Cassie es mi mejor amiga.
Copy !req
1354. De verdad.
Copy !req
1355. Te quiero.
Copy !req
1356. Hola.
Copy !req
1357. ¿Qué pasa?
Copy !req
1358. He hablado con mi madre.
Copy !req
1359. ¿Y cómo está?
Copy !req
1360. Ha llamado porque estaba histérica.
Copy !req
1361. Iba a subirse a su coche
Copy !req
1362. y un tío con la camisa ensangrentada
Copy !req
1363. se le ha acercado para hablar de ti.
Copy !req
1364. De ti, de mí
y de nuestro matrimonio falso.
Copy !req
1365. Amenaza con entregarnos.
Copy !req
1366. Pero ella entenderá el porqué, ¿no?
Copy !req
1367. ¿Por qué no preguntas quién era?
Copy !req
1368. ¡Que te den, Luke!
Copy !req
1369. - Lo siento.
- ¿Le debes dinero? Eso decía el tío.
Copy !req
1370. Y que te envió un mensaje anoche.
Copy !req
1371. Perdón. ¿Vale? Lo siento mucho.
Copy !req
1372. ¡Han entrado en casa de mi madre, Luke!
Copy !req
1373. - Lo siento mucho.
- ¿Lo sabías?
Copy !req
1374. Seguro que sí.
Por eso quieres pagar los daños.
Copy !req
1375. - ¿Puedo explicarlo?
- ¡Sí!
Copy !req
1376. Soy drogadicto.
Copy !req
1377. Pero estoy limpio.
Copy !req
1378. - Desde hace dos años, ¿vale?
- ¿Y qué? ¿Este tío era tu camello?
Copy !req
1379. Por eso tu padre dejó de hablarte.
Porque te drogabas.
Copy !req
1380. Cuando murió mi madre, me…
Copy !req
1381. tomaba su medicina para superarlo.
Copy !req
1382. Pero se me acabó
y Johnno estaba ahí para ayudarme.
Copy !req
1383. - ¿Y qué tiene que ver con…?
- Vale. Sí.
Copy !req
1384. Le robé a mi padre
un coche de 50000 dólares.
Copy !req
1385. Un Corvette clásico.
Copy !req
1386. Lo restauraba para un buen cliente.
Copy !req
1387. Y me colé.
Copy !req
1388. Iba drogadísimo y…
Copy !req
1389. Estaba desesperado.
Copy !req
1390. Y no pude venderlo porque me…
Copy !req
1391. estrellé y lo destrocé.
Copy !req
1392. Me dijo que, si no se lo pagaba,
me entregaría.
Copy !req
1393. No bromeabas con él.
Copy !req
1394. Lo que no tenía,
Copy !req
1395. se lo pedía a Johnno.
Copy !req
1396. Por eso querías casarte.
Copy !req
1397. Sí.
Copy !req
1398. Sí, pero mira.
Copy !req
1399. Ya estamos en paz.
Copy !req
1400. ¿Vale? Le he pagado. Ya está.
Copy !req
1401. Podrían haberle hecho daño
y es lo único que tengo.
Copy !req
1402. - Lo sé, Cassie. Lo sé.
- No.
Copy !req
1403. No te vayas sin más.
Copy !req
1404. Lo siento. No todos los hombres
son malos de los que no te puedes fiar.
Copy !req
1405. ¿En serio? ¿Y tú qué eres?
Copy !req
1406. - Alguien que está cuando lo necesitas.
- No te necesito.
Copy !req
1407. No te necesito.
Copy !req
1408. Escúchame, ¿vale?
Copy !req
1409. Lo siento mucho.
Copy !req
1410. - La he cagado.
- Vete con tu padre o tu hermano.
Copy !req
1411. Y diles que nos divorciamos.
Copy !req
1412. Esta noche tengo bolo,
Copy !req
1413. pero, cuando vuelva mañana,
te quiero fuera.
