1. ¿Qué eres? ¿Un perro o una vaca?
Copy !req
2. Soy un perro, pero no cualquiera.
Copy !req
3. Soy un perro con una erección. Mira.
Copy !req
4. Ahí está.
Copy !req
5. ¿Está lista la caca?
Copy !req
6. Afirmativo.
Copy !req
7. ¿De qué tamaño era ese perro?
Copy !req
8. Pequeño, pero eran siete.
Copy !req
9. Es una mala idea por tres razones.
Copy !req
10. Uno, la policía. Dos, los perros.
Tres, el cartel de la NRA.
Copy !req
11. SI PUEDES LEER ESTO
ESTÁS EN LA MIRA
Copy !req
12. Descuida, Dean. Esta gente se lo merece.
Copy !req
13. Nunca dan golosinas.
Copy !req
14. ¿Recuerdas la última vez?
Copy !req
15. Dean se fracturó.
Copy !req
16. Porque se fue solo y se cayó en una zanja.
Copy !req
17. Si se queda con nosotros, estará bien.
Copy !req
18. Vamos, hagámoslo.
Copy !req
19. Bueno.
Copy !req
20. Vamos.
Copy !req
21. Se está haciendo grande.
Copy !req
22. ¡Mierda!
Copy !req
23. ¡No!
Copy !req
24. ¡Caca en la boca!
Copy !req
25. Vámonos de aquí.
Copy !req
26. No podemos. Hay gente adentro.
Copy !req
27. ¡No disparen!
¡El espantapájaros incendió la casa!
Copy !req
28. ¡No hay nadie! ¡Llamemos al 911!
Copy !req
29. Estás exagerando.
Copy !req
30. Por todos...
Copy !req
31. ¡Llama al 911!
Copy !req
32. Miren. Sí dan golosinas.
Copy !req
33. ¡Estamos muertos!
Copy !req
34. Dios mío. Mi papá va a matarme.
Copy !req
35. Vamos. Vámonos de aquí.
Copy !req
36. ¡Esperen! Tengo una idea.
Copy !req
37. ¿Un bolígrafo?
Copy !req
38. ¡Usa el pito de Wes!
Copy !req
39. - Rápido, digan un nombre.
- Zeus.
Copy !req
40. Un nombre de niño.
Copy !req
41. - ¡Ricky!
- Bien.
Copy !req
42. Ahora un apellido.
Copy !req
43. Ya sé. Stanton.
Copy !req
44. Bueno.
Copy !req
45. ¡No, espera! Ese es mi apellido.
Copy !req
46. ¿Y? No te llamas Ricky.
Copy !req
47. ¡Vamos!
Copy !req
48. ¡Dale!
Copy !req
49. Miren esto.
Copy !req
50. El tonto incendió su chaqueta
con su propia broma.
Copy !req
51. Lo mejor es que su mami
escribió su nombre en el cuello.
Copy !req
52. ¿"Ricky Stanicky"? Estúpido.
Copy !req
53. Malas noticias.
Copy !req
54. No hay ningún Stanicky
en el distrito escolar.
Copy !req
55. Debe ser de otra ciudad.
Copy !req
56. Mierda.
Copy !req
57. No puedo creer que funcionó.
Copy !req
58. Chicos, creo que hicimos
un amigo de por vida.
Copy !req
59. El impostor
Copy !req
60. ¡RICKY STANICKY LO HIZO!
Copy !req
61. ¡FUE STANICKY!
Copy !req
62. RICKY STANICKY ESTUVO AQUÍ
Copy !req
63. ¡STANICKY LO HIZO!
Copy !req
64. ¡FUE STANICKY!
Copy !req
65. ¡STANICKY MANEJABA!
Copy !req
66. EN LA ACTUALIDAD
Copy !req
67. ¿Quieren tomar algo rápido?
Copy !req
68. BIENVENIDO, BEBÉ WHITAKER
Copy !req
69. ¿Por qué tomar algo rápido
Copy !req
70. RICKY
LLÁMAME
Copy !req
71. cuando podemos beber mucho?
Copy !req
72. En Finlandia, el país más feliz del mundo,
inventamos los tragos largos.
Copy !req
73. Es toda la cerveza de la cochera.
¿Debemos comprar más?
Copy !req
74. No, está perfecto.
Copy !req
75. ¿Segura?
Copy !req
76. - Sí, el lugar se ve hermoso.
- ¿Sí?
Copy !req
77. Quizás sería un buen trabajo adicional.
Copy !req
78. "Baby Showers de Erin y Dean".
Copy !req
79. - Me gusta.
- Sí.
Copy !req
80. Fue entonces cuando Gilbert Gains supo
que la respuesta a la violencia
Copy !req
81. podría encontrarse en la llave de saliva
de una trompeta usada.
Copy !req
82. - ¿Y eso?
- El programa Héroe de la Semana.
Copy !req
83. Se trata de gente normal
que hace cosas increíbles.
Copy !req
84. Mi productor quiere que me presente.
Dice que tiene un buen contacto.
Copy !req
85. ¿Qué esperas?
Copy !req
86. Si quiero que MFMBC me note,
necesito tareas más importantes,
Copy !req
87. pero solo me dan las noticias
de bebés que tuitean.
Copy !req
88. Hablando de bebés,
¿puedes colgar estas fotos, por favor?
Copy !req
89. - Ahí.
- Sí.
Copy !req
90. Son fotos de JT y Susan de bebés.
Copy !req
91. Cielos, Dios.
¿JT nació con dientes de adulto?
Copy !req
92. Sus dientes son lindos. Mira eso.
Copy !req
93. ¿Lindos? Parece un Hitler montañés.
Copy !req
94. - Crees que todos los bebés son lindos.
- Lo son.
Copy !req
95. Sí, claro.
Copy !req
96. Y los controles quedan pegajosos
por 20 años.
Copy !req
97. Tener hijos tiene sus cosas buenas.
Copy !req
98. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
99. No recuerdo que mis padres pensaran eso.
Copy !req
100. ¿Crees que no les gustó tener hijos?
Copy !req
101. No importa.
Copy !req
102. Lo que tenemos es mucho mejor.
Es de lo que siempre hablamos.
Copy !req
103. Te amo.
Copy !req
104. Me amas.
Copy !req
105. Amamos a Paul.
Copy !req
106. Y no necesitamos a nadie más.
Copy !req
107. Dios mío, JT, déjame en paz.
Copy !req
108. Es mi baby shower.
Voy a tomar una copa, una.
Copy !req
109. El Dr. Kurihara dijo que está bien. Hola.
Copy !req
110. Él es parte
del complejo médico industrial,
Copy !req
111. y la partera dijo
que es una dieta vegana
Copy !req
112. y no puedes tomar alcohol.
Copy !req
113. Tú no eres la partera Maggie,
eres mi esposo.
Copy !req
114. Lo sé, pero también soy papi comadrón.
Es mi trabajo.
Copy !req
115. Deja de decir eso,
harás vomitar al bebé.
Copy !req
116. ¿Puede vomitar ahí adentro?
Copy !req
117. ¿JT es tu comadrón?
Copy !req
118. Sí, y quiere estar desnudo
cuando nazca el bebé.
Copy !req
119. Desnudo no.
Copy !req
120. Quiero quitarme la camisa
para el primer abrazo piel a piel.
Copy !req
121. Es por el vínculo.
Copy !req
122. - Bien.
- Mejor contesta.
Copy !req
123. Es la cuarta vez que llama Ricky.
Copy !req
124. Averigua qué quiere.
Estuvo llamando todo el día.
Copy !req
125. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
126. Bueno.
Copy !req
127. ¿Qué tal, Stanicky? ¿Cómo estás?
Copy !req
128. Te daré té, no vino. No tomes.
Copy !req
129. Sí, ahora estoy ocupado.
Copy !req
130. ¿En serio?
Copy !req
131. Bueno.
Copy !req
132. Bueno, hazme un favor.
Copy !req
133. Que alguien me llame
cuando salgas de la cirugía.
Copy !req
134. ¿O sea que estás solo?
Copy !req
135. Mierda, qué mal, amigo.
Copy !req
136. Bueno, resiste.
Copy !req
137. Te enviaremos
energías positivas desde aquí.
Copy !req
138. También te quiero.
Copy !req
139. ¿Qué pasa? ¿Qué dijo?
Copy !req
140. Volvió.
Copy !req
141. - ¿Qué volvió?
- El cáncer.
Copy !req
142. Dios. Creí que ya estaba curado.
Copy !req
143. Pobre.
Copy !req
144. ¿Van a tener que quitarle
el otro testículo?
Copy !req
145. ¿Se puede? Creí que necesitabas
al menos uno para vivir.
Copy !req
146. ¿Qué? No, esos son los riñones, bobo.
Copy !req
147. ¿Dónde está?
Copy !req
148. En un hospital en Albany.
Copy !req
149. ¿Albany? ¿Qué hace en Albany?
Copy !req
150. Vino de Nairobi
porque tenías una reuniones
Copy !req
151. y tuvo un ataque.
Copy !req
152. Lo operan esta noche.
Copy !req
153. Deberías ir. El pobre está solo.
Copy !req
154. No puedo ir. ¿Y el baby shower?
Copy !req
155. Y vendrá Summerhayes.
Copy !req
156. ¿Te preocupa tu jefe?
Vamos, son solo negocios.
Copy !req
157. Ricky estuvo con ustedes toda su vida.
Copy !req
158. Ve. Yo me encargo de Summerhayes.
Copy !req
159. ¿Qué? No.
Copy !req
160. Dile que tienes una emergencia familiar.
Copy !req
161. Deberías ir con Dean.
Copy !req
162. ¿En serio? No podemos cancelarle al jefe.
Copy !req
163. Sí que pueden.
Copy !req
164. Seguro estará aliviado
de no tener que asistir a un baby shower.
Copy !req
165. Parece que vamos a Albany.
Copy !req
166. Tenías razón, lo de Summerhayes
lo hizo creíble.
Copy !req
167. La clave está en los detalles.
Copy !req
168. ¿Por qué tardaron?
El vuelo es en una hora.
Copy !req
169. Hacíamos todo el trabajo para ejecutar
el plan de última hora.
Copy !req
170. ¿Quién hizo las llamadas?
Copy !req
171. ¿Qué importa quién hizo qué? Funcionó.
Copy !req
172. Evitamos el baby shower,
tenemos entradas para Marc Rebillet.
Copy !req
173. ¿Cómo las consiguieron?
Copy !req
174. Un compañero de trabajo
se quebró los tobillos.
Copy !req
175. Se cayó de un árbol buscando un globo.
Copy !req
176. - Pobre.
- Y nos dio sus entradas.
Copy !req
177. Qué suerte tienen.
Copy !req
178. Siempre les pasan estas cosas.
Copy !req
179. A la gente buena le pasan cosas buenas.
Copy !req
180. Así es. Atlantic City, allá vamos.
Copy !req
181. ¡Destrocemos Nueva Jersey!
Copy !req
182. No es lo mismo, pero se siente bien.
Copy !req
183. Tienes que tener sexo de lado, como morsa.
Copy !req
184. ¿No le abolla la cabeza al bebé?
Copy !req
185. Mi amigo Liam
tenía la cabeza abollada por eso.
Copy !req
186. Creo que la vagina de su madre era corta.
Copy !req
187. Solo me preocupo por Whitaker.
Copy !req
188. - ¿Siguen con la idea de ponerle Whitaker?
- Sí. Es de familia.
Copy !req
189. - Qué lindo.
- Sí, gracias.
Copy !req
190. Ya saben, apaguen los teléfonos
para que no nos ubiquen.
Copy !req
191. Sí.
Copy !req
192. Bueno, Wes.
Copy !req
193. - Soy Wes.
- La Biblia.
Copy !req
194. Bien. ¿Qué tenemos?
Copy !req
195. El cáncer volvió.
Copy !req
196. - Ay, no.
- Sí.
Copy !req
197. Lo operan de urgencia.
Copy !req
198. Qué terrible. "Lo operan de urgencia...".
Copy !req
199. ¿Por qué tiene que ser cáncer?
Copy !req
200. ¿No se preocuparán todos?
¿Habrá quimio otra vez?
