1. Me llamo H. I. McDunnough.
Copy !req
2. Llámenme Hi.
Copy !req
3. La primera vez que vi a Ed
fue en la cárcel de Tempe, Arizona.
Copy !req
4. - ¡No olvides su perfil, Ed!
- ¡Vuélvase a la derecha!
Copy !req
5. Un día que nunca olvidaré.
Copy !req
6. ¡Vuélvase a la derecha!
Copy !req
7. ¿Qué nombre es ese
para una cosa tan bonita como tú?
Copy !req
8. Diminutivo de Edwina. ¡A la derecha!
Copy !req
9. Eres una flor. Una florecilla del desierto.
Copy !req
10. Cuéntame qué tal han salido.
Copy !req
11. La vida en prisión está muy estructurada,
más de lo que a muchos les gusta.
Copy !req
12. Pero se da entre los hombres
una camaradería
Copy !req
13. como solo se encuentra en combate,
quizá, o en un campeonato de béisbol.
Copy !req
14. En un esfuerzo por mejorar,
debíamos ver a un orientador
Copy !req
15. que intentaba ayudarnos a descubrir
por qué éramos como éramos.
Copy !req
16. Lo único que Pancho quería
era un bollo con mantequilla.
Copy !req
17. Entonces... ¿por qué usas
la palabra "atrapado"?
Copy !req
18. - ¿Eh?
- ¿Por qué dices que te sientes "atrapado"
Copy !req
19. en el cuerpo de un hombre?
Copy !req
20. Bueno, a veces me dan
unos dolores menstruales terribles.
Copy !req
21. - ¿Has aprendido algo, Hi?
- Sí, señor, ya lo creo.
Copy !req
22. - No nos mentirías, ¿verdad, Hi?
- No, señora, no lo haría.
Copy !req
23. Está bien.
Copy !req
24. Intenté ir por el buen camino,
Copy !req
25. pero no era fácil con ese hijoputa
de Reagan en la Casa Blanca.
Copy !req
26. No sé. Dicen que es un hombre decente.
Copy !req
27. Quizá sus asesores estén confundidos.
Copy !req
28. Vuélvete a la derecha.
Copy !req
29. ¿Qué te pasa, Ed?
Copy !req
30. - Me ha dejado mi novio.
- Dijo que su novio se había largado
Copy !req
31. con una estudiante de cosmetología
que sabía ejercer sus encantos femeninos.
Copy !req
32. - Qué hijo de puta.
- ¡No olvides su llamada, Ed!
Copy !req
33. Dile que creo que es un imbécil, Ed.
Copy !req
34. Dile que lo he dicho yo, H. I. McDunnough.
Copy !req
35. Y, si quiere discutirlo,
ya sabe dónde encontrarme.
Copy !req
36. El correccional masculino
de máxima seguridad de Maricopa County,
Copy !req
37. calle State Farm, Nº 31,
Tempe, Arizona. ¡Estaré esperándole!
Copy !req
38. Estaré esperándole.
Copy !req
39. No puedo decir
que me alegrara volver adentro,
Copy !req
40. pero la abundancia de cosas, sonidos
y rostros familiares lo hacía parecer mi hogar.
Copy !req
41. A vuestra edad,
casi todos los hombres fundan una familia.
Copy !req
42. - Bueno, de hecho...
- No aceptan la cárcel como sucedáneo.
Copy !req
43. ¿Alguien quiere comentar algo?
Copy !req
44. Bueno, a veces la carrera
es más importante que la familia.
Copy !req
45. El trabajo nos hacía felices.
Copy !req
46. Intenté pensar en lo que
había dicho el doctor Schwartz,
Copy !req
47. pero la cárcel no es
el mejor sitio para pensar.
Copy !req
48. Y, si no había carne, comíamos pájaros,
Copy !req
49. Y, si no había pájaros, comíamos cangrejos.
Copy !req
50. Y, si no había cangrejos, comíamos a'ena.
Copy !req
51. - ¿Qué comíais qué?
- Comíamos a'ena.
Copy !req
52. - ¿Comíais "arena"?
- Eso es.
Copy !req
53. Bueno, Hi, has cumplido tus 20 meses.
Copy !req
54. Y, como no usas fuego real, no nos queda
más remedio que devolverte a la sociedad.
Copy !req
55. - Vamos a abrirte esas puertas.
- No quería hacer daño a nadie, señor.
Copy !req
56. - Hi, nos hacemos cargo.
- Pero te haces daño a ti mismo
Copy !req
57. - con tu comportamiento bravucón.
- Lo sé, señor.
Copy !req
58. Está bien.
Copy !req
59. No sé qué les parecerá eso de la cárcel,
Copy !req
60. si rehabilita o si es una venganza,
Copy !req
61. pero empecé a pensar que la venganza
es la única teoría que tiene sentido.
Copy !req
62. ¡Enseña el tatuaje!
Copy !req
63. - ¡Vuélvete a la derecha!
- No olvides las huellas, Ed.
Copy !req
64. ¿Conoces el del furgón policial
que chocó contra una hormigonera?
Copy !req
65. Huyeron los 12 criminales más endurecidos.
Copy !req
66. Ya lo conocía.
Copy !req
67. - ¿Tienes otro novio?
- No, Hi, qué va.
Copy !req
68. Tranquila, lo he pagado.
Copy !req
69. Dicen que la ausencia
es al amor lo que el aire al fuego.
Copy !req
70. Y, por una vez, quizá tuvieran razón.
Copy !req
71. Te has dejado una mota.
Copy !req
72. Empecé a pensar cada vez más en Ed
Copy !req
73. y por fin sentí el dolor del encarcelamiento.
Copy !req
74. Mamá ponía los cangrejos vivos
en un puchero de agua hirviendo.
Copy !req
75. Un día decidí hacer mis propios cangrejos.
Copy !req
76. Los puse en el puchero sin agua, ¿sabes?
Copy !req
77. Y fue como hacer palomitas, ¿sabes?
Copy !req
78. Sí, el trullo es un lugar muy solitario
cuando se apagan las luces,
Copy !req
79. cuando el último preso sucumbe al sueño.
Copy !req
80. Pero no dejaba de pensar
que me esperaba un porvenir más brillante.
Copy !req
81. Un futuro para el que me quedaban
de ocho a catorce meses.
Copy !req
82. Hay un nombre para la gente como tú, Hi.
Copy !req
83. - El nombre es "reincidente".
- ¡Delincuente que repite!
Copy !req
84. - No es un nombre muy bonito, ¿eh, Hi?
- No, señor. Es muy estúpido.
Copy !req
85. - Pero yo ya no soy eso.
- ¿Nos estás diciendo lo que queremos oír?
Copy !req
86. - No, señor, para nada.
- Porque solo queremos oír la verdad.
Copy !req
87. Entonces, supongo que estoy
diciéndoles lo que quieren oír.
Copy !req
88. - ¿No acabamos de decirte que no lo hagas?
- Sí, señor.
Copy !req
89. Está bien.
Copy !req
90. ¡Vuélvete a la derecha!
Copy !req
91. Vengo de rodillas, Ed,
como hombre libre, a declararme.
Copy !req
92. Hola, Curt.
Copy !req
93. - Y así fue.
- ¡No olvides el ramo, Ed!
Copy !req
94. - Sí, quiero.
- ¡Vaya si quiero!
Copy !req
95. Está bien.
Copy !req
96. El padre de Ed nos dio dinero
para una casita fuera de Tempe
Copy !req
97. y yo conseguí trabajo
perforando chapas de metal.
Copy !req
98. Estábamos de paramédicos
en la red de carreteras del Estado.
Copy !req
99. No hacíamos nada médico, ¿sabes?
Bill y yo solo patrullábamos Nine Mile...
Copy !req
100. - ¿Bill Roberts?
- No, ese gilipollas no. Bill Parker.
Copy !req
101. En fin, nos acercamos al accidente
Copy !req
102. y vemos un objeto esférico en la carretera.
Copy !req
103. Y no es un trozo del coche.
Copy !req
104. En muchos sentidos,
el trabajo se parecía a la cárcel,
Copy !req
105. pero, al acabar el día, me esperaba Ed,
y, al acabar la semana, la paga.
Copy !req
106. El gobierno se lleva un buen cacho, ¿eh?
Copy !req
107. Fueron los días felices.
Días de vino y rosas, como se dice,
Copy !req
108. y Ed pensó que tener un crío
era el siguiente paso lógico.
Copy !req
109. No pensaba en otra cosa.
Copy !req
110. Decía que había demasiado amor
y belleza solo para los dos.
Copy !req
111. Cada día que privábamos al mundo de un
niño, era un día que lamentaría haber perdido.
Copy !req
112. Ha estado muy bien.
Copy !req
113. Nos pusimos a ello en los días
que calculamos eran los más fértiles.