Copy !req
1414. THE LOYAL
ENTRADAS AGOTADAS
Copy !req
1415. ¡Qué fuerte lo que acabas de hacer!
Nunca te había oído cantar así.
Copy !req
1416. Hay muchísima gente ahí fuera.
Copy !req
1417. Están como locos.
Copy !req
1418. Marina, del Hollywood Bowl, quiere
que teloneéis a Florence and the Machine.
Copy !req
1419. - ¿Qué?
- The Loyal y Florence and the Machine.
Copy !req
1420. - ¿Qué?
- ¡Es muy fuerte!
Copy !req
1421. ¡Hollywood Bowl!
Copy !req
1422. Cabo segundo Morrow,
necesito que venga a la base conmigo.
Copy !req
1423. Coja sus cosas y vamos.
Copy !req
1424. HOTEL ROOSEVELT
Copy !req
1425. ¿Sí?
Copy !req
1426. Luke quiere que sepas que lo han detenido.
Copy !req
1427. Dicen que tenéis
un matrimonio fraudulento.
Copy !req
1428. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1429. Espera, ¿dónde está él?
Copy !req
1430. Estoy yendo a la base para verlo.
Lo juzgan en unas semanas.
Copy !req
1431. Te contactará la policía para ver tu papel
en todo esto. ¿Era todo mentira?
Copy !req
1432. No.
Copy !req
1433. Todo no.
Copy !req
1434. Hasta yo creía que le convenías.
Copy !req
1435. Que me estabas devolviendo a mi hijo.
Copy !req
1436. ENTRADA PRINCIPAL
Copy !req
1437. Hola.
Copy !req
1438. En pie.
Copy !req
1439. Buenos días. Pueden sentarse.
Copy !req
1440. Estamos hoy aquí para juzgar
al cabo segundo Luke A. Morrow.
Copy !req
1441. El cabo segundo Morrow está acusado
Copy !req
1442. de contraer un matrimonio fraudulento
para obtener un subsidio de vivienda
Copy !req
1443. y otro por separación familiar,
Copy !req
1444. violando el artículo 132
del código penal militar.
Copy !req
1445. Tenemos una declaración firmada
del testimonio de Jonathan Deluca
Copy !req
1446. sobre el matrimonio fraudulento.
Copy !req
1447. La esposa del cabo segundo Morrow,
la señorita Salazar, es civil.
Copy !req
1448. Su caso será referido
a las autoridades estatales
Copy !req
1449. y se podrían presentar cargos penales.
Copy !req
1450. Podrán acceder a las transcripciones
de estos procedimientos.
Copy !req
1451. - Quiero hacer una declaración.
- Mejor no.
Copy !req
1452. Si no dice nada, podemos ganar.
Copy !req
1453. Dígale al juez que quiero hablar.
Copy !req
1454. Cabo segundo Morrow,
Copy !req
1455. ¿cómo se declara?
Copy !req
1456. Señoría, mi cliente desea hablar.
Copy !req
1457. ¿Qué?
Copy !req
1458. Luke.
Copy !req
1459. Proceda, por favor.
Copy !req
1460. Señor.
Copy !req
1461. La coaccioné para que nos casáramos.
Copy !req
1462. Ella no sabía que violaba la ley militar.
Copy !req
1463. - Le dije que no.
- No.
Copy !req
1464. Asumo la responsabilidad y afrontaré
las consecuencias de mis actos.
Copy !req
1465. Muy bien.
Copy !req
1466. Le declaro culpable.
Copy !req
1467. Cabo segundo Morrow,
Copy !req
1468. cuando cumpla su condena,
será despedido por mala conducta.
Copy !req
1469. Se presentará para su sentencia
de seis meses mañana a las 17:00.
Copy !req
1470. Dado el resultado, no se remitirá el caso
de la señorita Salazar a las autoridades.
Copy !req
1471. ¿Te comprometes a amar
a este hombre, serle sincera y leal
Copy !req
1472. y cuidarlo
Copy !req
1473. en la salud y en la enfermedad?