Copy !req
201. Sí, y eso nos llevará a la Serie Mundial.
Copy !req
202. Pum.
Copy !req
203. Bueno, una cosita más antes de aterrizar.
Copy !req
204. El teléfono de Stanicky, su Instagram.
Copy !req
205. Eso es.
Copy !req
206. "La vida es preciosa".
Copy !req
207. - Así es.
- "Y la amistad también.
Copy !req
208. Gracias a mis amigos por acompañarme".
Copy !req
209. - Bien.
- Bueno, ¿listo?
Copy !req
210. - ¿Hora de embriagarse?
- Sí.
Copy !req
211. Un brindis. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
212. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
213. El mejor amigo que nunca tuvimos.
Copy !req
214. EL TRIDENTE DORADO
Copy !req
215. MARC REBILLET ÚNICA FUNCIÓN
Copy !req
216. Sal de la cama, perra, vamos.
Copy !req
217. Levántate, levántate, ya.
Copy !req
218. Despierta, es hora de despertar.
Copy !req
219. - Genial.
- ¡Tremendo!
Copy !req
220. ¡Increíble! ¡Gracias, Ricky Stanicky!
Copy !req
221. - ¡Ese maldito ritmo!
- ¡Increíble!
Copy !req
222. Hace que la culpa valga la pena.
Copy !req
223. - Sí.
- ¿Por qué sentir culpa?
Copy !req
224. Podíamos decirles
y evitar la angustia.
Copy !req
225. No, porque las entradas
nos cayeron esta mañana,
Copy !req
226. y las chicas ya tenían todo planeado.
Copy !req
227. Sí, pero son mujeres fuertes.
Copy !req
228. Seguro habrían superado
que no vayamos a una fiestita.
Copy !req
229. No es una fiestita.
Es el baby shower de mi bebé.
Copy !req
230. Un whisky con coca cola.
Copy !req
231. Una Dos Equis, por favor.
Copy !req
232. ¿Tienes vodka orgánico?
Copy !req
233. - Cualquier vodka. El que sea.
- Gracias.
Copy !req
234. Hablando de eso, un vodka Belvedere
y un plato de calamares.
Copy !req
235. No, Rod, no. Mal.
Copy !req
236. Si sigues aprovechándote
de los clientes, te vas.
Copy !req
237. Le encanta tratarme mal.
Copy !req
238. Que quede claro, no me aprovecho de nadie.
Copy !req
239. Les iba a dar algo a cambio por los
calamares.
Copy !req
240. ¿En serio? ¿Qué?
Copy !req
241. Hago un show en el casino Slot Swamp.
Copy !req
242. Les haré un descuento.
Copy !req
243. ¿Qué clase de show?
Copy !req
244. Miren.
Copy !req
245. - Pum.
- ¡Mierda!
Copy !req
246. "El Duro Rod, imitador de rock and roll
para adultos del sur de Jersey".
Copy !req
247. No es tan alocado como suena.
Copy !req
248. Todas las canciones
son sobre masturbación,
Copy !req
249. y todos hacemos eso, ¿no?
Copy !req
250. - ¡Sí!
- Genial.
Copy !req
251. No creo que podamos ir al show,
Copy !req
252. pero te compraremos un trago
si bajas la mano.
Copy !req
253. Sabes negociar.
Copy !req
254. ¿Te ganas la vida cantando canciones
sobre masturbación?
Copy !req
255. Sí. Todo el acto.
Copy !req
256. Completo, de principio a fin.
Copy !req
257. Les sorprendería la cantidad de material.
Copy !req
258. Beat It, Michael Jackson.
Copy !req
259. Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
todo de The Strokes.
Copy !req
260. Soy el único en el mundo que lo descubrió.
Copy !req
261. - Sí. Cuesta creerlo.
- Sí.
Copy !req
262. Barry, mis amigos me comprarán ese trago
después de todo.
Copy !req
263. Y hago imitaciones.
Puedo hacer lo que sea. Soy actor.
Copy !req
264. - Te tengo una buena.
- Sí.
Copy !req
265. ¿Por qué no haces el tipo que se va
antes de que llame a seguridad?
Copy !req
266. No, no, está bien.
Copy !req
267. Nos gustaría verlo. Tráele lo que pidió.
Copy !req
268. Y los calamares, Barry.
Copy !req
269. Idiota. Lo adoro.
Copy !req
270. ¿A quién quieren que imite?
¿Les gusta Owen Wilson?
Copy !req
271. Nos encanta.
Copy !req
272. - Sí, está bien.
- Me encantaría que lo imites.
Copy !req
273. ¿En qué parte de nuestra relación
Copy !req
274. creíste que no podría imitar
a alguien tan adorable como Owen?
Copy !req
275. Es un excelente Owen Wilson. Muy bueno.
Copy !req
276. Está bien. No es tan bueno.
Copy !req
277. Gracias. Déjenme...
Copy !req
278. Bueno, un clásico.
Copy !req
279. ¡Mira esta teta, niño!
Copy !req
280. Probablemente sea la última
que veas en tu vida.
Copy !req
281. No tomes más, mamá.
Eres muy mala cuando bebes.
Copy !req
282. Deja de quejarte, pendejo.
Copy !req
283. ¿Quieres saber cómo fuiste concebido?
Tu viejo me estaba dando por atrás
Copy !req
284. y me goteó un poco en la vagina.
Copy !req
285. ¿Sabes en qué te convierte?
En un bebé de mierda.
Copy !req
286. Así es, no eres más que mierda
y siempre lo serás.
Copy !req
287. ¿Eso es de Downton Abbey?
Copy !req
288. No, es...
Copy !req
289. Una sátira de mi infancia.
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. Creo que es hora de apostar, chicos.
Copy !req
292. Claro. ¿Adónde vamos?
Copy !req
293. Copper Bonnet tiene mesas de 50 centavos.
Copy !req
294. No hay tantas prostitutas,
pero son amigables.
Copy !req
295. No se espantan si les cepillas el cabello.
Copy !req
296. Sí, Rod, creo que nos quedaremos por aquí.
Copy !req
297. Aquí es genial.
Soy amigo del barman, Barry.
Copy !req
298. Oye, erecto Ronnie,
estamos con lo nuestro,
Copy !req
299. es algo entre nosotros,
así que vamos a dejarte.
Copy !req
300. Entiendo la indirecta.
Copy !req
301. Solo me ven como a otro imitador
de porquería, ¿verdad?
Copy !req
302. Gracias por entender. Eres un buen tipo.
Copy !req
303. - ¿Qué diablos?
- ¿Qué?
Copy !req
304. No tenías que ser tan grosero.
Copy !req
305. ¿Qué? No fui grosero. ¿Qué hice?
Copy !req
306. ¿Qué? ¿Fui un idiota?
Copy !req
307. Le dijiste "Erecto Ronnie".
Se llama "El Duro Rod".
Copy !req
308. Claro. Lo siento.
Copy !req
309. No sabía que Masturbaitor
sería tan sensible.
Copy !req
310. Rod. Oye, Rod.
Copy !req
311. Son mías.
Copy !req
312. Quería disculparme por lo que pasó.
Copy !req
313. Mis amigos quieren que sea
una reunión entre nosotros,
Copy !req
314. pero no estuvo bien...
Copy !req
315. No importa, entiendo. Me pasa siempre.
Copy !req
316. Vienen a Atlantic City en sus
Toyotas Avalon
Copy !req
317. y su dinero de anestesistas.
Copy !req
318. Se creen muy importantes. Te diré algo.
Copy !req
319. Perdimos a Joan Rivers
y a Michael Jackson por su culpa.
Copy !req
320. No somos anestesistas.
Copy !req
321. - ¿No vienen a la convención?
- No.
Copy !req
322. Entiendo, amigo.
Copy !req
323. Me ven como una atracción de segunda.
Copy !req
324. - Para nada.
- Soy más que eso.
Copy !req
325. Soy un excelente actor.
Copy !req
326. Ya verán.
Copy !req
327. Mierda.
Copy !req
328. ¿Quiénes son?
Copy !req
329. Unos fans dementes que intento evitar.
Copy !req
330. Bueno, debo irme. Toma mi tarjeta.
Copy !req
331. Recuerda ese nombre.
Copy !req
332. Algún día significará algo para ti.
Copy !req
333. No me sorprendería.
Copy !req
334. ¡Cielos!
Copy !req
335. ¡Dios mío, sí! ¡Sí!
Copy !req
336. - ¡Dame mi dinero!
- ¡JT!
Copy !req
337. ¡Ahora no, Dean! ¡Ando imparable!
Copy !req
338. ¡Y por una vez me iré de aquí
como ganador!
Copy !req
339. Susan va a dar a luz.
Copy !req
340. Esto fue una mala idea. Lo sabía.
Copy !req
341. No lo hagas. Deja de juzgar
nuestras decisiones.
Copy !req
342. Se adelantó seis semanas.
Copy !req
343. Seis semanas.
Copy !req
344. Mi bebé nacerá seis semanas antes.
¿Va a estar bien?
Copy !req
345. Estará bien.
Nacen bebés prematuros todo el tiempo.
Copy !req
346. Yo fui prematuro.
Copy !req
347. ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
348. PROVIDENCE
MATERNIDAD
Copy !req
349. Susan Levine. ¿Dónde está?
Copy !req
350. - ¿Levine?
- Sí, Levine.
Copy !req
351. Aquí está. Ella y el bebé están en la 208.
Copy !req
352. Ya tuvo al bebé.
Copy !req
353. Bebé Whitaker.
Copy !req
354. No era el plan que tenía para ti.
Copy !req
355. Quería que nacieras en la costa
de Goosewing Beach.
Copy !req
356. ¿Sabes cuál era mi plan?
Que estuvieras aquí.
Copy !req
357. ¿Por qué no tiene camisa?
Copy !req
358. Estoy teniendo contacto con mi hijo.
Copy !req
359. Es un método comprobado
para regular su temperatura, y lo calma.
Copy !req
360. ¿No hacen eso las mantas?
Copy !req
361. Es tan pequeñito.
Copy !req
362. Deberíamos llamarlo Camaroncín.
Es muy pequeñito.
Copy !req
363. Por favor, no llames así a mi nieto.
Copy !req
364. Los camarones son las cucarachas del mar.
Copy !req
365. Dos kilos setecientos
es un buen peso, ¿no?
Copy !req
366. Es perfecto.
Copy !req
367. Quiero saber dónde estaban esta noche.
Copy !req
368. Llamamos a los hospitales de Albany
Copy !req
369. y no hay registro
de ningún Ricky Stanicky.
Copy !req
370. Sí, y lo último que dijiste es
que iban a verlo porque tiene...
Copy !req
371. ¿Qué tipo de cáncer?
Copy !req
372. Anal.
Copy !req
373. ¿No era testicular?
Copy !req
374. Era testicular,
pero se extendió hasta el ano.
Copy !req
375. Sí, tuvieron que extirparlo.
Copy !req
376. ¿Le extirparon el ano?
Copy !req
377. Solo la parte exterior.
Copy !req
378. ¿Parte exterior? ¿Qué es, un babuino?
Copy !req
379. Vamos, Wes, ¿qué sucede?
¿Dónde estuvieron?
Copy !req
380. De acuerdo.
Copy !req
381. Era mentira.
Copy !req
382. Todo fue una mentira.
Copy !req
383. ¿Qué es mentira?
Copy !req
384. Todo el asunto de Ricky Stanicky.
Copy !req
385. Es mentira.
Copy !req
386. JT, ¿de qué habla?
Copy !req
387. Sí, Dean, ¿de qué habla?
Copy !req
388. Dice que Ricky Stanicky nos mintió.
Copy !req
389. No tenía cáncer.
Copy !req
390. Cuando llegamos al hospital,
Copy !req
391. estaba afuera con champaña y una limusina.
Copy !req
392. Resulta que hoy cumplía cinco años
Copy !req
393. de no tener más cáncer.
Copy !req
394. ¿Simuló tener cáncer
Copy !req
395. para celebrar que no tiene cáncer?
Copy !req
396. Sí.
Copy !req
397. Típico de Rick.
Tiene un sentido del humor raro.
