1. DÍAS DE RADIO
Copy !req
2. Érase una vez, hace muchos años...
Copy !req
3. dos ladrones que entraron en casa
de los vecinos, en Rockaway.
Copy !req
4. El Sr. y la Sra. Needleman habían ido
al cine y ocurrió lo siguiente:
Copy !req
5. - ¿Atendemos el teléfono?
- ¿Estás loco?
Copy !req
6. ¿Quieres despertar
a todo el vecindario?
Copy !req
7. ¿Diga?
Copy !req
8. Usted, Sr. Marty Needleman,
ha sido elegido de la guía telefónica...
Copy !req
9. para adivinar cuál es esta melodía.
Copy !req
10. Dios.
Copy !req
11. ¿Nos puede decir qué melodía
está tocando la orquesta?
Copy !req
12. No la oigo.
Busca la radio y enciéndela.
Copy !req
13. - ¿Qué pasa?
- No oigo nada.
Copy !req
14. - ¿Qué estás haciendo?
- Creo que sé cuál es.
Copy !req
15. Dios.
Copy !req
16. - "Dancing in the Dark".
- Así es.
Copy !req
17. Y ahora la segunda pregunta para ganar
el gran premio. Ésta es la melodía.
Copy !req
18. No, no...
Copy !req
19. - "Chinatown, my Chinatown".
- Correcto.
Copy !req
20. Y ahora, la oportunidad de ganar
el especial con todos los premios.
Copy !req
21. Ésta no es tan fácil,
así que prepárese.
Copy !req
22. - Me suena. No...
- Sé cuál es. La conozco por mi padre.
Copy !req
23. - ¿Qué?
- "The Sailor's Hornpipe".
Copy !req
24. ¿"The Sailor's Hornpipe"?
Copy !req
25. Así es.
Copy !req
26. Sr. Marty Needleman,
ha ganado el premio especial.
Copy !req
27. Soy rico.
Copy !req
28. Ganamos.
Copy !req
29. Aquella noche los Needleman
regresaron a casa...
Copy !req
30. se quedaron atónicos
al verla patas arriba...
Copy !req
31. y faltaban 50 dólares y la plata.
Copy !req
32. Pero a la mañana siguiente
llegó un camión.
Copy !req
33. Me encantan las historias
de la radio, y conozco miles.
Copy !req
34. Las he coleccionado
con los años, como un hobby.
Copy !req
35. Anécdotas, chismes
y confidencias sobre las estrellas.
Copy !req
36. Recuerdo muchas experiencias
de cuando era pequeño...
Copy !req
37. y escuchaba un programa tras otro.
Copy !req
38. Esta niña era una de las favoritas
en mi casa, una de muchas.
Copy !req
39. Ahora ya no queda nada,
excepto los recuerdos.
Copy !req
40. El escenario es Rockaway.
La época es mi infancia.
Copy !req
41. Es mi antiguo barrio, y perdonen
mi romanticismo al evocar el pasado.
Copy !req
42. No siempre llovía tanto,
ni había tantas tormentas.
Copy !req
43. Pero yo lo recuerdo así,
porque es como era más bonito.
Copy !req
44. En aquella época, la radio siempre
estaba puesta en nuestra casa.
Copy !req
45. Mi madre, por ejemplo,
nunca se perdía su programa favorito:
Copy !req
46. "Desayuno con Irene y Roger".
Copy !req
47. Buenos días, querida.
Pásame el zumo de naranja.
Copy !req
48. Ten. El estreno de anoche
fue impresionante, ¿verdad?
Copy !req
49. Sí, ¿a qué fue precioso?
Copy !req
50. Estaban todos allí,
de Rodgers y Hart, a Cole Porter.
Copy !req
51. Eran dos mundos
completamente distintos.
Copy !req
52. Mientras mi madre fregaba los platos...
Copy !req
53. Irene y Roger desayunaban
en su elegante piso de Manhattan...
Copy !req
54. mientras charlaban
sobre personas y lugares...
Copy !req
55. con los que solo podíamos soñar.
Copy !req
56. Mañana por la mañana
se lo contaremos todo...
Copy !req
57. y hablaremos de la nueva obra
de Moss Hart...
Copy !req
58. que al parecer es maravillosa.
Copy !req
59. - Aquí Irene Draper...
- Y Roger Daly.
Copy !req
60. Acompáñennos en el desayuno
mañana y todas las mañanas...
Copy !req
61. y que tengan un día maravilloso.
Copy !req
62. Mi programa favorito se llamaba
"El Vengador Enmascarado"...
Copy !req
63. a quien yo imaginaba como una
combinación de Supermán y Cary Grant.
Copy !req
64. Qué equivocado estaba.
Copy !req
65. - Es el Vengador Enmascarado.
- Vas a ir directo a la cárcel.
Copy !req
66. Espero que disfrutes
haciendo matrículas.
Copy !req
67. Quisiera hablarles del anillo
del Vengador Enmascarado...
Copy !req
68. que me impulsó a ser delincuente.
Copy !req
69. Pero antes deberían conocerme,
y también a mi familia.
Copy !req
70. Ahí llevo el gorro
y las gafas del Vengador...
Copy !req
71. que le cambié a un amigo mío.
Luego estaban mi padre y mi madre...
Copy !req
72. dos personas capaces
de pelearse por cualquier cosa.
Copy !req
73. ¿Dices que el océano Atlántico
es mejor que el Pacífico?
Copy !req
74. No, lo que tú digas.
El Pacífico es mejor.
Copy !req
75. ¿Cuántas personas
se pelean por un océano?
Copy !req
76. Y estaba mi tío Abe.
Copy !req
77. Traía a casa peces
de sus amigos de Sheepshead Bay.
Copy !req
78. Ceil, ya estoy en casa.
Copy !req
79. Ceil, he traído pescado.
Hoy tengo un pescado estupendo.
Copy !req
80. - ¿Para qué queremos más pescado?
- Y estaba mi tía Ceil...
Copy !req
81. que soñaba con una vida
más emocionante que cocinar platijas.
Copy !req
82. - Es pescado fresco.
- Tiene amigos en Oscar's Dock...
Copy !req
83. y no hay un solo día
en el que no lo carguen de pescado.
Copy !req
84. Si no te gusta,
mete la cabeza en el horno.
Copy !req
85. Luego estaban el abuelo y la abuela.
Copy !req
86. Cada mañana él se pasaba
media hora metiéndola en el corsé.
Copy !req
87. Estoy tirando, estoy tirando.
Copy !req
88. Una mujer de setenta y tantos,
y los pechos le siguen creciendo.
Copy !req
89. La hija de Abe y Ceil
era mi prima Ruthie...
Copy !req
90. que se entretenía escuchando
a los vecinos por la línea colectiva.
Copy !req
91. - Le van a quitar los ovarios.
- ¿Los dos, o solo uno?
Copy !req
92. Cuelga de una vez, ¿quieres?
Copy !req
93. Deja de escuchar mi teléfono,
deja de fisgonear.
Copy !req
94. Tranquilo, no se altere.
Nadie los está espiando.
Copy !req
95. ¿No? Mi mujer la oye
respirar y soltar risitas.
Copy !req
96. Waldbaum, ¿cree que nos importa
lo que pasa en su casa?
Copy !req
97. Que le quiten los ovarios.
No es asunto nuestro.
Copy !req
98. La Sra. Waldbaum
tenía acero en la cabeza.
Copy !req
99. Decían que no podía acercarse a imanes.
Copy !req
100. Por último estaba la tía Bea,
que no quería más que casarse.
Copy !req
101. Esto se llama lindy.
Copy !req
102. Mi profesora de baile
me ha enseñado este nuevo paso.
Copy !req
103. Tess, no sé si irme de vacaciones...
Copy !req
104. en un crucero o a la montaña.
Copy !req
105. Los hombres son más ricos
en un crucero...
Copy !req
106. pero hay más en la montaña.
Copy !req
107. Yo conocí a mi esposo en la montaña,
así que te recomiendo un crucero.
Copy !req
108. Muy gracioso.
¿Podemos seguir con mi idea?
Copy !req
109. Compramos perlas, las metemos
en cajas de terciopelo...
Copy !req
110. y las vendemos por correo.
Las consigo a buen precio.
Copy !req
111. Ya probaste la joyería. No funcionó.
No se vendieron los diamantes falsos.
Copy !req
112. No se te dan bien los negocios.
Copy !req
113. Nos sobró material
de venta por correo...
Copy !req
114. probaste vender semillas,
y luego tarjetas de felicitación.
Copy !req
115. Hay 6000 tarjetas
"Que te mejores" en el armario.
Copy !req
116. No hay 6000 enfermos en EE. UU.
Copy !req
117. Olvídalo. Me pasaré el resto
de mi vida con el mismo trabajo.
Copy !req
118. - ¿En qué trabajas, papá?
- No te incumbe.
Copy !req
119. - Todos saben qué hacen sus padres.
- ¿No tienes tarea?
Copy !req
120. - ¿Me das 15 centavos para un anillo?
- ¿Me sobra el dinero?
Copy !req
121. Concéntrate en tus estudios,
y no en la radio.
Copy !req
122. - Tú siempre escuchas la radio.
- Es diferente.
Copy !req
123. Ya hemos arruinado nuestras vidas.
Tú aún puedes llegar a ser alguien.
Copy !req
124. - No quiero que hagas mi trabajo.
- No sé en qué trabajas.
Copy !req
125. - Debes tener unos estudios.
- Mientras, ¿me compras el anillo?
Copy !req
126. No podemos tirar el dinero.
¿Crees que nos gusta vivir juntos?
Copy !req
127. Nos gustaría ahorrar,
quizá tener otro hijo.
Copy !req
128. Tu padre trabaja
como un burro para mantenernos—
Copy !req
129. - ¿En qué?
- Es un gran empresario.