Copy !req
1474. Sí.
Copy !req
1475. Por el poder que me confiere
el estado de California,
Copy !req
1476. es un honor para mí declararos…
Copy !req
1477. marido y mujer.
Copy !req
1478. Puedes besarla.
Copy !req
1479. Madre mía, esto está petado.
Copy !req
1480. Por favor, tomen asiento.
Copy !req
1481. Señoras y señores, con todos ustedes,
Copy !req
1482. Cassie Salazar y The Loyal.
Copy !req
1483. Hola.
Copy !req
1484. - ¿Por ahí? Gracias.
- Por aquí.
Copy !req
1485. Hola, Billy.
Copy !req
1486. ¿Cómo estamos, Hollywood Bowl?
Copy !req
1487. Eh, Luke, ¿listo?
Copy !req
1488. Lo siento, pero es la hora.
Copy !req
1489. Pensaba que no me lo darían.
Copy !req
1490. CABO SEGUNDO MORROW
SARGENTO MAYOR MORROW
Copy !req
1491. Hora de irse.
Copy !req
1492. Estaba bien antes
Copy !req
1493. de que entraras por esa puerta
Copy !req
1494. y ahora soy algo más
de lo que nunca imaginé.
Copy !req
1495. Estaba muy segura
Copy !req
1496. de saber exactamente quién eras,
Copy !req
1497. pero eras algo más
de lo que nunca imaginé.
Copy !req
1498. En tus brazos estoy sana y salva.
Copy !req
1499. Has puesto mi mundo patas arriba,
Copy !req
1500. pero hemos pasado
todo un infierno por algo.
Copy !req
1501. Juntos somos un caos perfecto.
Copy !req
1502. No, no sabía
Copy !req
1503. lo que podía, lo que podía ser el amor
Copy !req
1504. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1505. Lo bueno, lo malo, lo que hay en medio.
Copy !req
1506. No sabía
Copy !req
1507. que eras algo que podía necesitar
Copy !req
1508. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1509. Lo bueno, lo malo,
lo que hay en medio. Todo de mí.
Copy !req
1510. Estaba bien antes
Copy !req
1511. de que me besaras en la frente
Copy !req
1512. y me abrazaras hasta el amanecer.
Copy !req
1513. Nunca imaginé
Copy !req
1514. que en tus brazos estaría sana y salva.
Copy !req
1515. Has puesto mi mundo patas arriba,
Copy !req
1516. pero hemos pasado
todo un infierno por algo.
Copy !req
1517. Juntos somos un caos perfecto.
Copy !req
1518. Siempre pensé que esos sentimientos
Copy !req
1519. eran cuentos
que no estaban hechos para mí.
Copy !req
1520. Es aterrador, pero estoy
bastante segura de que vale la pena.
Copy !req
1521. No, no sabía
Copy !req
1522. lo que podía, lo que podía ser el amor
Copy !req
1523. hasta que tú,
hasta que tú amaste todo mi ser.
Copy !req
1524. Lo bueno, lo malo,
lo que hay en medio. Todo de mí.
Copy !req
1525. Podría morirme
Copy !req
1526. en tus ojos
Copy !req
1527. el resto de mi vida.
Copy !req
1528. Podría morirme
Copy !req
1529. en tus ojos
Copy !req
1530. hasta el fin de los tiempos.
Copy !req
1531. No, no lo sabía.
Copy !req
1532. No, no lo sabía.
Copy !req
1533. No, no lo sabía.
Copy !req
1534. No lo sabía, no lo…
Copy !req
1535. sabía.
Copy !req
1536. Gracias.
Copy !req
1537. Ha sido increíble.
Os quiero. Tengo que irme.
Copy !req
1538. - Chao.
- Chao.
Copy !req
1539. Gracias.
Copy !req
1540. ¡Suerte!