Copy !req
398. Es cierto. Sí.
Copy !req
399. Se reunió con la Fundación Donar Verde
en Albany,
Copy !req
400. y quiso festejar con nosotros.
Copy !req
401. Y nos hizo una broma.
Copy !req
402. ¿Fundación Donar Verde?
Copy !req
403. Sí, ¿los conoces, Leona? Son maravillosos.
Copy !req
404. ¿Por qué no llamaron
para avisar que estaba bien?
Copy !req
405. ¿Y por qué tenías el teléfono apagado?
Copy !req
406. Fue un torbellino.
Ricky nos llevó a un show de comedia
Copy !req
407. y no permitían celulares,
Copy !req
408. después de eso, no recuerdo mucho.
Copy !req
409. Quería estar aquí para ti, para esto.
Copy !req
410. Lo deseaba más que tú.
Copy !req
411. ¡Quita a ese bebé de ahí
y dáselo a su madre!
Copy !req
412. ¡Es asqueroso!
Copy !req
413. No. Es peligroso separarlo.
Deja que chupe.
Copy !req
414. Sí, buen chico.
Copy !req
415. Qué mierda hippie.
Copy !req
416. Le daré un tirón de orejas a Ricky
cuando lo vea en el bris.
Copy !req
417. ¿Qué es un bris?
Copy !req
418. - La ceremonia de circuncisión.
- Suena a sopa.
Copy !req
419. Lamentablemente, no creo que pueda ir.
Copy !req
420. ¿Por qué no?
Copy !req
421. - Tiene trabajo en Nairobi.
- No es cierto.
Copy !req
422. Wes lo ayudará con una recaudación
en Providence el sábado.
Copy !req
423. Recuerdo que... Se los dije.
Copy !req
424. - Sí.
- Genial.
Copy !req
425. El bris es el domingo, así que puede ir.
Copy !req
426. Sí, puede ser, a menos que deba volar
el domingo temprano.
Copy !req
427. Eso es absurdo.
Copy !req
428. Si está el sábado,
Copy !req
429. ¿por qué no se queda para conocer al bebé?
Copy !req
430. Sí, ¿por qué no?
Copy !req
431. Tienes razón.
Copy !req
432. Debería quedarse un día más.
Me aseguraré de eso.
Copy !req
433. - ¿Qué carajo, Dean?
- ¿Qué querías que dijera?
Copy !req
434. Me estaban mirando.
Tú estabas amamantando al bebé Whitaker.
Copy !req
435. Es un nombre horrible.
Copy !req
436. - Es que...
- Entraste en pánico.
Copy !req
437. ¿Yo entré en pánico? ¿De qué hablas?
¡Tú eres el que casi nos expone!
Copy !req
438. E hiciste planes con Stanicky.
Sabes que no es para uno solo.
Copy !req
439. Es una mentira frágil.
Copy !req
440. Solo podemos usar
a Ricky Stanicky como trío.
Copy !req
441. ¿Y los juegos de golf con Ricky
que JT cargó a su compañía?
Copy !req
442. - Tú no estabas.
- ¿Qué?
Copy !req
443. Las cargué porque no tenías dinero.
Copy !req
444. En serio, Wes, ¿qué pasó, viejo?
Copy !req
445. Keith me ha estado molestando
por no conseguir empleo,
Copy !req
446. dormir todo el día y exfoliarme los pies
con piedra pómez en el lavabo.
Copy !req
447. - ¿Qué tiene que ver con Stanicky?
- ¡Necesitaba un respiro!
Copy !req
448. Keith puede ser muy opresivo.
Copy !req
449. Siento que vivo en la versión gay
de El cuento de la criada.
Copy !req
450. Así que fui a una granja donde hacen
leche de cannabis.
Copy !req
451. ¿Usaste a Stanicky para comprar leche?
Copy !req
452. - Nunca tomaste una leche así.
- No.
Copy !req
453. - Es deliciosa.
- Eso espero.
Copy !req
454. A esas vacas deben darles marihuana,
Copy !req
455. porque las ordeñan y ¡pum!
Copy !req
456. Crema soñada.
Copy !req
457. - ¿Qué dijiste?
- Crema soñada.
Copy !req
458. Estamos jodidos. Superjodidos.
Copy !req
459. No nos merecemos esto.
Solo dijimos una mentira.
Copy !req
460. Cientos de veces durante muchísimos años.
Copy !req
461. Quizás se olviden
de que lo invitaron al bris.
Copy !req
462. Estarán ocupadas con sus familias,
amigos y cortes de penes.
Copy !req
463. No van a olvidar que lo invitaron, Wes.
Copy !req
464. Ya sé. Mi amigo Jonesy trabaja
en un obituario en línea.
Copy !req
465. Podríamos matar a Stanicky.
Copy !req
466. Me gusta. Matémoslo.
Copy !req
467. Bajen la mano, estúpidos.
Los obituarios dan detalles.
Copy !req
468. Amigos, familia, cementerios.
Copy !req
469. Todos querrán ir al funeral.
Copy !req
470. Bueno, Dean. Tu negatividad no ayuda.
Copy !req
471. Podríamos seguir con mi plan original
Copy !req
472. y contar la verdad.
Copy !req
473. Cierra la boca. No diremos la verdad.
Copy !req
474. No se dirá la verdad, ¿de acuerdo?
Vamos a hacer lo correcto.
Copy !req
475. Decir la verdad es lo correcto.
Copy !req
476. Sí, para los idiotas.
Copy !req
477. Te recordaré cuál es la verdad,
crema soñada.
Copy !req
478. Anoche, cuando estaba de fiesta
en secreto en un concierto,
Copy !req
479. mi esposa estaba dando a luz
a mi hijo sola.
Copy !req
480. Si se sabe, se acabó mi matrimonio.
Copy !req
481. Y cuando mi hijo se entere, será el fin.
Copy !req
482. ¿Eso quieres, Wes?
¿Quieres destruir a una familia entera?
Copy !req
483. Oye, un momento.
Copy !req
484. ¿Y si contratamos a un actor
para que sea Stanicky?
Copy !req
485. Le damos un resumen,
le contamos todo lo que debe saber.
Copy !req
486. Bueno. Me gusta. Continúa.
Copy !req
487. Podríamos darle la Biblia, ¿no?
Copy !req
488. La estudia por unos días,
Copy !req
489. y luego va al bris por un par de horas
Copy !req
490. e interpreta a Ricky Stanicky.
Copy !req
491. Bueno, pero ¿dónde encontraremos un actor?
Copy !req
492. ¿Gary Polisner?
Sale en el comercial de Red Robin.
Copy !req
493. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
494. Es el que dice:
"¿Otra porción de papas? Sí".
Copy !req
495. - ¿Ese es Gary?
- Es Gary.
Copy !req
496. - Qué bien. Me encantan esos comerciales.
- Qué bien. Sí.
Copy !req
497. Chicos, un problemita.
Gary sale con Carly, la prima de Erin.
Copy !req
498. ¿El tío Cosa?
¿La chica con el pelo hasta el piso?
Copy !req
499. Sí, pero tranquilos.
Copy !req
500. Conozco un actor que nadie conoce.
Copy !req
501. RON RIMESTEAD
ACTOR CAPACITADO
Copy !req
502. EL DURO ROD
Copy !req
503. Toma la rama.
Escupe en tu palma.
Copy !req
504. Es hora de jalar
no de descansar.
Copy !req
505. Cuando hay una erección,
debes poner atención,
Copy !req
506. haz que la crema salga,
haz que todo valga.
Copy !req
507. Ordeña mi pene,
Copy !req
508. hazlo sobre mi barriga.
Copy !req
509. Es un gran día para masturbarse.
Copy !req
510. Es un gran día para eyacular.
Copy !req
511. Oh bebé, me masturbo cada día,
Copy !req
512. quiero decirte
que me masturbo con alegría,
Copy !req
513. Quiero jalarla noche y día.
Copy !req
514. Sí.
Copy !req
515. Gracias por venir, damas y caballeros.
Copy !req
516. Qué calentura estar aquí.
Copy !req
517. - Buen show, Rod.
- Buen público.
Copy !req
518. Oye, Rod, están esos tipos
afuera otra vez.
Copy !req
519. Necesitamos más cervezas.
Copy !req
520. Rod Rimestead, actor.
¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
521. Sí, Dean, me acuerdo de ti.
Copy !req
522. ¿Un trabajo?
Copy !req
523. Déjame ver mi agenda.
Copy !req
524. Sí. Parece que estoy libre.
Copy !req
525. Nuestro amigo emplumado aún
no se ha levantado de encima de la pelota
Copy !req
526. que lanzó el Dr. Dominic Dipasquale
de East Greenwich
Copy !req
527. cerca de este banco de arena
hace seis días.
Copy !req
528. Pero Canal 6 estará aquí
hasta que termine esta saga
Copy !req
529. o pueden ingresar a Canal6.com
y acceder a nuestra cámara pato en vivo.
Copy !req
530. ¿Puedes creer que estudié periodismo
tres años para esta mierda?
Copy !req
531. ¿Bromeas? Adoro esta historia.
Es graciosa.
Copy !req
532. No seas condescendiente.
Copy !req
533. Bueno, es malísima. Me da vergüenza ajena.
Copy !req
534. Gracias. Eres muy dulce
por acompañarme igual.
Copy !req
535. - En serio. Gracias.
- ¿Es broma?
Copy !req
536. ¿Quién más puede ver
cómo se hace historia?
Copy !req
537. ¿Sabes quién ansía conocer a Ricky mañana?
Copy !req
538. Sí, Leona. Lo sé.
Copy !req
539. Carly.
Copy !req
540. - ¿Carly, la del pelo?
- Mi prima, sí.
Copy !req
541. ¿Qué pasó con Gary Polisner?
Copy !req
542. Están juntos,
Copy !req
543. pero sigue a Ricky en Instagram.
Le gusta su trabajo benéfico.
Copy !req
544. El pato no irá a ningún lado.
Copy !req
545. Vamos a almorzar y volvemos en una hora.
Copy !req
546. Lo haría, pero no puedo.
Tengo que vigilar al pato.
Copy !req
547. Si no se levanta, no me puedo ir.
Copy !req
548. Si no se levanta, ¿eh?
Copy !req
549. ¡No, Paul!
Copy !req
550. Paul, vuelve aquí.
Copy !req
551. Oye, Paul. Ven aquí.
Copy !req
552. - ¡Paul!
- ¡Dios mío!
Copy !req
553. ¡No! Paul.
Copy !req
554. ¡Dios mío! Vamos. ¡Paul!
Copy !req
555. - Paul, ¡sal de ahí! Pelea, Paul.
- No respires.
Copy !req
556. Resiste, amigo. Pelea.
Copy !req
557. ¡Dios mío! Dean, haz algo.
¡Tienes que sacarlo de ahí!
Copy !req
558. ¡Paul!
Copy !req
559. Suspendamos el almuerzo, ¿sí? Lo siento.
Copy !req
560. Qué idiota.
Copy !req
561. AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE RHODE ISLAND
Copy !req
562. Quiero que conste
que esto es una muy mala idea.
Copy !req
563. ¿Por qué? Hace imitaciones de famosos.
Copy !req
564. ¿Qué tan difícil será
imitar a un desconocido?
Copy !req
565. Sí, estaremos bien.
Copy !req
566. Estará bien. Le diste la Biblia, ¿no?
Copy !req
567. - Sí. Y el teléfono de Stanicky.
- Bien.
Copy !req
568. Todo, su Instagram.
Hablé con él por FaceTime.
Copy !req
569. Le expliqué todo.
Copy !req
570. Para ser un borracho es muy profesional.
Copy !req
571. Está bien.
Copy !req
572. Cielos.
Copy !req
573. Que no sea la bolsa de basura, por favor.
Copy !req
574. Es la bolsa de basura. No.
Copy !req
575. - Amigo.
- ¿Qué diablos?
Copy !req
576. - Hola, chicos.
- ¿Qué consumiste?
Copy !req
577. No me vengas con esto.
¿Qué droga consumiste?
Copy !req
578. Ninguna.
Copy !req
579. No mientas. Estás sudando como adicto.
Copy !req
580. Sudo porque no consumí nada.
Copy !req
581. Dejé el alcohol de golpe
hace tres días.
