1. Estamos hoy aquí reunidos,
para inmortalizar en una canción...
Copy !req
2. la vida e inoportuna muerte
de una gran leyenda.
Copy !req
3. - Rango.
- Así que siéntense, relájense...
Copy !req
4. y gocen de sus palomitas bajas
en calorías y golosinas surtidas...
Copy !req
5. mientras le contamos la extraña
y desconcertante historia de un héroe...
Copy !req
6. que aún tiene que entrar
en su propia historia.
Copy !req
7. Crocante, cremoso, galleta,
dulce, pastelillo.
Copy !req
8. Bien, todos,
empecemos desde el principio.
Copy !req
9. El escenario está dispuesto,
la noche rezuma aprensiones.
Copy !req
10. Sola en su recámara, la princesa
se prepara para quitarse la vida.
Copy !req
11. "Es mejor criar gusanos
que vivir sin amor."
Copy !req
12. Tiende la mano al cáliz de veneno.
Copy !req
13. Mientras tanto, el malvado Malvolio
planea su ascensión al trono...
Copy !req
14. mientras su anciano padre
yace gravemente enfermo.
Copy !req
15. "Sí, estoy gravemente enfermo."
Copy !req
16. "Oiga, ¿quién anda ahí?"
Copy !req
17. "¡Soy yo, el muy esperado héroe...
Copy !req
18. que regresa para rescatar
a mi mentalmente inestable doncella!
Copy !req
19. ¡Suéltenla, carceleros de la virtud...
Copy !req
20. o probarán la amarga picadura
de mi venganza!
Copy !req
21. ¡La picadura de mi—
Copy !req
22. ¿Dr. Marx?
Copy !req
23. Dr. Marx,
no recibo nada de su parte.
Copy !req
24. Gente, ya hablamos de esto.
Actuar es reaccionar.
Copy !req
25. ¡Víctor, eres de madera!
Listo, lo dije.
Copy !req
26. ¿Sr. Timms? Estuviste bien.
Copy !req
27. Quizá demasiado bien.
Copy !req
28. ¿Qué dices, Víctor? ¿Mi personaje
es indefinido? Eso es absurdo.
Copy !req
29. Sé quién soy.
Soy el chico, el protagonista, el héroe.
Copy !req
30. Toda historia necesita un héroe. Digo,
¿qué otro está más calificado...
Copy !req
31. para regodearse en la adulación
de sus numerosos compañeros?
Copy !req
32. El escenario espera.
Copy !req
33. La audiencia
tiene sed de aventuras.
Copy !req
34. ¿Quién soy?
Copy !req
35. Podría ser cualquiera.
Copy !req
36. ¡Podría ser un capitán de alta mar
regresando de un grandioso viaje...
Copy !req
37. a reclamar su brazo mecánico!
Copy !req
38. ¡O podría ser el aventurero antropólogo
que batalla contra pitones en el Congo!
Copy !req
39. ¡Abajo, Chongo, abajo!
Copy !req
40. Y si desean romance...
Copy !req
41. me convertiré en el amante más grande
¡que el mundo haya conocido!
Copy !req
42. No he podido evitar observar
que observaste que te observaba.
Copy !req
43. ¿Sabes?, las mujeres me encuentran
incómodamente apuesto.
Copy !req
44. Pero tú pareces
extraordinariamente a gusto.
Copy !req
45. Basta. No, de veras.
Copy !req
46. Bueno, si debes hacerlo.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
47. Eso hace cosquillas.
¿Son de verdad?
Copy !req
48. ¡Eso es! Conflicto.
Copy !req
49. Víctor, tenías razón.
Estaba indefinido.
Copy !req
50. Gente, tuve una epifanía.
¡El héroe no puede existir en el vacío!
Copy !req
51. Lo que nuestra historia necesita
es un evento irónico e inesperado...
Copy !req
52. ¡que impulse al héroe al conflicto!
Copy !req
53. Sr. Timms.
Copy !req
54. ¡Oye!
Copy !req
55. ¡Así es! ¡Tú!
Copy !req
56. No seas tímido. Vamos.
Copy !req
57. Está bien.
Copy !req
58. Eso es, un poco más cerca.
Copy !req
59. Bien.
Copy !req
60. No te morderé.
Copy !req
61. Necesito algo de ayuda.
Copy !req
62. ¿Estás bien?
Copy !req
63. Debo llegar al otro lado.
Copy !req
64. ¿Al otro lado? Quieres decir, recién,
¿eras tú cruzando la carretera?
Copy !req
65. Eso causó el...
Copy !req
66. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
67. Esta es mi cruzada. Él me espera.
Copy !req
68. ¿Qué? ¿Quién?
Copy !req
69. El Espíritu del Oeste, amigo.
El único.
Copy !req
70. Dicen que monta un carruaje de alabastro
con guardianes dorados que lo protegen.
Copy !req
71. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
72. Iluminación.
No somos nada sin ella.
Copy !req
73. ¿Nada? ¡Tu delirante cruzada
acaba de arruinar mi vida!
Copy !req
74. ¡Tenía una red social
increíblemente compleja en desarrollo!
Copy !req
75. ¡Amigos muy sofisticados!
¡Era muy popular!
Copy !req
76. ¿Amigos? No veo ningún amigo.
Copy !req
77. Eres una lagartija muy solitaria.
Copy !req
78. Escucha, necesito agua, hidratación.
Mis dientes están agrietados.
Copy !req
79. Necesito loción.
Ya tengo una capa de piel menos.
Copy !req
80. Muy pronto,
comenzaré a ver mis entrañas.
Copy !req
81. Algo parecido a lo que te pasa a ti.
Copy !req
82. Escucha, no puedo sobrevivir
en el desierto, ¿de acuerdo?
Copy !req
83. Este no es mi sitio.
Copy !req
84. Eso quizá sea cierto, pero aquí estás.
Copy !req
85. Ahora, ayúdame, y yo te ayudaré
a encontrar lo que buscas.
Copy !req
86. - ¿Lo harás?
- Y quizá aún más.
Copy !req
87. Rápido. Debo regresar a mi cruzada.
Copy !req
88. ¿Quieres decir
que ya has hecho esto antes?
Copy !req
89. Sí. Muchas veces.
Copy !req
90. Vamos, vamos.
Eso es, tira de mi dedo.
Copy !req
91. El Espíritu me espera.
Copy !req
92. De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
93. Bien. Eso no va a funcionar.
Copy !req
94. Debo llegar al otro lado.
Copy !req
95. ¿Por qué simplemente no esperas
a que no vengan coches?
Copy !req
96. No es tan fácil como parece.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. Es una metáfora.
Copy !req
99. ¡Ahí hay otro!
Copy !req
100. Lo sabía.
Copy !req
101. ¿Necesitas una ayudita, amigo?
Copy !req
102. Creo que la metáfora me ha roto el bazo.
Copy !req
103. El camino al conocimiento
está cargado de consecuencias.
Copy !req
104. Yo solo busco el camino al agua.
Copy !req
105. Si quieres encontrar agua,
primero debes encontrar Mugre.
Copy !req
106. Mugre.
Copy !req
107. El destino es amable contigo.
Copy !req
108. Mañana es miércoles. El agua llega.
Copy !req
109. Al mediodía, los pueblerinos se reúnen
para un misterioso ritual.
Copy !req
110. ¿Un pueblo? ¿Quieres decir
con gente de verdad y todo? ¿Dónde?
Copy !req
111. A un día de viaje. Sigue tu sombra.
Copy !req
112. ¿Quieres que simplemente
me meta en el desierto?
Copy !req
113. Ese es el camino.
Copy !req
114. De acuerdo. Así que tú dices...
Copy !req
115. que hay un pueblo, un pueblo
de verdad, no un pueblo metafórico.
Copy !req
116. Vamos. Está bien.
Copy !req
117. Bien.
Copy !req
118. Bueno, entonces, me voy.
Copy !req
119. ¡Estoy dejando la carretera ahora!
Copy !req
120. ¡Estoy adentrándome en el desierto!
Copy !req
121. ¡Solo!
Copy !req
122. ¡Todos tenemos nuestros viajes
que hacer!
Copy !req
123. Te veré del otro lado.
Copy !req
124. Aquí en el Desierto de Mojave...
Copy !req
125. los animales tuvieron
millones de años...
Copy !req
126. para adaptarse
a las duras condiciones.
Copy !req
127. ¿Pero la lagartija? Se va a morir.
Copy !req
128. "Hace ochenta y siete años,
nuestros padres—
Copy !req
129. - No te muevas.
- ¿Qué?
Copy !req
130. - ¡No te muevas!
- No me muevo.
Copy !req
131. No me muevo.
Copy !req
132. Intenta camuflarte.
Copy !req
133. ¿Camuflarme?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
134. Camúflate.
Copy !req
135. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
136. - Demasiado tarde.
- No, no. ¡No es demasiado tarde!
Copy !req
137. ¡Me estoy camuflando!
¡Soy un camuflador!
Copy !req
138. ¡Oye, cálmate!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
139. ¡Deja de moverte!
Copy !req
140. Intenta no llamar la atención.
Copy !req
141. - ¿Qué estás haciendo?
- Me camuflo.
Copy !req
142. - Ve a camuflarte a otra parte.
- No me distraigas.
Copy !req
143. - No hay lugar en la posada.
- Es un arte, no una ciencia.
Copy !req
144. - Encuentra tu propio escondite.
- No, este está bien.
Copy !req
145. ¡Aquí viene!
¡Será mejor que corras, Mojito!
Copy !req
146. ¿Qué? Pensé que dijiste:
"No te muevas".
Copy !req
147. Eso era antes. Ahora, corres.
Copy !req
148. Oye. Narizón.
Copy !req
149. Irascible.
Copy !req
150. Por favor, no, por favor. ¡Tengo
vértigo! ¡Mis glándulas se hinchan!
Copy !req
151. Por favor, no.
Copy !req
152. ¡Tú! ¡Te mataré!
¡Lagartija estúpida!
Copy !req
153. Sal de ahí.
¡Te voy a estrangular los huevos!
Copy !req
154. ¡Pajarote! ¡Pajarote!
Copy !req
155. ¡No, espera! ¡Vuelve!
¡Sólo bromeaba!
Copy !req
156. - Vamos, somos amigos, ¿no?
- ¡No te conozco!
Copy !req
157. - Lagartijas, sapos...
- ¡Encuentra tu propio escondite!
Copy !req
158. - ... prácticamente somos familia.
- ¡No hay lugar en la posada!
Copy !req
159. - ¡Vamos, hazte a un lado!
- ¡No eres mi amigo!
Copy !req
160. ¡Te dejaré besar a mi hermana!
Copy !req
161. Hijo de—
Copy !req
162. ¿Dónde están tus amigos ahora, amigo?
Copy !req
163. ¡Quita tus viscosas
y palmeadas falanges de mis botas!
Copy !req
164. Lo siento.
Copy !req
165. Te tengo en la mira, forastero.
Así que levántate muy despacio...
Copy !req
166. a no ser que quieras pasar
la mayor parte de la tarde...