Copy !req
114. Y seguimos en ello casi todos
los demás días, por si acaso.
Copy !req
115. Ed se alegraba de que mis días de bandido
quedaran atrás. Por delante, la paternidad.
Copy !req
116. Y entonces se hundió el mundo.
Copy !req
117. Hi... ¡Soy estéril!
Copy !req
118. Al principio no lo creí.
Copy !req
119. Que esta mujer, que parecía tan fértil como
el valle del Tennessee, no pudiera concebir.
Copy !req
120. Pero el médico explicó que su seno
era un suelo pedregoso
Copy !req
121. donde mi semilla no arraigaría.
Copy !req
122. Ed se mostró inconsolable.
Copy !req
123. Probamos una agencia de adopción.
Copy !req
124. Es cierto que Hi ha tenido
un pasado accidentado.
Copy !req
125. Pero Ed es agente de la ley, dos veces
condecorada. Pensamos que se compensaría.
Copy !req
126. CONDENADO
Copy !req
127. Pero la biología y los prejuicios ajenos
conspiraron para dejarnos sin hijos.
Copy !req
128. Nuestro amor era más fuerte que nunca.
Copy !req
129. Pero presentí...
que los días de vino y rosas no volverían.
Copy !req
130. El estímulo se esfumó de nuestras vidas.
Copy !req
131. Ed perdió todo interés
en la justicia y en la casa.
Copy !req
132. Poco después, presentó su dimisión.
Copy !req
133. Hasta mi trabajo parecía tan amargo
como el viento ardiente de la llanura.
Copy !req
134. Ahí está Bill, caminando por Nine Mile...
Es Bill Parker, ¿entiendes?
Copy !req
135. ¡Tiene el sándwich en una mano
y una puta cabeza en la otra!
Copy !req
136. Hasta me sorprendí
pasando por supermercados
Copy !req
137. que no me pillaban de camino.
Copy !req
138. Un buen día, llegó al Estado la mayor noticia
desde que hicieron la Hoover Dam.
Copy !req
139. Habían nacido los quintillizos Arizona.
Copy !req
140. Lo que quiero decir es que nacieron
de una mujer llamada Florence Arizona.
Copy !req
141. Como habrán adivinado, Florence Arizona
es la esposa de Nathan Arizona.
Copy !req
142. Y Nathan Arizona... Bueno...
Copy !req
143. Ya saben quién es.
Copy !req
144. Vengan a "Arizona sin pintar"
Copy !req
145. donde encontrarán la mejor selección
de muebles y complementos
Copy !req
146. para su baño, dormitorio, tocador.
Copy !req
147. ¡Y, si lo encuentran más barato,
yo no me llamo Nathan Arizona!
Copy !req
148. Propietario de la mayor cadena
de muebles sin pintar
Copy !req
149. y tiendas de instalaciones
sanitarias de todo el sudoeste.
Copy !req
150. Con las pastillas para la infertilidad, a
Florence y Nathan les había tocado la lotería.
Copy !req
151. LOS QUINTILLIZOS ARIZONA VAN A CASA
Copy !req
152. Quien esté libre de pecado
que tire la primera piedra.
Copy !req
153. Pero nos pareció injusto
que unos tuvieran tanto
Copy !req
154. mientras otros teníamos tan poco.
Copy !req
155. En retrospectiva,
quizá no fuera tan buena idea.
Copy !req
156. Pero, entonces, el plan de Ed parecía
la solución a todos nuestros problemas
Copy !req
157. y la respuesta a todas nuestras plegarias.
Copy !req
158. ¿Ochocientas mesas plegables, y sin sillas?
Copy !req
159. No puedes vender mesas plegables sin sillas.
Copy !req
160. Con las sillas tienes un juego
de comedor. ¡Sin ellas, nada!
Copy !req
161. Lo dice mi mujer. Es más sensata.
Copy !req
162. LA CASA DE LOS ARIZONA
Copy !req
163. Miles, solo sé que me tomo
unos días libres para estar con mis hijos
Copy !req
164. ¡y todo se va al infierno! ¡No lo consentiré!
Copy !req
165. MlÉRCOLES, 12 DE ABRIL
Copy !req
166. Y si las ranas tuvieran alas, no irían a saltos.
¡Estoy harto de tus excusas, Miles!
Copy !req
167. Son exactamente... las 8:45 de la tarde.
Copy !req
168. ¡Estaré ahí dentro de exactamente 12 horas
para dar patadas en varios culos!
Copy !req
169. ¡O no me llamo Nathan Arizona!
Copy !req
170. Parece Larry.
Copy !req
171. Calla, calla, calla.
Copy !req
172. Calla, calla.
Copy !req
173. Vale, vale.
Copy !req
174. Calla, calla, calla.
Copy !req
175. Eso es. Así.
Copy !req
176. Sonajero. Sonajero.
Copy !req
177. ¿Vale? Bien.
Copy !req
178. No, no. Calla, calla.
Copy !req
179. Ven aquí.
Copy !req
180. DR. SPOCK CUIDADOS INFANTILES
Copy !req
181. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
182. ¿Por qué no subes a mirar?
Parecen inquietos.
Copy !req
183. - ¿Qué pasa?
- Lo siento, cariño. No ha funcionado.
Copy !req
184. - ¿Cómo que no ha funcionado?
- Bueno, ellos...
Copy !req
185. Han empezado a llorar y a irse por
todas partes. Ha sido horrible, cielo. Abre.
Copy !req
186. - Claro que han llorado. Los niños lloran.
- Ya lo sé.
Copy !req
187. - Venga, cariño. Vámonos.
- Vuelve y tráeme un niño.
Copy !req
188. Necesito un niño, Hi. Ellos tienen de sobra.
Copy !req
189. - Pero cariño, yo...
- ¡No vuelvas sin un niño!
Copy !req
190. Nee-ne, nene, nene, nene.
Copy !req
191. Christian Dior, ¡un cuerno!
Copy !req
192. - ¿Pagan por eso?
- Sí, cariño.
Copy !req
193. - ¿Qué tal los niños?
- Bien, cariño.
Copy !req
194. - ¿Cuál has cogido?
- No lo sé. Nathan Junior, creo.
Copy !req
195. - Dámelo.
- Éstas son las instrucciones.
Copy !req
196. CUIDADOS INFANTILES
Copy !req
197. ¡Es precioso!
Copy !req
198. Sí, es bastante bueno.
Creo que he cogido el mejor.
Copy !req
199. Seguro que eran todos preciosos.
Todos los niños lo son.
Copy !req
200. - Éste es cojonudo.
- No jures delante de él.
Copy !req
201. - Está muy bien. Creo que es Nathan Junior.
- Estamos haciendo lo correcto, ¿no, Hi?
Copy !req
202. - Tenían más que suficientes.
- Bueno, cariño...
Copy !req
203. Ya lo hemos discutido.
Está lo que está bien y está lo que está bien.
Copy !req
204. - Son polos opuestos.
- ¿No se llevará un disgusto su madre?
Copy !req
205. Claro que se llevará un disgusto,
cariño, pero se le pasará.
Copy !req
206. Tiene otros cuatro
casi tan buenos como este.
Copy !req
207. Es como atracar supermercados.
Copy !req
208. ¡Lo quiero tanto!
Copy !req
209. - Ya lo sé, cariño.
- ¡Lo quiero tanto!
Copy !req
210. Ya lo sé.
Copy !req
211. ¡Ya puedes traerlo!
Copy !req
212. ¡Aquí es, Nathan Junior!
¡Recréate la vista, chaval!
Copy !req
213. - No grites delante de él.
- Joder, lo siento.
Copy !req
214. - No jures delante de él.
- No entiende los juramentos.
Copy !req
215. - Encárgate de que así sea.
- Yo también quiero cogerlo.
Copy !req
216. - Cuidado con la fontanela.
- Oh, está muy bien, sí señor.
Copy !req
217. Ven aquí, Nathan Junior.
Voy a enseñarte la casa.
Copy !req
218. Mira, campeón.
Copy !req
219. Eso es la cocina, donde comen mamá y papá.
Copy !req
220. Esto es la tele. Dos horas al día,
no más. Programas educativos o fútbol,
Copy !req
221. para que aprendas
a apreciar las cosas buenas.
Copy !req
222. Y esto es el diván, para charlar
y relajarse con la unidad familiar.
Copy !req
223. Sí, señor. Cuántos días
nos hemos sentado ahí pensando:
Copy !req
224. "Qué bonito sería tener
un chaval con quien compartirlo todo".
Copy !req
225. - Está cansado, Hi.
- Pues te sentaré aquí, chaval.
Copy !req
226. Tú levanta los pies y descansa.
Copy !req
227. ¿Te das cuenta?