Copy !req
582. Rompí mi récord por tres días.
Copy !req
583. ¿Qué? No puedes dejar de tomar ahora.
Te necesitamos en forma.
Copy !req
584. No puedo tomar.
Ricky está en el programa, ¿recuerdan?
Copy !req
585. Cierto, sí. Ricky lleva siete años sobrio.
Copy !req
586. ¿Qué importa?
La gente recae todo el tiempo.
Copy !req
587. - Sí.
- ¿Qué...?
Copy !req
588. - ¿Qué haces?
- Billetera. Boca.
Copy !req
589. Ponla... Sí.
Copy !req
590. Lo vi en Intervention. Tiene abstinencia.
Copy !req
591. El cuero lo calmará. Relájate. Está bien.
Copy !req
592. Sí.
Copy !req
593. ¿Estás bien?
Copy !req
594. Tuve un par en el avión, pasaron.
Copy !req
595. El tipo con el que bajé
del avión me ayudó.
Copy !req
596. ¿Qué tipo?
Copy !req
597. Estaba aquí. ¿No lo vieron?
Copy !req
598. Ojos rasgados, labios gruesos.
Habla y camina raro.
Copy !req
599. ¿Qué tal si tomamos un traguito de vodka?
Copy !req
600. Para relajar un poco. ¿Sí?
Copy !req
601. - Sí. Un poquito.
- No.
Copy !req
602. Me contrataron para hacer
de un hombre sobrio.
Copy !req
603. Voy a hacerlo con integridad artística.
Copy !req
604. ¿Qué es eso? ¿Están hirviendo langosta?
Copy !req
605. ¿Hirviendo qué?
Copy !req
606. Ay, Rod...
Copy !req
607. No es lo que creen. Solo es pis.
Copy !req
608. Gracias a Dios.
Copy !req
609. No puedo creer que hayan ido por
mí en esto.
Copy !req
610. ¿Qué?
Copy !req
611. Este asesino de la Tierra
emisor de carbono.
Copy !req
612. Si su gente me ve en esta cosa,
quedaré expuesto.
Copy !req
613. Tiene razón.
Ricky Stanicky es ambientalista.
Copy !req
614. Lo ayudamos a limpiar
la Bahía de Chesapeake.
Copy !req
615. Los Pats contra los Ravens. Buen partido.
Copy !req
616. - ¿Quién es?
- Nadie.
Copy !req
617. Bueno, ¿quién paga?
Copy !req
618. Lo quiero por adelantado.
Mínimo de SAG.
Copy !req
619. $983 por día. Sanción de comida
después de seis horas.
Copy !req
620. No hay forma de que estés en el sindicato.
Copy !req
621. La mitad ahora y la otra al final.
Copy !req
622. - No. Lo quiero por adelantado.
- No es negociable.
Copy !req
623. Bueno, está bien.
Copy !req
624. No podemos llevarlo oliendo así.
Copy !req
625. Wes, ¿puedes llevar
al Sr. Stanicky a tu casa
Copy !req
626. para que se bañe
y luego lo llevas a lo de JT?
Copy !req
627. Es Ricky.
El Sr. Stanicky es mi padre falso.
Copy !req
628. No creo que sea buena idea.
Copy !req
629. - La cortina de mi ducha tiene moho.
- No seas idiota.
Copy !req
630. Erin y yo tenemos que ayudarlos
a armar todo. Llegaremos antes.
Copy !req
631. No sé, haz lo que puedas.
Que esté presentable, por favor.
Copy !req
632. ¿Presentable? ¿Cómo te atreves?
Copy !req
633. Como mis mejores amigos
deberían pelearse por asearme.
Copy !req
634. Abuela Pantalones Meados,
cierra la boca, ¿sí?
Copy !req
635. No estaríamos en esto
Copy !req
636. si no olieras como colchón de asilo.
Copy !req
637. Este es un set hostil.
Copy !req
638. Gracias. Comienzo a sentirme
como humano otra vez.
Copy !req
639. Sí. Oye, te preguntaré algo.
Copy !req
640. - Eres superalcohólico, ¿no?
- Sí.
Copy !req
641. Y ¿cómo estás tan marcado?
Copy !req
642. Esteroides. Un montón.
Copy !req
643. También me hice adicto a ellos.
Copy !req
644. Dios, son buenos.
Copy !req
645. - ¿Supergay?
- Sí.
Copy !req
646. Ese día me sentía así.
Copy !req
647. - Este es tu...
- Pareja. Keith.
Copy !req
648. Claro.
Copy !req
649. Por cierto, le dije que eres bi.
Copy !req
650. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
651. Porque sería raro si no lo fueras,
porque salimos.
Copy !req
652. ¿Salimos? ¿Tú y yo?
¿Eso estaba en la Biblia?
Copy !req
653. - No lo vi.
- No, no está ahí.
Copy !req
654. ¿Por qué no está en la Biblia?
Copy !req
655. Porque no podía decirles a los chicos.
Copy !req
656. No sabía cómo me iría
en mi primera cita con Keith,
Copy !req
657. así que le dije
que salía con Ricky Stanicky,
Copy !req
658. por si necesitaba una salida.
Copy !req
659. Pero nos llevamos bien
y le dije que rompimos.
Copy !req
660. No hay problema.
Copy !req
661. Lamentablemente, Keith aún se siente
un poco amenazado por ti.
Copy !req
662. Bueno, habla. Tengo que saber todo.
Copy !req
663. - ¿Qué le dijiste que hicimos?
- ¿Cómo?
Copy !req
664. No te hagas el tonto.
Copy !req
665. ¿Jugamos a Winnie Pooh encontró el palito?
Copy !req
666. - ¿Qué es eso?
- ¿Enanos en una cueva?
Copy !req
667. ¿El barbero invertido? ¿Bizcochos
con salsa?
Copy !req
668. - No. ¡No!
- ¿El Géiser?
Copy !req
669. Solo tuvimos un par de citas.
Copy !req
670. Creo que no fui suficiente.
Copy !req
671. Tampoco eres un trofeo, orejas de perro.
Copy !req
672. ¿Qué es esto?
Copy !req
673. Es...
Copy !req
674. Un libro infantil
con el que he estado trabajando.
Copy !req
675. ¡Ahí está! Nuestro mohel,
el rabino Greenberg
Copy !req
676. Llámenme rabino Risitas.
Copy !req
677. El rabino hace stand-up
en Comedy Connection.
Copy !req
678. No podré comer jamón,
pero puedo ser un guasón.
Copy !req
679. ¿Bolitas de queso?
Copy !req
680. No. Los mohels
preferimos las salchichitas.
Copy !req
681. ¡Ba dum tss!
Copy !req
682. Ay, no.
Copy !req
683. Escuchen, mi servicio hoy es gratuito.
Copy !req
684. Para que sepan, ¿sí?
Copy !req
685. Lo considero un mitzvá, ¿sí?
Copy !req
686. No quiero dinero,
pero me quedaré con las sobras.
Copy !req
687. - Uno atrás de otro, ¿eh?
- Sí, no para.
Copy !req
688. - Seguro tiene hambre.
- Siempre.
Copy !req
689. Por favor, debe comer antes de...
¿No? Es todo para usted.
Copy !req
690. Sí. Vaya. Coma.
Copy !req
691. Aléjese del babka, señora.
Copy !req
692. ¡Cielos!
Copy !req
693. ¿Me traes un gin tonic? Que sea doble.
Copy !req
694. - ¿Qué carajo hace Summerhayes aquí?
- Yo lo invité.
Copy !req
695. - Dios mío.
- Cariño, ¿por qué?
Copy !req
696. Porque es tu jefe.
Copy !req
697. Sí, no quiero pasar el rato con mi jefe.
Copy !req
698. ¿Por qué no? Lo invitaste al baby shower.
Copy !req
699. Es diferente.
Copy !req
700. Hoy van a cortar un pito.
No lo quiero aquí.
Copy !req
701. Estás actuando raro. Ve a saludar.
Los dos. Vayan.
Copy !req
702. Genial. Estupendo.
Copy !req
703. Si Stanicky la caga,
perdemos nuestros empleos.
Copy !req
704. ¿Dónde está? Ya debería estar aquí.
Copy !req
705. Explícame otra vez.
Copy !req
706. Es una historia infantil sobre
unas semillas que vuelan con la brisa.
Copy !req
707. Y lo único que quieren
es llegar a la cima de la montaña.
Copy !req
708. Pero hay una semillita
Copy !req
709. que queda atrapada
en la base de la montaña.
Copy !req
710. Y dice: "¡Mierda".
Copy !req
711. Pero cuando empieza a llover,
Copy !req
712. el agua comenzará a fluir cuesta abajo
por la ladera hasta ella.
Copy !req
713. Así que germinará, crecerá
y será el árbol más grande de todos.
Copy !req
714. Incluso más grande que los de la cima.
Copy !req
715. El mensaje es
Copy !req
716. que puedes ser grande en la vida
sin importar dónde empiezas.
Copy !req
717. Una mierda terrible.
Copy !req
718. ¿De qué hablas?
Copy !req
719. Vamos. No eres granjero.
¿Qué sabes de semillas?
Copy !req
720. Y el mensaje es absurdo.
Copy !req
721. Unos pobres niños convirtiéndose
en árboles, no tiene sentido.
Copy !req
722. - Es cierto. Es estúpido.
- ¿No?
Copy !req
723. Es estúpido. ¿Qué carajo pensaba?
Copy !req
724. Sí. Debería renunciar.
Copy !req
725. No. No es lo que dije.
Copy !req
726. Dije que esto es una mierda
porque no es auténtico.
Copy !req
727. Pero no debes rendirte.
Copy !req
728. Te contaré una historia.
Copy !req
729. Hace unos años,
tenía un show de perros para adultos.
Copy !req
730. Tenía dos perros que hacían el misionero.
Copy !req
731. Sí. Escuchaste bien.
Misionero. Cara a cara. Real.
Copy !req
732. Era conmovedor, en realidad.
Copy !req
733. Luego Atlantic City es consciente
y no los deja coger en el escenario.
Copy !req
734. Intenté hacerlo con dos tipos disfrazados,
Copy !req
735. pero se perdió la magia, ¿entiendes?
Copy !req
736. No.
Copy !req
737. El punto es que fracasé.
Pero ¿me rendí? Claro que no.
Copy !req
738. Decidí preguntarme, ¿qué amo?
Y luego fue fácil.
Copy !req
739. Cantar, actuar y contar chistes obscenos.
Copy !req
740. Y entonces nació El Duro Rod.
Copy !req
741. Tú, señor,
Copy !req
742. acabas de enterarte de que tus perros
ya no pueden hacer el misionero.
Copy !req
743. Ahora debes preguntarte ¿qué amas?
Copy !req
744. - ¿Qué amo?
- Sí.
Copy !req
745. A ver...
Copy !req
746. Sí, me gustan los búhos de cerámica.
Me encanta la niebla.
Copy !req
747. Me encanta la niebla. Me encanta.
Copy !req
748. ¿Hay algo que te guste
Copy !req
749. con lo que otro ser humano
se pueda sentir identificado?
Copy !req
750. - Me gusta la Navidad.
- Navidad. ¡Perfecto!
Copy !req
751. - Claro.
- Todos aman la Navidad.
Copy !req
752. Sí. Bueno, no todos.
A Keith no le gusta mucho últimamente.
Copy !req
753. - ¿No le gusta la Navidad?
- Le encantaba, pero...
Copy !req
754. Desde que sus padres saben que salimos,
Copy !req
755. ya no lo invitan más.
Copy !req
756. Qué mal.
Copy !req
757. Sí. Ellos se lo pierden.
No más carne seca para ellos.
Copy !req
758. Desearía que tuviéramos
una fiesta para nosotros.
Copy !req
759. La Navidad es la fiesta más gay.
Copy !req
760. Adornas un árbol con escarcha.
Copy !req
761. ¿Y por qué Santa es tan gordo?
Copy !req
762. ¿No puede ser musculoso?
Copy !req
763. ¿Los elfos no pueden regalarle
una suscripción para entrenar o un mat?