Copy !req
167. ¡juntando los pedazos de tu cara!
Copy !req
168. - No, señora, no quiero eso.
- ¿Quién eres?
Copy !req
169. - ¿Quién soy?
- ¡Yo hago las preguntas aquí!
Copy !req
170. Nuestro pueblo se está secando.
Estamos en medio de una sequía.
Copy !req
171. ¡Y ahora alguien está
tirando agua en el desierto!
Copy !req
172. Es un acertijo de tamaño
y dimensiones indeterminadas...
Copy !req
173. pero tengo intención de averiguar
cuál es tu papel en todo esto.
Copy !req
174. - ¿Papel?
- ¿En qué andas metido?
Copy !req
175. Bueno, qué gusto que pregunte.
Copy !req
176. Tengo en desarrollo dos obras
de un acto, una policiaca y un musical.
Copy !req
177. Tengo la letra, y ahora estoy trabajando
en la melodía. Es algo así como...
Copy !req
178. Creo que será un musical
sobre vaqueros.
Copy !req
179. ¿No eres de por aquí, verdad?
Copy !req
180. Es un trabajo en proceso.
Copy !req
181. Entonces, ¿cómo te llamas?
Copy !req
182. - Beans.
- Es un nombre curioso.
Copy !req
183. ¿Qué te puedo decir?
Mi padre adoraba los frijoles horneados.
Copy !req
184. Bueno, tienes suerte
de que no adorara los espárragos.
Copy !req
185. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
186. Digo, disfruto de
una abundante puttanesca...
Copy !req
187. pero no estoy seguro
de que un chico apreciaría el apodo.
Copy !req
188. Mi papi era un gran hombre,
aun siendo proclive a las legumbres.
Copy !req
189. - Picante.
- ¡Te estás comiendo sus cenizas!
Copy !req
190. ¿Vas por ahí con sus restos?
Copy !req
191. No, sus cenizas. Le encantaba fumar.
Nunca encontraron su cuerpo.
Copy !req
192. Bueno, estoy seguro
de que tuvo sus razones.
Copy !req
193. - ¿Qué estás insinuando?
- Nada.
Copy !req
194. Mi papi nunca se acercó
al pozo de esa mina.
Copy !req
195. ¡Había estado sobrio
durante más de un mes!
Copy !req
196. ¡Y que tú insinúes que él abandonaría
sus responsabilidades paternales...
Copy !req
197. en un momento tan delicado
de mi desarrollo personal...
Copy !req
198. es una ofensa a mis sen—
Copy !req
199. Srta. Beans.
Copy !req
200. Srta. Beans. Hola.
Copy !req
201. Hola.
Copy !req
202. y hasta que la gente de
Andrómeda Cinco...
Copy !req
203. no lo devuelva sano y salvo,
no venderé mi rancho!
Copy !req
204. - ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
205. - ¿Qué estoy haciendo?
- Me estás abrazando.
Copy !req
206. - Te congelaste.
- No, no lo hice.
Copy !req
207. Pues sí. Dejaste de hablar.
Copy !req
208. Es un mecanismo de defensa.
En realidad, muchos lagartos lo tienen.
Copy !req
209. Estás inventando.
Copy !req
210. Entonces, ¿te morirás aquí afuera,
o quieres que te lleve al pueblo?
Copy !req
211. No, no, no. Sí. No. Sí, por favor.
Gracias. Lo siento.
Copy !req
212. Hoy es miércoles. Los miércoles
es cuando nos toca a todos.
Copy !req
213. Bueno, ¿y quién eres en realidad?
Copy !req
214. Bueno, soy un hombre de muchos epítetos.
Copy !req
215. Está mi nombre artístico,
mi apodo, mi avatar.
Copy !req
216. Tuve un seudónimo una vez, pero tuve
que cambiarlo por cuestiones legales.
Copy !req
217. Y así el extraño,
buscando compañía...
Copy !req
218. encuentra a la mujer, muy parecida
a las sirenas de tiempos antiguos...
Copy !req
219. que lo atrae a su muerte segura.
Copy !req
220. Nom de plume, tuve un nombre de radio.
Copy !req
221. En realidad soy uno de los pocos hombres
que tienen apellido de soltera.
Copy !req
222. Bueno, ya llegamos.
Copy !req
223. Claro.
Copy !req
224. Bueno, ciertamente te lo agradezco,
Srta. Beans...
Copy !req
225. - ... y si alguna vez hay algo que—
- ¡Arre!
Copy !req
226. ¡Muy bien, entonces!
Copy !req
227. Nos vemos, Beans.
Copy !req
228. BIENVENIDO A
MUGRE
Copy !req
229. ¿Te marchas, Jim?
Copy !req
230. Bueno, hicimos todo lo posible.
Tuvimos que vender.
Copy !req
231. No se puede cultivar sin agua.
Copy !req
232. ¡Adiós!
Copy !req
233. ¿Qué es?
Copy !req
234. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
235. Tienes una pinta rara.
Copy !req
236. ¿Sí? Bueno, tú también.
Copy !req
237. - Esa es una camisa rara.
- Ese es un vestido raro.
Copy !req
238. - ¡Tienes ojos raros!
- ¡Tienes un rostro raro!
Copy !req
239. Eres un forastero.
Los forasteros no duran mucho por aquí.
Copy !req
240. Aquí están tus frijoles, Beans.
Copy !req
241. También necesitaré
algo de alimento, Willie.
Copy !req
242. Vaya, Beans, me debes tres cuartos ya.
No puedo darte más crédito.
Copy !req
243. Pero, tendré lo que le debo
al mediodía.
Copy !req
244. No lo entiendes. Es el Sr. Merrimack,
del banco. Cortó todos los créditos.
Copy !req
245. ¡Oye, Beans! ¡Beans!
Copy !req
246. ¿Conoces a ese tipo de ahí?
Copy !req
247. ¡Oye, Beans! ¡Srta. Beans!
Copy !req
248. No.
Copy !req
249. ¡Oye, Beans!
Copy !req
250. Oye.
Copy !req
251. Claro. Camuflarse.
Sí, camuflarse.
Copy !req
252. Me gustaría un vaso de agua.
Copy !req
253. ¡Quiere un vaso de agua!
Copy !req
254. ¡Que sea doble!
Copy !req
255. ¡Denle la escupidera!
Copy !req
256. Jugo de cactus.
Eso es lo que tenemos.
Copy !req
257. Oye, ahí, frutitas.
Copy !req
258. Estás muy lejos de casa, ¿no?
Copy !req
259. ¿Quién eres tú, exactamente?
Copy !req
260. ¿Quién soy?
Copy !req
261. Podría ser cualquiera.
Copy !req
262. ¿Qué sucede?
¿Extrañas los mimos de tu mami?
Copy !req
263. De hecho, sí.
Copy !req
264. ¡Pero no tanto
como la comida de tu papá!
Copy !req
265. ¿De dónde dijiste que eras?
Copy !req
266. ¿Yo? Soy del Oeste.
Copy !req
267. Allí afuera, más allá del horizonte.
Pasando el atardecer.
Copy !req
268. El Lejano Oeste.
Copy !req
269. Sí, así es, hombres.
Copy !req
270. En el lugar de donde vengo, matamos
a un hombre antes del desayuno...
Copy !req
271. solo para despertar el apetito.
Copy !req
272. Luego lo salamos y lo pimentamos.
Copy !req
273. Entonces lo guisamos en mantequilla
clarificada. Y luego lo comemos.
Copy !req
274. - ¿Se lo comen?
- ¡Eso fue lo que dije!
Copy !req
275. ¡Demonios, he visto cosas
que harían que un adulto...
Copy !req
276. pierda el control
de sus funciones glandulares!
Copy !req
277. ¿Has pasado tres días en el cadáver de
un caballo, alimentándote de sus jugos?
Copy !req
278. Eso cambia a un hombre. Sí.
Copy !req
279. Hay un par de ases de más
en esta baraja, caballeros.
Copy !req
280. Justo como me gusta.
Copy !req
281. Así que, no, mi hirsuto y pequeño
amigo roedor, no soy de por aquí.
Copy !req
282. Podrías decir que soy de cualquier parte
donde se estén fermentando problemas...
Copy !req
283. y donde un infierno
esté esperando a desatarse.
Copy !req
284. Podrías decir que yo soy
lo que el infierno desató.
Copy !req
285. Mi nombre es...
Copy !req
286. Rango.
Copy !req
287. Rango.
Copy !req
288. ¿Tú eres el tipo que mató
a los hermanos Jenkins?
Copy !req
289. Los maté con una bala.
Copy !req
290. No podrían estar más muertos.
Copy !req
291. ¿A los siete?
Copy !req
292. Así es.
Copy !req
293. A los siete.
Copy !req
294. ¿Y exactamente cómo hizo eso,
Sr. Rango?
Copy !req
295. Sabes, me alegra
que me hayas preguntado eso.
Copy !req
296. Y estaré encantado de contarte cómo.
Copy !req
297. ¡Pero todos tendrán
que escuchar con atención!
Copy !req
298. Porque aquí es cuando se pone...
Copy !req
299. complicado.
Copy !req
300. Eso cerraría su cuenta, Sra. Oats,
dos sorbos y un trago.
Copy !req
301. ¡Quita las manos, Mordecai!
Copy !req
302. ¡Eso es lo que queda del dinero
para tu educación universitaria!
Copy !req
303. No tengo una mejor opción, Beans.
Copy !req
304. En estas épocas tan malas,
simplemente no podemos dar más crédito.
Copy !req
305. Pero esto es un banco.
Es donde guardan el agua.
Copy !req
306. Beans, has sido como una sobrina
para mí desde que tu papá...
Copy !req
307. no se cayó borracho
en el pozo de una mina.
Copy !req
308. Y he intentado protegerte,
y a otros, de ciertas realidades.
Copy !req
309. Pero eso, bueno—
Copy !req
310. - ¿Sr. Merrimack?
- Realidades que he soportado.
Copy !req
311. ¡Sr. Merrimack!
Copy !req
312. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
313. Beans, tengo que mostrarte algo.
Copy !req
314. - ¿Eso es todo lo que queda?
- ¡Y esto es la reserva!
Copy !req
315. No sé si lo has notado...
Copy !req
316. ¡pero la gente
ya no hace depósitos los miércoles!
Copy !req
317. Sr. Merrimack, si no consigo
algo de agua, perderé mi rancho...
Copy !req
318. ¿y usted me está diciendo que eso es
todo lo que queda en todo el pueblo?
Copy !req
319. Eso simplemente no tiene sentido.
Ahora, escuche.
Copy !req
320. Alguien está tirando agua
en el desierto.
Copy !req
321. Lo he visto con mis propios ojos.
Copy !req
322. ¿Agua en el desierto?
Copy !req
323. ¿Fue durante uno
de tus momentos especiales?
Copy !req
324. No.
Copy !req
325. Bueno, todos podemos soñar,
pero esta es la realidad.
Copy !req
326. ¿Por qué crees que tanta gente
está vendiendo?