¡Nos hemos echado una familia!
Copy !req
228. Es un escándalo, cariño.
Es un pequeño forajido.
Copy !req
229. No, es un buen chico.
Copy !req
230. No tanto. Se ve en ese brillo
que tiene en los ojos.
Copy !req
231. - Hay que meterlo en la cama.
- Espera, cariño.
Copy !req
232. - Vamos a conservar el momento en una foto.
- Sólo una, ¿eh?
Copy !req
233. Tengo que admitir...
Me da un poco de miedo, Hi.
Copy !req
234. - ¿Por qué, cariño?
- Bueno...
Copy !req
235. Tenemos un niño, Hi.
Es una responsabilidad muy grande.
Copy !req
236. Cariño, ¿te mueves un poco
y levantas al chaval?
Copy !req
237. Quiero decir que nunca lo habíamos hecho
y estoy un poco nerviosa.
Copy !req
238. Lo estás haciendo muy bien, cielo.
Copy !req
239. - Te quiero, Hi.
- Va a salir el flash.
Copy !req
240. - Me ayudarás, ¿verdad?
- ¿Qué quieres decir, cariño?
Copy !req
241. Ayudarme con el cuidado del niño.
Copy !req
242. - Noches tranquilas juntos.
- Cuenta con ello.
Copy !req
243. Todo decente y normal a partir de ahora.
Copy !req
244. Va a salir el flash, cariño.
Copy !req
245. - Bien.
- ¿Qué es?
Copy !req
246. Un coche familiar. Tiene buena pinta.
Copy !req
247. ¡Abran! ¡Policía!
Copy !req
248. - Hi, ¿qué pasa?
- Quédate aquí.
Copy !req
249. - ¡Abran!
- No dejaré que separen a la familia.
Copy !req
250. - ¡Abran ahora mismo!
- ¡Que lo intenten!
Copy !req
251. ¡Abran y les rebajaremos la pena!
Copy !req
252. - ¡Hola, mastuerzo!
- ¡Chicos!
Copy !req
253. ¡Oh, Gale, no me hagas vomitar!
Copy !req
254. ¡Gilipollas!
Copy !req
255. Cariño, estos son Gale
Copy !req
256. y Evelle Snopes.
Copy !req
257. ¡Los tíos más majos
que jamás allanaron morada!
Copy !req
258. Chicos... esta es mi mujer.
Copy !req
259. - Encantado.
- Señora McDunnough.
Copy !req
260. - Algo tarde para recibir visitas, ¿eh, Hi?
- Bueno, sí, cariño.
Copy !req
261. Pero acaban de salir del talego,
así que hay que ser un poco hospitalarios.
Copy !req
262. Vaya, H. I. Parece que has estado
trabajando el huerto.
Copy !req
263. - Eh, ¿es chico o chica?
- Es un chico.
Copy !req
264. - Tendrá nombre, ¿no?
- Bueno, lo hemos estado llamando Junior.
Copy !req
265. - Lo llamamos Junior.
- ¿Quiere decir JR, como el de la tele?
Copy !req
266. - ¡Qué bueno!
- "Bienvenido, hijo".
Copy !req
267. ¿Dónde ha estado?
Copy !req
268. - En Phoenix.
- En Tulsa.
Copy !req
269. - Visitando a sus abuelos.
- Están separados.
Copy !req
270. - Serán sus padres, señora.
- Me temo que no.
Copy !req
271. Dijiste que los tuyos estaban muertos, H. I.
Copy !req
272. Pensamos que Junior
debía ver su última morada.
Copy !req
273. ¿Por qué no os sentáis?
Copy !req
274. Hi, son las dos de la mañana.
Copy !req
275. ¿A qué huele?
Copy !req
276. No siempre olemos así, Sra. McDunnough.
Copy !req
277. Le estaba explicando
a su media naranja que, al hacer el túnel,
Copy !req
278. dimos con la cloaca principal.
Mala suerte la nuestra.
Copy !req
279. - Y la seguimos hasta...
- ¿Han huido de la cárcel?
Copy !req
280. No, señora. Nos dimos
nuestra propia libertad provisional.
Copy !req
281. Evelle quiere decir que el establecimiento
ya no tenía nada que ofrecernos.
Copy !req
282. - ¡Pero qué bonito es!
- Es un pequeño bandido. Se ve, Hi.
Copy !req
283. Escuchen, no pueden quedarse aquí.
Copy !req
284. - ¿Señora?
- No pueden quedarse.
Copy !req
285. Ya sé que son amigos de Hi y eso,
pero ahora esta es una familia decente.
Copy !req
286. Quiero decir, tenemos un niño.
Copy !req
287. Dime, ¿quién lleva los pantalones aquí, H. I. ?
Copy !req
288. - Cielo, acaban de salir del talego...
- ¡Déjate de "cielos"!
Copy !req
289. Pueden quedarse un rato
a descansar, pero luego se van.
Copy !req
290. Te tiene bien a raya, ¿no, H. I. ?
Copy !req
291. ¿Siguen aquí?
Copy !req
292. Sí. Se van a quedar un día o dos, cariño.
Copy !req
293. Está lloviendo, no tienen donde ir...
Copy !req
294. Son fugitivos, Hi. ¿Cómo vamos
a empezar una nueva vida con ellos aquí?
Copy !req
295. Cariño, tienes que ser más caritativa.
Copy !req
296. En tierras árabes, les habrían puesto un plato.
Copy !req
297. Prométeme que será un día o dos.
Copy !req
298. Hoy y mañana, nada más.
Copy !req
299. Esa noche tuve un sueño.
Copy !req
300. Me dormí pensando en la felicidad,
los hijos y una nueva vida.
Copy !req
301. Pero me obsesionaba una visión de...
Copy !req
302. Era horrible.
Copy !req
303. El motero solitario del Apocalipsis.
Copy !req
304. Un hombre dueño
de todos los poderes del infierno.
Copy !req
305. MI MAMÁ NO ME MIMÓ
Copy !req
306. Podía convertir el día en noche...
Copy !req
307. y arrasar todo a su paso.
Copy !req
308. Era aún más cruel con las cosas pequeñas,
los indefensos y las criaturas mansas.
Copy !req
309. Dejaba una estela de destrucción,
Copy !req
310. envileciendo hasta la suave brisa
del desierto que acariciaba su frente.
Copy !req
311. No sabía de dónde venía ni por qué.
Copy !req
312. No sabía si era sueño o visión.
Copy !req
313. Pero sospechaba que yo mismo
lo había desencadenado.
Copy !req
314. Pues era la furia que se desataría
Copy !req
315. cuando Florence Arizona descubriera
la desaparición de su pequeño Nathan.
Copy !req
316. - ¿Estás bien?
- Bueno, él sí.
Copy !req
317. Era solo una pesadilla.
Copy !req
318. A veces, el mundo es muy duro
para las cosas pequeñas.
Copy !req
319. Mi mujer y el resto de los niños
se han ido de la ciudad
Copy !req
320. a... No digo más. Regresarán
cuando volvamos a ser una familia nuclear.
Copy !req
321. - Sr. Arizona, ¿a cuál han raptado?
- A Nathan Junior, creo.
Copy !req
322. - ¿Quiere decirle algo al secuestrador?
- Sí. ¡Que se ande con ojo!
Copy !req
323. Se rumorea que su hijo
fue abducido por ovnis.
Copy !req
324. - ¿Algún comentario?
- No publique eso, hijo.
Copy !req
325. Si lo lee su madre, perderá toda esperanza.
Copy !req
326. Señor, tenemos que hacerle más preguntas.
Copy !req
327. Pero recuerden que Arizona sin pintar
sigue abierto al público.
Copy !req
328. Si lo encuentran más barato,
¡sigo sin llamarme Nathan Arizona!
Copy !req
329. El Sr. Byrum le tomará
las huellas mientras habla.
Copy !req
330. Relaje la mano. Yo haré el trabajo.
Copy !req
331. - ¿Qué es esto? ¡Yo no lo he raptado!
- Estos señores son del FBI.
Copy !req
332. ¿Está loco? Yo solo sé
que me ha despertado mi mujer a gritos.
Copy !req
333. Tenemos que distinguir sus huellas
de las del autor, si dejó alguna.
Copy !req
334. - Pues claro. Eso ya lo sé.
- Señor, ¿su nombre real es Nathan Caretto?
Copy !req
335. - Sí. Me cambié el nombre. ¿Y qué?
- ¿Nos explica por qué?
Copy !req
336. Sí. ¿Compraría muebles
en "Caretto sin pintar"?
Copy !req
337. - Iré al grano...
- ¿Llevaba algo puesto el niño?
Copy !req
338. - ¡En esta casa nadie duerme desnudo!
- ¡Yo hago las preguntas!