Copy !req
764. Rapa pum pum. Eso es auténtico.
Copy !req
765. Sí. Una historia navideña para nosotros.
Copy !req
766. Gracias por venir, Ted.
Copy !req
767. Sé que esto no es lo que más te gusta.
Copy !req
768. No. Nos alegra que nos invitaras, JT.
Copy !req
769. Es exactamente lo que Ted necesitaba.
Copy !req
770. Ha estado obsesionado
con la fusión con World River.
Copy !req
771. Sí.
Copy !req
772. Una fiesta de circuncisión
es ideal para relajarme.
Copy !req
773. ¿Y Gary? Creí que venía.
Copy !req
774. Tiene su clase de improvisación,
vendrá pronto.
Copy !req
775. - ¿Vieron su nuevo comercial?
- Sí.
Copy !req
776. Se fue.
Copy !req
777. ¿Quién se fue?
Copy !req
778. - La gran historia que cubrí esta semana.
- ¿Un juicio?
Copy !req
779. Eso es para periodistas de verdad.
Copy !req
780. Yo cubro a un pato
sentado sobre una pelota
Copy !req
781. - en Wannamoisett Country Club.
- Haces lo necesario, ¿no?
Copy !req
782. Pronto podrás cubrir noticias importantes.
Copy !req
783. - Gracias, amor.
- No vendrá, ¿verdad?
Copy !req
784. - ¿De quién hablas?
- No me vengas con eso.
Copy !req
785. Ricky Stanicky. ¿Dónde está?
Copy !req
786. Ya viene. Es típico de Ricky.
Siempre llega tarde.
Copy !req
787. Lo creeré cuando lo vea.
Copy !req
788. Leona, vamos. ¿Por qué no vendría?
Copy !req
789. Por la misma razón
Copy !req
790. por la que no se molestó en aparecer
en la boda de JT y Susan.
Copy !req
791. Lamento que mi boda
no fuera más importante
Copy !req
792. que desenterrar a las víctimas
del huracán en Bahamas.
Copy !req
793. El viejo huracán de las Bahamas.
Copy !req
794. Jackie, háblame de Ricky Stanicky.
Copy !req
795. Si eran tan buenos amigos,
Copy !req
796. debes haberlo visto mucho
cuando eran niños, ¿no?
Copy !req
797. - Claro, conocí a muchos amigos de JT.
- ¿En serio?
Copy !req
798. ¿Tienes algún recuerdo específico de él?
Copy !req
799. Recuerdo que era revoltoso, sin duda.
Copy !req
800. Cada vez que se metían en problemas,
Stanicky era responsable.
Copy !req
801. - Ese Ricky era un pequeño demonio.
- Sí.
Copy !req
802. No parece ser el mismo hombre
Copy !req
803. que trabaja para Bono en África
y construye orfanatos en Perú.
Copy !req
804. Porque volvió a nacer.
Copy !req
805. Tuvo la epifanía en rehabilitación.
Te conté sobre eso.
Copy !req
806. Sí, la gente cambia, Leona.
Copy !req
807. ¿Por qué la interrogas? No es un juicio.
Copy !req
808. Porque quiero que admitas
que Ricky Stanicky no existe.
Copy !req
809. Hola, mishpocha.
Copy !req
810. ¡Qué empiece este bris!
Copy !req
811. - ¡Stanicky!
- ¡Hola! ¡Sí!
Copy !req
812. ¡Viniste!
Copy !req
813. Los chicos reunidos.
Copy !req
814. - Muy bien.
- ¡Jackie!
Copy !req
815. ¿Ricky?
Copy !req
816. Te ves increíble. Sigues siendo una MILF.
Copy !req
817. Dios mío. Mírate. No cambiaste nada.
Copy !req
818. El hombre misterioso en persona.
Copy !req
819. Bate mi mantequilla
con un palo resbaladizo.
Copy !req
820. Por fin conozco a Erin Harford.
Eres más hermosa en persona
Copy !req
821. que en las fotos que manda Dean.
Copy !req
822. - ¿Le mandas fotos mías?
- De buen gusto, claro.
Copy !req
823. Incluso los desnudos.
Copy !req
824. No deja de hablar de ti.
¿Qué dijiste la semana pasada?
Copy !req
825. Dijiste...
Copy !req
826. "Cuanto más la miro,
Copy !req
827. más me doy cuenta de cuánto hay por ver".
Copy !req
828. Amor.
Copy !req
829. Y ¿a quién tenemos aquí?
Rapunzel, deja caer tu cabello.
Copy !req
830. Soy Carly. La prima de Erin.
Copy !req
831. No hace falta que grites.
Copy !req
832. Y yo soy la mujer
que tuvo que dar a luz sola
Copy !req
833. porque hiciste que mi marido
viajara a Albany.
Copy !req
834. Dios mío, Susan, lo lamento tanto.
Copy !req
835. ¿Sabes cuánto me lo ha reprochado?
Copy !req
836. No tenía idea de que era el baby shower.
Copy !req
837. Quería festejar mi nuevo aliciente
en la vida con mis mejores amigos.
Copy !req
838. Y llegó el pequeño Whitaker.
Adoro ese nombre.
Copy !req
839. Y arruiné todo.
Copy !req
840. Yo... De verdad lo lamento.
Copy !req
841. No... Está bien.
Sé que sufriste mucho, así que...
Copy !req
842. Sí, me cortaron un huevo para empezar.
Copy !req
843. ¡Sigues siendo un revoltoso!
Copy !req
844. Bueno, medio revoltoso.
Copy !req
845. - Ricky...
- Bueno, Rico. Oye.
Copy !req
846. Te mostraré el lugar.
Copy !req
847. - ¿No me vas a presentar?
- Ya volvemos.
Copy !req
848. Aléjate de esa mujer a toda costa.
Es la madre de Susan. Es un problema.
Copy !req
849. De acuerdo.
Copy !req
850. Cielos.
Copy !req
851. Si alguien pregunta por el temblor, di:
Copy !req
852. "Tengo hipoglucemia y tomé un Red Bull".
Copy !req
853. Detente. No me gusta
que me lean los diálogos.
Copy !req
854. ¿Qué?
Copy !req
855. Levanté el mosquitero
Copy !req
856. y ahí estaba Bono dándole a la Sra. Bono
como cajón que no cierra.
Copy !req
857. ¿En serio? ¿El famoso Bono?
Copy !req
858. Sí, dándole a la señora
con el viejo bastón irlandes.
Copy !req
859. Yo estaba ahí parado, muerto de vergüenza,
y me dicen: "Míranos, nos gusta".
Copy !req
860. ¿Es algo irlandés?
Copy !req
861. No creo, pero no me extrañaría.
Copy !req
862. El tipo salvó a diez millones
de morir de hambre.
Copy !req
863. Si quiere que la gente lo vea
dándole chorizo a su esposa,
Copy !req
864. no voy a detenerlo.
Copy !req
865. ¿Sabes quién tiene el mejor chorizo
en la ciudad? Geoff's.
Copy !req
866. Y ni siquiera es una fiambrería.
Copy !req
867. Creo que no hablaba
de ese tipo de chorizo, Ginny.
Copy !req
868. Tanto hablar de comida me dio hambre.
¿Ya comiste?
Copy !req
869. Dean, no me presentaste a Indiana Jones.
Copy !req
870. Sí, claro.
Copy !req
871. Ted, él es Ricky Stanicky, mi buen amigo.
Copy !req
872. Ricky, él es Ted Summerhayes, mi jefe.
Copy !req
873. Ted, mucho gusto.
Me gusta el traje y el plantín.
Copy !req
874. ¿El plantín?
Copy !req
875. Los implantes, son nuevos, ¿no?
Copy !req
876. ¿Qué? No. Es mi cabello.
Copy !req
877. Sí. Como el pelo de una muñeca es suyo.
Es bueno.
Copy !req
878. Eres uno de esos
banqueros importantes, ¿eh?
Copy !req
879. Que ayudan a los ricos
a hacerse más ricos,
Copy !req
880. y que andan flotando en sus enormes yates
Copy !req
881. mientras los demás no llegan a fin de mes.
Copy !req
882. - No. Para nada.
- En primer lugar...
Copy !req
883. Vendemos servicios financieros
a inversores independientes,
Copy !req
884. y el que quiera pagar por ellos
puede participar de los beneficios.
Copy !req
885. Lo que te ayude a dormir, Ebenezer.
Copy !req
886. Ebenezer Scrooge
se convierte en el héroe de esa historia.
Copy !req
887. - Ricky, ¿cierto?
- Sí.
Copy !req
888. Me pregunto, Ricky,
Copy !req
889. ¿siempre eres un idiota de entrada?
Copy !req
890. Solo cuando hablo con gente
que puede hacer la diferencia en el mundo.
Copy !req
891. Ted, Ricky trabaja en organizaciones
sin fines de lucro hace años.
Copy !req
892. Al menos hace lo que predica.
Copy !req
893. Qué bien,
Copy !req
894. pero obviamente obtiene
su información financiera
Copy !req
895. del Huffington Post.
Copy !req
896. No, estuve leyendo
el San Francisco Chronicle.
Copy !req
897. Leí sobre tu posible fusión
con World River.
Copy !req
898. Es interesante. Inesperado.
Copy !req
899. Bueno. Hay mucha gente adentro
que quiere conocerte...
Copy !req
900. Me gustaría oírlo. Inesperado ¿cómo?
Copy !req
901. Vamos. Ellos son el yin
y ustedes, el yang.
Copy !req
902. Encajan perfecto.
Copy !req
903. ¿En qué sentido?
Copy !req
904. Ustedes son de la vieja escuela,
ellos, de la nueva.
Copy !req
905. Ustedes tienen sentido común,
ellos, ideas radicales.
Copy !req
906. Para mi dinero,
prefiero siempre el sentido común.
Copy !req
907. En Portland y San Francisco concuerdan,
Copy !req
908. y eso los hace grandes a ustedes.
Ellos también son buenos.
Copy !req
909. Juntos, serían imparables.
Copy !req
910. Esta fusión podría hacer
la diferencia en el mundo, Ted.
Copy !req
911. Una verdadera diferencia.
Copy !req
912. Ying y yang, ¿eh?
Copy !req
913. Con tu permiso. Gracias.
Copy !req
914. ¿Dónde diablos oíste lo de la fusión?
Copy !req
915. Lo leí en tu Twitter. Investigué un poco.
Copy !req
916. - ¿Qué hacías en mi Twitter?
- Dean, te lo dije, soy actor.
Copy !req
917. Cuando entro a un lugar,
quiero saber de dónde vengo.
Copy !req
918. Quiero conocer qué hace
cada persona en ese lugar.
Copy !req
919. Es lo que hacen los grandes.
Copy !req
920. Matt Damon compró un zoológico
para su película.
Copy !req
921. No creo que sea cierto.
Copy !req
922. ¿No me crees? Búscalo en Reddit.
Copy !req
923. Disculpa tengo que hablar con Keith.
Copy !req
924. ¿Qué? ¿Cómo conoces a Keith?
Copy !req
925. Estamos en un triángulo amoroso raro.
Copy !req
926. Solo digo que espero
que no haya resentimientos.
Copy !req
927. Porque, seamos sinceros, ganaste.
Pero me alegro por ustedes.
Copy !req
928. Hacen una pareja fabulosa.
Copy !req
929. Lo voy a dejar.
Copy !req
930. Mira, todavía lo amo,
Copy !req
931. pero me cansé de trabajar
Copy !req
932. mientras él se queda sentado
sin hacer nada para mejorar.
Copy !req
933. Ya no puedo estar con alguien así.
Copy !req
934. ¿Y su escritura? Eso es trabajo.
Copy !req
935. - ¿Qué escritura?
- El libro en el que trabaja.
Copy !req
936. Nunca me dijo que escribía un libro.
Copy !req
937. Parece mayor que ustedes.
Copy !req
938. ¿En serio?
Copy !req
939. Sí, tiene un par de años más.
Éramos como sus hermanitos.
Copy !req
940. No, más que un par de años.
Copy !req
941. Es por las drogas.
Copy !req
942. Sí, era muy fiestero.
Copy !req
943. O sea, consumía drogas duras,
inhalaba pegamento, de todo.
Copy !req
944. - Eso te arruina la cara.
- Sí.