Copy !req
327. Simplemente ya no pueden más.
Copy !req
328. Bueno, ¿qué se supone que haga?
Copy !req
329. Bueno, supongo
que podrías hablar con el alcalde.
Copy !req
330. He oído que ha estado ayudando
a la gente en estos tiempos de crisis.
Copy !req
331. ¿El alcalde?
Copy !req
332. Puede que él sea
nuestra última esperanza.
Copy !req
333. La bala pega en un pala,
rebota hacia el número tres...
Copy !req
334. y fue entonces
cuando el techo se desplomó...
Copy !req
335. e incendió los tanques
de puro alcohol de grano...
Copy !req
336. lo que evaporó instantáneamente
su forma corporal...
Copy !req
337. sin dejar nada más
que una estatua de carbón...
Copy !req
338. y un chillido agudo.
Copy !req
339. Un momento. Esos son solo seis.
¿Qué pasó con el número siete?
Copy !req
340. ¿El número siete?
Copy !req
341. Diablos, él murió de una infección.
Copy !req
342. - ¿Siete hombres!
- ¡Una bala!
Copy !req
343. ¡Tragos para todos!
Copy !req
344. ¡Baila para mí, Fulanito!
Copy !req
345. - ¡Sí, baila como una gallina!
- ¡Así es! ¡Baila!
Copy !req
346. ¿Tienes maíz en los oídos, compañero?
Copy !req
347. ¡Si no pagas la hipoteca,
no eres dueño de las tierras!
Copy !req
348. Esas son leyes básicas
de bienes raíces, amigo mío.
Copy !req
349. ¡Quid pro quo!
Copy !req
350. Si vuelvo a ver tu rostro
en este pueblo...
Copy !req
351. voy a rebanarlo y usarlo
para limpiar mis innombrables.
Copy !req
352. Cuidado con el pico.
Copy !req
353. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
354. ¿Qué miran boquiabiertos todos?
Copy !req
355. ¡Oye, Bill El Malo,
hay algo que tengo que decirte!
Copy !req
356. ¿Qué es esto?
Copy !req
357. ¿Sabes quién es, Bill?
¡Ese de ahí es Rango!
Copy !req
358. ¡Sí, no te tiene miedo!
No le tiene miedo a ninguno de ustedes.
Copy !req
359. Mató a los hermanos Jenkins.
Copy !req
360. - Lo hizo con una bala, Bill.
- ¡A los siete!
Copy !req
361. ¿Eso es cierto?
Copy !req
362. Deja que te apague eso...
Copy !req
363. No. Ya sé. Toma.
Copy !req
364. Sólo deja que te apague eso.
Copy !req
365. Listo. Mucho mejor.
Copy !req
366. Tiempo, tiempo. Sólo un segundo.
Copy !req
367. ¡De acuerdo, ahora escuchen!
Copy !req
368. ¡Les daré una última oportunidad
para que lo reconsideren!
Copy !req
369. Y si no quieren reconsiderarlo...
Copy !req
370. quizá considere reconsiderarlo yo.
Copy !req
371. Vaya, de eso estoy hablando. Sí.
Copy !req
372. ¡Bien, escuchen!
Copy !req
373. Las cosas serán diferentes por aquí
ahora que Rango está en el pueblo.
Copy !req
374. ¡Tenemos nuevas reglas! ¡Quiero
mis zapatos lustrados cada mañana...
Copy !req
375. mi café caliente,
con torta danesa a un lado.
Copy !req
376. Hagan lo que hagan,
no me miren a los ojos.
Copy !req
377. ¡Manténganse fuera
de mi visión perimetral!
Copy !req
378. - Es Rango.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
379. No le tiene miedo a nadie. ¡Le está
cantando las cuarenta a ese pájaro!
Copy !req
380. Y cuando me vean venir,
háganse a un lado.
Copy !req
381. Tengo el paso largo y no quiero
que ninguno de ustedes, palurdos...
Copy !req
382. ¡dejen fluidos corporales
en mis botas!
Copy !req
383. Por supuesto,
no hay necesidad de violencia...
Copy !req
384. mientras nos mantengamos juntos,
trabajemos como equipo.
Copy !req
385. Así que quiero que todos salgan ahora
y formen una fila...
Copy !req
386. ¡mientras me tomo
un breve descanso!
Copy !req
387. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
388. Creo que es el número dos.
Copy !req
389. Olvídalo.
Copy !req
390. ¡Échale una mirada a esto!
Copy !req
391. Bueno, ¡míralo ahora!
Copy !req
392. ¡Está persiguiendo a ese halcón!
Copy !req
393. ¡Dale duro, Rango!
Copy !req
394. - ¿Vieron eso?
- ¡Mató a esa cosa!
Copy !req
395. ¿Qué le parece, doctor?
Copy !req
396. ¡Este halcón está muerto!
Copy !req
397. Diablos, yo digo que lo cocinemos
ya mismo.
Copy !req
398. ¡Y lo hizo con una bala!
Copy !req
399. ¡Como lo había dicho!
Copy !req
400. Ya era hora de que tuviéramos
a un héroe por aquí.
Copy !req
401. Uno que no esté en un ataúd.
Copy !req
402. Creo que es hora
de que conozca al alcalde.
Copy !req
403. ¿Escuchaste eso, Rango?
¡Conocerás al alcalde!
Copy !req
404. ¡Hurra por Rango!
Copy !req
405. Y así el extraño se regodea...
Copy !req
406. en la adulación
de sus nuevos amigos...
Copy !req
407. hundiéndose más en el guacamole
de su propia mentira.
Copy !req
408. ¿Cuándo se va a morir?
Copy !req
409. Pronto, compadre. Pronto.
Copy !req
410. ¡Mis tierras no están en venta!
Copy !req
411. ¡Vine aquí a salvar mis tierras,
no a venderlas!
Copy !req
412. ¡Estoy seguro de que
podremos arreglar algo razonable...
Copy !req
413. si tan solo hablas con él!
Copy !req
414. ¡Beans! ¿Adónde vas? ¡Beans!
Copy !req
415. El alcalde lo verá ahora.
Copy !req
416. Agua, Sr. Rango, agua.
Copy !req
417. Sin ella, no hay nada más
que polvo y decadencia.
Copy !req
418. Pero con agua hay vida.
Copy !req
419. Mírelos, tan desesperados por vivir,
la seguirían a cualquier parte.
Copy !req
420. Esa es la invariable ley del desierto.
Copy !req
421. Controla el agua, y lo controlarás todo.
Copy !req
422. Pero no tengo que contarte eso a ti...
Copy !req
423. siendo un verdadero hombre
del Oeste como eres.
Copy !req
424. Claro. El Oeste es lo mejor.
Copy !req
425. Esto es de mi reserva privada.
Copy !req
426. Agua de lluvia cosechada
en el Gran Diluvio.
Copy !req
427. No el Diluvio de Noé.
Santo cielo, no soy tan viejo.
Copy !req
428. Supongo que el poder
tiene sus privilegios.
Copy !req
429. Tiene razón en eso, hijo.
Copy !req
430. Pero con el privilegio
vienen responsabilidades.
Copy !req
431. ¡Demonios, era alcalde aquí
antes de que existiera Mugre!
Copy !req
432. Y quizá solo sea
una vieja tortuga sentimental...
Copy !req
433. pero creo
que este pueblo tiene futuro.
Copy !req
434. Y espero que sea parte de él.
Copy !req
435. - ¡Por Mugre!
- Por Mugre.
Copy !req
436. ¿Los ve, Sr. Rango?
¿Todos mis amigos y vecinos?
Copy !req
437. Aquí la vida es difícil. Muy difícil.
Copy !req
438. ¿Sabe cómo logran sobrevivir día a día?
Copy !req
439. Ellos creen.
Copy !req
440. Creen que las cosas mejorarán.
Copy !req
441. Creen que el agua llegará.
Copy !req
442. Creen, a pesar de todo
y contra toda evidencia...
Copy !req
443. que mañana será mejor que hoy.
Copy !req
444. La gente tiene que creer en algo.
Copy !req
445. Y ahora, creen en ti.
Copy !req
446. Agárrela, Sr. Rango.
Su destino lo espera.
Copy !req
447. La gente tiene que creer en algo.
Copy !req
448. Ya es casi mediodía. ¿Está todo listo?
Copy !req
449. Sí. Pero puede que él sea un problema.
Copy !req
450. Él no es un problema, William.
Es una solución.
Copy !req
451. Es solo que no tiene ningún sentido.
Copy !req
452. Todo el pueblo se está secando...
Copy !req
453. y el alcalde es el único
al que no parece preocuparle.
Copy !req
454. ¿No le hace sospechar
aunque sea un poquito?
Copy !req
455. ¿Y qué hay de esa agua
que vi en el desierto?
Copy !req
456. ¡Está bien! No hay necesidad de incitar
la inquietud. Indagaré sobre el alcalde.
Copy !req
457. Pero si realmente sientes que hay
alguna conspiración en desarrollo...
Copy !req
458. te propongo que lo hables
con el nuevo comisario.
Copy !req
459. Esto estará bien. ¡Oye!
Cuidado con esa aguja ahí.
Copy !req
460. No muy ajustado.
Quiero que haya sitio para un frunce.
Copy !req
461. - Eso está bien.
- Tranquilo, tigre.
Copy !req
462. - ¿Un poquito más arriba y hacia atrás?
- Creo que no.
Copy !req
463. ¿No viene con puños franceses?
Copy !req
464. Disculpe, comisario Rango.
Quiero hablar con usted.
Copy !req
465. Hola, Beans, ¿qué te parecen
mis nuevas ropas?
Copy !req
466. Conseguí un sombrero de 57 litros
rebajado a 38.
Copy !req
467. - Que lindo.
- ¿Conoces a Angelique?
Copy !req
468. - Hola, Beans.
- Hola, Angelique.
Copy !req
469. - Zorra.
- Mujerzuela.
Copy !req
470. - Ramera.
- Disculpe, Sr. Rango.
Copy !req
471. ¡Te sacaré lo feo de la cara a balazos!
Copy !req
472. Sólo estaba pensando...
Copy !req
473. ¿Quieres mi autógrafo, verdad?
Copy !req
474. - Bueno, toma. Sostén esto.
- Comisario Rango...
Copy !req
475. - ... esto no es una visita social.
- ¡Ahí dentro hay una bala!
Copy !req
476. Ya sé todo
sobre la fiesta por la tarde.
Copy !req
477. - Me he encargado ropa elegante.
- Comisario, me gustaría presentar una—
Copy !req
478. - ¡Sr. Rango!
- ¿Usted también? No hay problema.
Copy !req
479. - Aquí, deje que—
- Necesito que investigue—
Copy !req
480. Sabes, Beans, apuesto a que limpias
muy bien, te cuesta poco.
Copy !req
481. - ¿Qué?
- Bien, hijo, recuerda...
Copy !req
482. ve a la escuela, cómete la verdura,
quema todo menos Shakespeare.
Copy !req
483. - ¿Quién es Shakespeare?
- ¡Comisario Rango!
Copy !req
484. Si es que ese es
tu nombre verdadero.
Copy !req
485. ¡Intento salvar
el rancho de mi padre...