Copy !req
339. Necesito la descripción para el boletín.
Copy !req
340. Nosotros estamos mejor preparados
para situaciones críticas. ¿Qué llevaba?
Copy !req
341. Un esmoquin. ¡Qué va a llevar! ¡Un pijama!
Copy !req
342. - Llevaba pijama. ¿Satisfecho?
- ¿Algún empleado descontento?
Copy !req
343. Todos lo están. ¡No llevo una floristería!
Copy !req
344. - ¡Lo hacemos a mi manera o cuidadito!
- Así que podría haber sido un empleado.
Copy !req
345. Sin que yo lo ordene, esos ni mean.
Copy !req
346. - ¿Cómo era el pijama?
- Yo qué se. ¡Como un pijama!
Copy !req
347. Tenía Yodas y leches.
¡Baje los putos pies de mi mesa!
Copy !req
348. - ¡Ron, estás molestando a la víctima!
- ¿Van a seguir las pistas,
Copy !req
349. o a quedarse tomando café en la única
casa del estado en la que mi hijo no está?
Copy !req
350. Aún no tenemos pistas, aparte del abrigo.
Copy !req
351. ¡Déme eso! Es un abrigo
de pelo de camello de 500 dólares.
Copy !req
352. Señor, sería mejor que se lavara las manos.
Copy !req
353. ¡Mierda!
Copy !req
354. ¡Ninguna pista! Todo el mundo deja
microbios y leches. Es lo suyo, ¿no?
Copy !req
355. Localizar los microbios
de los criminales, los rojos y demás.
Copy !req
356. Es su razón de ser, ¿no?
Copy !req
357. ¡Ninguna pista! ¡Quiero a mi Nathan Junior!
¡O sea cual sea el que cogieran!
Copy !req
358. Está por ahí, en algún sitio.
¡Algo llevará a él!
Copy !req
359. ¡Todo el mundo conoce la diferencia
entre una pista y un agujero el suelo!
Copy !req
360. Muy buenos cereales, Sra. McDunnough.
Copy !req
361. ¡Por qué no le amamanta?
Copy !req
362. Parece capaz.
Copy !req
363. - Métase en sus asuntos.
- Señora,
Copy !req
364. si no le da el pecho, de mayor la odiará.
Por eso acabamos nosotros en la cárcel.
Copy !req
365. Al menos, eso dice el doctor Schwartz.
Copy !req
366. Chicos.
Copy !req
367. Buenos días, Hi.
Copy !req
368. Hi...
Copy !req
369. Ah, sí.
Copy !req
370. Esto... Chicos...
Copy !req
371. No os importaría esfumaros
un par de horas esta tarde, ¿verdad?
Copy !req
372. Vienen unos amigos decentes.
Copy !req
373. Ed quiere decir que...
Copy !req
374. Como a vosotros os buscan,
Copy !req
375. no conviene que os vean aquí.
Es por vuestro propio bien.
Copy !req
376. - Claro, H. I.
- Lo que tú digas, Hi.
Copy !req
377. De hecho, cielo, creo que yo
también me voy a saltar la visitilla.
Copy !req
378. A Glen le dará igual. Me escabulliré
con los chicos a tomar un par de cocacolas.
Copy !req
379. - Claro, H. I.
- Nos encantará que vengas, Hi.
Copy !req
380. Puede que tampoco sea tan buena idea.
Copy !req
381. Tantos compromisos,
Copy !req
382. tan poco tiempo.
Copy !req
383. ¿Dónde está el niño? ¿Dónde está?
Copy !req
384. - ¡Ve a por él, cariño!
- ¡Ya basta, Glen!
Copy !req
385. Está dormido.
Copy !req
386. ¡Mierda! ¡No lo habremos despertado!
Copy !req
387. ¿Puedo echarle un vistacito?
Copy !req
388. ¡Chicos! ¡Dejad en paz
el coche del Sr. McDunnough!
Copy !req
389. - ¿Cómo se llama?
- Eh...
Copy !req
390. Hi... Hi Junior, hasta que pensemos en otro.
Copy !req
391. ¿Por qué no Jasón?
Me encantan los nombres bíblicos.
Copy !req
392. Si tengo otro chico,
lo llamaré Jasón, Caleb o Tab.
Copy !req
393. ¡Oh, es un ángel! ¡Un ángel caído del Cielo!
Copy !req
394. Cariño, yo tuve a los míos por la vía dura.
Copy !req
395. Dime cómo tuviste tú a este angelito.
¿Vino volando del cielo?
Copy !req
396. - Bueno...
- Lo enviarás a la escuela pública.
Copy !req
397. ¡Dame una galleta!
Copy !req
398. - ¿Necesitas un birra, Glen?
- ¿Lleva el Papa gorros raros?
Copy !req
399. Sí, Glen, supongo que sí.
Copy !req
400. Eso me recuerda. ¿Cuántos polacos
hacen falta para cambiar una bombilla?
Copy !req
401. No lo sé, Glen. ¿Uno?
Copy !req
402. No, tres.
Copy !req
403. Lo he dicho mal. Espera... ¿Por qué hacen
falta tres polacos para cambiar una bombilla?
Copy !req
404. - No lo sé, Glen.
- ¡Porque son todos idiotas!
Copy !req
405. ¡Joder, hombre, escucha!
¿Qué te pasa? ¿No lo entiendes?
Copy !req
406. - No, Glen, para nada.
- Joder, hombre.
Copy !req
407. Por eso lo llaman un vuelve-a-casa-vuelve.
Copy !req
408. - ¿Por qué?
- Porque solo lo pillas al volver a casa.
Copy !req
409. Ya estoy en casa, Glen.
Copy !req
410. ¡Te has meado! ¡Te has meado!
Copy !req
411. ¡El Sr. McDunnough se ha meado, papá!
Copy !req
412. A propósito.
¿Cómo habéis tenido el crío tan rápido?
Copy !req
413. Dot y yo quisimos adoptar uno.
A mi semen le pasa algo.
Copy !req
414. Se tarda cinco años
en conseguir un bebé blanco sano.
Copy !req
415. "Un bebé blanco sano,
¿cinco años? ¿Qué más tienen?".
Copy !req
416. Tenían dos coreanos y un negro
nacido con el corazón fuera.
Copy !req
417. - Qué locura de mundo.
- Deberían vender entradas.
Copy !req
418. Ya. Yo compraría una.
Copy !req
419. Ése Buford es un pícaro.
Ya sabe el abecedario. Mira.
Copy !req
420. ¡Al suelo, chico!
Copy !req
421. Pero a lo que iba.
¿Cómo conseguisteis al crío?
Copy !req
422. Bueno, es cuestión de conocer a alguien.
Copy !req
423. Por aquí funciona el favoritismo.
Copy !req
424. Ed tiene una amiga en una de las agencias.
Copy !req
425. Igual puede ayudarnos.
Tengo algo mal en el semen.
Copy !req
426. ¿Cómo lo vais a llamar?
Copy !req
427. Ed. Ed Junior.
Copy !req
428. - ¿No dices que es un chico?
- Es Edward. Nos gusta el nombre.
Copy !req
429. Sí, es bueno.
No creo que nos haga falta otro crío,
Copy !req
430. pero Dot dice que estos
ya son mayores para mimarlos.
Copy !req
431. Eso me recuerda...
Copy !req
432. ¡No te cortes, Mordecai!
Copy !req
433. Luego está la difteria-tétanos,
que llaman dif-tet.
Copy !req
434. La necesitan cada año,
o les sale tétano y visión nocturna.
Copy !req
435. Luego está la viruela,
la varicela y el sarampión.
Copy !req
436. Si sale como los nuestros,
las recibiréis vosotros antes que ellos.
Copy !req
437. - ¿Qué pediatra tenéis?
- Aún no hemos encontrado ninguno, ¿eh?
Copy !req
438. - No, supongo que aún no.
- ¡Pues tenéis que buscar uno ahora mismo!
Copy !req
439. - ¿Y si el niño se pone malo, cielo?
- Aunque no lo haga. Ponedle la dif-tet.
Copy !req
440. Hay que ponerle la dif-tet, cariño.
Copy !req
441. - ¿Le habéis abierto una cuenta?
- ¿Lo hemos hecho? Tenemos que hacerlo.
Copy !req
442. - ¿Para qué, Dot?
- La ortodoncia y la universidad.
Copy !req
443. Usad yodo, os ahorraréis la ortodoncia.
Aunque no ahorraréis nada en universidad.
Copy !req
444. ¡Riley! ¡Quítate ese pañal de la cabeza
y vuelve a ponérselo a tu hermana!
Copy !req
445. En fin, supongo que habréis
organizado el seguro de vida.
Copy !req
446. ¿Lo hemos hecho, cariño?