Copy !req
945. Eso fue antes de que fuera
por el buen camino.
Copy !req
946. Míralos. Mira qué felices están.
Copy !req
947. - No veo felicidad.
- ¿Qué?
Copy !req
948. Veo miedo y ansiedad.
Copy !req
949. ¿Miedo a qué?
Copy !req
950. A la responsabilidad. ¿Qué ganan con eso?
Copy !req
951. ¿Qué ganan con tener una familia?
Copy !req
952. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
953. En teoría, lo entiendo, claro.
Copy !req
954. Pero en la realidad, tener hijos
es tener miedo y ansiedad,
Copy !req
955. con momentos de dolor insoportable.
Copy !req
956. Luego te vuelves amargado y resentido,
y finalmente...
Copy !req
957. Miserable.
Copy !req
958. Por lo menos así fue en mi casa.
Copy !req
959. ¿Te das cuenta de que es lo más
que me contaste de tu infancia?
Copy !req
960. Mira, ahora está un poco perdido.
Copy !req
961. Dale un poco de tiempo, lo resolverá.
Copy !req
962. Ya le di mucho tiempo.
Copy !req
963. Creo que deberías volver a involucrarte.
Copy !req
964. Acompáñalo. Para aliviar el golpe
cuando lo deje.
Copy !req
965. Oye, Keith, calma.
Copy !req
966. Hazme caso, las relaciones como la suya
no se dan muy a menudo.
Copy !req
967. Mi madre se casó seis veces.
Copy !req
968. Jamás encontró la felicidad.
Copy !req
969. Una vida sexual increíble,
le dieron de todo menos felicidad.
Copy !req
970. ¿De verdad quieres renunciar a esto?
Quizás no vuelva.
Copy !req
971. Ricky.
Copy !req
972. Tengo entendido
que pasaste mucho tiempo en Kenia
Copy !req
973. trabajando
con la organización Donar Verde.
Copy !req
974. Sí. Buena gente. Gente verde. Sí.
Copy !req
975. Me interesa saber
cómo fue tu experiencia allí.
Copy !req
976. Estuve leyendo al respecto
Copy !req
977. y es una organización muy interesante.
Copy !req
978. Sí. Estaba buscando esas bandejas
con bolitas de queso.
Copy !req
979. Te enseñaré dónde están.
Copy !req
980. Antes de irte,
¿puedes hablarme de Charlie Sennet?
Copy !req
981. - ¿Qué?
- Charlie Sennet,
Copy !req
982. el periodista que fundó Donar Verde
y sigue involucrado.
Copy !req
983. ¿Lo conociste?
Copy !req
984. ¿Qué opinas de su misión?
¿Es viable?
Copy !req
985. Sí, claro que es viable,
Copy !req
986. transitable, accesible.
Es infinita, ¿no? Es...
Copy !req
987. Me interesa su política
de donaciones directas.
Copy !req
988. Personalmente, creo que las donaciones
deben ser condicionadas.
Copy !req
989. ¿Qué opinas?
Copy !req
990. ¿Sabes qué?
Creo que es hora de la foto grupal.
Copy !req
991. - Vamos a crear recuerdos.
- Sí.
Copy !req
992. No tienes idea de lo que hablo, ¿no?
Copy !req
993. Quizás no quiere hablar de trabajo
en un bris.
Copy !req
994. O quizás es un fraude.
¿Es un fraude, señor?
Copy !req
995. - Te diré que es fraudulento, Leona.
- Sí.
Copy !req
996. La idea de que el programa
de Donar Verde debe ser condicional.
Copy !req
997. Reciben transferencias incondicionadas
por dos motivos.
Copy !req
998. Ayudar a los pobres
a que tomen sus decisiones,
Copy !req
999. eso promueve su valor de respeto.
Copy !req
1000. E imponer condiciones requiere
Copy !req
1001. un monitoreo costoso y estructuras
Copy !req
1002. que elevan
los costos administrativos un 63 %.
Copy !req
1003. La evidencia empírica
Copy !req
1004. sobre transferencias condicionadas
e incondicionadas
Copy !req
1005. indica que los costos agregados
no dan beneficios proporcionales.
Copy !req
1006. ¿Dónde estarán esas bolitas de queso?
Copy !req
1007. ¿Quieres bolitas de queso, Leona?
Copy !req
1008. No, gracias.
Copy !req
1009. Gracias. ¿Qué es esto?
Copy !req
1010. Dátiles confitados con queso asiago
y arenques encurtidos.
Copy !req
1011. - No, muchas gracias.
- No hay problema.
Copy !req
1012. - Eso fue genial.
- Increíble.
Copy !req
1013. ¿Cuándo aprendiste todo eso?
Copy !req
1014. Debes comprar el zoológico.
Copy !req
1015. ¿Qué? ¿Quién...?
Copy !req
1016. Gary Polisner está aquí.
Copy !req
1017. $8000. Es alquilado.
Copy !req
1018. Pero es lo que cuesta.
Copy !req
1019. Hola, Polisner.
Copy !req
1020. Hola.
Copy !req
1021. Adelante. Después hablamos.
Copy !req
1022. Vengan aquí.
Copy !req
1023. Estacioné mi Cybertruck
en el otro condado.
Copy !req
1024. ¿No quieres pagar un valet?
Copy !req
1025. Mierda. Lo conozco.
Copy !req
1026. ¿Qué? ¿A quién?
Copy !req
1027. El que está junto a la melenuda.
Copy !req
1028. Te guardé un bagel. De salmón.
Copy !req
1029. Pedí uno con todo. Ese no tiene nada.
Copy !req
1030. - ¿Tienen alcohol aquí?
- Sí.
Copy !req
1031. Adivinaré, hay que pagar.
Copy !req
1032. Mierda.
Copy !req
1033. Sube las escaleras. Ve a la cochera.
Métete ahí.
Copy !req
1034. No salgas hasta que te diga.
¿De acuerdo? Ve. Mierda.
Copy !req
1035. Como se darán cuenta, no sudo.
Copy !req
1036. ¿Qué carajo estás diciendo?
Copy !req
1037. Ricky conoce a Polisner.
Copy !req
1038. ¿Cómo?
Copy !req
1039. ¿Cómo voy a saber?
Quizás se cruzaron como actores.
Copy !req
1040. Saquemos a Polisner de aquí.
Copy !req
1041. Acaba de llegar.
Copy !req
1042. Maldición.
Copy !req
1043. - Podemos meterlo en un agujero K.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1044. Drogarlo con ketamina.
Copy !req
1045. Buena idea. Iré a la farmacia
a comprar un frasco.
Copy !req
1046. No hace falta.
Copy !req
1047. ¿Por qué tienes ketamina?
Copy !req
1048. Bueno, a veces, después de un día duro...
Copy !req
1049. ¿Te metes en un agujero K?
Copy !req
1050. Entiendo. ¿Dónde consigues eso?
Copy !req
1051. - Mi abuela...
- Chicos, no drogaremos a nadie.
Copy !req
1052. No sean tan pendejo, Dean, ¿sí?
Copy !req
1053. Le daremos un poquito
y lo meteremos en un taxi.
Copy !req
1054. ¿Hablan en serio?
¿Quieren drogar al tipo de la publicidad?
Copy !req
1055. ¿Qué alternativa tenemos?
Copy !req
1056. "¿Otra porción de papas? Sí".
Copy !req
1057. Primera toma. Todos aplaudieron.
Y es la que usaron.
Copy !req
1058. A la mierda, droguemos al imbécil.
Copy !req
1059. - Eso es.
- Vamos.
Copy !req
1060. - Muy bien.
- Imposible.
Copy !req
1061. - Eso es, acerté. Vamos por dos.
- Creo en ti.
Copy !req
1062. Te hace creer. Vamos. Dos.
Copy !req
1063. Mal tiro. Mal tiro, amigo.
Sacaste el pie del sofá.
Copy !req
1064. - Hola, Gar.
- Hola, Dean, ¿qué onda?
Copy !req
1065. ¿Ya vieron mi comercial de Red Robin?
Copy !req
1066. - Sí.
- Sí. Es nacional.
Copy !req
1067. Sí, me encanta.
Copy !req
1068. Voy a comprarme un dragón de Kimono.
Copy !req
1069. ¿No es de Komodo?
Copy !req
1070. El que voy a comprar no. ¿Cierto?
Copy !req
1071. Sí.
Copy !req
1072. Por fuera del mercado. En efectivo.
¿Qué hacen, perdedores?
Copy !req
1073. Jugamos a que si atrapas
tres maníes seguidos,
Copy !req
1074. cada uno paga 20 dólares. ¿Quieres jugar?
Copy !req
1075. Sí, claro.
Copy !req
1076. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
1077. Les patearé el trasero.
Copy !req
1078. - Adelante.
- Detrás del sombrero. Sin trampas.
Copy !req
1079. Lo tengo.
Copy !req
1080. - Aquí vamos.
- Concéntrate.
Copy !req
1081. ¡Pum!
Copy !req
1082. Relájate, Gar. Tuviste suerte. Agáchate.
Copy !req
1083. - ¡Sí!
- Sí.
Copy !req
1084. Soy bueno como Wes
para atrapar cosas con la boca.
Copy !req
1085. Claro. Porque soy gay.
Qué felicidad estar haciendo esto.
Copy !req
1086. Este es por todo o nada.
Copy !req
1087. Bien, Gari. Vamos. ¿Estás listo?
Copy !req
1088. ¿Listo? Uno, dos...
Copy !req
1089. Tres.
Copy !req
1090. ¡Ba dum tss! ¡Al fondo!
Copy !req
1091. Creo que estaba en mal estado. Qué amargo.
Copy !req
1092. Mi dulce niño.
Que Dios te haga como Efraín y Manasés.
Copy !req
1093. Que Dios te bendiga y te proteja.
Copy !req
1094. ¿No deberíamos detenerlo?
Copy !req
1095. Tranquilo, tenemos media hora
antes de que le pegue.
Copy !req
1096. Ya sé de dónde lo conozco.
Copy !req
1097. Sale en el comercial de Red Robin.
"¿Otra porción de papas? ¡Sí!".
Copy !req
1098. Amigo, te salió genial.
Deberías ser actor.
Copy !req
1099. Entonces, ¿no se conocían?
Copy !req
1100. - No, pero...
- Sí. Es un admirador.
Copy !req
1101. ¿Qué carajo?
Copy !req
1102. - Bueno, es hora.
- De acuerdo.
Copy !req
1103. Traigan un cuchillo grande.
Copy !req
1104. ¿Es su bris o su bar mitzvá?
Copy !req
1105. Bueno, pequeño Vinagre... Whitaker.
Copy !req
1106. ¿Dijo vinagre?
Copy !req
1107. Nos ha santificado con los...
Mantenimientos...
Copy !req
1108. Mandaderos...
Copy !req
1109. Mandamientos. Con los mantenimientos...
Con los mandamientos.
Copy !req
1110. ¿Qué diablos? ¿Está borracho?
Copy !req
1111. No sé. Lo vi comer un maní antes.
Copy !req
1112. - ¿Será una reacción?
- Dijiste media hora.
Copy !req
1113. Creo que generé tolerancia.
Copy !req
1114. Bueno.
Copy !req
1115. Y nos hay dado la orden de circunvisión...
Copy !req
1116. Hola, pececito.
Copy !req
1117. El pececito.
Copy !req
1118. Mami, no quiero ir a la escuela mañana.
Copy !req
1119. ¡Dios mío!
Copy !req
1120. ¡Dios mío! ¡Es alérgico al maní!
Copy !req
1121. ¿Qué dijo?
Copy !req
1122. Dijo que es alérgico a su maní.
Copy !req
1123. Está en el negocio equivocado.
Copy !req
1124. ¡Ba dum tss!
Copy !req
1125. Dios mío, está medio circuncidado.
Copy !req
1126. - Llévalo al hospital.
- Sí, al hospital.
Copy !req
1127. Llamo una ambulancia.
Copy !req
1128. No. Hay que hacerlo ahora.
Copy !req
1129. Que Ricky lo termine.
Copy !req
1130. ¿Ricky? ¿Qué? No. ¿Estás loco?
Copy !req
1131. Trabajó para la fundación de Bono
en África circuncidando adultos.