Copy !req
486. que está al borde
de una crisis agrícola...
Copy !req
487. mientras usted juega a las palmaditas
con esta ramera!
Copy !req
488. Es una pena, en realidad.
Una cosita tan sosa.
Copy !req
489. ¿Por qué hace eso?
Copy !req
490. - Es un reflejo de supervivencia.
- Sólo que su interruptor está averiado.
Copy !req
491. Bueno,
eso sí que es un inconveniente.
Copy !req
492. ¡No es un sarpullido!
¡Es una marca de nacimiento!
Copy !req
493. Lo hice de nuevo, ¿no?
Copy !req
494. ¿Hiciste qué?
Copy !req
495. Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
496. ¿Alguien te ha contado qué pasó
con nuestro último comisario?
Copy !req
497. Perdón, puedo preguntarle—
Disculpe, puedo preguntarle—
Copy !req
498. El último comisario. Disculpe.
¿Adónde van todos?
Copy !req
499. ¿Qué le pasó exactamente al—
Copy !req
500. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
501. Vaya fiesta sureña que tienen montada.
Copy !req
502. Aún tengo que aprenderme los pasos.
Copy !req
503. Así que, ¿esto se considera
una conducta social normal?
Copy !req
504. Todos los miércoles, como relojito.
Copy !req
505. Tu matar pájaro.
Copy !req
506. Sí. Es verdad, así es.
Copy !req
507. Pájaro muerto. Serpiente venir.
Copy !req
508. - ¿Serpiente?
- Se refiere a Culebra Jake, Sr. Rango.
Copy !req
509. Nunca viene al pueblo
porque le temía a ese halcón.
Copy !req
510. Pero ahora puede que venga.
Copy !req
511. ¿Puedo quedarme con sus botas
cuando se muera?
Copy !req
512. ¡No!
Copy !req
513. Y yo no tengo ningún problema
con ese Culebra Jake.
Copy !req
514. Eso es lo que dijo Amos.
Copy !req
515. ¿Amos?
Copy !req
516. COMISARIO AMOS
JUEVES - SÁBADO
Copy !req
517. ¿Tiene algún empaste de oro?
Copy !req
518. Mis paisanos mugreanos.
Copy !req
519. Les doy la bienvenida a nuestro
gran día de salvación.
Copy !req
520. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
521. ¡Acólitos, preparen la espiga sagrada!
Copy !req
522. Hoy tenemos entre nosotros
a un recién llegado, amigos míos.
Copy !req
523. Un hombre que creo
que no necesita presentación...
Copy !req
524. tan osada ha sido su entrada
a nuestra honrada sociedad.
Copy !req
525. Sr. Rango, ¿daría un paso al frente?
Copy !req
526. La hora ha llegado, amigos míos.
¡La hora anunciada!
Copy !req
527. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
528. ¡La hora sagrada!
Copy !req
529. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
530. ¡La hora del destino!
Copy !req
531. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
532. ¡La hora de la salvación!
Copy !req
533. - ¡Aleluya!
- ¡Aleluya!
Copy !req
534. ¡Es la hora de la hidratación!
Copy !req
535. - ¡Es su culpa!
- ¡Es el recién llegado!
Copy !req
536. - ¡Quémenlo!
- ¡Es una bruja!
Copy !req
537. ¡Yo me quedo con sus botas!
Copy !req
538. ¡Amigos míos, amigos míos!
Calmen sus frustraciones.
Copy !req
539. Los tiempos serán difíciles
de aquí en más.
Copy !req
540. Habrá que hacer sacrificios.
Copy !req
541. Pero si puedo ayudar en algo...
Copy !req
542. por favor, sepan
que mis puertas siempre están—
Copy !req
543. ¡Un momento, un momento!
Copy !req
544. Todo esto apesta de lejos.
Copy !req
545. ¿Primero el banco se seca
y ahora lo de la espiga?
Copy !req
546. ¿El banco se secó?
Copy !req
547. - ¿De qué está hablando?
- ¡Dijo que no había agua en el banco!
Copy !req
548. ¡Esto es todo lo que tenemos!
¡No podemos entregarla toda!
Copy !req
549. ¡Esa era mi cuenta de rehidratación!
Copy !req
550. No habrá nada de esta desobediencia
civil en mi pueblo, muchas gracias.
Copy !req
551. Gracias a Dios que está aquí, comisario.
Las cosas se salían de control.
Copy !req
552. Pase por aquí.
Copy !req
553. Permítanme echarle un vistazo
a la fuente del descontento social.
Copy !req
554. Piedad.
Copy !req
555. ¡Bueno, escuchen!
He estado pensando...
Copy !req
556. y creo que me di cuenta de algo.
Copy !req
557. ¡Ustedes tienen un problema de agua!
Copy !req
558. Ahora, solo pongan atención todos.
Intento demostrar algo aquí.
Copy !req
559. Digamos que este compañero de aquí
quiere tomar un trago de agua.
Copy !req
560. Sólo un pequeño trago. Ojos que
no ven, corazón que no siente, ¿no?
Copy !req
561. ¡Y tú!
Copy !req
562. Estás tan seco y tostado
como una liebre en julio.
Copy !req
563. ¡Así que le echa pecho y
se sirve uno doble!
Copy !req
564. Escúchenme.
Copy !req
565. ¿Qué creen que pasará entonces?
¡Todos estaremos bebiendo!
Copy !req
566. Y antes de que se den cuenta,
no habrá más agua.
Copy !req
567. ¿Y entonces qué pasará?
Copy !req
568. Estaremos sedientos.
Copy !req
569. Sedientos de verdad.
Copy !req
570. ¡Nos atacaremos el uno al otro
como un montón de animales!
Copy !req
571. Ahora, miren esto.
Tenemos seis días de agua.
Copy !req
572. Tenemos cinco días de agua...
Copy !req
573. Mientras tengamos agua,
tendremos un pueblo.
Copy !req
574. El comisario Rango tiene razón.
Copy !req
575. Mientras tengamos esta agua,
tendremos algo de esperanza.
Copy !req
576. Y tómenme la palabra.
Copy !req
577. Mi ocupación al 100%
a tiempo completo de ahora en más...
Copy !req
578. será proteger
nuestro preciado recurso natural.
Copy !req
579. Y nadie se mete con Rango.
Copy !req
580. Buenas tardes, señoritas.
Copy !req
581. Buenas tardes, comisario.
Copy !req
582. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
583. Un momento, Gordy. Vuelve ahí dentro
y hazte respetar...
Copy !req
584. y creo que verás
que la gente de este pueblo...
Copy !req
585. es sorprendentemente hospitalaria.
Copy !req
586. Gracias, comisario.
Copy !req
587. ¿Qué? ¿Tú otra vez?
Copy !req
588. Retiro lo dicho.
Copy !req
589. - Esto no es el banco.
- ¡Te lo dije, Jedidiah!
Copy !req
590. ¡Quédense quietos ahí mismo!
Copy !req
591. - ¿Quién es ese?
- ¡Es el comisario!
Copy !req
592. ¡Pongan las manos donde pueda verlas!
Copy !req
593. Justo como lo sospechaba.
Copy !req
594. Excavando sin el equipo autorizado.
No muevan ni un músculo.
Copy !req
595. ¿Excavando?
Copy !req
596. Ahora, aquí tienen su pala,
piqueta, Benadryl, esponja vegetal...
Copy !req
597. bocadillos, unos crucigramas
y necesitarán un permiso.
Copy !req
598. - Esponja vegetal.
- ¡Ezekiel, Jedidiah!
Copy !req
599. ¿Qué demonios está pasando
ahí arriba?
Copy !req
600. ¡Me han extirpado pólipos
más inteligentes que ustedes dos!
Copy !req
601. ¡Fuego infernal, esto no es el banco!
Copy !req
602. Papi, el comisario
está aquí mismo, ayudándonos.
Copy !req
603. Nos dará un permiso para excavar.
Copy !req
604. Así es, señor.
Sólo cumplo con mi deber.
Copy !req
605. El solitario policía en sus rondas...
Copy !req
606. manteniendo una mirada vigilante
para prevenir el caos y el crimen.
Copy !req
607. ¿Es lo que parece?
Copy !req
608. Bueno, comisario,
si diéramos con la veta madre...
Copy !req
609. siendo excavadores y demás...
Copy !req
610. ¿dónde depositaríamos
dicha ganancia?
Copy !req
611. Aquí, en el pueblo de Mugre,
sucede que tenemos...
Copy !req
612. la mejor institución financiera
de este lado del Missouri.
Copy !req
613. BANCO DE MUGRE
Copy !req
614. Protegido mañana, tarde y noche
para su seguridad.
Copy !req
615. Muchas gracias.
Copy !req
616. ¡Han robado el banco!
¡Han robado el banco!
Copy !req
617. ¡Santo cielo, han robado el banco!
Copy !req
618. ¿Qué está pasando?
Copy !req
619. - ¡Ha desaparecido! ¡Toda el agua!
- ¿Qué ha dicho?
Copy !req
620. ¡Dice que han robado el banco!
Copy !req
621. ¡Dr. Marx! ¡Estoy en llamas!
¡Abráceme!
Copy !req
622. Bien, compañeros, atrás,
despejen el área.
Copy !req
623. Esto es una escena del crimen ahora.
Copy !req
624. Aseguren el perímetro, busquen huellas,
verifiquen fibras, analicen ADN.
Copy !req
625. Quiero una muestra de orina de todos.
Y consíganme un café con leche.
Copy !req
626. Y no los mezclen.
Copy !req
627. ¿Qué es esto?
Copy !req
628. "Permiso de excavación."
Copy !req
629. Yo tomaré eso. Evidencia material.
Copy !req
630. ¿Qué haremos ahora, comisario?
Copy !req
631. - Necesitamos el agua.
- ¡Moriremos todos!
Copy !req
632. Amigos míos, todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora.
Copy !req
633. Así es. Todos sabemos
qué tenemos que hacer ahora.
Copy !req
634. - ¿Y qué sería?
- Formar una cuadrilla.
Copy !req
635. ¡Formar una "cuadrita"!
Copy !req
636. Una cuadrilla.
Copy !req
637. Bien, lo haremos de manera ordenada.
Copy !req
638. Antes que nada...
Copy !req
639. ¿alguien sabe cómo usar
algún tipo de arma de fuego?
Copy !req
640. Bien, entonces.
Copy !req
641. ¿Qué hacemos ahora, comisario?
Copy !req
642. ¡Ahora cabalgamos!
Copy !req
643. ¿Adónde estamos yendo?
Copy !req
644. ¿Qué?
Copy !req
645. ¿Adónde estamos yendo?
Copy !req
646. Ahora, como mi ayudante...
Copy !req
647. te encargarás de rastrear
y encontrar a los villanos...
Copy !req
648. utilizando tu bien desarrollada
"indiocencia", sin ofender.
Copy !req
649. Así que, ¿en qué dirección
crees que se fueron?
Copy !req
650. ¿Quieres oler el aire,
comunicarte con un búfalo o algo así?