Copy !req
130. ¿Qué hemos arruinado nuestras vidas?
Copy !req
131. No arruinado del todo. Somos pobres,
pero felices. Pero sin duda pobres.
Copy !req
132. ¿No es una lubina preciosa?
¿Quién quiere comer conmigo?
Copy !req
133. Ya habrán adivinado que el anillo
del Vengador significaba mucho para mí.
Copy !req
134. Así es, porque era de oro y misterioso,
y encajaba en cualquier dedo.
Copy !req
135. Ya tenía el vale de cartón...
Copy !req
136. pero era difícil conseguir
los 15 centavos.
Copy !req
137. Intentaba no pensar en ello,
pero no podía quitármelo de la cabeza.
Copy !req
138. y los mástiles y la vela.
Copy !req
139. Tienes que usar unas pinzas
para meter las piezas más pequeñas.
Copy !req
140. - Lo pasaré por las mesas.
- Muy bonito, Evelyn.
Copy !req
141. Arnold, ¿por qué no le enseñas
a la clase lo que tienes? Ponte ahí.
Copy !req
142. Lo encontré en la mesita
de mis padres.
Copy !req
143. Ya es suficiente. Siéntate.
Copy !req
144. Métete eso en el bolsillo
y siéntate.
Copy !req
145. Ross, tienes algo adecuado
que enseñarnos, ¿verdad?
Copy !req
146. Muy bien. Ponte ahí.
Copy !req
147. Éste es el anillo
del Vengador Enmascarado.
Copy !req
148. Es muy especial para mí...
Copy !req
149. Básicamente era un niño honrado...
Copy !req
150. pero hay cosas en la vida
que son simplemente irresistibles.
Copy !req
151. Aquella tarde, en la escuela hebrea,
se me ocurrió un plan.
Copy !req
152. La semana que viene
les daremos cajas de recolectas...
Copy !req
153. y les pediremos
que salgan a la calle...
Copy !req
154. y hagan una colecta...
Copy !req
155. para promover
un nuevo estado en Palestina.
Copy !req
156. ¿Quiere hacer un donativo
para construir una patria en Palestina?
Copy !req
157. ¿Y usted? ¿Un donativo
para el Fondo Nacional Judío?
Copy !req
158. ¿Un...? ¿No?
Copy !req
159. Oiga, ¿podría...?
Disculpe, ¿podría...?
Copy !req
160. Démelo a mí, por favor. Gracias.
Copy !req
161. Tenemos bastante para los anillos
del Vengador y para unos helados.
Copy !req
162. - Hay que dejar algo para Palestina.
- ¿Por qué? Está muy lejos, en Egipto.
Copy !req
163. - Es pecado. ¿Y si se entera el rabino?
- No lo hará. Además, sé cómo tratarlo.
Copy !req
164. - ¿Estás seguro?
- Totalmente.
Copy !req
165. Tengo 40 centavos.
Copy !req
166. ¿Ha gastado el dinero
para una patria judía...
Copy !req
167. en ese anillo del Vengador?
Copy !req
168. Siento un profundo pesar,
una gran angustia.
Copy !req
169. - Devolverá cada centavo.
- Sí.
Copy !req
170. Cállate.
Copy !req
171. No sé qué hacer, rabino.
Cada noche escucha la radio.
Copy !req
172. Le digo: "Ve a la playa
a jugar al sol, que te dé el aire".
Copy !req
173. No. El Llanero Solitario, la Sombra,
el Vengador Enmascarado...
Copy !req
174. Esto no puede ser.
Este niño necesita disciplina.
Copy !req
175. La radio...
Está bien de vez en cuando.
Copy !req
176. De lo contrario,
infunde malos valores...
Copy !req
177. falsos sueños, hábitos perezosos.
Copy !req
178. Escuchar esas historias
llenas de estupidez y violencia...
Copy !req
179. no es forma de educarse.
Copy !req
180. Dices la verdad,
mi fiel compañero indio.
Copy !req
181. ¿Llamas a un rabino
"mi fiel compañero indio"?
Copy !req
182. - No le pegue a mi hijo.
- ¿Qué manera de educarlo es esta?
Copy !req
183. Ya le pego yo, pero no usted.
Copy !req
184. He dicho que le pego yo.
Déjelo en paz.
Copy !req
185. No, yo.
Tú eres demasiado indulgente.
Copy !req
186. ¿Indulgente?
¿Esto te parece indulgente?
Copy !req
187. ¿Qué soy un indio fiel?
Qué impertinencia.
Copy !req
188. Rabino, yo le enseñaré
a tener modales. Tú y esa radio.
Copy !req
189. - ¿Te parece indulgente?
- Ya basta. Le harán daño.
Copy !req
190. Eso acabó con mi carrera
de delincuente...
Copy !req
191. y nunca llegué a tener
el anillo del Vengador.
Copy !req
192. Pero todavía me estremezco cuando
recuerdo cómo terminaba la emisión.
Copy !req
193. Sintonicen mañana para otra aventura
de "El Vengador Enmascarado"...
Copy !req
194. en el que sobrevolará los tejados
de la ciudad y lo oiremos gritar:
Copy !req
195. Cuidado, malhechores,
dondequiera que estén.
Copy !req
196. - Tess, ¿has visto mi bolso amarillo?
- No lo he tocado.
Copy !req
197. ¿Qué es? Súbelo.
Copy !req
198. ¿Qué pasa?
Copy !req
199. Es un gran día. Por fin el Sr. Manulis
la invitó a salir.
Copy !req
200. - ¿Se volvió ciego?
- Otra vez insultando.
Copy !req
201. - Dile que está muy bonita.
- Sí, se lo diré.
Copy !req
202. La Sra. Waldbaum
encontró un bolso...
Copy !req
203. y no piensa devolverlo.
Copy !req
204. - ¿Me dejas el alfiler del ancla?
- Claro.
Copy !req
205. ¡Es tan apuesto!
¡He esperado tanto tiempo!
Copy !req
206. No pensé que me lo pediría.
Copy !req
207. - ¿Dónde lo conociste?
- Catskills.
Copy !req
208. Monta a caballo, baila, juega al tenis.
Copy !req
209. - La víctima perfecta. ¿En qué trabaja?
- Su empresa importa café.
Copy !req
210. - ¿En qué trabajas, papá?
- Tráeme el tabaco.
Copy !req
211. - Se habrán oído mis plegarias.
- ¿No es hora de que cedas un poco?
Copy !req
212. - No sé qué significa eso.
- Pues quédate soltera.
Copy !req
213. ¿Huelen mi perfume?
Copy !req
214. Dios mío. Bueno...
Copy !req
215. Ceil, ve tú. No quiero
parecer demasiado ansiosa.
Copy !req
216. Llevo toda la tarde limpiando pescado.
Copy !req
217. - Ya voy yo.
- Dios, las gafas.
Copy !req
218. Casi se me olvidan.
Copy !req
219. Hola. Pase, por favor.
Copy !req
220. - Soy la hermana de Bea, Tess.
- ¿Qué tal? ¿Está lista Bea?
Copy !req
221. Ahora mismo viene.
Copy !req
222. - Ésta es casi toda mi familia.
- Hola.
Copy !req
223. - Y este es mi esposo.
- Encantado, encantado.
Copy !req
224. - Tiene un buen apretón de manos.
- Claro.
Copy !req
225. No soporto que me den la mano
como si fuera una pezuña muerta.
Copy !req
226. Sidney.
Copy !req
227. - ¿Hace mucho que esperas?
- En absoluto, cielo.
Copy !req
228. - Que se diviertan.
- Sí, vamos, querida.
Copy !req
229. Metámonos en ese viejo cacharro.
Nos vamos de juerga.
Copy !req
230. - ¿No estaba preciosa?
- ¿Se cayó en una tina de perfume?
Copy !req
231. De pequeñas, de las tres hermanas,
se la consideraba la más bonita.
Copy !req
232. - Vaya concurso.
- ¡Qué sabrás tú!
Copy !req
233. Menos mal que te quiero, bichito.
Copy !req
234. La tía Bea y el Sr. Manulis
la estaban pasando de maravillas.
Copy !req
235. La llevó a Coney Island,
donde fueron a patinar.
Copy !req
236. Aunque nunca había patinado
en su vida...
Copy !req
237. Bea estaba en buenas manos
y lo hizo lo mejor posible.
Copy !req
238. La llevó a tomar ostras y cerveza.
Copy !req
239. Como nos contó más tarde,
le daba vergüenza llevar gafas...
Copy !req
240. e intentaba ocultar el hecho
de que las necesitaba.
Copy !req
241. La tía Bea se estaba
enamorando de veras.
Copy !req
242. Mientras comían y bromeaban,
quién hubiera dicho...
Copy !req
243. que la velada acabaría
siendo un auténtico desastre.
Copy !req
244. La he pasado muy bien.
Aún estoy un poco alegre por la cerveza.
Copy !req
245. ¿En serio? Sólo te has tomado una.
Copy !req
246. Lo sé, pero el alcohol
me afecta mucho.
Copy !req
247. Y tú, ¿cómo puedes conducir?
Te habrás tomado unas cinco.
Copy !req
248. Soy un chico grande.
Podría beberme diez.
Copy !req
249. Hay mucha niebla.
Copy !req
250. Sí, me encanta la niebla.
Es muy romántico.
Copy !req
251. ¿Qué es eso?
Copy !req
252. Increíble.
Nos hemos quedado sin gasolina.
Copy !req
253. Dios. Y encima aquí,
en la punta de Breezy Point.
Copy !req
254. Parece que aquí nos quedamos,
al menos hasta que se disipe la niebla.
Copy !req
255. ¿Y qué hacemos?
Copy !req
256. Sidney, es nuestra primera cita.
Copy !req
257. Bea, ya sabes lo que siento por ti.
Copy !req
258. Interrumpimos con un boletín especial.
Copy !req
259. El presidente de EE. UU.
ha declarado el estado de emergencia.