Copy !req
1132. Sí, pero fue hace mucho.
Copy !req
1133. Y es mucho más fácil circuncidar
Copy !req
1134. un hermoso pene africano
que el de un bebé.
Copy !req
1135. Uno creería.
Copy !req
1136. Puedo hacerlo.
Copy !req
1137. Ricky, es un bebé.
Copy !req
1138. - Un bebé de verdad. ¿Estás seguro?
- ¿Qué haces?
Copy !req
1139. Sí. No es que vaya a cortar un diamante.
Copy !req
1140. Estoy seguro de que puedo despellejarlo.
Es broma.
Copy !req
1141. No. Necesitamos un mohel certificado, ¿no?
Copy !req
1142. - Claro.
- Buscaré uno en Yelp.
Copy !req
1143. ¿Qué? No. Nada de eso.
Copy !req
1144. No. Ya tenemos un mohel.
Ya dijo la tefilá.
Copy !req
1145. Solo necesitamos que Ricky lo termine.
Copy !req
1146. No, mamá. Lo llevaré a un hospital
donde hay médicos.
Copy !req
1147. ¿A nadie le importa que mi nieto
Copy !req
1148. esté ahí a medio circuncidar?
Copy !req
1149. Y listo.
Copy !req
1150. Un cortesillo en el cigarrillo.
Copy !req
1151. ¿Quién sigue? Summerhayes, ven aquí,
así te quito ese cuello de tortuga.
Copy !req
1152. Eres increíble, Stanicky.
Copy !req
1153. - Esto es tuyo.
- No.
Copy !req
1154. Dios mío, Ricky.
Copy !req
1155. ¡Sí!
Copy !req
1156. Ricky Stanicky,
eres mejor de lo que decían.
Copy !req
1157. Susie, fue un placer ayudar.
Copy !req
1158. El niño tiene un buen schmeckel.
Copy !req
1159. Un cañón. Se divertirá mucho con esa cosa.
Copy !req
1160. - Salió a su papá.
- Sí.
Copy !req
1161. ¿Ya tienes que irte?
¿No puedes quedarte una noche más?
Copy !req
1162. Me encantaría, Carlita... Pero debo irme.
Copy !req
1163. Se va a Nairobi a ayudar
con el tema del ébola.
Copy !req
1164. Sí.
Copy !req
1165. - ¿Nairobi?
- Sí.
Copy !req
1166. Donde haga falta.
Copy !req
1167. - Ricky.
- Esos muchachos.
Copy !req
1168. Bueno...
Copy !req
1169. Cielos.
Copy !req
1170. - Adiós, Ricky.
- Es único.
Copy !req
1171. - Te veo adentro.
- Sí. Nos vemos.
Copy !req
1172. - Te veo adentro.
- Voy a ayudar con el bebé.
Copy !req
1173. - Eso fue increíble.
- Eres una leyenda.
Copy !req
1174. Fue de clase mundial, Rod.
Copy !req
1175. Ricky.
Copy !req
1176. Sí.
Copy !req
1177. Claro. Aquí está tu dinero.
Copy !req
1178. Pusimos un poco más porque te luciste.
Copy !req
1179. - Sí, así es.
- ¿Donde aprendiste a circuncidar?
Copy !req
1180. Trabajé pelando camarones
en Beefsteak Charlie's.
Copy !req
1181. De acuerdo.
Copy !req
1182. Estás solicitado.
Copy !req
1183. ¿Vas a contestar o...?
Copy !req
1184. No, es un fan demente.
Copy !req
1185. - Ahora tienes tres más.
- Así es.
Copy !req
1186. Cuídense.
Copy !req
1187. - Sí. Estaremos bien.
- Tú también. Cuídate.
Copy !req
1188. Sí, por favor.
Copy !req
1189. Si van a Atlantic City...
Copy !req
1190. - Posiblemente.
- Te avisaremos.
Copy !req
1191. Sin duda te avisaremos.
Copy !req
1192. Ya puede irse.
Copy !req
1193. - Gracias, Rod.
- Ricky.
Copy !req
1194. - Sí.
- Tengo hambre.
Copy !req
1195. Vamos a alimentarte.
Copy !req
1196. No puedo creer que funcionara.
¡No puedo creer que en verdad funcionara!
Copy !req
1197. - Por más demente que esté Rod...
- "Ricky".
Copy !req
1198. Perdón, Ricky.
Copy !req
1199. Pero lo logró. De verdad lo logró.
Copy !req
1200. Pero se terminó, ¿no?
¿No más Ricky Stanicky?
Copy !req
1201. No, no volveremos a mencionarlo.
Copy !req
1202. Fue divertido, ¿no?
Copy !req
1203. Pero es hora de terminar con eso
de una buena vez.
Copy !req
1204. Sí. Se acabó el paseo, amigos.
Salgan por la izquierda.
Copy !req
1205. No olviden sus pertenencias.
Copy !req
1206. Tienen que ser así de altos para subir.
Copy !req
1207. Wes, siempre te pasas, viejo.
Copy !req
1208. Vete a la mierda. ¿Me pasé?
Copy !req
1209. - Te pasaste.
- Chicos.
Copy !req
1210. Chicos, por última vez, un brindis.
Copy !req
1211. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1212. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1213. El amigo que nunca tuvimos.
Copy !req
1214. Tienes en el brazo.
Copy !req
1215. No, es mi hijo recién nacido,
es como un vínculo.
Copy !req
1216. Si otro me meara encima,
me moriría del asco.
Copy !req
1217. ¿Y si fuera Susan?
Copy !req
1218. Chicos, busquen un café y vengan.
Copy !req
1219. Sí.
Copy !req
1220. Ayer fue muy divertido.
Copy !req
1221. Fue lindo pasar tiempo con ustedes
afuera de la oficina.
Copy !req
1222. - Sí.
- ¿A quién no le gusta un buen bris?
Copy !req
1223. Sí, ¿no? Deberíamos hacerlo siempre.
Copy !req
1224. ¿Tener un bris?
Copy !req
1225. Pasar el rato. Deberíamos...
Copy !req
1226. Por cierto, tu esposa, Miriam,
es maravillosa.
Copy !req
1227. - Fantástica.
- Una mujer encantadora.
Copy !req
1228. Gracias. Ustedes también le cayeron bien.
Copy !req
1229. Y quedó muy impresionada
por su amigo Stanicky.
Copy !req
1230. Ese tipo tiene bolas de acero.
Copy !req
1231. Le encantó lo directo que fue.
Copy !req
1232. - ¿En serio?
- No anda con rodeos.
Copy !req
1233. Sí. Así es Ricky. Es un personaje.
Copy !req
1234. Es un personaje. Una criatura poderosa.
Copy !req
1235. Claro que sí. Por eso lo contraté.
Copy !req
1236. Genial. ¿Qué carajo dijiste?
Copy !req
1237. ¿Qué carajo dijiste tú?
Copy !req
1238. "Genial".
Copy !req
1239. Es genial.
Copy !req
1240. Dijiste... ¿Qué dijiste? Repítelo.
Copy !req
1241. Ricky me dio su número.
Copy !req
1242. Y cuando llegué a casa, lo llamé.
Copy !req
1243. Justo antes de que subiera al avión.
Copy !req
1244. Vino a mi casa,
Copy !req
1245. estuvimos hasta las 4:00 a. m.
cerrando el trato.
Copy !req
1246. ¿El tipo marcado?
Copy !req
1247. ¿El que fue al bris de mi hijo
Copy !req
1248. y lo circuncidó con un cortapuros?
Copy !req
1249. Sí, contraté a Ricky Stanicky.
Copy !req
1250. Pero ¿crees que tiene la experiencia?
Copy !req
1251. Sí, ¿crees que la tiene?
Copy !req
1252. No. Lo que le falta en experiencia,
Copy !req
1253. le sobra en energía.
Copy !req
1254. Me gustó su punto de vista de la fusión.
Copy !req
1255. - Pero...
- No es su visión.
Copy !req
1256. Sí, es lo que leyó en los periódicos.
Copy !req
1257. Ya pueden dejar de jugar.
Copy !req
1258. Sé que lo han estado reclutando.
Copy !req
1259. ¿Creen que no me di cuenta que JT
cargó tres juegos de golf
Copy !req
1260. en Carnegie Abbey los últimos meses?
Copy !req
1261. Creo que fueron dos juegos.
Copy !req
1262. Porque trabajamos...
Copy !req
1263. - Lo estábamos reclutando...
- Reclutando.
Copy !req
1264. - Y decidimos que no es para Summerhayes.
- No sirve.
Copy !req
1265. - Sí, él no...
- No creo que encaje aquí.
Copy !req
1266. Oigan. Hablando de Roma.
Copy !req
1267. - Phillip.
- Sí.
Copy !req
1268. Esperaba algo en caoba o abedul.
Copy !req
1269. Esto es pino. Es una madera de mierda.
Copy !req
1270. Bueno. Madera de mierda.
Copy !req
1271. Y en cuanto a las paredes,
quiero algo que sea color jamón.
Copy !req
1272. Claro.
Copy !req
1273. ¿Qué carajo crees que haces aquí?
Copy !req
1274. Esto es increíble. ¿No es grandioso?
Copy !req
1275. - No tuve que completar una solicitud.
- ¿Solicitud? Esto no es una pizzería.
Copy !req
1276. No hay forma de que actúes todo esto.
Copy !req
1277. Aquí no tienes un guion.
Copy !req
1278. Ustedes pueden ayudarme.
Copy !req
1279. Como los ayudé en el bris.
Para eso son los amigos.
Copy !req
1280. ¿Amigos? No somos amigos.
Copy !req
1281. El trato era que hicieras el trabajo
y te fueras. Te pagamos.
Copy !req
1282. - ¡Ahora vete!
- ¡Vete!
Copy !req
1283. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1284. Summersquash me llamó y dijo: "Oye".
Copy !req
1285. - ¿Summerhayes?
- Sí, ese.
Copy !req
1286. Me ofreció $250 mil de la nada.
Copy !req
1287. - ¿Qué?
- ¿$250000?
Copy !req
1288. Sí, pero es por todo el año.
Copy !req
1289. - Es más de lo que ganamos.
- Dios mío.
Copy !req
1290. Trabajé como negociador de rehenes
en Somalia,
Copy !req
1291. quizás aporte un poco
de experiencia de vida.
Copy !req
1292. Vamos. ¿No leyeron la Biblia?
Copy !req
1293. - ¡Nosotros la escribimos!
- Nosotros la hicimos.
Copy !req
1294. Rod, necesito que me escuches bien.
Copy !req
1295. Ricky.
Copy !req
1296. Rod, escúchame, ¿sí?
Copy !req
1297. No hay forma de que esto
termine bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1298. Ni siquiera sabes lo que hacemos aquí.
Copy !req
1299. Cosas de negocios.
Copy !req
1300. Son como corredores, ¿no?
Copy !req
1301. No somos corredores.
Copy !req
1302. Bueno, en resumidas cuentas,
es un poco como si...
Copy !req
1303. Es mucho más complejo que eso.
Copy !req
1304. Dean, Erin está en tu oficina.
Dice que es urgente.
Copy !req
1305. - Hola.
- Me contrataron.
Copy !req
1306. - ¿Quién?
- MFMBC.
Copy !req
1307. Quieren que produzca Héroe de la semana.
Copy !req
1308. - ¿MFMBC?
- ¡Sí!
Copy !req
1309. ¿Es broma? ¿Qué? Dios mío.
Copy !req
1310. - Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.
Copy !req
1311. Les conté la historia de Ricky Stanicky
y les encantó.
Copy !req
1312. - La historia de... ¿Qué?
- Para Héroe de la semana.
Copy !req
1313. Les envié una propuesta sobre el trabajo
de Ricky en África,
Copy !req
1314. que trabajó con Bono, que ayudó a limpiar
el derrame de petróleo,
Copy !req
1315. y quieren que lo produzca.
Copy !req
1316. - Ah.
- ¿Ah?
Copy !req
1317. ¿Qué le pasa a tu cara?
Copy !req
1318. Esta es mi cara de felicidad.
Estoy muy... Estoy feliz.