Copy !req
447. Tienes que hacerlo, Hi.
Copy !req
448. - Ed está ocupadísima con este angelito.
- Sí, señora.
Copy !req
449. ¿Qué harían Ed y el angelito si un camión
te reventara los sesos en la autopista?
Copy !req
450. Sí, cariño. ¿Y si te atropellan?
Copy !req
451. ¿O si te lleva un tornado?
Copy !req
452. Eso me recuerda. ¿Sabes el del polaco... ?
Copy !req
453. Entra en un bar
con un montón de mierda en las manos
Copy !req
454. y dice: "¡Mirad lo que casi piso!".
Copy !req
455. - Sí, muy gracioso.
- ¡Ya lo creo! Joder, hombre, ¿qué te pasa?
Copy !req
456. No lo sé. Quizá sea
Copy !req
457. la mujer, el crío, la familia. Quiero decir...
Copy !req
458. ¿Estás satisfecho, Glen?
Copy !req
459. ¿Nunca te sientes... ahogado?
Copy !req
460. ¿Cómo si tuvieras un gran peso encima?
Copy !req
461. Sí, lo he sentido.
Copy !req
462. Y le he dicho a Dot que adelgace,
pero no me hace caso.
Copy !req
463. No, hombre, ya sé lo que dices.
Es toda esa responsabilidad.
Copy !req
464. Estás casado, tienes un crío.
Como que tienes la vida establecida.
Copy !req
465. - ¿Dónde está la diversión?
- Sí, Glen, creo que es eso.
Copy !req
466. Bueno, es una enfermedad, pero tiene cura.
Copy !req
467. ¿Sí?
Copy !req
468. El Dr. Glen puede decirles cómo curarse.
Copy !req
469. - ¿Qué tengo que hacer?
- Bueno, tienes que abrirte de mente.
Copy !req
470. Supón que te pregunto:
"¿Qué te parece Dot?".
Copy !req
471. Bueno, es una gran mujer.
Copy !req
472. Puede que no te des cuenta
al verla, pero es una leona.
Copy !req
473. - Ah, ¿sí?
- T-l-G-R-E-S-A.
Copy !req
474. - ¿Qué tiene eso que ver... ?
- No me metas prisa.
Copy !req
475. El caso es que Dot es...
Copy !req
476. Me lo dijo ella. Cree...
Copy !req
477. Le pareces guapo.
Copy !req
478. ¿Sí?
Copy !req
479. Te lo juro. Y yo podría decir lo mismo de Ed.
Copy !req
480. - ¿De qué estás hablando, Glen?
- ¿Qué de qué hablo?
Copy !req
481. Hablo de sexo. ¿De qué hablas tú?
Copy !req
482. Hablo de I'amour.
Hablo de que Dot y yo somos desinhibidos.
Copy !req
483. Desinhibirse. Hablo de intercambiar parejas.
Copy !req
484. Hablo de lo que ahora
llaman "matrimonio abierto"...
Copy !req
485. Ni se te ocurra tocar a mi mujer.
Copy !req
486. ¡Sólo quería ayudar! ¡Estás loco!
Copy !req
487. - ¡Estás loco, hombre!
- ¡No se te ocurra tocar a mi mujer!
Copy !req
488. ¡Estás loco! ¡Me das pena!
Copy !req
489. Por fin salimos con gente decente
y tú le rompes la cara. No tiene gracia, Hi.
Copy !req
490. - A sus críos se lo pareció.
- Son solo críos.
Copy !req
491. Tú eres un adulto con responsabilidades.
¿Qué mosca te picó?
Copy !req
492. - Me estaba provocando.
- ¿Cómo?
Copy !req
493. - Da igual.
- Pero Hi, es tu capataz.
Copy !req
494. Ahora te va a despedir.
Copy !req
495. - Supongo.
- ¿Y qué hacemos ahora?
Copy !req
496. ¿Qué hace ahora la unidad familiar?
Copy !req
497. - Seguir siendo el uno para el otro.
- Ésa no es respuesta.
Copy !req
498. - Cariño, es la única respuesta.
- Ésa no es respuesta.
Copy !req
499. El uno para el otro.
Copy !req
500. Nathan necesita dodotis.
Copy !req
501. Ahora vuelvo.
Copy !req
502. PARADA CORTA
Copy !req
503. No te quites el cinturón.
Copy !req
504. Despierta, hijo.
Copy !req
505. Me llevo estos dodotis
y el dinero que tengas.
Copy !req
506. "No, no, no mi casita de madera",
dijo el cerdito.
Copy !req
507. Mira eso. Míralo.
Copy !req
508. "Pues entonces... "
Copy !req
509. "Pues soplaré y soplaré y tu casa derribaré".
Copy !req
510. Hijo de puta.
Copy !req
511. ¡Qué hijo de puta!
Copy !req
512. - ¡Hijo de puta!
- Date prisa. Tengo problemas con la mujer.
Copy !req
513. ¡Hijo de puta!
Copy !req
514. ¡Vamos!
Copy !req
515. ¡Cariño!
Copy !req
516. Qué hijo de puta.
Copy !req
517. Agárrate, Nathan. Vamos a recoger a papá.
Copy !req
518. Hijo, llevas una media en la cabeza.
Copy !req
519. Conduce rápido, ¿vale?
Copy !req
520. Espera. Ahí está mi mujer.
Copy !req
521. ¡Cielo! ¡Cuidado con el niño!
Copy !req
522. Agárrate, Nathan. Vamos a ir por un atajo.
Copy !req
523. ¿Puedo parar ya?
Copy !req
524. Gracias.
Copy !req
525. Eso es propiedad privada.
Copy !req
526. Sal a la calle y muéstrate
al agente Steensma y al agente Scott.
Copy !req
527. ¡Hijo de puta!
Copy !req
528. CUPONES DOBLES
Copy !req
529. Gracias, cielo, pero no hacía ninguna falta.
Copy !req
530. ¡Hijo de puta! ¿Y si llegan
a cogernos al niño y a mí?
Copy !req
531. - A la izquierda.
- Sería cómplice en un atraco a mano armada.
Copy !req
532. - No lo es si el arma no está cargada.
- ¿Qué vida de familia es esa para un niño?
Copy !req
533. - Tenías que dar ejemplo.
- ¿De qué?
Copy !req
534. Nunca me he hecho pasar
por el típico tío de traje. A la derecha.
Copy !req
535. - ¡Tenemos un hijo! ¡Todo ha cambiado!
- Nathan Junior me acepta como soy.
Copy !req
536. Y más vale que tú también lo hagas.
¿Sabes, cielo? Yo soy bueno, tú también.
Copy !req
537. - Y eso es lo que hay.
- Lo sé, pero, cariño...
Copy !req
538. Vengo de una estirpe
de hombres de la frontera.
Copy !req
539. Aquí es. Gira aquí.
Pioneros y hombres de la frontera.
Copy !req
540. No pienso vivir así, Hi. No es vida de familia.
Copy !req
541. Bueno, no somos Con ocho basta.
Copy !req
542. Vosotros dos os largáis.
No es nada personal, pero os busca la ley.
Copy !req
543. Y sois una mala influencia
en esta casa, en mi opinión.
Copy !req
544. Bueno, señora...
Copy !req
545. No era nuestra intención influir en nadie.
Copy !req
546. Si lo hicimos, le pedimos disculpas.
Copy !req
547. Mañana me voy a pedir las vacunas del niño.
Cuando vuelva, más vale que os hayáis ido.
Copy !req
548. ¿Qué necesita, la dif-tet?
Copy !req
549. Lo siento mucho, chicos,
pero cuando Ed se enfada
Copy !req
550. no hay quien la pare.
Copy !req
551. No te disculpes por nada, H. I.
Copy !req
552. Está muy claro cuál es la situación.
Copy !req
553. Sí, supongo que la señora
quiere que nos larguemos.
Copy !req
554. H. I. , si me permites que lo diga...
Copy !req
555. - Me da la impresión de que no funciona.
- Edwina, de normal, es un encanto.
Copy !req
556. Y, como siempre, no me sorprendería
Copy !req
557. que la causa de la fricción marital
fuese económica.
Copy !req
558. De hecho, hoy me he quedado sin trabajo.
Copy !req
559. Bueno, Hi, eres joven y estás sano.
¿Para qué quieres trabajar?
Copy !req
560. Pero es mejor ser optimista.
Copy !req
561. Como sabes, Evelle y yo
nunca vamos a un sitio sin un propósito.
Copy !req
562. Y aquí estamos, en tu pequeño domicilio.
Copy !req
563. - Venimos a invitarte a meter un gol.
- Un banco, H. I.
Copy !req
564. ¡Venga!
Copy !req
565. Sé que tienes debilidad
por las tiendas, pero qué leches, H. I.
Copy !req
566. La vida no empieza y acaba
en la tienda de la esquina.