Copy !req
260. Pasamos a Wilson's Glen,
en Nueva Jersey...
Copy !req
261. donde han aterrizado
cientos de naves espaciales...
Copy !req
262. y ha sido oficialmente confirmada
una invasión de marcianos.
Copy !req
263. La gente está muriendo aplastada
en sus intentos de escapar.
Copy !req
264. Se ha ido la luz en todas partes.
Se podría cortar la transmisión.
Copy !req
265. Dios mío.
Copy !req
266. Hay otro grupo de naves espaciales,
extraterrestres, en el cielo...
Copy !req
267. Pese a sus bravuconadas...
Copy !req
268. al Sr. Manulis le entró
el pánico y se echó a correr.
Copy !req
269. Estaba tan aterrado ante una invasión
interplanetaria que salió huyendo...
Copy !req
270. dejando sola a la tía Bea
con los monstruitos verdes...
Copy !req
271. que caerían del cielo
en cualquier momento.
Copy !req
272. Ella volvió a casa
caminando, diez kilómetros.
Copy !req
273. Cuando él la llamó
a la semana siguiente...
Copy !req
274. Bea le dijo que no podía verlo.
Se había casado con un marciano.
Copy !req
275. Antes les he prometido historias
confidenciales sobre las estrellas.
Copy !req
276. Aquí tienen un pequeño incidente que
les sucedió una noche a Roger e Irene.
Copy !req
277. - Todos están aquí esta noche, querido.
- ¿Ése no es Richard?
Copy !req
278. Richard, vimos la obra en el Morosco.
Tienes razón, es maravillosa.
Copy !req
279. Gracias.
Copy !req
280. Creo haber visto a Hemingway en el bar.
Copy !req
281. He oído que está en la ciudad, cielo.
Copy !req
282. - ¿Puros? ¿Cigarrillos?
- Un paquete de Camel.
Copy !req
283. Hola, Sr. Daly.
Copy !req
284. ¿Dónde has estado? Nunca te encuentro.
Copy !req
285. - Te dije que se acabó.
- Por favor, no digas eso.
Copy !req
286. No paras de llamarme. Quedo...
Copy !req
287. Quedo contigo en hoteles,
en autos, en ascensores...
Copy !req
288. - Me vas a perder el respeto.
- Por favor, sé razonable.
Copy !req
289. ¿Puros? ¿Cigarrillos?
Copy !req
290. Un puro, por favor.
Copy !req
291. Muchas gracias.
Copy !req
292. Sally, no podemos romper ahora.
Estoy enamorado de ti.
Copy !req
293. Si me quisieras, dejarías
a tu mujer y te casarías conmigo.
Copy !req
294. No puedo.
El índice de audiencia es alto.
Copy !req
295. Hola, Roger. Lucky Strikes, por favor.
Copy !req
296. Tico, Tico.
Copy !req
297. Cuando te miro, ardo de deseo.
Copy !req
298. ¿Qué voy a hacer? Soy soltera.
Copy !req
299. Te deseo, Sally. Yo... me muero por ti.
Copy !req
300. Le hablé de ti al director
de la agencia. Quiere conocerte.
Copy !req
301. ¿De verdad?
Copy !req
302. Le dije que eres la joven actriz
más prometedora que he visto en años.
Copy !req
303. Pero si ni siquiera
me has visto actuar.
Copy !req
304. Tengo mucha intuición.
Copy !req
305. Significas mucho para mí.
Tienes que ser mía, Sally.
Copy !req
306. Voy a... estallar de deseo.
Copy !req
307. Bueno, yo... No podemos
hacerlo ahora. Estoy trabajando.
Copy !req
308. Habrá algún sitio
donde podamos estar a solas.
Copy !req
309. Me arriesgaría mucho.
Copy !req
310. Mi mujer cree que estoy
con Richard Rodgers.
Copy !req
311. Siempre alternamos con otras personas.
Copy !req
312. Déjame pensar.
Copy !req
313. Cuentan que Roger y Sally
fueron a buscar algún lugar íntimo...
Copy !req
314. mientras Irene, la mujer
de Roger, bebía y alternaba...
Copy !req
315. con el playboy latino más interesante
y exótico de la sociedad.
Copy !req
316. Creo que aquí será bastante seguro.
Copy !req
317. Sólo tengo una pausa de diez minutos.
Copy !req
318. Ven aquí, muñeca.
Copy !req
319. - ¿Quiere conocerme?
- ¿Quién?
Copy !req
320. - El director de la agencia.
- Sí, sí, seguro. Sí.
Copy !req
321. Espera...
Copy !req
322. - ¿Te puedes quitar esto?
- Sí, claro.
Copy !req
323. - ¿Le dijiste que canto?
- Claro.
Copy !req
324. Como... como un ruiseñor.
Copy !req
325. - ¿Eso le dijiste?
- Sí.
Copy !req
326. - ¿Me lo prometes?
- Sí, sí.
Copy !req
327. Eso sí que fue rápido.
Claro que encima tenía hipo.
Copy !req
328. Tengo que volver a la mesa.
Copy !req
329. Sally, está cerrada con llave.
Copy !req
330. - ¿Sí?
- Está cerrada por dentro.
Copy !req
331. - No... ¿Qué vamos a hacer?
- No entres en pánico.
Copy !req
332. - No hay otra forma de bajar.
- Tendremos que bajar por la fachada.
Copy !req
333. No puedo bajar por la fachada.
¿Qué te crees que soy?
Copy !req
334. - ¿No sabías que se cerraba por dentro?
- No.
Copy !req
335. Nunca había venido con nadie.
Copy !req
336. Dios mío, qué situación.
Copy !req
337. Y así es exactamente como sucedió.
Copy !req
338. Por mucho que lo intentaran,
Roger y Sally no podían volver.
Copy !req
339. Cuentan que se desató
una tormenta eléctrica...
Copy !req
340. a él le alcanzó un rayo,
y estuvo un mes sin hacer el programa.
Copy !req
341. Según otra versión,
Irene subió al tejado...
Copy !req
342. con la misma intención que su marido,
y a Sally la despidieron.
Copy !req
343. Los otros tres eran tan sofisticados...
Copy !req
344. que pasaron el fin de semana en
la misma suite de un hotel de La Habana.
Copy !req
345. - Es horrible. No respetan nada.
- Deberían echarlos del vecindario.
Copy !req
346. - Qué vergüenza.
- Estoy histérico del hambre que tengo.
Copy !req
347. ¿Te crees que ayunan?
No les importan las fiestas judías.
Copy !req
348. La abuela no soporta
la radio de al lado.
Copy !req
349. Es horrible, espantoso.
Copy !req
350. Un momento, no entiendo.
Pensaba que estaba permitido ponerla.
Copy !req
351. No, durante 24 horas no puedes
hacer nada, ni encender la luz.
Copy !req
352. Sólo sentarte, ayunar,
rezar y expiar tus pecados.
Copy !req
353. - ¿Cómo es que ellos no lo hacen?
- Son comunistas.
Copy !req
354. - No creen en la religión.
- Abe, ve a hablar con ellos.
Copy !req
355. ¿Yo? Me gustaría quemarles la casa,
pero hoy no puedo encender cerillas.
Copy !req
356. Al menos deberían hacerlo
por respeto a los vecinos.
Copy !req
357. Son judíos, pero no creen
en Dios, solo en Stalin.
Copy !req
358. Voy a decirles un par de cosas,
eso es todo.
Copy !req
359. - Oiga, ¿qué demonios hace?
- ¿Pueden apagarla? Estamos rezando.
Copy !req
360. ¿Rezando? Deberían estar
trabajando por el bien del prójimo.
Copy !req
361. - Es un pecado trabajar hoy.
- Es un pecado no trabajar.
Copy !req
362. Por favor, hoy es el día más sagrado.
¿Pueden apagar la radio?
Copy !req
363. Lleva ahí más de una hora.
Copy !req
364. Sí. Mientras,
la radio sigue encendida.
Copy !req
365. Ten cuidado.
La hija cree en el amor libre.
Copy !req
366. - ¿Por qué lo dices?
- ¿Has oído lo de la Sra. Silverman?
Copy !req
367. Una noche no podía dormir.
Se levantó a tomar una taza de té...
Copy !req
368. y oyó un auto pararse
a las tres de la madrugada.
Copy !req
369. Ya conoces a la Sra. Silverman.
Le gusta enterarse de todo.
Copy !req
370. Se asomó por la puerta,
y vio a la chica de enfrente...
Copy !req
371. llegar de un concierto de música folk
con un hombre alto y de color.
Copy !req
372. No te lo vas a creer, Ceil.
Le dio un beso largo y apasionado.
Copy !req
373. Ya te puedes imaginar
cómo reaccionó Rose Silverman.
Copy !req
374. Tuvo un derrame cerebral en el acto.
Se le endurecieron las arterias.
Copy !req
375. La mujer quedó paralizada,
con la taza de té en la mano.
Copy !req
376. Nunca habían visto
nada igual en el hospital.
Copy !req
377. Te digo, Ceil, que estaba
más tiesa que una tabla.
Copy !req
378. - Ya estoy en casa.
- Abe, todavía siguen.
Copy !req
379. - ¿Qué has hecho ahí más de una hora?
- Hablar, o más bien escuchar.
Copy !req
380. - ¿No habrás comido?
- Sí.
Copy !req
381. - Estamos en ayuno.
- Tienen razón. Es una tontería.
Copy !req
382. - Dios mío, Abe.
- ¿Debo ayunar para expiar mis pecados?
Copy !req
383. ¿Cuáles son mis pecados?
¿A quién he molestado?
Copy !req
384. El único pecado es la explotación
del trabajador por los jefazos.
Copy !req
385. ¿Te agarró la hija?