Copy !req
1541. Llamar a Luke Morrow.
Copy !req
1542. BASE DEL CUERPO DE MARINES
CAMP PENDLETON
Copy !req
1543. Vamos. Cógelo.
Copy !req
1544. Cógelo, por favor.
Copy !req
1545. Un minuto.
Copy !req
1546. Hasta pronto.
Copy !req
1547. Te quiero, hermano.
Copy !req
1548. Joder, Luke.
Copy !req
1549. Adiós, pequeña. Pórtate bien, ¿eh?
Copy !req
1550. Pórtate bien.
Copy !req
1551. Tranquilo. La cuidaremos bien.
Copy !req
1552. Te echaré de menos.
Copy !req
1553. Ven aquí.
Copy !req
1554. Estarás bien.
Copy !req
1555. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
1556. - Os quiero.
- Vete.
Copy !req
1557. Gracias a Dios.
Copy !req
1558. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1559. He oído lo del contrato, es…
Copy !req
1560. Es impresionante.
Copy !req
1561. Gracias.
Copy !req
1562. ¿No hay mucho tiempo?
Copy !req
1563. No.
Copy !req
1564. No mucho.
Copy !req
1565. Vale.
Copy !req
1566. Quiero decirte algo.
Copy !req
1567. Juramos cuidar el uno del otro.
Copy !req
1568. En la salud y en la enfermedad.
Y lo hicimos.
Copy !req
1569. Y creo que es un matrimonio real.
Copy !req
1570. Lo más real en lo que he estado.
Copy !req
1571. - Estaré fuera seis meses.
- Pues te esperaré.
Copy !req
1572. Quiero dormir en el suelo contigo
en las noches de tormenta.
Copy !req
1573. Y que seas el primero
en escuchar mis canciones.
Copy !req
1574. Y ver cómo te pones las zapatillas
Copy !req
1575. y sales a correr.
Copy !req
1576. Y que me tengas ahí cuando vuelvas.
Copy !req
1577. Porque te quiero.
Copy !req
1578. Yo también te quiero, Cassie.
Copy !req
1579. ¡Dale, tío!
Copy !req
1580. Cuida bien de esto por mí, ¿me oyes?
Copy !req
1581. Porque ahora es real.
Copy !req
1582. ¡Te quiero!
Copy !req
1583. ¿Me has oído? ¡Te quiero!
Copy !req
1584. Vuelve a casa.
Copy !req
1585. FIN
Copy !req
1586. BIENVENIDO A CASA
Copy !req
1587. David Escorcia Serrano
isquera.
Copy !req
1588. - Muchas felicidades.
- Gracias.
Copy !req
1589. No tenemos mucho tiempo, ¿o sí?
Copy !req
1590. No. Ya me voy.
Copy !req
1591. Okey.
Copy !req
1592. Tengo que decirte algo.
Copy !req
1593. Prometimos cuidarnos el uno al otro.
Copy !req
1594. En la salud y en la enfermedad. Y así fue.
Copy !req
1595. Creo que nuestro matrimonio es real.
Copy !req
1596. Creo que es lo más real que he vivido.
Copy !req
1597. - Estaré en prisión por seis meses.
- Te esperaré.
Copy !req
1598. Y también quiero dormir contigo
en el piso cuando haya tormentas.
Copy !req
1599. Y quiero mostrarte mis canciones.
Copy !req
1600. Y quiero verte ponerte los tenis
Copy !req
1601. y verte salir a correr.
Copy !req
1602. Y quiero ser con quien regreses.
Copy !req
1603. Porque te amo.
Copy !req
1604. También te amo, Cassie Salazar.
Copy !req
1605. ¡Eso es!
Copy !req
1606. Cuida bien esto, por favor. ¿Okey?
Copy !req
1607. Porque es real.
Copy !req
1608. ¡Te amo!
Copy !req
1609. ¿Me escuchaste? ¡Te amo!
Copy !req
1610. FIN
Copy !req
1611. BIENVENIDO A CASA
Copy !req
1612. Patricia Rosemberg
Copy !req