Copy !req
651. Eres bueno.
Copy !req
652. Dependo de ti, Cucharas.
Copy !req
653. Tienes un poco de tabaco
ahí en la barba.
Copy !req
654. Siempre es bueno tener de compañía
un hombre de medicina, Doc.
Copy !req
655. Los reptiles tienen que
mantenerse unidos, ¿verdad, hermano?
Copy !req
656. Soy un anfibio.
Copy !req
657. Y no tienes por qué avergonzarte.
Copy !req
658. ¿Está seguro de que está
apto para el servicio, soldado?
Copy !req
659. ¿Qué?
Copy !req
660. Bueno, parece
que tiene algo en ese ojo.
Copy !req
661. ¿Eso? Eso es conjuntivitis, señor.
Es hereditario.
Copy !req
662. Bueno, me agrada escuchar
que no es contagioso.
Copy !req
663. ¡Alto ahí un momentito!
Una cuadrilla no es lugar para una—
Copy !req
664. Olvídalo.
Copy !req
665. Alto ahí, hermanita.
Copy !req
666. Alguien tiene que cuidar el pueblo
mientras no estoy.
Copy !req
667. ¿Puedo balearle las tripas a alguien?
Copy !req
668. Dejemos eso para más tarde.
Copy !req
669. Comisario,
traerá el agua de vuelta, ¿verdad?
Copy !req
670. Cuenta con ello, hermanita.
Copy !req
671. - ¿Por dónde vamos, comisario?
- Hay túneles por todas partes.
Copy !req
672. Todo el pueblo
está perforado de túneles.
Copy !req
673. Incluso tiene más agujeros que
una señorita pintada en un puercoespín.
Copy !req
674. Oye, mi papá me llevó a su casa.
Copy !req
675. No era lo que esperaba.
Copy !req
676. ¿Y cómo hicieron esos tipos
para encontrar el banco?
Copy !req
677. Caballeros, si pudiéramos
concentrarnos en nuestra tarea.
Copy !req
678. ¡Comisario! ¡Por aquí!
Copy !req
679. - ¿Ven eso?
- Es como ver el rostro de Dios.
Copy !req
680. Amén, hermano.
Copy !req
681. Recuerdo cuando solía fluir
cada miércoles.
Copy !req
682. Esos fueron días felices.
Copy !req
683. Debe haber una razón
para que nos haya abandonado.
Copy !req
684. Cualquiera sea la razón,
algo está controlando esta agua.
Copy !req
685. ¿Qué dice, comisario?
Copy !req
686. Obviamente, los ladrones vinieron
de esta dirección.
Copy !req
687. Digo que rastreemos esta cañería
hasta su hidráulico origen...
Copy !req
688. y detengamos a los culpables
de este acuático misterio.
Copy !req
689. - ¿Qué dijo?
- Creo que dijo que sigamos el caño.
Copy !req
690. - Dijo que sigamos el caño.
- Dijo que sigamos el caño.
Copy !req
691. Ciertamente está húmedo aquí abajo.
Copy !req
692. Sí. Es como las grandes pilas de barro.
Copy !req
693. Una vez me extirparon un bocio.
Copy !req
694. Se parecía a Tony Bennet
saliendo de la ducha.
Copy !req
695. ¡Cielos! Pondría eso en una tortilla.
Copy !req
696. Hagan lo que hagan,
no miren hacia abajo.
Copy !req
697. - ¿Qué es este lugar?
- Es un acuífero.
Copy !req
698. ¿Qué es un acuífero?
Copy !req
699. Bueno, viene de aqua.
Copy !req
700. Bueno, ahora está vacío.
Copy !req
701. Ese sí que es grande.
Copy !req
702. - Es el final del camino.
- No va más allá.
Copy !req
703. Ahora, eso de allí es un camino.
Tiene que estar conectado a algo.
Copy !req
704. Hablas demasiado.
¿Por qué no te pones un corcho?
Copy !req
705. Por qué no te pones tú un corcho,
digo, donde no brilla el sol.
Copy !req
706. Tu mamá lo hizo.
La cociné bien cocinada.
Copy !req
707. ¿Ustedes dos
simplemente no lo entienden, no?
Copy !req
708. Alguien o algo se está metiendo
con nuestra hidratación...
Copy !req
709. y ese caño
tiene algo que ver con eso.
Copy !req
710. ¡Creía que perseguíamos
a ladrones de bancos!
Copy !req
711. Estamos experimentando
un cambio de paradigma.
Copy !req
712. ¡Te voy a cambiar las características
de la cara si no te callas!
Copy !req
713. ¡Inténtalo!
Copy !req
714. ¡Silencio, salvajes! Dejen de
hacer ruido. Afectan a mi reflexión.
Copy !req
715. ¡Vaya! Ya lo tengo.
Apaguen sus antorchas.
Copy !req
716. Efectivamente.
Copy !req
717. Bien pensado, compañero.
Copy !req
718. - Empiecen a trepar.
- ¡Saca tu pie de mi rostro!
Copy !req
719. Nada mal, ¿no, Beans?
Copy !req
720. Sigue pensando así,
y tu cabeza se prenderá fuego.
Copy !req
721. Bueno, ya sabes,
cuando se está en racha, uno—
Copy !req
722. ¡Caliente, caliente! Quema.
Copy !req
723. Pobrecitos.
No querían más que un poco de agua.
Copy !req
724. Cactus muriendo de sed.
No es un buen presagio.
Copy !req
725. - ¡Oigan, miren lo que encontré!
- ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
726. - ¡Yo lo vi primero!
- ¡Oye, eso es mío!
Copy !req
727. ¡Dame eso!
Copy !req
728. Está vacío, de todas formas.
Copy !req
729. Yo ya lo sabía.
Copy !req
730. ¿Dónde encontraste eso?
Copy !req
731. ¡Comisario! ¡Querrá ver esto!
Copy !req
732. Es el Sr. Merrimack, del banco.
Copy !req
733. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
734. - Todos atrás.
- De acuerdo, déjenme ver.
Copy !req
735. Parece que esas alimañas
le dispararon por la espalda.
Copy !req
736. No, a este hombre no le dispararon.
¡Lo ahogaron!
Copy !req
737. - ¿Ahogado?
- ¿En medio del desierto?
Copy !req
738. ¡Qué manera de morir!
Copy !req
739. Bien, pues,
¿de quién son esas huellas de botas?
Copy !req
740. Eso es interesante.
El suelo aún está húmedo.
Copy !req
741. Supongo que deberíamos enterrarlo.
Copy !req
742. No lo sé. Las aves
también tienen que comer.
Copy !req
743. ¡El círculo de la vida!
Copy !req
744. Comisario.
Copy !req
745. ¿Diría unas palabras?
Copy !req
746. Sí. Sí.
Copy !req
747. Queridos hermanos.
Copy !req
748. Estamos hoy aquí reunidos
para honrar a este hombre.
Copy !req
749. Sr. Merrimack...
Copy !req
750. tiene derecho
a permanecer callado.
Copy !req
751. Hable ahora o calle para siempre.
Copy !req
752. Amén.
Copy !req
753. - Amén.
- Amén.
Copy !req
754. ¡Oigan! ¿Qué está haciendo
ese maldito indio?
Copy !req
755. Veo que estás consultando
con los espíritus.
Copy !req
756. No, estoy mudando plumaje. Significa
que estoy listo para aparearme.
Copy !req
757. Lo tendré en cuenta.
Copy !req
758. Fruta de cactus.
Copy !req
759. Sí. La antigua fruta de cacto.
Copy !req
760. Creo que tu gente
lo usa de condimento...
Copy !req
761. cuando prepara sus platos nativos.
Copy !req
762. También es un laxante natural.
Copy !req
763. Encontrar rastro.
Copy !req
764. Tres hombres dirigiéndose al oeste.
Uno ciego, otro con...
Copy !req
765. inflamación de la próstata,
montando de costado.
Copy !req
766. - ¿Qué dijo?
- Están montando de costado.
Copy !req
767. - Estamos susurrando.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
768. A alguien le falla una válvula.
Copy !req
769. Está bien, ¿quién de ustedes,
compañeros, necesita un chequeo?
Copy !req
770. Desagradable.
Copy !req
771. ¿Qué vamos a hacer ahora, exactamente?
Copy !req
772. ¡Ahora, cabalgamos!
Copy !req
773. ¡Eso significa que ahora cabalgamos!
En este momento.
Copy !req
774. Los malvaviscos me recuerdan
cuando acampaba con mi papá.
Copy !req
775. Podría comerlos toda la noche.
Copy !req
776. Claro que él me hacía regurgitarlos
para el desayuno.
Copy !req
777. Una vez,
regurgité un dálmata entero.
Copy !req
778. Eso no es nada. Yo regurgité
una tribu entera de pigmeos.
Copy !req
779. Comenzaban a mirarme raro.
Copy !req
780. Los recuerdo. Eran muy amistosos.
Copy !req
781. Yo encontré una columna vertebral
humana en mi materia fecal una vez.
Copy !req
782. Quizá quieras hacértelo mirar.
Copy !req
783. Pasa los frijoles, Beans.
Copy !req
784. - ¿Comisario?
- No, gracias.
Copy !req
785. Sr. Rango, ¿puede contarnos
sobre el Espíritu del Oeste?
Copy !req
786. - Sí, cuéntenos sobre eso.
- ¿Es cierto lo que dicen?
Copy !req
787. ¡Sí, el Espíritu del Oeste!
Copy !req
788. El ideal eternamente inalcanzable.
Copy !req
789. Dicen que cabalga
en un carruaje de alabastro...
Copy !req
790. con guardianes dorados
que lo protegen.
Copy !req
791. ¡Pero solo se aparece a quienes
se han embarcado en una cruzada épica!
Copy !req
792. Y han logrado llegar...
Copy !req
793. al otro lado.
Copy !req
794. ¿El otro lado de qué?
Copy !req
795. Es una metáfora.
Copy !req
796. ¡Mi ojo!
Copy !req
797. Sanará enseguida.
Copy !req
798. Comisario, ¿qué va a hacer
con Culebra Jake?
Copy !req
799. ¿Qué? ¿Dónde?
Copy !req
800. Lo lamento. Se dice que
ya se han enfrentado un par de veces.
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. Jake. Hablas de mi hermano.
Copy !req
803. - ¿Su hermano?
- ¡Eso fue lo que dije!
Copy !req
804. Pero él es una serpiente
y tú una lagartija.
Copy !req
805. Bueno, mi mamá
tenía una vida social muy activa.
Copy !req
806. ¿Alguna vez lo mordió?
Copy !req
807. Seguro que sí. Mira este bebé.
Adelante, puedes tocarlo.
Copy !req
808. Eso es interesante.
Es un ombligo.
Copy !req
809. Afortunadamente,
soy inmune a su veneno.
Copy !req
810. Pongo un poco en mi café
solo para darle algo de sabor.
Copy !req
811. ¿Es cierto
que solo teme a los halcones?
Copy !req
812. Los halcones es lo que llamamos
su depredador natural.
Copy !req
813. ¡Toda esta charla sobre esa maligna
serpiente me puso las plumas de punta!