Copy !req
567. Como dice el doctor Schwartz,
hay que ser más ambicioso.
Copy !req
568. Hemos visto las noticias. Alguien
ha robado uno de los niños Arizona.
Copy !req
569. - Oh, joder.
- Alguien está apuntando alto.
Copy !req
570. Y aquí estás tú sentado, jugando a papás
y mamás con un... No me entiendas mal, H. I. ,
Copy !req
571. con una gran mujer, pero una mujer
que necesita un tío... de esos de traje.
Copy !req
572. - No creo que sea de vuestra...
- Espera, H. I. Mira esto.
Copy !req
573. Es una foto de El Dorado.
Copy !req
574. Los vecinos lo llaman Banco
de granjeros y mecánicos de La Grange.
Copy !req
575. Parece un banco para palurdos...
Y, a decir verdad, lo es.
Copy !req
576. Pero, el último viernes de cada trimestre,
tiene más dinero que moscas una barbacoa.
Copy !req
577. - Y adivina qué día es mañana.
- Cuando van todos los paletos
Copy !req
578. a cobrar el subsidio agrícola.
Copy !req
579. - Información privilegiada.
- Nos la dio en el trullo
Copy !req
580. un tal Lawrence Spivey, uno de
los subsecretarios de agricultura de Nixon.
Copy !req
581. Condenado por tomar por puta a una agente.
Copy !req
582. No solemos relacionarnos
con ese tipo de gente, pero...
Copy !req
583. intentaba anotarse unos puntos.
Copy !req
584. Chicos, no puedo.
Copy !req
585. Necesitamos a alguien hábil con
una escopeta para cubrirnos de los paletos
Copy !req
586. mientras entramos a por la pasta.
Copy !req
587. ¿Entiendes, H. I. ? Si sale bien,
será el comienzo de una racha
Copy !req
588. por todo el sudoeste. Y seguiremos
hasta poder retirarnos, o hasta que nos cojan.
Copy !req
589. En ambos casos, la vida solucionada.
Copy !req
590. Chicos, gracias por la oferta, pero
Copy !req
591. estáis sugiriendo que me vaya y deje a Ed.
Copy !req
592. Y sería una cobardía, ¿no?
Copy !req
593. ¿Lo sería? Piénsalo, H. I.
Copy !req
594. Me parece que aquí sentado
no le haces ningún bien.
Copy !req
595. Y no estás siendo fiel
a tu verdadera naturaleza.
Copy !req
596. Queridísima Edwina:
Copy !req
597. Esta noche, mientras Nathan y tú dormís,
mi corazón se llena de angustia.
Copy !req
598. Espero que ambos comprendáis y perdonéis
lo que he decidido que debo hacer.
Copy !req
599. Para cuando leas esto, me habré ido.
Copy !req
600. Nunca seré el hombre que quieres que sea.
Copy !req
601. El marido y padre que Nathan y tú merecéis.
Copy !req
602. Quizá fuera mi educación.
Copy !req
603. Quizá solo que mis genes están jodidos.
Copy !req
604. No lo sé.
Copy !req
605. RECOMPENSA DE 25.000 DÓLARES
Copy !req
606. Pero los acontecimientos de los últimos días
han demostrado ampliamente
Copy !req
607. que no tengo firmeza de carácter
para sacar adelante una familia
Copy !req
608. del modo que corresponde
a un adulto responsable.
Copy !req
609. Digo todo esto para mi vergüenza.
Copy !req
610. Te querré siempre,
de verdad y profundamente.
Copy !req
611. Pero creo que, si me quedase,
solo os traería serios problemas
Copy !req
612. a ti y a Nathan Junior.
Copy !req
613. Siento que se cierne la tormenta, aun ahora.
Copy !req
614. Si me marcho, espero
Copy !req
615. que se vaya conmigo.
Copy !req
616. No puedo demorarme.
Copy !req
617. Más vale que me vaya, te envíe dinero
y deje que maldigas mi nombre.
Copy !req
618. Te quiere:
Copy !req
619. Herbert.
Copy !req
620. ARIZONA SIN PINTAR
Copy !req
621. Sr. Arizona, irrumpió en el despacho.
¿Llamo a Duane?
Copy !req
622. Qué va. ¿Para qué despertar
al guarda de seguridad?
Copy !req
623. Ya me encargo yo.
Copy !req
624. - Hay moscas.
- Lo dudo.
Copy !req
625. La temperatura está regulada
y las ventanas son herméticas.
Copy !req
626. - ¿Quién coño es usted?
- Smalls. Leonard Smalls.
Copy !req
627. Mis amigos me llaman Lenny.
Aunque no tengo ninguno.
Copy !req
628. Pare. Va a hacer que me eche a llorar.
Copy !req
629. Escuche, Leonard... si quiere muebles
o un váter, están en la tienda.
Copy !req
630. No soy un cliente. Soy cazador de hombres.
Copy !req
631. Claro que, de vez en cuándo, cazo bebés.
Copy !req
632. Dicen que tiene uno
al que no consigue echar el guante.
Copy !req
633. - ¿Qué sabe de ello?
- Eso es cosa mía.
Copy !req
634. Soy rastreador, y algunos
dicen que medio sabueso.
Copy !req
635. Pero cuando alguien se fuga de la cárcel
o huye bajo fianza, yo soy a quien llaman.
Copy !req
636. Caballero...
Copy !req
637. Ya tengo a la policía
y al FBI buscando a mi hijo.
Copy !req
638. - Si tiene información...
- La poli no encontrará a su hijo.
Copy !req
639. Ésos no encontrarían ni su culo
aunque le colgara un cencerro.
Copy !req
640. Para encontrar a un forajido,
se llama a un forajido.
Copy !req
641. A la poli se le llama
para encontrar cualquier bar.
Copy !req
642. Smalls, en primer lugar,
quite los putos pies de mi mesa.
Copy !req
643. En segundo lugar, es bien sabido que ofrezco
25.000 dólares a quien encuentre a mi hijo.
Copy !req
644. Si lo encuentra, reclámelos.
Copy !req
645. Aparte de eso, ¿qué más hay que discutir?
Copy !req
646. El precio. El precio justo.
Copy !req
647. No es el que usted diga.
Es el que fije el mercado.
Copy !req
648. Economía pura.
Copy !req
649. Hay gente, y yo la conozco,
que pagaría mucho más de 25.000
Copy !req
650. por un bebé sano.
Copy !req
651. - ¿Qué es lo que quiere?
- Le daré una idea.
Copy !req
652. Yo mismo, de pequeño,
costé 30.000 en el mercado negro.
Copy !req
653. En dólares de 1954.
Copy !req
654. Por 50.000, lo buscaré
Copy !req
655. y lo encontraré.
Copy !req
656. Y a la gente que se lo llevó...
les zurraré la badana.
Copy !req
657. Sin cargo adicional.
Copy !req
658. - ¿Y si no pago?
- Conseguiré al niño de todos modos.
Copy !req
659. Y si usted no paga, el mercado lo hará.
Copy !req
660. ¿Quiere saber qué creo?
Copy !req
661. Creo que usted es diabólico.
Copy !req
662. Creo que me está jodiendo.
Creo que esto es una extorsión.
Copy !req
663. Creo que usted es
quien se llevó a Nathan Junior
Copy !req
664. y creo que es a usted
a quien van a zurrar la badana.
Copy !req
665. Creo que voy a llamar a la poli ahora mismo...
Copy !req
666. ¡Alégrate, H. I. !
Hoy es el primer día del resto de tu vida.
Copy !req
667. Y ya lo estás estropeando.
Tu mujer volverá de un momento a otro.
Copy !req
668. - ¿Dónde está el niño?
- En la cuna, en la habitación.
Copy !req
669. Está durmiendo a pierna suelta. Estará bien.
Copy !req
670. - ¿Esperas a alguien?
- No.
Copy !req
671. Vosotros no salgáis.
Copy !req
672. - Hola, Glen.
- No pienso entrar, si no te importa.
Copy !req
673. Mantendré las distancias.
Copy !req
674. - No te he invitado a entrar, Glen.
- No te molestes.
Copy !req
675. - Primero, estás despedido, confirmado.
- Ya me lo imaginaba, Glen.
Copy !req
676. Pero no es la razón
por la que he venido. ¡No señor!
Copy !req
677. No, estás en un buen aprieto, amigo mío.
Copy !req
678. - ¿Por qué no te calmas?
- ¿Por qué no me obligas?
Copy !req
679. ¿Sabes el crío que tienes ahí?
¿Recuerdas? ¡Ahora ya sé cómo se llama!
Copy !req
680. - ¿Quieres bajar la voz, Glen?
- ¡Levantaré la voz donde me dé la gana!