Copy !req
386. No es un problema entre el hombre
y algún ser imaginario...
Copy !req
387. sino entre el hombre y los dueños
del 90% de la riqueza del mundo.
Copy !req
388. ¿Cómo que "algún ser imaginario"?
¿No crees en Dios?
Copy !req
389. La religión es el opio del pueblo.
Copy !req
390. - Dios te castigará.
- No, Dios no está interesado en... mí.
Copy !req
391. Él...
Copy !req
392. ¿Qué ocurre?
Copy !req
393. ¿Abe?
Copy !req
394. - Me duele el pecho.
- ¿En serio?
Copy !req
395. - Abe, ¿estás bien?
- No puedo respirar.
Copy !req
396. - Relájate.
- Respira despacio.
Copy !req
397. - Te dije que Dios te castigaría.
- Voy a por el número del médico.
Copy !req
398. Quizá sea una indigestión.
¿Qué has comido?
Copy !req
399. - Chuletas de cerdo...
- ¿De cerdo?
Copy !req
400. Unas almejas y un pastel de chocolate.
Copy !req
401. - ¿Cómo has podido?
- Y unas patatas fritas.
Copy !req
402. No te comes mis patatas fritas,
¿pero sí las de los comunistas?
Copy !req
403. - Voy a buscar bicarbonato.
- Se merece una lavativa.
Copy !req
404. - Ceil.
- Sí, es cierto.
Copy !req
405. Hola, fanáticos del deporte.
Bienvenidos a...
Copy !req
406. Las leyendas del deporte
de Bill Kern.
Copy !req
407. En mi familia, cada uno
tenía su programa favorito.
Copy !req
408. Por ejemplo, mi tío Abe
era un gran aficionado al deporte...
Copy !req
409. y siempre escuchaba a Bill Kern.
Copy !req
410. La historia de hoy es
sobre un jugador de béisbol.
Copy !req
411. Se llamaba Kirby Kyle y era
un lanzador zurdo de Tennessee.
Copy !req
412. Jugaba para los Cardinals de St. Louis.
Copy !req
413. Lanzaba rápido, con una buena curva,
y todos los bateadores lo sabían.
Copy !req
414. Era un muchacho con un gran futuro.
Copy !req
415. Pero un día se fue a cazar.
Copy !req
416. Le encantaba cazar,
como a su padre y al padre de este.
Copy !req
417. Mientras perseguía a un conejo,
tropezó y se le disparó el rifle.
Copy !req
418. La bala lo alcanzó en la pierna.
Copy !req
419. Dos días más tarde, se la amputaron.
Copy !req
420. Decían que ya no volvería a jugar...
Copy !req
421. pero volvió
en la temporada siguiente.
Copy !req
422. Tenía una sola pierna,
pero algo más importante.
Copy !req
423. Tenía coraje.
Copy !req
424. El invierno siguiente, otro accidente
le costó un brazo a Kirby Kyle.
Copy !req
425. Afortunadamente, no era el izquierdo.
Copy !req
426. Tenía una pierna y un brazo...
Copy !req
427. pero, sobre todo, tenía coraje.
Copy !req
428. El invierno siguiente,
mientras perseguía a un pato...
Copy !req
429. se le encasquilló el arma.
Copy !req
430. Se quedó ciego.
Copy !req
431. Pero sabía por instinto adónde
lanzar la pelota. Instinto y coraje.
Copy !req
432. Al año siguiente, a Kirby Kyle
lo atropelló un camión y murió.
Copy !req
433. En la temporada siguiente...
Copy !req
434. ganó 18 partidos
en la gran liga del cielo.
Copy !req
435. Aquí Bill Kern,
con otra leyenda favorita del deporte.
Copy !req
436. Al tío Abe le encantaba
el programa de Bill Kern...
Copy !req
437. y su mujer Ceil adoraba
a un destacado ventrílocuo...
Copy !req
438. algo que sacaba de quicio a Abe.
Copy !req
439. Es un ventrílocuo por la radio.
¿Cómo sabes que no mueve los labios?
Copy !req
440. ¿A quién le importa? Déjame en paz.
Copy !req
441. La hija de Ceil y Abe, Ruthie,
también tenía su programa favorito.
Copy !req
442. Naturalmente era uno
de esos cantantes romanticones.
Copy !req
443. Ella y sus amigas
escuchaban embobadas...
Copy !req
444. la letra sentimental
y la voz aterciopelada.
Copy !req
445. Los chicos del pueblo
se ponían celosos...
Copy !req
446. y las miraban asqueados,
por ser unas auténticas bobas.
Copy !req
447. Y ahora, damas y caballeros,
los fabricantes de bujías General...
Copy !req
448. presentan
Tribunal de las emociones humanas...
Copy !req
449. con el renombrado asesor en asuntos
del corazón, Thomas Abercrombie.
Copy !req
450. Y ahora, amigos míos...
Copy !req
451. A mis padres les encantaba
el programa...
Copy !req
452. en el que ayudaban
a resolver problemas personales.
Copy !req
453. Hace seis años su madre vino a vivir
con nosotros, y no quiere echarla.
Copy !req
454. - ¿Cómo voy a echar a mi madre?
- Agárrala por el pescuezo y échala.
Copy !req
455. - ¿Así, sin más?
- Sí. Échala a la calle.
Copy !req
456. - ¿Por qué no clavas un cuchillo aquí?
- No pienso clavar ningún cuchillo.
Copy !req
457. - Echarla...
- Toma tú el cuchillo.
Copy !req
458. Era un programa absurdo.
Copy !req
459. Me imaginaba a mis padres en él,
soltando sus quejas de siempre.
Copy !req
460. Nunca acaba los negocios que empieza.
Copy !req
461. Tenemos que vivir
con mis parientes, y menos mal.
Copy !req
462. - Pude haberme casado con Sam Slotkin.
- Está muerto.
Copy !req
463. - Pero, cuando vivía, trabajaba.
- Estaría perdida sin su familia.
Copy !req
464. Y debería verlos. Son como los hunos.
Copy !req
465. Si llego a casarme
con una que me animara...
Copy !req
466. - ¿Quién cree que tiene razón?
- Creo que son tal para cual.
Copy !req
467. - ¿Qué significa eso?
- No hemos venido a que nos insulten.
Copy !req
468. Lo quiero, pero
¿qué he hecho yo para merecer esto?
Copy !req
469. Naturalmente, mis viejos
no fueron nunca a ese programa.
Copy !req
470. La única celebridad de la radio
a la que conocimos en persona...
Copy !req
471. fue a un genio de las matemáticas...
Copy !req
472. de un programa
que le encantaba a mi padre...
Copy !req
473. llamado "Los niños prodigio".
Copy !req
474. Ése es uno de los niños
de la radio, un niño prodigio.
Copy !req
475. Joe, es uno de los niños
prodigio de la radio.
Copy !req
476. Disculpen. Perdonen.
Copy !req
477. Nos encanta oír a su hijo por la radio.
Eres un auténtico genio.
Copy !req
478. Sí, tengo un CI de 160,
lo cual es extraordinario.
Copy !req
479. Y este es nuestro hijo. Di hola.
Copy !req
480. - Hola.
- Encantado de conocerte.
Copy !req
481. Aunque quizá lo de "encantado"
sea una exageración.
Copy !req
482. - Su hijo es un prodigio en matemáticas.
- ¿1.754 dividido entre 13 millones?
Copy !req
483. Martin.
Copy !req
484. Este bobo no aprueba
ni un examen de aritmética.
Copy !req
485. Y ahora, si nos disculpan...
Copy !req
486. Qué niño, tan bienhablado.
Copy !req
487. ¿Por qué no serás así?
¿Por qué no eres un genio?
Copy !req
488. Te diré por qué: estás demasiado
ocupado escuchando la radio.
Copy !req
489. Ponte la gorra. Pónsela.
¡Será posible!
Copy !req
490. La tía Bea escuchaba
música casi exclusivamente.
Copy !req
491. Gracias a ella, me crié
escuchando canciones maravillosas.
Copy !req
492. Hay canciones que incluso
hoy en día, allí donde esté...
Copy !req
493. en cuanto las oigo
me vienen los recuerdos.
Copy !req
494. Por ejemplo, cuando oigo esta canción,
pienso en Evelyn Goorwitz...
Copy !req
495. de quien me enamoré,
aunque yo no le gustaba.
Copy !req
496. Recuerdo que su amiga
me trataba como si tuviera la peste.
Copy !req
497. Pero al final ganó mi perseverancia
y no se me pudo resistir.
Copy !req
498. No puedo oír esta canción...
Copy !req
499. sin recordar el aniversario
de mis padres.
Copy !req
500. Fue la única vez que los vi besarse.
Es un recuerdo maravilloso.
Copy !req
501. Cuando esta canción estaba de moda,
recuerdo una extraña anécdota.
Copy !req
502. Andrew y yo hicimos
un muñeco de nieve en el colegio.
Copy !req
503. Él complementó su anatomía
con una verdura en concreto.
Copy !req
504. Otra canción que escuchábamos
era de Carmen Miranda.
Copy !req
505. Me hace pensar en mi prima Ruthie
y en lo mucho que le gustaba.
Copy !req
506. "Mairzy Doats". Recuerdo
la primera vez que oí esta canción.
Copy !req
507. Siempre asocio su popularidad
con un extraño incidente...
Copy !req
508. cuando el Sr. Zipsky,
normalmente un hombre muy callado...
Copy !req
509. tuvo una crisis nerviosa
y enloqueció en la calle comercial.
Copy !req
510. Mi más vivo recuerdo...
Copy !req
511. relacionado con una canción
de la radio...
Copy !req
512. es de cuando mi tía Bea
y su novio de entonces, Chester...
Copy !req
513. me llevaron al cine en Nueva York.
Copy !req
514. Era la primera vez que veía
el Radio City Music Hall...