Copy !req
814. No dormiré esta noche. No, señor.
Copy !req
815. No se preocupen par nada.
Mañana, encontraremos el agua...
Copy !req
816. y regresaremos a que nos den
la bienvenida de un héroe.
Copy !req
817. Amigos, antes de irnos a dormir...
Copy !req
818. me gustaría que nos tomemos
de las manos un momento...
Copy !req
819. para decir unas palabras
al Espíritu del Oeste.
Copy !req
820. Eso es una buena idea.
Copy !req
821. No siempre te hablo directamente,
Espíritu del Oeste.
Copy !req
822. Pero esta noche quiero agradecerte...
Copy !req
823. por haber traído al comisario Rango
a nuestras vidas.
Copy !req
824. Es una vida difícil la que llevamos.
Copy !req
825. Algunas veces
no sé cómo lo lograremos.
Copy !req
826. Pero de alguna forma, el comisario Rango
me hace creer que lo lograremos.
Copy !req
827. Necesitábamos un hombre valiente
y nos enviaste a este.
Copy !req
828. Es bueno tener alguien
en quién creer otra vez.
Copy !req
829. Gracias, Espíritu del Oeste. Amén.
Copy !req
830. - Amén.
- Amén.
Copy !req
831. Por comprobar.
Copy !req
832. - Hace un poco de frío esta noche.
- Gracias.
Copy !req
833. ¿Alguna vez sentiste
que esas cosas te miran?
Copy !req
834. Eso es una Daga Española.
Copy !req
835. Pero por aquí simplemente
le llamamos Cactus Caminante.
Copy !req
836. - ¿Caminante?
- Hay una vieja leyenda...
Copy !req
837. que dice que de verdad
cruzan el desierto buscando agua.
Copy !req
838. Cuando era pequeña, me quedaba hasta
tarde mirándolos para ver si se movían.
Copy !req
839. Creía que, si pudiera seguirlos,
me llevarían a un lugar maravilloso.
Copy !req
840. Un lugar con suficiente agua
para todos.
Copy !req
841. Noche tras noche los observaba.
Nunca los vi moverse.
Copy !req
842. Pero aún los observas.
Copy !req
843. ¿Quién no quiere encontrar
un lugar maravilloso?
Copy !req
844. Encontraremos el agua, Beans.
Te lo prometo.
Copy !req
845. Es un sonido tan solitario.
Copy !req
846. ¿Alguna vez te sientes solo?
Copy !req
847. A veces.
Copy !req
848. No me lo imagino. Eres tan carismático
y le agradas a todo el mundo.
Copy !req
849. - Nunca hice amigos tan fácilmente.
- ¿No?
Copy !req
850. No, estábamos bastante aislados
allá en el rancho.
Copy !req
851. Era como estar encerrados en una cajita.
Copy !req
852. No veía a mucha gente, en realidad.
Copy !req
853. No podría saber lo que es eso.
Copy !req
854. ¿Hay alguien especial en su vida,
Rango?
Copy !req
855. Solía haber.
Pero no pudo conservar la cabeza.
Copy !req
856. Además, mi vida es demasiado peligrosa
para ese tipo de cosas.
Copy !req
857. Ya sabes, la existencia es atrozmente
solitaria por ahí en la pradera.
Copy !req
858. Cabalgar las colinas
y cosas por el estilo.
Copy !req
859. Beans.
Copy !req
860. Beans.
Copy !req
861. ¡Te voy a despellejar vivo, chico!
Copy !req
862. ¡Te voy a castigar
como a un hijastro pelirrojo!
Copy !req
863. Qué alimañas coléricas, ¿no?
Copy !req
864. Familia disfuncional.
Necesitar intervención.
Copy !req
865. ¿Qué es eso que llega?
Copy !req
866. Es el agua.
Copy !req
867. Tengo un plan, y cada uno de ustedes
tiene un papel que interpretar.
Copy !req
868. ¿Qué hago yo?
Copy !req
869. Cucharas, tú tienes el papel
más importante de todos.
Copy !req
870. Te quedas justo acá, en el risco,
y si algo sale mal...
Copy !req
871. nos das la señal.
Copy !req
872. Oye, Beans,
¿qué talla de vestido usas?
Copy !req
873. - ¡La consiguió!
- ¡Aleluya!
Copy !req
874. - ¡Encontró el agua!
- Lo lograste, hijo.
Copy !req
875. - Bueno, en realidad—
- ¿Por qué no puedes ser...
Copy !req
876. inteligente como tu hermano?
Copy !req
877. Papá, acerca del agua.
Hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
878. Cállate, ya. Alguien viene.
Copy !req
879. Buenos señores, agraciadas buenas tardes
para usted, para usted y para usted.
Copy !req
880. ¡Permítanme presentarles
a la Tropa Viajera...
Copy !req
881. de Comedia Danzante
de Madame Lupone!
Copy !req
882. - ¿Qué es eso?
- Creo que son comediantes.
Copy !req
883. ¿Comediantes?
¡Eso es ilegal en siete estados!
Copy !req
884. El escenario está dispuesto. La princesa
se prepara para quitarse la vida.
Copy !req
885. Ansío el amor.
Copy !req
886. Mientras tanto, el solitario centinela
vigila la puerta del castillo.
Copy !req
887. Vigila la puerta del castillo.
Copy !req
888. ¡Oigan! ¿Quién anda ahí?
Copy !req
889. Esta trama es muy predecible.
Copy !req
890. ¡Cállate! Esta es mi parte favorita.
Copy !req
891. Llegando con gran fanfarria,
viene su anciano padre...
Copy !req
892. flechado por Cupido.
Copy !req
893. ¡Por favor!
Suelten a mi hermosa hija...
Copy !req
894. y arriba las—
Copy !req
895. - ¿Línea?
- "¡Arriba las manos!"
Copy !req
896. ¿Qué fue eso?
Copy !req
897. Debe ser eso del teatro de inmersión.
Copy !req
898. ¡Los tenemos rodeados!
Copy !req
899. Tú y toda tu familia
pongan las manos donde pueda verlas.
Copy !req
900. ¿Toda mi familia?
Copy !req
901. La casa está llena.
Copy !req
902. Parece que tendremos
un enfrentamiento a la antigua.
Copy !req
903. Quiero informarle que no está viendo
a nuestro contingente completo.
Copy !req
904. ¿Qué se supone que es eso?
Copy !req
905. Esa es la señal.
Copy !req
906. ¡Esa es la señal!
¡Algo debe haber salido mal!
Copy !req
907. Entonces, ¿se supone que pase algo?
Copy !req
908. Escucho sugerencias.
Copy !req
909. ¡Corran!
Copy !req
910. ¡Suban a la carreta!
Copy !req
911. ¿Hacemos algo de deporte, muchachos?
Copy !req
912. Me gusta cuando corren.
Copy !req
913. Maybelle, ¡da la señal!
Copy !req
914. ¡Parece que lo logramos!
Copy !req
915. Ese público era muy sensible.
Copy !req
916. Sí, bueno, creo que esa reserva
de cromosomas está casi acabada.
Copy !req
917. ¡Vienen murciélagos!
Copy !req
918. ¡Toma! Conduce tú.
Copy !req
919. ¡Parece que habrá sopa esta noche!
Copy !req
920. ¡Vamos a darle!
Copy !req
921. ¿Qué diablos?
¡No le dispares al agua!
Copy !req
922. ¡Jedidiah! ¡Es hora de
la táctica Alabama de encierro!
Copy !req
923. ¡De acuerdo, Pa!
Copy !req
924. Siento hostilidad.
Copy !req
925. ¡Ahí vienen!
Copy !req
926. ¡Hola!
Copy !req
927. ¡Adiós!
Copy !req
928. ¡Echa el lazo a ese cerdo!
Copy !req
929. ¡Propongo adoptar acciones evasivas!
Copy !req
930. ¡Yo propongo que te calles y dispares!
Copy !req
931. - ¿Qué pasó con el comisario?
- ¡Tenía una cita previa!
Copy !req
932. Boseefus, ¡denle duro ahora!
Copy !req
933. ¿Qué fue eso? ¡Ve a fijarte!
Copy !req
934. ¿Qué es? ¿Hay algún problema?
Copy !req
935. Podría decirse.
Copy !req
936. Dolor de cabeza.
Copy !req
937. ¿Eso es todo lo que tienen?
Copy !req
938. ¡Eso no fue del todo desagradable!
Copy !req
939. ¡Coman plomo!
Copy !req
940. Toma, sostén esto.
Copy !req
941. ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
942. Lo siento.
Copy !req
943. ¡Salta!
Copy !req
944. Es imposible.
Copy !req
945. No puede ser. Está vacío.
Copy !req
946. ¡No hay agua!
Copy !req
947. ¿No hay agua? ¿Entonces
por qué diablos peleábamos?
Copy !req
948. ¡Señor, usted ha contaminado y profanado
la sustancia misma de nuestro sustento!
Copy !req
949. ¡Oye! Creo que ese tipo
del lindo vestido es el comisario.
Copy !req
950. ¿El mismo que nos dio
el permiso de excavación?
Copy !req
951. - ¿El qué?
- ¡Irrelevante! Intenta confundir.
Copy !req
952. Usted y sus parientes están
arrestados por robar un banco...
Copy !req
953. y por el asesinato de nuestro
querido consejero financiero...
Copy !req
954. Johannes Merrimack Tercero,
alias, Mullido Joe.
Copy !req
955. Comisario, no matamos a nadie.
Copy !req
956. Hicimos el túnel hacia esa bóveda,
pero no había nada dentro.
Copy !req
957. Alguien había robado el banco
antes que nosotros.
Copy !req
958. Entonces, ¿dónde consiguieron
este botellón?
Copy !req
959. Eso es lo que intentaba decirte, papi.
Copy !req
960. Lo encontré en el desierto.
Copy !req
961. ¿Y entonces por qué diablos
lo trajiste aquí?
Copy !req
962. ¡Un momento, un momento!
Copy !req
963. ¿Están diciendo que este botellón
ya estaba vacío cuando lo encontraron?
Copy !req
964. - ¡Así es!
- No me creo una palabra de eso.
Copy !req
965. - ¡Ahorquémoslos, comisario!
- ¡Cuélguenlos!
Copy !req
966. ¿Quién tiraría agua en el desierto?
Copy !req
967. No sería la primera vez.
Copy !req
968. ¡Es un acertijo!
¡Es como una vieja mamografía!
Copy !req
969. ¿Qué está pasando, comisario?
Copy !req
970. No lo sé.
Copy !req
971. Pero voy a desentrañar este misterio
y a exponer sus partes privadas.
Copy !req
972. Tú y tus parientes vienen conmigo.
Copy !req
973. ¡Aquí vienen!
Copy !req
974. ¡Aquí vienen!
Copy !req
975. Parece que encontraron a los ladrones.
Copy !req
976. ¿Dónde está el agua?
Copy !req
977. No había agua.
Copy !req
978. ¿Adónde va?
Copy !req
979. Va a ver al alcalde.
Copy !req
980. Estará contento con eso, ¿no?
Copy !req
981. ¡Buena esa, jefe!