Copy !req
681. No se llama Hi Junior, ni Ed Junior,
pero sí que se llama Junior: ¡Nathan Junior!
Copy !req
682. ¡No te acerques a mí, McDunnough!
Copy !req
683. Ah, sí. ¡Te crees muy duro cuando
tienes algo con lo que zurrarle a un tío!
Copy !req
684. - No soy ningún duro.
- Desde luego.
Copy !req
685. Y ahora estás en mis manos.
Copy !req
686. Soy tu peor pesadilla.
Iba a entregarte por la recompensa,
Copy !req
687. pero Dot quiere un bebé al que achuchar.
¡Creo que vamos a llamarlo Glen Junior!
Copy !req
688. ¡Te doy un día para que se lo digas a Ed!
Copy !req
689. Dot vendrá mañana a llevárselo.
Copy !req
690. O eso, o vas a la cárcel.
Copy !req
691. Eso me recuerda.
Copy !req
692. Te llegará la factura del médico.
¡Te sugiero que la pagues!
Copy !req
693. - ¿Qué está pasando aquí?
- Son solo negocios.
Copy !req
694. Puedes hacerlo fácil o difícil, H. I.
Copy !req
695. ¡Hay que ver!
Copy !req
696. DR. SPOCK
CUIDADOS INFANTILES
Copy !req
697. ¡Bien!
Copy !req
698. Sé que te preocupa,
pero lo recuperaremos. De eso no cabe duda.
Copy !req
699. Lo haremos. No hay más
que hablar. Y otra cosa...
Copy !req
700. Voy a ser mejor persona de ahora
en adelante. Así será. Confirmado.
Copy !req
701. Tenías razón. Hasta un ciego lo vería.
Copy !req
702. No le harán daño. Quieren la recompensa.
Copy !req
703. Pero soy otro hombre. Tenías razón. Yo no.
Copy !req
704. Tenemos una familia.
Voy a empezar a ser responsable.
Copy !req
705. Vámonos, cielo. ¡Vamos a por Nathan Junior!
Copy !req
706. Me encanta conducir.
Copy !req
707. - Y que lo digas, socio.
- Sí, señor.
Copy !req
708. Creo que, entre la recompensa y el banco,
Copy !req
709. tú yo vamos por el buen camino.
Copy !req
710. Gale...
Copy !req
711. Junior acaba de tener un accidente.
Copy !req
712. - ¿Qué has dicho, socio?
- Ha tenido un pequeño accidente.
Copy !req
713. - ¿Qué quieres decir? Se le ve bien.
- No, verás, aunque no hemos parado,
Copy !req
714. él ha ido al baño.
Copy !req
715. Bueno, es natural.
Copy !req
716. - ¿Gale?
- ¿Ahora qué, hermano?
Copy !req
717. Me ha sonreído.
Copy !req
718. El chaval me ha sonreído.
Copy !req
719. Ven aquí, chaval. Así.
Copy !req
720. - ¿Cómo se ponen estas cosas?
- Alrededor del culito y hasta la ingle.
Copy !req
721. Mecachis, ya lo sé, viejo.
Pero, ¿con alfileres o con cierres?
Copy !req
722. Lleva velcros. Tiene lo necesario
y las instrucciones están claras.
Copy !req
723. ¿Ah, sí?
Copy !req
724. Globos. ¿Tienen formas raras?
Copy !req
725. Pues no, a menos que redondo lo sea.
Copy !req
726. Me los llevo.
Copy !req
727. Muy bien, ahora...
Copy !req
728. Ahora usted se echa ahí detrás, viejo.
Copy !req
729. Sí, señor.
Copy !req
730. Muy bien. Quiero que cuente hasta... 825
Copy !req
731. - y luego al revés hasta cero.
- Está bien.
Copy !req
732. Volveré a ver si hace trampa.
Copy !req
733. - ¡Rápido!
- Es un crío muy risueño
Copy !req
734. - cuando coge confianza.
- No sé hasta cuánto sabe contar.
Copy !req
735. Seis Mississippi, siete Mississippi,
Copy !req
736. ocho Mississippi, nueve Mississippi...
Copy !req
737. Manduca para bebés, y toallitas.
Copy !req
738. He comprado pañales desechables
y un paquete de globos.
Copy !req
739. - ¿Tienen formas raras?
- No, son redondos.
Copy !req
740. Dime, ¿dónde está Junior?
Copy !req
741. - ¿Cómo que... ? ¿No lo has metido?
- No, creía...
Copy !req
742. ¿Dónde lo hemos dejado?
Copy !req
743. ¡No!
Copy !req
744. 801 Mississippi, 800 Mississippi...
Copy !req
745. ¡Junior!
Copy !req
746. 791... ¡Oh, qué leches!
Copy !req
747. 790 Mississippi...
Copy !req
748. - 787 Mississippi...
- ¡Niño! ¡Ay, mi niño!
Copy !req
749. ¡Mi niño! ¡Mi niño!
Copy !req
750. Prométeme que nunca lo dejaremos, Gale.
Copy !req
751. - Promete que nunca lo abandonaremos.
- No volveremos a abandonarlo, Evelle.
Copy !req
752. Ahora es nuestro Galecito Junior.
Copy !req
753. Ed...
Copy !req
754. Sé que ahora mismo nada de lo que
pueda decir te servirá de consuelo.
Copy !req
755. Pero deja que te diga esto:
Copy !req
756. - Te sentirás mucho mejor cuando...
- No quiero sentirme mejor.
Copy !req
757. - Cariño...
- Ya no me importo yo misma.
Copy !req
758. No me importa lo nuestro.
Copy !req
759. - Sólo quiero que Nathan esté a salvo.
- Lo sé.
Copy !req
760. Si no lo entregamos sano y salvo,
no quiero seguir viviendo.
Copy !req
761. Y aunque lo entreguemos sano y salvo,
no quiero seguir viviendo contigo.
Copy !req
762. Supongo que te sigo queriendo, Hi.
Copy !req
763. Yo... sé que es así.
Copy !req
764. Ni siquiera te echo la culpa.
Copy !req
765. Fue una locura y fue idea mía.
Copy !req
766. - Bueno, yo también tuve una gran...
- Deja que termine.
Copy !req
767. Desde que esos dos cogieron a Nathan, he
estado pensando y no me siento orgullosa.
Copy !req
768. Aun si la Sra. Arizona
tenía más de los necesarios...
Copy !req
769. yo era policía, y había jurado respetar y
defender la constitución de Estados Unidos.
Copy !req
770. - Cielo, dimitiste antes de...
- No se trata de eso, Hi.
Copy !req
771. No merecemos a Nathan Junior
más que esos dos delincuentes.
Copy !req
772. - Si soy tan egoísta e irresponsable como tú...
- No es para tanto.
Copy !req
773. Si soy como tú,
¿de qué nos servimos el uno al otro?
Copy !req
774. Nos estamos engañando.
Copy !req
775. PEDO
Copy !req
776. REFINANCIE SU FINCA
BANCO DE GRANJEROS Y MECÁNICOS
Copy !req
777. BANCO
Copy !req
778. - Ahí está.
- Sí.
Copy !req
779. Vamos allá.
Copy !req
780. - ¿Qué hacemos con Gale Junior?
- ¿Qué va a ser? Dejarlo aquí.
Copy !req
781. ¿Estás loco?
Imagina que nos matan ahí dentro.
Copy !req
782. Pasarían horas antes de que lo encontraran.
Copy !req
783. ¡A ver, paletos, esto es un atraco!
Copy !req
784. ¡Todos quietos! ¡Todo el mundo al suelo!
Copy !req
785. Bueno, ¿qué prefiere, joven?
Copy !req
786. ¿Me quedo quieto, o me echo al suelo?
Copy !req
787. Quiero decir que
si me quedo quieto, no puedo echarme,
Copy !req
788. y si me echo, me estaré moviendo, ¿no?
Copy !req
789. - ¡Cállese!
- Pues vale.
Copy !req
790. - ¡Todo el mundo al suelo!
- Olviden lo de quedarse quietos.
Copy !req
791. - Pero solo hasta que se echen.
- Lo han oído, ¿verdad?
Copy !req
792. ¿Rellenas esto, socio? Tenemos...
Copy !req
793. ¡Mierda! ¿Dónde están los cajeros?
Copy !req
794. Aquí abajo, señor.
Copy !req
795. Están ahí detrás, en el suelo,
como ordenaste, Gale.
Copy !req
796. Te dije que no me llamaras por mi nombre.
Copy !req
797. ¿No puedes al menos intentar recordarlo?
Copy !req
798. ¿Ni siquiera tu alias?
Copy !req
799. Ah, sí, sí. Mi alias.
Copy !req
800. ¿Lo han oído? Usamos alias.
Copy !req
801. Estamos listos
para empezar el atraco propiamente dicho.