Copy !req
515. y fue como entrar en el cielo.
Copy !req
516. Nunca había visto nada
tan bonito en mi vida.
Copy !req
517. Relámpagos.
Copy !req
518. ¿Se acuerdan de Sally, la chica
de los cigarrillos? Volvamos a ella...
Copy !req
519. porque hay grandes historias
de radio relacionadas con ella.
Copy !req
520. Era uno de esos personajes
que siempre están ahí cuando pasa algo.
Copy !req
521. Y acabó siendo la estrella
del programa favorito de la tía Ceil.
Copy !req
522. Pero eso fue más tarde.
De momento sigue luchando...
Copy !req
523. trabajando en el guardarropa
del club de un gángster.
Copy !req
524. El club ya ha cerrado.
Copy !req
525. ¡Dios mío! Has matado al Sr. Davis.
Copy !req
526. Te he visto dispararle.
Copy !req
527. ¡Socorro! Dios mío.
Copy !req
528. - ¿Adónde me llevas?
- Cállate. Ahora te toca a ti.
Copy !req
529. No es nada personal.
Es mala suerte que fueras testigo.
Copy !req
530. Toda mi vida he tenido mala suerte.
Copy !req
531. Yo también.
Copy !req
532. - ¿De dónde eres?
- De Brooklyn.
Copy !req
533. ¿Sí? Yo también.
Copy !req
534. - ¿De dónde exactamente?
- De Canarsie.
Copy !req
535. - Yo también.
- ¿Sí?
Copy !req
536. - Calle 85.
- Yo vivía en la 86.
Copy !req
537. ¿En serio?
Conocerás la marisquería de Joey.
Copy !req
538. Siempre iba a comer allí.
Copy !req
539. Qué casualidad. Hacía años
que no conocía a nadie de mi barrio...
Copy !req
540. y, cuando por fin lo hago,
tengo que matarla.
Copy !req
541. ¿Eres la hija de Freddie White?
Copy !req
542. Me acuerdo de cuando llevabas
coletas y aparato en los dientes.
Copy !req
543. Eras la niña más bonita del vecindario.
Copy !req
544. Ten. ¿También necesitas balas?
Copy !req
545. Toma.
Copy !req
546. ¿Dices que te han gustado los pimientos?
Copy !req
547. Sí, están deliciosos.
Copy !req
548. Come más, porque has dicho
que te gustan muchísimo.
Copy !req
549. Gracias.
Copy !req
550. - ¿Dónde vas a dejar su cuerpo?
- En Jersey, mamá.
Copy !req
551. ¿A las cuatro de la mañana la quieres
dejar en Jersey? Déjala en Red Hook.
Copy !req
552. Querida, estos camarones
son muy frescos. Los he hecho hoy.
Copy !req
553. No diré nada, de verdad.
Sé guardar un secreto.
Copy !req
554. Lo sé todo de todo el mundo
en Broadway. En serio.
Copy !req
555. Allí donde trabajo, me entero de todo.
¿Crees que lo voy contando por ahí?
Copy !req
556. - Pero ¿en qué trabajas?
- Es cantante, mamá.
Copy !req
557. - ¿Sí? Qué bonito.
- También sé actuar.
Copy !req
558. Haría lo que fuera
por trabajar en la radio.
Copy !req
559. Daría el parte meteorológico,
o entrevistaría a gente...
Copy !req
560. Creo que tengo un talento innato.
Soy una gran bailarina.
Copy !req
561. - Pero no puedes bailar por la radio.
- Lo sé, porque no te ven.
Copy !req
562. Espera. Ven, Rocco.
Tengo algo que decirte. Ven conmigo.
Copy !req
563. Escúchame. No tienes nada
de qué preocuparte con esa chica.
Copy !req
564. No es muy lista.
No te causará ningún problema.
Copy !req
565. Me da pena. Está desesperada
por trabajar en la radio.
Copy !req
566. Creo que algunos
se aprovechan. Es muy bonita.
Copy !req
567. Escúchame.
Tu primo Angelo podría ayudarla.
Copy !req
568. Sí, porque conoce
a todo el mundo en la radio.
Copy !req
569. Podría conseguirle algún papel,
porque le deben un favor.
Copy !req
570. No solo decidieron
no cargarse a Sally...
Copy !req
571. sino que hicieron que un familiar
pidiera un favor para ayudarla.
Copy !req
572. No sé si sobornaron
o amenazaron a alguien...
Copy !req
573. pero de repente ella
consiguió un gran papel...
Copy !req
574. en una representación radiofónica
de una obra de Chejov.
Copy !req
575. Y ahora, el desenlace de la historia.
Copy !req
576. El país no llegó a oírla. En el último
momento, intervino el destino.
Copy !req
577. Los japoneses
han bombardeado Pearl Harbor.
Copy !req
578. Hoy ha habido un ataque sorpresa,
con innumerables víctimas de EE. UU.
Copy !req
579. Interrumpimos el programa
para ofrecerles un informe especial...
Copy !req
580. y una declaración
del presidente de Estados Unidos.
Copy !req
581. ¿No vamos a hacer el programa?
Copy !req
582. ¿Qué hacemos? ¿Volver el lunes?
Copy !req
583. ¿Quién es Pearl Harbor?
Copy !req
584. En un momento terrible...
Copy !req
585. los sucesos se interpusieron
entre el público y Sally.
Copy !req
586. De repente, la nación estaba
en guerra y la vida de todos cambió.
Copy !req
587. Y Sally, como todos los demás,
también puso de su parte.
Copy !req
588. Mis amigos y yo, siguiendo el consejo
del agente de la radio Biff Baxter...
Copy !req
589. recogíamos chatarra
cada día después del colegio.
Copy !req
590. La de la cafetería, Rita,
se alistó en el ejército.
Copy !req
591. Y le quedaba bien el uniforme.
Copy !req
592. Y la Sra. Riley tenía un jardín
de la victoria en sus macetas.
Copy !req
593. En la radio, las historias cambiaron.
Copy !req
594. Ahora los japoneses
y los alemanes eran los malos.
Copy !req
595. Canallas del Eje, sé que tienen
submarinos cerca de nuestras costas.
Copy !req
596. - No tenemos submarinos.
- Sí los tienen. Submarinos y aviones.
Copy !req
597. Pero los americanos siempre estamos
al acecho, siempre alerta. Toma ya.
Copy !req
598. Creo que han aprendido la lección.
Copy !req
599. Un americano con coraje
vale 20 de ustedes.
Copy !req
600. Vamos. El Tío Sam sabe qué hacer
con los canallas del Eje.
Copy !req
601. Mis amigos y yo escuchábamos
cada palabra de Biff Baxter.
Copy !req
602. Cuando dijo de estar atentos...
Copy !req
603. por si el enemigo aparecía
en nuestras costas...
Copy !req
604. nuestros padres se rieron,
pero nos lo tomamos en serio.
Copy !req
605. si vemos aviones alemanes,
tengo un número al que llamar, ¿sí?
Copy !req
606. Miren.
Copy !req
607. - Miren, ahí hay uno.
- No, es uno de los nuestros.
Copy !req
608. Los alemanes no pueden
venir tan fácilmente.
Copy !req
609. Sí pueden. El Vengador dice
que están construyendo cohetes.
Copy !req
610. Miren, un bombardero japonés.
Copy !req
611. - Déjame ver.
- Sal.
Copy !req
612. ¡Vaya! Miren esa ventana.
Copy !req
613. - Déjame ver, vamos.
- ¿Qué ves?
Copy !req
614. Dios, qué piernas.
Copy !req
615. Me toca a mí.
Copy !req
616. Casi no puedo respirar.
Copy !req
617. Aquella misma tarde,
fuimos a pasear por la orilla del mar.
Copy !req
618. La conversación pasó de los nazis
a asuntos más importantes.
Copy !req
619. - Qué bonita era.
- No tenía nada de especial.
Copy !req
620. No estaba mal,
pero mi preferida es Rita Hayworth.
Copy !req
621. - A mí me gusta Betty Grable.
- Y a mí Dana Andrews.
Copy !req
622. - ¿Bromeas? Es un hombre.
- ¿Sí?
Copy !req
623. - ¿No has visto Tiburones de acero?
- ¿Con un nombre como Dana?
Copy !req
624. - Chicos, ¿buscamos aviones?
- Yo me voy a casa.
Copy !req
625. Te acompaño. Vamos a escuchar la radio.
Copy !req
626. No me importó que se fueran a casa.
Me sentía extraño aquella tarde.
Copy !req
627. Me quedé allí de pie,
contemplando el Atlántico.
Copy !req
628. Me puse a pensar en la vida,
en las mujeres, y en miles de cosas.
Copy !req
629. Y, de pronto, lo vi.
Copy !req
630. Era justo como Biff Baxter
lo había descrito.
Copy !req
631. Apareció y se sumergió
tan misteriosa y silenciosamente...
Copy !req
632. que yo no daba crédito a mis ojos.
Copy !req
633. No se lo conté a nadie,
porque dudaba de mi propia experiencia.
Copy !req
634. Además, sabía que nadie me creería.
Copy !req
635. Nadie excepto Biff Baxter.
Copy !req
636. BUENO HASTA LA ÚLTIMA GOTA
Copy !req
637. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
638. Ya no me quedan medias,
pero ahora las chicas se pintan la raya.
Copy !req
639. - Será mejor que no llueva.
- Ya está.
Copy !req
640. Creo que este podría ser el definitivo.
Copy !req
641. Eso espero.
Copy !req
642. Es muy apuesto y bueno,
y tiene su propio negocio...
Copy !req
643. Y su prometida murió el año pasado,
así que es de los que se casan.
Copy !req
644. ¿Cómo es que no está en el ejército?
Copy !req
645. Tiene los pies planos,
pero es su único defecto.