Copy !req
982. Esto es interesante.
Copy !req
983. Me disculpo por lo de los zapatos,
Sr. Rango...
Copy !req
984. pero este juego
tiene ciertos protocolos, ¿entiende?
Copy !req
985. Soy bastante riguroso
con los protocolos.
Copy !req
986. Bueno, eso está bien, porque tiene
algunas preguntas que responder...
Copy !req
987. y tengo mis propios protocolos.
Copy !req
988. ¿Pero por qué alguien tiraría agua
en el maldito desierto?
Copy !req
989. Me parece un poco ingenuo creer en la
palabra de ladrones de banco confesos.
Copy !req
990. Además, una vez que los ahorquen,
su trabajo terminó.
Copy !req
991. - ¡Bravo!
- Un buen trabajo.
Copy !req
992. ¿Pero y qué si es cierto que alguien
robó el banco antes de que llegaran?
Copy !req
993. ¿Y quién haría eso, Sr. Rango?
Copy !req
994. Esperaba que usted me lo dijera.
Copy !req
995. Eso suena demasiado parecido
a una acusación.
Copy !req
996. Tómelo como le parezca.
Copy !req
997. Algo que dijo usted sigue
dándome vueltas en el lóbulo frontal.
Copy !req
998. ¿Y qué es?
Copy !req
999. "Controla el agua y controlarás todo."
Copy !req
1000. Vamos, Sr. Rango.
Copy !req
1001. Me atribuye poderes divinos.
Copy !req
1002. ¿Cómo demonios podría
controlar el agua?
Copy !req
1003. Obviamente tiene este juego dominado.
Copy !req
1004. Bueno, hace mucho que juego, señor.
Copy !req
1005. Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
Copy !req
1006. Observé la marcha del progreso...
Copy !req
1007. y aprendí un par de cosas.
Copy !req
1008. Quizá sea hora de que usted comience
a ver las cosas a largo plazo...
Copy !req
1009. y empiece a apreciar
el amplio alcance de la historia.
Copy !req
1010. Mire allí afuera, hijo.
Copy !req
1011. Casi puede ver cómo pasa el tiempo.
Copy !req
1012. ¿Qué está construyendo ahí?
Copy !req
1013. El futuro, Sr. Rango, el futuro.
Copy !req
1014. Algún día, hijo,
todo esto será un mito...
Copy !req
1015. el pueblo fronterizo, el
representante de la ley, el pistolero.
Copy !req
1016. Simplemente
ya no hay lugar para ellos.
Copy !req
1017. - Ahora somos civilizados.
- Así es, civilizados.
Copy !req
1018. Eso es lo que depara el futuro.
Copy !req
1019. Se puede ser parte de él
o quedarse atrás.
Copy !req
1020. ¿Eso es lo que le pasó
al Sr. Merrimack? ¿Se quedó atrás?
Copy !req
1021. Cuidado, Sr. Rango. Parece olvidar
que es solo una pequeña lagartija.
Copy !req
1022. Y usted parece olvidar
que yo soy la ley por estos lares.
Copy !req
1023. Nuestro nuevo comisario lleva haciendo
el papel de héroe tanto tiempo...
Copy !req
1024. que en realidad
está empezando a creérselo.
Copy !req
1025. Llama a Culebra Jake.
Copy !req
1026. Pero Jake es la Muerte.
Copy !req
1027. Nunca se va sin llevarse un alma.
Copy !req
1028. ¡Hazlo!
Copy !req
1029. Ahora quédate quieto. Tienes que estar
presentable para conocer a tu Creador.
Copy !req
1030. El alcalde ha comprado
todas las tierras del valle...
Copy !req
1031. excepto su rancho, Srta. Beans.
Copy !req
1032. Eso no tiene ningún sentido.
Sin agua, la tierra es inútil.
Copy !req
1033. A no ser que él controle el agua.
Copy !req
1034. ¡Como vejiga de mono!
Copy !req
1035. Luego, traería el agua de nuevo una vez
que haya comprado todas las tierras.
Copy !req
1036. ¿Pero cómo controla el agua?
Copy !req
1037. Bueno, tienes que pasar
algún tiempo entrenándola.
Copy !req
1038. Ya sabes, como los monos con su caca:
les restriegas la nariz en ello.
Copy !req
1039. Comisario, tenemos un problema.
Copy !req
1040. Un momento, Beans.
Eso no será necesario.
Copy !req
1041. - ¡Cuélguenlos hasta que queden azules!
- ¡Entréganos a los ladrones!
Copy !req
1042. ¡Un momento! ¡Cálmense, todos!
¡Déjenme hablar!
Copy !req
1043. - ¡Clávenlos al palacio de justicia!
- Ya, cálmense, todos.
Copy !req
1044. ¡Tráiganlos aquí
así les sacamos las tripas!
Copy !req
1045. ¿Tú también, Cucharas?
Copy !req
1046. Ya se llevaron nuestra agua.
¡Se llevaron todo lo que teníamos!
Copy !req
1047. Nadie colgará a nadie.
No mientras yo sea el comisario.
Copy !req
1048. ¡Pero todo es su culpa!
Copy !req
1049. Dijo que traería el agua de vuelta.
Copy !req
1050. Es solo que no tenemos
ninguna esperanza sin esa agua.
Copy !req
1051. No tenemos nada más en qué creer.
Copy !req
1052. ¿Ven ese cartel de ahí arriba?
Copy !req
1053. Mientras ese cartel diga "Comisario"...
Copy !req
1054. pueden creer que hay
ley y orden en este pueblo.
Copy !req
1055. Pero sin ley y orden...
mediten sobre eso, ah, sí.
Copy !req
1056. Empieza despacio, como un hongo.
Copy !req
1057. Alguien dice una palabra de más.
Las acusaciones empiezan a volar.
Copy !req
1058. Vecino contra vecino. Muy pronto,
¡nos comeremos a nuestros hijos!
Copy !req
1059. ¡Y entonces perros y gatos
se cruzarán...
Copy !req
1060. creando toda clase
de aberraciones mutantes!
Copy !req
1061. Así que, ¿quieres algo en qué creer,
Cucharas?
Copy !req
1062. Cree en mí.
Copy !req
1063. Cree en ese cartel de ahí.
Copy !req
1064. Porque mientras cuelgue ahí,
tenemos esperanzas.
Copy !req
1065. Hola, hermano.
Copy !req
1066. ¿Sediento?
Copy !req
1067. Tanto tiempo, hermano.
¿Cómo has estado?
Copy !req
1068. Bueno, ya sabes—
Copy !req
1069. He oído que has estado contando cómo
mataste a todos los hermanos Jenkins.
Copy !req
1070. Con una bala, ¿no es así?
Copy !req
1071. ¿Es cierto?
Copy !req
1072. Todas estas buenas personas se creen
tus cuentitos, ¿verdad?
Copy !req
1073. ¿Por qué? Creen que eres
un asesino desalmado, ¿no?
Copy !req
1074. Parece que esta gente confía en ti.
Copy !req
1075. Creen que salvarás su pueblito.
Copy !req
1076. ¡Creen que salvarás
sus pequeñas almas!
Copy !req
1077. Pero sabemos que no es cierto, ¿no?
Copy !req
1078. Así que, ¿por qué no les muestras
a tus amigos aquí de qué estás hecho?
Copy !req
1079. Muéstrales quién eres en realidad.
Copy !req
1080. ¿Por qué no, simplemente,
sacas tu arma y me disparas?
Copy !req
1081. Pero, por supuesto,
no necesitarás todas estas.
Copy !req
1082. Sólo una, ¿cierto?
Copy !req
1083. Adelante, héroe. Tira del gatillo.
Copy !req
1084. ¿Tienes la mirada de un asesino, hijo?
Copy !req
1085. Yo no la veo.
Copy !req
1086. No hiciste ninguna
de las cosas que dijiste, ¿no?
Copy !req
1087. No mataste a los hermanos Jenkins.
¡Ni siquiera eres del Oeste!
Copy !req
1088. ¿Verdad?
Copy !req
1089. - ¡Dilo!
- No.
Copy !req
1090. Habla más fuerte. Creo que
tus amigos de aquí no te escucharon.
Copy !req
1091. No.
Copy !req
1092. Todo lo que hiciste
fue mentir a esta buena gente.
Copy !req
1093. No eres más que un impostor
y un cobarde. ¿Verdad?
Copy !req
1094. Sí.
Copy !req
1095. - ¡Más fuerte!
- Sí.
Copy !req
1096. Escucha con atención,
patético fraude.
Copy !req
1097. Este es mi pueblo ahora.
Copy !req
1098. Si te llego a ver de nuevo, ¡me llevaré
tu alma directamente al infierno!
Copy !req
1099. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1100. ¿Quién soy?
Copy !req
1101. No soy nadie.
Copy !req
1102. Guardianes dorados.
Copy !req
1103. El carruaje de alabastro.
Copy !req
1104. El Espíritu del Oeste.
Copy !req
1105. ¿Discúlpeme? ¿Señor Espíritu, señor?
Copy !req
1106. Eso es una belleza.
Copy !req
1107. A veces tienes que cavar hondo
para encontrar lo que buscas.
Copy !req
1108. Así que lo lograste.
Copy !req
1109. ¿Esto es el Cielo?
Copy !req
1110. Si lo fuera, estaríamos comiendo
dulces con Kim Novak.
Copy !req
1111. Sí.
Copy !req
1112. Es cierto.
¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1113. Buscando, igual que tú.
Copy !req
1114. Ya ni siquiera sé qué estoy buscando.
Copy !req
1115. Ni siquiera sé quién soy.
Copy !req
1116. Solían llamarlo
el Hombre Sin Nombre.
Copy !req
1117. En estos días
tienen un nombre para todo.
Copy !req
1118. No importa cómo te llamen.
Copy !req
1119. Son las acciones lo que hace al hombre.
Copy !req
1120. Sí, pero mis acciones acaban de empeorar
todo. Soy un fraude. ¡Un farsante!
Copy !req
1121. Mis amigos creyeron en mí, pero
ellos necesitan algún tipo de héroe.
Copy !req
1122. Entonces sé un héroe.
Copy !req
1123. No. No, no, usted no entiende.
Copy !req
1124. Se supone que ni siquiera
tendría que estar aquí.
Copy !req
1125. Así es. Viniste de muy lejos
a encontrar algo que no está aquí.
Copy !req
1126. ¿No lo ves?
No tiene que ver contigo.
Copy !req
1127. Tiene que ver con ellos.
Copy !req
1128. Pero no puedo volver.
Copy !req
1129. No veo que tengas alternativa, hijo.
Copy !req
1130. Ningún hombre puede salirse
de su propia historia.
Copy !req
1131. Así que lo lograste.
Copy !req
1132. Así es, amigo.
El otro lado del camino.
Copy !req
1133. ¿Viste lo que acaba de pasar?