Copy !req
802. ¡Date prisa, palurda!
Copy !req
803. A ver, ya saben cómo funciona esto.
Copy !req
804. Ese palurdo del sombrero rojo es el monitor.
Copy !req
805. Ya lo creo.
Copy !req
806. Se van a quedar tumbados
durante diez minutos.
Copy !req
807. Puede que volvamos
a comprobarlo. Ya lo averiguarán.
Copy !req
808. Si vemos a alguien de pie,
le pondremos el culo por sombrero.
Copy !req
809. Ese viejo me ha desconcentrado.
Si no, habría ido mucho mejor.
Copy !req
810. Vamos, Gale. Ha salido bien.
Nos quedarán tres buenas partes.
Copy !req
811. ¡Joder, no se deja a nadie atrás!
Copy !req
812. - ¿Dónde está el niño?
- ¿Dónde está el niño?
Copy !req
813. Joder, H. I. ,
¿no tenemos bastante con que lidiar?
Copy !req
814. No lo sé. Creía que lo habíamos dejado en el
techo. Creo que lo hemos dejado en el banco.
Copy !req
815. Sra. McDunnough,
¡estoy muy preocupado por él!
Copy !req
816. - Agárrate, H. I.
- ¡Estoy muy preocupado por él!
Copy !req
817. - ¡Hi!
- ¡H. I. !
Copy !req
818. - ¡Hi!
- ¡Sra. McDunnough!
Copy !req
819. - ¡Llevadnos con vosotros!
- ¡Por favor!
Copy !req
820. ¡También es nuestro niño!
Copy !req
821. - ¿Qué es eso?
- ¿Tú también lo ves?
Copy !req
822. ¡Dame ese niño!
Copy !req
823. ¡Quiero ese niño!
Copy !req
824. ¡Dame ese niño, cerdo cabrón!
Copy !req
825. Échese al suelo, señorita.
Copy !req
826. - Corre, cariño
- Pero Hi...
Copy !req
827. Vete corriendo.
Copy !req
828. Yo... Yo no...
Copy !req
829. Lo siento.
Copy !req
830. CUIDADOS INFANTILES DEL DR. SPOCK
Copy !req
831. ¿Qué coño está pasando?
Copy !req
832. ¡Aléjense de ahí!
Copy !req
833. - Vamos.
- Un momento. No he acabado.
Copy !req
834. ¿Qué hacen entrando aquí a escondidas?
Copy !req
835. - ¿Están con Smalls?
- ¿Cómo dice?
Copy !req
836. Leonard Smalls.
Un tiarrón que conduce una Harley.
Copy !req
837. Viste como una estrella del rock.
Copy !req
838. No, señor. Él es de quien lo salvamos.
Copy !req
839. - Es una larga historia.
- Pues cuéntemela.
Copy !req
840. Bueno, señor, cuando hay recompensa,
suelen decir "total discreción".
Copy !req
841. ¿Ah, sí?
Copy !req
842. Sí.
Copy !req
843. Bueno...
Copy !req
844. Muy bien, muchacho.
Copy !req
845. Supongo que merecen la recompensa.
Copy !req
846. 25.000 dólares.
Copy !req
847. O, si necesitan muebles, puedo darles una
línea de crédito en cualquiera de mis tiendas.
Copy !req
848. De hecho, lo preferiría así,
por motivos fiscales.
Copy !req
849. No queremos ninguna recompensa.
No lo hemos devuelto por el dinero.
Copy !req
850. También podríamos negociarlo así.
Copy !req
851. ¿Puedo contemplarlo un ratito más?
Copy !req
852. No faltaría más, señora.
Copy !req
853. Pero...
Copy !req
854. ¿Les importaría decirme
exactamente cómo... ?
Copy !req
855. Lo cogieron ustedes, ¿verdad?
Copy !req
856. No fue ese motero.
Copy !req
857. Lo cogí yo, señor.
Mi mujer no tuvo nada que ver.
Copy !req
858. - Entré por la ventana y...
- Lo hicimos los dos.
Copy !req
859. No queríamos hacerle daño.
Sólo quería ser madre.
Copy !req
860. No fue por dinero ni nada.
Copy !req
861. Pensamos que ustedes
tenían más que suficientes.
Copy !req
862. Pero yo cometí el delito, así que,
si va a llamar a las autoridades...
Copy !req
863. Cállate, chaval. Nadie va a llamar
a las autoridades si no hay daño.
Copy !req
864. - Gracias, señor.
- Ay, joder.
Copy !req
865. Decidme por qué lo hicisteis.
Copy !req
866. Es que...
Copy !req
867. no podemos tener hijos.
Copy !req
868. Mirad...
Copy !req
869. Si no podéis tener hijos,
tenéis que seguir intentándolo
Copy !req
870. y esperar que la medicina
haga el resto, como Florence y yo.
Copy !req
871. ¡Y ya lo creo que lo hizo!
Copy !req
872. Pero, aunque no os funcione,
seguís teniéndoos el uno al otro.
Copy !req
873. Señor, eso que dice es muy bonito, pero
Copy !req
874. creo que mi mujer y yo nos vamos a separar.
Copy !req
875. Dice que los dos somos
egoístas y poco realistas,
Copy !req
876. así que no nos convenimos mucho.
Copy !req
877. Bueno, no sé muchas cosas,
pero conozco a los seres humanos.
Copy !req
878. Me habéis devuelto a mi hijo,
así que tenéis que tener vuestro lado bueno.
Copy !req
879. No soporto ni la idea
de que Florence pudiera dejarme.
Copy !req
880. La... quiero muchísimo.
Copy !req
881. Podéis volveros por donde habéis venido.
Copy !req
882. Y, antes de hacer otra tontería, como romper,
Copy !req
883. sugiero que lo consultéis con la almohada.
Copy !req
884. Al menos una noche.
Copy !req
885. Esa noche tuve un sueño.
Copy !req
886. Soñé que era ligero como el éter,
Copy !req
887. un espíritu ingrávido que visitaba el porvenir.
Copy !req
888. Las sombras de la gente de mi vida
se adentraron en mi sueño.
Copy !req
889. Soñé que Gale y Evelle habían decidido volver
a prisión. Probablemente fuera lo mejor.
Copy !req
890. No quiero darme aires, y son buenos tíos,
Copy !req
891. pero puede que aún no estuviesen
listos para salir al mundo.
Copy !req
892. Mi sueño siguió adentrándose en el futuro,
Copy !req
893. hasta un día de Navidad en casa de
los Arizona, y Nathan Junior abría un regalo
Copy !req
894. de una bondadosa pareja
que prefería permanecer en el anonimato.
Copy !req
895. Vi a Glen unos años más tarde.
Copy !req
896. Seguía sin poder convencer a la poli
de sus absurdas historias sobre Ed y yo.
Copy !req
897. Quizá contara un chiste de polacos de más.
Copy !req
898. No lo sé.
Copy !req
899. Y mis sueños siguieron
Copy !req
900. adentrándose en el futuro como nunca antes.
Copy !req
901. Seguí los progresos
de Nathan Junior desde la distancia,
Copy !req
902. me sentí orgulloso de sus logros,
como si fuera nuestro hijo,
Copy !req
903. me pregunté si alguna vez
pensaría en nosotros,
Copy !req
904. y esperé que, quizá, hubiésemos
ampliado sus horizontes un poco,
Copy !req
905. aun si él no recordaba
cómo se habían ampliado.
Copy !req
906. Pero no soñé nada sobre mí y Ed
Copy !req
907. hasta el final.
Copy !req
908. Y estaba menos claro,
Copy !req
909. porque se adentraba muchos,
muchos años en el futuro.
Copy !req
910. Pero vi a una anciana pareja
que recibía la visita de sus hijos
Copy !req
911. y también de todos sus nietos.
Copy !req
912. La anciana pareja no estaba jodida,
y tampoco sus hijos ni sus nietos.
Copy !req
913. Papá...
Copy !req
914. Y no lo sé.
Copy !req
915. Díganmelo ustedes.
Copy !req
916. Aquel sueño.
Copy !req
917. ¿Eran ilusiones?
Copy !req
918. ¿Huía de la realidad,
como sé que soy propenso a hacer?
Copy !req
919. Pero Ed y yo también podemos ser buenos.
Copy !req
920. Yparecía real.
Copy !req
921. Parecíamos nosotros.
Copy !req
922. Yparecía...
Copy !req
923. bueno... nuestro hogar.
Copy !req
924. Si no Arizona, otra tierra no muy lejana,
Copy !req
925. donde todos los padres
son fuertes, sabios y competentes,
Copy !req
926. y todos los hijos son queridos y felices.
Copy !req
927. No lo sé.
Copy !req
928. Quizá fuera Utah.
Copy !req