Copy !req
646. ¿Crees que podrías amar
a un hombre con los pies planos?
Copy !req
647. Crees que soy demasiado exigente.
Copy !req
648. Sí. Exiges ciertas cualidades...
Copy !req
649. y, cuando conoces a un buen hombre,
lo descartas por el mínimo defecto.
Copy !req
650. - Eso no es cierto.
- Y ¿qué le pasaba a Nat Bernstein?
Copy !req
651. Llevaba calcetines blancos
con esmoquin.
Copy !req
652. Ésa no es una buena razón.
Copy !req
653. Luego, cuando te enamoras,
siempre les encuentras algún defecto.
Copy !req
654. Todos parecen estar bien.
Copy !req
655. No sé. Tienes un sexto sentido
para escoger a perdedores.
Copy !req
656. A veces me pregunto
si realmente quieres casarte.
Copy !req
657. Más que nada. ¿Crees que no quiero
tener un hijo antes de que sea tarde?
Copy !req
658. Cuánto te envidio.
Sólo quiero que sea perfecto.
Copy !req
659. Nunca lo es. Si esperas a que lo sea,
no te quedas embarazada.
Copy !req
660. Acabas con la dentadura
en un vaso de agua.
Copy !req
661. Para ti es fácil decirlo.
Copy !req
662. Yo hice concesiones
cuando escogí a Martin.
Copy !req
663. Quería a alguien alto,
apuesto y rico...
Copy !req
664. - Renuncié a tres cosas de tres.
- Creo que hiciste bien.
Copy !req
665. ¿Por qué? ¿No merecía
a alguien mejor que Martin?
Copy !req
666. Lo sé. Te podrías haber casado
con Sam Slotkin. ¿Por qué no lo hiciste?
Copy !req
667. Trabajaba en una funeraria.
Siempre olía a formaldehído.
Copy !req
668. Y no te creas que Martin
no hizo concesiones.
Copy !req
669. Soñaba con ser un magnate,
tener una mujer rubia bien bonita...
Copy !req
670. Yo le digo que el día en que sea
un magnate, me teñiré el pelo.
Copy !req
671. Por lo menos se tienen el uno al otro.
Es lo único que quiero: a alguien.
Copy !req
672. Entonces no puedes ser tan exigente.
Copy !req
673. Casarse por amor
es una idea muy reciente.
Copy !req
674. En los viejos tiempos,
no se casaban por amor.
Copy !req
675. Un hombre se casaba con una mujer
porque necesitaba otra mula.
Copy !req
676. Pero eres tú la que escucha
todas las radionovelas románticas.
Copy !req
677. Me gusta soñar despierta.
Copy !req
678. Pero tengo los pies
bien plantados en mi esposo.
Copy !req
679. Iremos al cine, luego a cenar,
y quizá le pida que vengamos aquí...
Copy !req
680. aunque no quiero parecer
muy atrevida.
Copy !req
681. - Te gusta mucho, ¿verdad?
- Sí, muchísimo.
Copy !req
682. Rezaremos por ti.
Copy !req
683. Y quizá el año que viene
tengas este aspecto.
Copy !req
684. ¿Sabes qué he pensado? Podría
aprender a grabar, comprar una máquina.
Copy !req
685. - ¿Otro plan para hacerte rico?
- Podría ganar mucho dinero.
Copy !req
686. Escucha lo mejor: cuando grabas
sortijas y medallones de oro...
Copy !req
687. las virutas, al hacer las letras,
caen sobre la mesa. Es oro en polvo.
Copy !req
688. Olvídalo.
Será como tus otras ideas.
Copy !req
689. Oro en polvo,
y se lo queda el grabador.
Copy !req
690. Sujétame la lana.
Copy !req
691. - Si es niña, se podría llamar Lola.
- ¿Para qué se dedique al striptease?
Copy !req
692. - Y si es niño, Lionel.
- Ningún hijo mío se llamará Lionel.
Copy !req
693. - Que empiece con L, como mi tío Louie.
- Tu tío Louie. ¿Qué tal "Lelo"?
Copy !req
694. Malas noticias esta noche.
Nos informan de que tanques nazis...
Copy !req
695. han hecho retroceder a la infantería
americana en una feroz batalla.
Copy !req
696. Mientras, los japoneses se han hecho
con otras dos islas en las Filipinas...
Copy !req
697. y avanzan en—
Copy !req
698. John Jenkins,
retransmitiendo desde Londres.
Copy !req
699. Las bombas están cayendo
en estos momentos.
Copy !req
700. La moral de los chicos es alta aquí
en Guadalcanal, pese a las bajas.
Copy !req
701. ¿Tú qué opinas, Martin?
¿Crees que ganará Hitler?
Copy !req
702. A veces me pregunto si es sensato
traer a una criatura a este mundo.
Copy !req
703. Vamos, apaguen las luces.
Copy !req
704. Otro simulacro de ataque aéreo.
Copy !req
705. Entre los nazis y los comunistas,
me quedo con los rojos.
Copy !req
706. Limítate al pescado.
Copy !req
707. ¿Qué quieren esos nazis?
¿Masacrar a todo el planeta?
Copy !req
708. Los nazis, los comunistas...
El mundo estaría mejor sin ellos.
Copy !req
709. ¿Sabes qué dijo W.C. Fields?
Copy !req
710. Para zanjar una guerra, los líderes
deberían reunirse en un estadio...
Copy !req
711. y luchar con calcetines
llenos de estiércol de caballo.
Copy !req
712. Apaguen esa luz.
Copy !req
713. Despiértalo para que vea
los reflectores.
Copy !req
714. No, déjalo dormir.
Tiene que ir al colegio.
Copy !req
715. ¡Es tan bonito!
Copy !req
716. Qué mundo este. Sería maravilloso
si no fuera por ciertas personas.
Copy !req
717. Aquella noche, me despertó
el sonido de la radio de la cocina.
Copy !req
718. - La he pasado muy bien.
- Sí, ha sido maravilloso.
Copy !req
719. Era una noche tan despejada
que se veían todas las estrellas.
Copy !req
720. - Creo que debería irme.
- No te vayas. No es tarde.
Copy !req
721. Tengo que conducir hasta el Bronx.
Copy !req
722. Fred, quiero que sepas
que me estoy enamorando de ti.
Copy !req
723. Por favor, Bea.
Copy !req
724. ¿Qué ocurre?
Copy !req
725. Nada, es que...
Copy !req
726. Yo...
Copy !req
727. ¿Qué pasa?
Copy !req
728. ¿Es por tu prometida?
Copy !req
729. Llevas mucho tiempo afligido.
No es justo.
Copy !req
730. Lo sé, es que cada vez
que oigo esa canción por la radio...
Copy !req
731. pienso en Leonard.
Era nuestra canción.
Copy !req
732. ¿Leonard?
Copy !req
733. Mi amado.
Copy !req
734. No me dijiste que se llamaba Leonard.
Copy !req
735. ¿Cómo iba a hacerlo?
Copy !req
736. Ya veo.
Copy !req
737. Cálmate. ¿Te apetece una copa?
Copy !req
738. No.
Copy !req
739. Tranquilízate.
Copy !req
740. Es una canción muy bonita.
Copy !req
741. Chicos, silencio.
Viene el director. Siéntense.
Copy !req
742. Buenos días, niños.
Copy !req
743. Hoy su profesora,
la Sra. Nash, está enferma...
Copy !req
744. y tendrán una suplente.
Copy !req
745. Niños, por favor, silencio.
Hagan silencio.
Copy !req
746. Quiero que sean muy buenos,
que se porten lo mejor posible.
Copy !req
747. Srta. Gordon, pase, por favor.
Copy !req
748. Son todos suyos.
Copy !req
749. Bien, hoy empezaremos—
Copy !req
750. Primero les diré cómo me llamo.
Soy la Srta. Gordon.
Copy !req
751. Dios, iremos todos al infierno.
Copy !req
752. Concluyo el episodio de la Srta. Gordon
con una sola observación.
Copy !req
753. Por alguna razón, es una sensación
maravillosa tener una maestra...
Copy !req
754. a la que has visto bailar
desnuda delante de un espejo.
Copy !req
755. Pero así es como sucedió.
Copy !req
756. Ahora me gustaría
contarles cómo acabó Sally...
Copy !req
757. porque es una de las leyendas
de la radio de la época.
Copy !req
758. No, no, más sentimiento.
Le falta gancho.
Copy !req
759. El nombre del producto se debe
articular un poquito más claro.
Copy !req
760. Yo me encargo de ellos.
Copy !req
761. Quitemos lo de "dejar sonriente".
Pensarán que es un dentífrico.
Copy !req
762. - Eres muy susceptible.
- ¿Por qué arriesgarse?
Copy !req
763. - Probemos de nuevo, Sally.
- Tres, cuatro...
Copy !req
764. - Su cuerpo se sentirá tan bien—
- No, no.
Copy !req
765. Re-lax, Re-lax...
Copy !req
766. Y... ¿en qué pienso por dentro?
Copy !req
767. - Piensa en un laxante.
- Piensa en un gran alivio.
Copy !req
768. Por favor, la motivo yo.
Laxante, querida. Lo estás deseando.
Copy !req
769. - Inténtalo otra vez.
- Tres, cuatro...
Copy !req
770. No es el anuncio,
es la chica. No tiene garra.
Copy !req
771. - Fue la mejor en la audición.
- ¿Usted qué cree, Sr. Monroe?
Copy !req
772. Es adecuada para representar mi laxante.
Copy !req
773. Es una voz fresca, natural,
y lo hace con sencillez.
Copy !req
774. - Sin duda.
- ¿Tú qué opinas, Doris?
Copy !req
775. - No me gusta.
- Despídanla.
Copy !req
776. Sally se quedó en Broadway
e intentó trabajar en la radio.
Copy !req
777. Pero los únicos papeles
que conseguía eran en el dormitorio.