Copy !req
1134. Cada uno ve lo que necesita ver.
Copy !req
1135. Hermoso, ¿verdad?
Copy !req
1136. Sí.
Copy !req
1137. Lo es.
Copy !req
1138. Vamos, amigo mío.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
1139. Hace muchos años, todo este valle
estaba cubierto de agua.
Copy !req
1140. Ahora solo queda una pregunta.
Copy !req
1141. ¿Adónde se fue?
Copy !req
1142. Siguen el agua.
Copy !req
1143. ¡Siguen el agua! ¡Vamos!
Copy !req
1144. Es solo que no tiene ningún sentido.
Sin agua, esa tierra es inútil.
Copy !req
1145. ¿Qué está construyendo ahí?
Copy !req
1146. El futuro, Sr. Rango.
Copy !req
1147. Puede ser parte de él
o quedarse atrás.
Copy !req
1148. Estaba aquí antes de que la carretera
dividiera este gran valle.
Copy !req
1149. Observé la marcha del progreso...
Copy !req
1150. y aprendí un par de cosas.
Copy !req
1151. Controla el agua...
Copy !req
1152. y lo controlarás todo.
Copy !req
1153. Vamos, Sr. Rango.
Copy !req
1154. Me atribuye poderes divinos.
Copy !req
1155. ¿Cómo diablos
podría controlar el agua?
Copy !req
1156. CIERRE DE EMERGENCIA
VÁLVULA 6
Copy !req
1157. ¿Y ahora qué, amigo?
Copy !req
1158. Ningún hombre puede salirse
de su propia historia.
Copy !req
1159. Voy a volver.
Copy !req
1160. ¿Pero por qué?
Copy !req
1161. Porque eso es quien soy.
Copy !req
1162. Tienes mucha cara para aparecerte
por aquí, hombre de la ley.
Copy !req
1163. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
1164. Están a punto de ahorcar a tu papi
y sus chicos por algo que no hicieron.
Copy !req
1165. Pero tengo un plan.
Copy !req
1166. Entiendo lo difícil
que es esto para ti, Beans.
Copy !req
1167. Pero estás tomando
una decisión práctica.
Copy !req
1168. Decisiones, decisiones.
Copy !req
1169. No hay necesidad de seguir sufriendo.
Copy !req
1170. Tu rancho familiar
ahora no es nada más que un yermo.
Copy !req
1171. Firma las escrituras y quítate de encima
la carga de tu padre.
Copy !req
1172. ¡Mi padre no era una carga!
Copy !req
1173. ¡Quédese con su sangriento dinero
y yo me quedaré con mis tierras!
Copy !req
1174. Haz lo que dice o,
¡por todos los fuegos del pozo negro...
Copy !req
1175. te apretaré hasta que te salten
del cráneo tus bonitos ojos marrones!
Copy !req
1176. Un momento, Jake.
No hay necesidad de—
Copy !req
1177. ¡Déjame hacer mi trabajo!
Tú me trajiste.
Copy !req
1178. ¡Ahora llevaremos esto
hasta el final!
Copy !req
1179. ¡Firma el maldito papel, mujer!
Copy !req
1180. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1181. ¿De dónde crees que vengo?
Copy !req
1182. Mírame a los ojos.
Copy !req
1183. Quiero verte morir.
Copy !req
1184. ¡Jake!
Copy !req
1185. ¡Te estoy llamando!
Copy !req
1186. ¡Jake!
Copy !req
1187. Este día acaba de ponerse
más interesante.
Copy !req
1188. Bájala.
Copy !req
1189. ¿O si no qué, hombrecito?
¿Vas a matarme?
Copy !req
1190. Eso es precisamente lo que haré.
Copy !req
1191. - ¡Quítame tus sucias garras de encima!
- ¡Cierra el pico!
Copy !req
1192. De acuerdo, comisario, te toca mover.
Copy !req
1193. ¡Ahora, amigos!
Copy !req
1194. - ¡Tiren! ¡Tiren!
- ¡Tiren! ¡Tiren!
Copy !req
1195. Eso fue mala idea.
Copy !req
1196. ¿Sediento, hermano?
Copy !req
1197. ¡Aquí viene!
Copy !req
1198. No. ¡No!
Copy !req
1199. ¡Es un milagro!
Copy !req
1200. ¡Cuidado!
Copy !req
1201. - ¡Mira eso!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1202. ¡Es nuestra salvación, Pa!
Copy !req
1203. ¡Es una fuga, muchachos!
¡Nos largamos!
Copy !req
1204. ¡Te haré tantos agujeros
que tus tripas chorrearán plomo!
Copy !req
1205. Bueno, entonces ha sido buena idea
traer algunos refuerzos.
Copy !req
1206. ¿Qué?
Copy !req
1207. Eso no es un halcón.
Copy !req
1208. ¡No son más que murciélagos!
Copy !req
1209. ¡Mantengan el plan, chicos!
¡Desangremos a ese demonio!
Copy !req
1210. Sólo se necesita una bala.
Copy !req
1211. No tienes las agallas.
Copy !req
1212. Ponme a prueba.
Copy !req
1213. Sr. Rango.
Copy !req
1214. ¿No se olvida de algo?
Copy !req
1215. Entrégueme su arma, comisario.
Copy !req
1216. Ahora, Sr. Rango.
Copy !req
1217. ¡Beans! Aguanta.
No te preocupes, tengo un plan.
Copy !req
1218. ¡Ayuda!
Copy !req
1219. ¡Abran la puerta!
Copy !req
1220. De acuerdo, plan B.
Copy !req
1221. Beans, estás balbuceando.
Copy !req
1222. Todos mis problemas
están resueltos salvo uno.
Copy !req
1223. Es un nuevo Oeste, Jake.
Copy !req
1224. Ya no hay lugar para pistoleros.
Ahora somos hombres de negocios.
Copy !req
1225. Sí, tenemos sombreros nuevos.
Copy !req
1226. De donde vengo,
a esto le llamamos improvisación.
Copy !req
1227. Volviste.
Copy !req
1228. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1229. No hay necesidad de asustarse, pero
creo que acabas de tragarte el plan B.
Copy !req
1230. ¿Qué?
Copy !req
1231. Bien, hora de asustarse.
Copy !req
1232. Tú y el comisario
son más parecidos de lo que crees.
Copy !req
1233. No son más que leyendas.
Copy !req
1234. Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido.
Copy !req
1235. Una última bala
para matar al último forajido.
Copy !req
1236. Qué oportuno.
Copy !req
1237. Comisario, estoy seguro
de que si trabajamos juntos...
Copy !req
1238. podremos llegar a una solución que
nos beneficie a ambos en esta situación.
Copy !req
1239. Mejor arrégleselas con él.
Copy !req
1240. Una bala.
Copy !req
1241. Me saco el sombrero ante ti.
Copy !req
1242. De una leyenda a otra.
Copy !req
1243. ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
1244. "Muy pronto, nadie creerá
que alguna vez hayan existido."
Copy !req
1245. ¡No, Jake! ¡No!
Copy !req
1246. ¡Rango!
Copy !req
1247. Trajiste el agua de vuelta,
justo como prometiste.
Copy !req
1248. De veras eres un héroe.
Copy !req
1249. Bueno, la cosa con los héroes es
que cada vez que—
Copy !req
1250. No lo arruines.
Copy !req
1251. Claro.
Copy !req
1252. Bueno, no sé ustedes,
pero a mí me encantaría un chapuzón.
Copy !req
1253. Y así la lagartija
completa su aventura...
Copy !req
1254. desde humildes comienzos
a la leyenda que le cantamos hoy.
Copy !req
1255. Y aunque ciertamente se va a morir,
quizá en un accidente doméstico...
Copy !req
1256. que suman el 65%
de todas las muertes no naturales...
Copy !req
1257. la gente del pueblo
honrará su memoria...
Copy !req
1258. aun a costa
de abandonar su dignidad.
Copy !req
1259. BIENVENIDOS A LODO
Copy !req
1260. - Voy a entrar.
- ¿Qué te parece una fresca?
Copy !req
1261. El agua no es dinero.
El dinero es dinero.
Copy !req
1262. Bueno, no tengo nada de—
Copy !req
1263. Tenemos un problema.
Copy !req
1264. ¿Quién dejó a Pinchos
entrar a la pileta de nuevo?
Copy !req
1265. Creo que tú me completas de veras.
Copy !req
1266. ¡Por favor,
suelten a mi hermosa doncella!
Copy !req
1267. - Corten. Corten. Todos, tómense cinco.
- ¿Cómo pueden aguantarlo?
Copy !req
1268. Vaya, niños.
Copy !req
1269. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1270. Sólo verificaba.
Espero que no te insoles demasiado.
Copy !req
1271. Un hombre puede despellejarse.
Copy !req
1272. - ¿Qué es?
- Eso de ahí es un bazo humano.
Copy !req
1273. - No lo toques.
- Es la segunda vez que me pasa.
Copy !req
1274. Esto del agua es genial.
Copy !req
1275. Estoy orinando ahora mismo.
Copy !req
1276. Natación de adultos
los próximos cinco minutos.
Copy !req
1277. Quédense entre las boyas.
Copy !req
1278. Empaqué tu almuerzo.
Tu torta danesa está ahí...
Copy !req
1279. y escogí las pasas
justo como te gustan.
Copy !req
1280. No te olvides, tu atomizador nasal
está en tu alforja...
Copy !req
1281. - ¡Beans!
- ... y tu loción humectante—
Copy !req
1282. - ¡Basta, Beans! Ya hablamos de esto.
- ¿Loción?
Copy !req
1283. Es para mi arma.
Es loción para armas.
Copy !req
1284. ¿Comisario, adónde se dirige?
Copy !req
1285. Hay problemas arroyo seco abajo.
Copy !req
1286. Bill El Malo
está causando problemas de nuevo.
Copy !req
1287. Ahora, cariño,
vuelve con todos los dedos.
Copy !req
1288. Y no intentes hacerte el héroe.
Copy !req
1289. Beans, no estás entendiendo.
Copy !req
1290. Ahora tengo una imagen que proteger.
Copy !req
1291. ¿Dónde están mis pastillitas?
Copy !req
1292. - Las encontré.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1293. Sabes, con el fin de satisfacer
las necesidades colectivas...
Copy !req
1294. el héroe debe desprenderse del ego...
Copy !req
1295. y solidificar su imagen como un icono
que será recordado por siempre.
Copy !req
1296. Entonces,
esta es la escena del atardecer.
Copy !req
1297. Dales una buena, amigo.
Copy !req
1298. ¿Listo, Excelsior?
Copy !req
1299. Mis camaradas.
Copy !req
1300. Habrá momentos en que duden
de ustedes mismos.
Copy !req
1301. Cuando se sientan golpeados
por los cataclismos de la vida...
Copy !req
1302. recuerden este momento.
Recuérdenme.
Copy !req
1303. Sepan que estaré allí, mirándolos...
Copy !req
1304. algunas veces,
en momentos inapropiados.
Copy !req
1305. Es parte del trato.
Copy !req
1306. Y recuerden que
dentro de todos nosotros reside...
Copy !req
1307. el verdadero Espíritu del O—
Copy !req
1308. Retomemos desde el principio.
Copy !req