Copy !req
778. Un buen día,
como le contaría a su biógrafo...
Copy !req
779. la voz de Dios le dijo que tomara
clases de dicción, y su vida cambió.
Copy !req
780. Escucha. Oigo rugir los cañones.
Copy !req
781. ¿Se acerca el rey?
Copy !req
782. Escucha. Oigo rugir los cañones.
¿Se acerca el rey?
Copy !req
783. Escucha. Oigo rugir los cañones.
¿Se acerca el rey?
Copy !req
784. Escucha. Oigo rugir los cañones.
¿Se acerca el rey?
Copy !req
785. No, no. Rugir los cañones.
Rugir los cañones.
Copy !req
786. Rugir los cañones.
Copy !req
787. Escucha. Oigo rugir los cañones.
Copy !req
788. ¿Se acerca el rey?
Copy !req
789. Sally estuvo practicando
cada día durante varios meses.
Copy !req
790. Su dicción era un gran obstáculo
que debía superar.
Copy !req
791. Pero, con diligencia y perseverancia...
Copy !req
792. más un conocimiento íntimo y especial
de varias personalidades de Broadway...
Copy !req
793. fue solo cuestión de tiempo antes de
que se convirtiera en una gran estrella.
Copy !req
794. Y ahora, los fabricantes
de la crema facial Lady Lydia...
Copy !req
795. presentan a Sally White
y su programa Gay White Way.
Copy !req
796. Buenas tardes a todos ustedes.
Copy !req
797. Mi primera exclusiva. Clark Gable estuvo
en la ciudad esta semana, de uniforme.
Copy !req
798. Y ¿adónde fue?
A El Morocco, naturalmente.
Copy !req
799. La morenita que lo acompañaba era
Lolly Hayes, una prometedora actriz.
Copy !req
800. Espero que te divirtieras, Clark.
Copy !req
801. ¿Y no estaba impresionante anoche
Rita Hayworth en el Copacabana?
Copy !req
802. Abe, ¿cómo es que nunca me llevas
al Copacabana o a El Morocco?
Copy !req
803. - Ahí tienes el horno.
- ¿Serías más feliz con Rita Hayworth?
Copy !req
804. Qué pregunta.
Copy !req
805. Esas celebridades
se divorcian cada seis semanas.
Copy !req
806. - Nosotros estamos juntos para siempre.
- El que se suicida soy yo.
Copy !req
807. Sólo una vez me gustaría ir
al Stork Club.
Copy !req
808. No dejan entrar a judíos.
Ni a judíos, ni a gente de color.
Copy !req
809. Esto son los Estados Unidos de América.
Copy !req
810. ¿Sí? Intenta llevar
a la criada de Minnie, Cleopatra.
Copy !req
811. Se quedarían en la calle.
Copy !req
812. - No la golpees, Abe. La romperás.
- Sé lo que me hago.
Copy !req
813. Naturalmente, la rompió.
Copy !req
814. La llevó a arreglar, y una semana
más tarde me enviaron a buscarla.
Copy !req
815. Mis padres me dijeron que,
como pesaba tanto, podía tomar un taxi.
Copy !req
816. Pero se me ocurrió una gran idea.
Copy !req
817. Si la llevaba a pie, podría
quedarme con el dinero del taxi.
Copy !req
818. En el primer kilómetro,
pude con ella a duras penas.
Copy !req
819. Pronto me di cuenta de que tendría que
rendirme y no ahorraría ningún dinero.
Copy !req
820. Gracias.
Copy !req
821. ¿Tú?
Copy !req
822. Estoy ayudando a un amigo.
Copy !req
823. Vamos, entra.
Copy !req
824. Así descubrí cómo mi padre
se ganaba la vida.
Copy !req
825. Por alguna extraña razón,
se avergonzaba.
Copy !req
826. Ni siquiera entonces lo admitió.
Copy !req
827. A mí no me importaba
lo más mínimo. Lo quería.
Copy !req
828. De hecho, le di la mayor propina
que recibió aquel día.
Copy !req
829. Jimson's va a hacer
un concurso de eslóganes.
Copy !req
830. Lo envías al programa de radio
y puedes ganar una nevera.
Copy !req
831. - Fraude.
- ¿Qué es un buen eslogan?
Copy !req
832. Ya tengo uno.
¿Qué les parece "Un café con gracia"?
Copy !req
833. - Es terrible.
- ¿Sí? ¿Qué idea tienes tú, lista?
Copy !req
834. ¿"Bueno hasta la última gota"?
Copy !req
835. - Eso es de Maxwell House.
- Sabía que me sonaba.
Copy !req
836. "No lo mantendrá despierto,
lo mantendrá contento".
Copy !req
837. - No está mal.
- Es pegadizo, ¿no?
Copy !req
838. ¿Qué? ¿Qué? Ya está.
Copy !req
839. Ceil. Tranquila, tranquila.
Copy !req
840. Sujétate a mí.
Pon el brazo aquí.
Copy !req
841. Tranquila. Ceil, ya está.
Copy !req
842. - Estoy emocionada. Un bebé.
- Quiero una niña.
Copy !req
843. Será una niña. Abe, ¿no es maravilloso?
¿Quieres otro hijo?
Copy !req
844. Despacio, despacio.
Copy !req
845. - ¿Tienes la bolsa?
- La maleta está en el armario.
Copy !req
846. Aquí tienes, cielo.
Lo has hecho muy bien.
Copy !req
847. - Tú también, Martin.
- Lo he hecho muy bien.
Copy !req
848. - Tess, no conoces a Sy.
- Encantada, Sy.
Copy !req
849. El placer es mío. Enhorabuena.
Copy !req
850. Éste es mi cuñado Abe. Y Ceil.
Copy !req
851. Mejor nos vamos. Nos llevamos
a su hijo a Manhattan.
Copy !req
852. Estupendo. Se divertirá.
Copy !req
853. Sy tiene un auto nuevo,
e iremos de paseo...
Copy !req
854. - No lo pierdan, ¿sí?
- Lo cuidaremos bien.
Copy !req
855. Seré bueno, no se preocupen.
Copy !req
856. Que se diviertan.
Bea, muchas gracias.
Copy !req
857. No les causes problemas.
Copy !req
858. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
859. - Es agradable, y atractivo.
- No está mal. Me gusta.
Copy !req
860. ¿Por qué pierde el tiempo con él?
Está casado.
Copy !req
861. - ¿En serio?
- Al parecer la quiere dejar...
Copy !req
862. pero ya sabes
cómo son algunas mujeres.
Copy !req
863. - Y que lo digas.
- Espero que sepa lo que está haciendo.
Copy !req
864. ¿Estás seguro
de que quieres llamarla Ellen?
Copy !req
865. Sí, ¿por qué no?
En memoria de tu primo Eddie.
Copy !req
866. - ¿En memoria? Aún no está muerto.
- Debería estarlo.
Copy !req
867. ALAS SOBRE AMÉRICA
Copy !req
868. CUERPO AÉREO
DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
869. La tía Bea y su novio me regalaron
uno de los mejores días de mi vida.
Copy !req
870. Me llevaron a un programa de radio.
Copy !req
871. Y, por si fuera poco,
eligieron a la tía Bea como concursante.
Copy !req
872. - Eres de Rockaway, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
873. - Y ¿a qué te dedicas, Bea?
- A la cultura.
Copy !req
874. Por un momento
me ha parecido oír "apicultura".
Copy !req
875. No quisiera que me picaran.
Copy !req
876. Has escogido como tema "Peces".
Copy !req
877. ¿Cómo es que sabes tanto de peces?
Copy !req
878. Mi cuñado siempre trae a casa
pescado de Sheepshead Bay...
Copy !req
879. y con el tiempo
acabas identificándolos.
Copy !req
880. Ya veo.
Copy !req
881. ¿Puedes decirme qué es esto?
Copy !req
882. A la tía Bea no le costó nada.
Copy !req
883. Años de convivencia con el tío Abe
nos habían convertido en ictiólogos.
Copy !req
884. Y por último, ¿qué me dices de este?
Copy !req
885. Es una... una platija.
Copy !req
886. No, no. Es un lenguado.
Copy !req
887. - ¿Estás segura?
- Es un lenguado.
Copy !req
888. Pues el premio no ha menguado.
Has ganado 50 dólares de plata.
Copy !req
889. Un juego de química. No puedo creerlo.
Siempre he querido tener uno.
Copy !req
890. Me muero de ganas de llegar a casa
y abrirlo. Es fantástico.
Copy !req
891. Bea, ha sido una tarde encantadora.
Una tarde encantadora.
Copy !req
892. Casi se me olvida cómo es un lenguado.
Menos mal que me he acordado.
Copy !req
893. La semana que viene, ya nada
se interpondrá entre nosotros.
Copy !req
894. Quedaré libre de mis obligaciones.
Copy !req
895. - ¿Estás seguro, Sy?
- Sólo me he quedado por los niños.
Copy !req
896. Recuerda mis palabras: la semana
que viene seré un hombre libre.
Copy !req
897. Además es el más caro de la tienda.
No puedo creerlo.
Copy !req
898. ¿Qué vamos a hacer
con el resto del dinero?
Copy !req
899. Lo que hizo la tía Bea
con el resto del dinero...
Copy !req
900. fue invitarnos a todos
a un salón de baile de Broadway.
Copy !req
901. Se les veía muy enamorados,
y ella parecía feliz.
Copy !req
902. Pero no iba a ser así...
Copy !req
903. porqué,a la semana,
Sy no dejó a su mujer e hijos.
Copy !req
904. Ni después de dos semanas, ni nunca.
Copy !req
905. El año tocaba a su fin...
Copy !req
906. y la tía Bea pronto volvería a soñar
con encontrar un verdadero amor.
Copy !req
907. Aun así, aquella noche
nadie pensaba en nada...
Copy !req
908. salvo en lo bien
que lo estábamos pasando.
Copy !req
909. Dios mío.
Copy !req
910. ¿Lo has hecho tú? Te voy a matar.
Cuando te atrape, te mataré.
Copy !req
911. Ven aquí. No huyas de mí.
Copy !req
912. - ¿Qué pasa?
- Mira qué le hizo a mi abrigo bueno.
Copy !req
913. - ¿Qué?
- Lo ha teñido de violeta.
Copy !req
914. ¿Es el abrigo que te regalé
por nuestro aniversario?
Copy !req
915. - No le pegues. Déjame a mí.
- Puedo hacerlo yo.
Copy !req
916. Eres demasiado indulgente.
Le pego yo.
Copy !req
917. Abe, ¿has visto la dentadura de mamá?
Copy !req
918. La ha dejado en un vaso de agua
y no la encuentra.
Copy !req
919. Los niños estaban jugando
al hockey con ella.
Copy !req
920. - ¿Con la dentadura de mamá?
- Es del mismo tamaño que el disco.
Copy !req
921. Escuchen. Es la conga.
Copy !req
922. Mi profesora dice que se conoce
a hombres muy interesantes con la conga.
Copy !req
923. Vamos, Ruthie. Vamos, Ceil.
Copy !req
924. Puedo hacerlo.
Copy !req
925. Un, dos, tres, conga.
Un, dos, tres, conga.
Copy !req
926. Ven aquí.
Copy !req
927. Estás empeorando las cosas. Ven aquí.
Copy !req
928. - ¿Se conoce a hombres haciendo esto?
- Eso dijo.
Copy !req
929. Esta vez las vas a pagar.
Copy !req
930. Interrumpimos este programa
con un boletín especial.
Copy !req
931. Los servicios de emergencia
de Stroudsberg, Pensilvania...
Copy !req
932. están intentando rescatar a una niña
de ocho años que se ha caído a un pozo.
Copy !req
933. Polly Phelps se cayó al pozo
mientras jugaba con sus amigas...
Copy !req
934. y ha estado atrapada
en el fondo desde el mediodía.
Copy !req
935. Les informamos en directo desde el lugar
donde se desarrolla este tenso drama.
Copy !req
936. No sabemos si la niña sigue con vida...
Copy !req
937. aunque las autoridades
tienen previsto...
Copy !req
938. rescatarla
dentro de unos momentos.
Copy !req
939. Ya han pasado siete horas,
y aún no han podido...
Copy !req
940. contactar con la niña de ocho años,
Polly Phelps, ni liberarla.
Copy !req
941. ¿Me oyes, Polly?
Copy !req
942. ¿Oyes algo?
Copy !req
943. Han venido numerosos
miembros de la prensa.
Copy !req
944. Este campo está iluminado
por la incandescencia...
Copy !req
945. de los reflectores y los flases.
Copy !req
946. Los padres, el Sr. y la Sra. Phelps,
aguardan inquietos...
Copy !req
947. a la espera
de alguna palabra, alguna señal.
Copy !req
948. Seguiremos retransmitiendo
en directo y dándoles más detalles.
Copy !req
949. Seguro que todos los americanos
que estén escuchando la radio...
Copy !req
950. rezarán por Polly Phelps
y por la familia Phelps.
Copy !req
951. Por favor, Dios, no dejes que muera.
Copy !req
952. Dios...
Copy !req
953. El cuerpo de bomberos
y los equipos de emergencia...
Copy !req
954. llevan muchas horas trabajando.
Copy !req
955. Al parecer, la dificultad es
que el pozo es muy estrecho, y los—
Copy !req
956. No, esperen...
Copy !req
957. Parece que tiene algo.
Está tirando de la cuerda.
Copy !req
958. Está subiendo la cuerda muy despacio.
Copy !req
959. Parecen estar a punto de rescatarla.
Copy !req
960. La policía tiene a la niña.
Copy !req
961. Seguimos en directo.
Copy !req
962. ¿Don? Don, ¿es... Don?
Copy !req
963. Dios, esto es terrible,
damas y caballeros.
Copy !req
964. La niña no está viva.
Copy !req
965. Polly Phelps está muerta.
Copy !req
966. Pese a todos los esfuerzos
y oraciones, la niña está muerta.
Copy !req
967. Esto es trágico, muy trágico.
Copy !req
968. Vamos a finalizar la transmisión,
damas y caballeros.
Copy !req
969. Sé que toda América comparte
el dolor de la familia Phelps.
Copy !req
970. Ha sido una repentina
e inesperada tragedia humana.
Copy !req
971. Buenas tardes, y feliz Año Nuevo.
Copy !req
972. Retransmitimos en directo
desde King Cole Room...
Copy !req
973. donde ha venido todo el mundo
para dar la bienvenida a 1944.
Copy !req
974. Solía trabajar en este lugar.
Copy !req
975. Ahora estoy aquí nada menos
que con el Vengador Enmascarado.
Copy !req
976. Cuidado, malhechores,
dondequiera que estén.
Copy !req
977. - ¿Dónde están? ¿Los ves?
- Están ahí. Hola a todos.
Copy !req
978. Escuchen eso.
¿No suena maravilloso en ese club?
Copy !req
979. - Sí. ¿Por qué no estamos ahí, Abe?
- Porque estamos aquí.
Copy !req
980. ¿No quieres salir
y beber champán de mi zapato?
Copy !req
981. No puedo beber tanto.
Copy !req
982. Además, solo los cretinos
y los chiflados salen en Nochevieja.
Copy !req
983. Entonces seguro que deberías salir.
Copy !req
984. Están los que beben champán en clubes...
Copy !req
985. y nosotros, los que
les escuchamos beber champán.
Copy !req
986. Esta mañana he escuchado
Desayuno con Irene y Roger.
Copy !req
987. Han dicho que irían
al King Cole Room esta noche.
Copy !req
988. Y dijeron que todos sus amigos
estarán allí.
Copy !req
989. Roger e Irene son ricos y famosos.
Tienen un programa de radio.
Copy !req
990. Llevan ropa elegante,
se codean con sus amigos famosos...
Copy !req
991. y van a todos los clubes.
Copy !req
992. - ¿Son más felices que nosotros?
- ¿Cuánto tiempo tengo para responder?
Copy !req
993. ¿No tienes una cita esta noche?
Copy !req
994. No pasa nada. Estamos todos juntos.
Copy !req
995. Gracias. Gracias.
Copy !req
996. - Por un año maravilloso.
- Lucky Strike, por favor.
Copy !req
997. Gracias. Quédate con el cambio.
Copy !req
998. Ni siquiera es medianoche
y ya estoy borracho.
Copy !req
999. ¿Alguien ha visto el tejado?
Copy !req
1000. Tiene una vista maravillosa
de la ciudad.
Copy !req
1001. - ¿Cómo lo sabes?
- Subí una vez cuando trabajaba aquí.
Copy !req
1002. Las circunstancias eran muy diferentes.
Copy !req
1003. ¿Por qué no subimos a verlo?
¿Les gustaría? Vengan conmigo.
Copy !req
1004. Vamos. Qué divertido.
Copy !req
1005. Hace un frío que pela.
Copy !req
1006. Es impresionante,
pero hace mucho frío. Qué locura.
Copy !req
1007. - ¿Qué hacías aquí arriba?
- Es una larga historia.
Copy !req
1008. Mira al cielo. Se ha nublado.
Copy !req
1009. Y todas las luces. Qué ciudad.
Copy !req
1010. Ha pasado otro año.
Copy !req
1011. Espero que 1944 sea un buen año.
Copy !req
1012. Pasan tan rápido.
¿Adónde van a parar?
Copy !req
1013. Tan rápido, y nos hacemos mayores.
Copy !req
1014. Y nunca sabremos qué hacíamos aquí.
Copy !req
1015. Así es.
Copy !req
1016. Me pregunto si las futuras generaciones
sabrán quiénes somos.
Copy !req
1017. Es muy improbable.
Copy !req
1018. Al cabo de un tiempo, todo pasa.
Copy !req
1019. No me importa lo famosos que seamos,
ni lo importantes en sus vidas.
Copy !req
1020. Seis, cinco, cuatro...
Copy !req
1021. tres, dos, uno.
Copy !req
1022. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
1023. Martin, estoy un poco
asustada por el futuro.
Copy !req
1024. ¿De qué tienes miedo?
No te preocupes tanto.
Copy !req
1025. - Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo, Bea.
Copy !req
1026. - Feliz Año a todos.
- Feliz Año.
Copy !req
1027. - ¿Qué hace levantado?
- Es para que no olvide el año 1944.
Copy !req
1028. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
1029. A ver si se acaba ya la guerra.
No quedan hombres solteros.
Copy !req
1030. - Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
Copy !req
1031. Este año encontrarás
al amor de tu vida. Lo presiento.
Copy !req
1032. Sí.
Copy !req
1033. ¿Saben cómo deberíamos
empezar el año nuevo?
Copy !req
1034. Con un poco de pescado.
Copy !req
1035. Feliz Año a todos.
Copy !req
1036. Feliz Año, Martin.
Copy !req
1037. Feliz Año, Tess.
Copy !req
1038. Pop, feliz Año.
Copy !req
1039. Está empezando a nevar.
Volvamos dentro.
Copy !req
1040. Cuidado, malhechores,
dondequiera que estén.
Copy !req
1041. Nunca olvidaré aquella Nochevieja...
Copy !req
1042. en que la tía Bea me despertó
para ver la llegada de 1944.
Copy !req
1043. No he olvidado
a ninguna de esas personas...
Copy !req
1044. ni las voces que oíamos por la radio.
Copy !req
1045. Aunque la verdad es que,
con cada Nochevieja...
Copy !req
1046. esas voces parecen
desvanecerse cada vez más.
Copy !req