Copy !req
1319. Genial. Porque tenemos que traerlo aquí.
Copy !req
1320. Quieren que lo haga esta semana.
Copy !req
1321. Claro.
Copy !req
1322. No sé si será posible.
Copy !req
1323. - Hay mucho...
- Pensaba en jamón enlatado.
Copy !req
1324. - Movimiento.
- Casi como Spam.
Copy !req
1325. ¿Ricky?
Copy !req
1326. ¿Ricky?
Copy !req
1327. ¿Hombre del año? Es genial.
Copy !req
1328. No es Hombre del año,
es Héroe de la semana, y no es genial.
Copy !req
1329. ¡Es una maldita mierda!
Copy !req
1330. Y aparte, las chicas jugarán bolos
con él esta noche.
Copy !req
1331. - ¿Tenemos que ir?
- Por supuesto.
Copy !req
1332. Somos los mejores amigos
del idiota, ¿recuerdas?
Copy !req
1333. Y no podemos perderlo de vista.
Copy !req
1334. No sabemos qué dirá.
Copy !req
1335. El lado positivo
Copy !req
1336. es que es notable
Copy !req
1337. que lo hayamos inventado
y que gane un premio así.
Copy !req
1338. ¿Nos agradecerá?
Copy !req
1339. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
1340. Wes, estás fumando demasiada marihuana
Copy !req
1341. si no entiendes lo grave que es esto.
Copy !req
1342. Ya no se trata de nosotros.
Copy !req
1343. Esto podría destruir
la carrera de Erin. Despierta.
Copy !req
1344. No tengo opción.
Copy !req
1345. - Tengo que decirle la verdad.
- De ninguna manera. Dean, no.
Copy !req
1346. Si le dices a Erin, le dirá a Susan.
Y ¿qué crees que pasará?
Copy !req
1347. No estuve en el parto
Copy !req
1348. y dejé que un imitador porno
Copy !req
1349. le cortara el pene con un cortapuros. No.
Copy !req
1350. Hola, chicos.
Copy !req
1351. - Hola, Karnowski.
- ¿Qué tal el show de Rebillet?
Copy !req
1352. Genial, pedazo de mierda.
Gracias por las entradas. Gracias.
Copy !req
1353. Imbécil.
Copy !req
1354. No se merece eso. Karnowsk.
Copy !req
1355. ¡Karnowski!
Copy !req
1356. No vas a poder.
Copy !req
1357. Me gusta la forma.
Copy !req
1358. Mírenlo, no tiene una sola preocupación.
Copy !req
1359. Si vuelve a mencionar su salario,
le voy a pegar en la cabeza.
Copy !req
1360. Quizás, si le dan más dinero, se irá.
Copy !req
1361. Le pagan $250000, Wes.
Copy !req
1362. - Pero es por el año entero.
- Iré al banco.
Copy !req
1363. Tenemos que deshacernos de él
o estamos acabados.
Copy !req
1364. Tal vez se preocupan por nada.
Copy !req
1365. Erin tiene pocos días para descubrir algo.
Copy !req
1366. Si no descubre nada, es peor.
Copy !req
1367. Con el tiempo,
alguien descubrirá la verdad,
Copy !req
1368. y Erin será una periodista
que inventa historias.
Copy !req
1369. Sí, como Mario López.
Copy !req
1370. Mira quiénes tienen onda.
Copy !req
1371. Creí que estaba con Gary Polisner.
Copy !req
1372. Parece que no.
Copy !req
1373. Oye, no es asunto mío,
Copy !req
1374. pero deberías pensar en cortártelo.
Copy !req
1375. ¿Qué, el pelo?
Copy !req
1376. No sé. Me daría miedo.
Copy !req
1377. ¿Por qué? Con esa cara
deberías hacerte un pixie.
Copy !req
1378. - ¿En serio?
- Sí. Mira.
Copy !req
1379. Mira esto...
Copy !req
1380. Quizás no. Hasta los hombros o la cintura.
Copy !req
1381. Sí, o sea...
Copy !req
1382. Sinceramente, hace rato
que quiero cortarlo,
Copy !req
1383. pero siento que esto es quien soy.
Copy !req
1384. - Todos dicen que les encanta.
- Están siendo amables.
Copy !req
1385. ¿Qué? ¿En serio?
Copy !req
1386. Sí. Confía en mí.
Copy !req
1387. Pero ¿por qué me mentirían?
Copy !req
1388. No sé. La gente es rara, ¿no?
Copy !req
1389. Les cuesta decirte que pareces una boba.
Copy !req
1390. Oye, Car.
Copy !req
1391. Me encanta tu pelo, ¿sí?
Copy !req
1392. Quise decir que si quieres cortártelo,
deberías hacerlo.
Copy !req
1393. No debería importarte
lo que piensan los demás.
Copy !req
1394. Mírate, eres lista, eres dulce.
Copy !req
1395. Tienes carita de rata almizclera.
Copy !req
1396. Pero lo único que la gente ve
es tu pelo terriblemente hermoso.
Copy !req
1397. Que es como la décima
cosa buena que tienes.
Copy !req
1398. ¡Ricky!
Copy !req
1399. Paren la máquina. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1400. ¡Oye! ¡Deja de jugar, carajo!
Copy !req
1401. ¡Auxilio!
Copy !req
1402. ¿Qué pasó?
Copy !req
1403. Carly, eso fue terrible.
Copy !req
1404. Idiota. Casi le arranca la cabeza.
Copy !req
1405. Basta. Se terminó.
Copy !req
1406. Con gusto pagaré $250000, $300000,
lo que sea.
Copy !req
1407. Un préstamo, venderé un riñón,
lo que sea. Pero se va.
Copy !req
1408. Un momento.
Copy !req
1409. ¿Y si no tuviera un trabajo que le pague
$250 al año?
Copy !req
1410. ¿Y si lo despidieran?
Copy !req
1411. Aceptemos los hechos,
necesitamos la fusión con World River.
Copy !req
1412. Y parece que ellos pueden
tomarla o dejarla. ¿Por qué?
Copy !req
1413. Les diré por qué.
Esos tipos son de San Francisco
Copy !req
1414. y nosotros somos una empresa
de Nueva Inglaterra.
Copy !req
1415. Creen que somos dinosaurios.
Copy !req
1416. Están buscando algo nuevo,
algo progresivo.
Copy !req
1417. Así que, vamos, quiero oír ideas.
Copy !req
1418. Dean, tú estás a cargo.
¿Por qué no empiezas?
Copy !req
1419. En realidad, pensaba que Ricky
podría encargarse hoy.
Copy !req
1420. Es el empleado más nuevo
y es un héroe ecológico.
Copy !req
1421. Me gusta la idea. Ricky, ¿qué tienes?
Copy !req
1422. Gracias por el voto de confianza.
Deberías dirigir la reunión.
Copy !req
1423. Todavía no estoy al día.
Copy !req
1424. - Tiene sentido.
- Pero tiene pensado algo grande.
Copy !req
1425. ¿Cómo lo llamaste? Revolucionario, ¿no?
Copy !req
1426. ¿Revolucionario? Eso me gusta.
Ricky, ¿qué tienes?
Copy !req
1427. Yo...
Copy !req
1428. Rick, tengo un almuerzo en 23 minutos.
Copy !req
1429. Sí.
Copy !req
1430. De acuerdo.
Copy !req
1431. Mi especialidad es el trabajo
humanitario sin fines de lucro.
Copy !req
1432. En pocas palabras, amo el mundo.
Copy !req
1433. Así que, ¿por qué no traer
mi experiencia emocionante
Copy !req
1434. al aburridísimo mundo
de los productos de inversión?
Copy !req
1435. O sea, señoras y señores, ¿con fines
de lucro tiene que ser lucrativo?
Copy !req
1436. Esa es la idea general.
Copy !req
1437. Correcto. Diez puntos para el señor
del traje gris conservador.
Copy !req
1438. ¿Puedes explayarte, por favor?
Copy !req
1439. Lo que decía es...
Copy !req
1440. ¿Y si tomamos todo el dinero que ganamos
y se lo damos a los pobres y demás?
Copy !req
1441. Creo que no entiendo lo de "demás".
Copy !req
1442. Sé que no lo entiendo.
Copy !req
1443. Piénsenlo.
Copy !req
1444. Si nos convertimos en los aderezos
de Paul Newman de los bancos,
Copy !req
1445. todo el mundo nos querría.
Copy !req
1446. Es la idea más estúpida que he oído.
Copy !req
1447. Un momento. Lee entre líneas, Billings.
Copy !req
1448. Esto es exactamente de lo que hablaba.
Copy !req
1449. Stanicky dice que debemos dar un sacudón,
Copy !req
1450. probar algo diferente.
Copy !req
1451. No es lo que dice, dice...
Copy !req
1452. ¿Qué hay de la compañía Toms?
Copy !req
1453. Regalan un par de zapatos
por cada par vendido.
Copy !req
1454. Seguro pareció
una idea estúpida al principio,
Copy !req
1455. y ¿cuánto están ganando?
Copy !req
1456. $170 millones el año pasado.
Copy !req
1457. $170 millones. Es impresionante.
Copy !req
1458. No podemos regalar todo nuestro dinero,
Copy !req
1459. pero podemos desviar parte de él
en negocios filantrópicos.
Copy !req
1460. Y tiene que haber incentivos fiscales.
Copy !req
1461. Sí, mierda fiscal.
Copy !req
1462. Podría llamarse: "Invertir para bien".
Copy !req
1463. Nos verán como una empresa solidaria.
Copy !req
1464. "Invertir para bien", me gusta.
¡Buen trabajo, Ricky!
Copy !req
1465. Gracias, Ted.
Copy !req
1466. ¿Qué dijiste, Ricky?
Copy !req
1467. Nada. Solo le dije a ese tipo
que se vaya a la mierda.
Copy !req
1468. Sí, vete a la mierda.
Copy !req
1469. Es broma. Pero vete a la mierda, Billings.
Copy !req
1470. Esto es lo que vamos a hacer.
Copy !req
1471. Los de World River
llegan el miércoles en la tarde.
Copy !req
1472. ¿Miércoles? ¿Por qué?
Copy !req
1473. Porque el miércoles en la noche
tendremos una reunión en mi club
Copy !req
1474. y veremos el programa sobre Ricky.
Copy !req
1475. ¡Viva el club!
Copy !req
1476. Claro. Quiero que traigan a sus familias
y den lo mejor.
Copy !req
1477. El miércoles les enseñaremos
quiénes somos.
Copy !req
1478. Somos modernos, divertidos,
Copy !req
1479. tenemos consciencia social
y somos héroes estadounidenses.
Copy !req
1480. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1481. Me siento como Jason Bateman
en todos los capítulos de Ozark.
Copy !req
1482. Oye, jefe, ¿tienes un minuto?
Copy !req
1483. Claro.
Copy !req
1484. Dean, JT. ¿Qué hay?
Copy !req
1485. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1486. Ricky me contrató.
Copy !req
1487. ¿Para hacer qué?
Copy !req
1488. No sé, ayudarlo con cosas, supongo.
Copy !req
1489. Sí, el joven Wesley
tiene potencial como mi agregado.
Copy !req
1490. ¿Y tu agregado, Dean?
Copy !req
1491. No tengo un agregado.
No soy un diplomático.
Copy !req
1492. Oye, tú y yo tenemos que hablar.
Copy !req
1493. Bueno, pero antes, quiero mostrarles algo.
Copy !req
1494. Primero, gracias por creer en mí hoy.
Copy !req
1495. Jamás se me hubiera ocurrido eso
si no me hubieras arrojado al fuego.
Copy !req
1496. Un placer, amigo.
Copy !req
1497. Creo que descubrí cuál es el problema.
Copy !req
1498. ¿Qué problema?
Copy !req
1499. El problemita de no cerrar la fusión.
Copy !req
1500. ¿Fuiste a una reunión
y ya descifraste la empresa?
Copy !req
1501. Filmé esto con mi teléfono esta mañana,
y mi agregado lo pasó a una computadora,
Copy !req
1502. miren esto.
Copy !req
1503. ¿Ven?
Copy !req
1504. ¿Ven?
Copy !req
1505. - ¿Qué cosa?
- El tipo chupa pitos imaginarios.
Copy !req
1506. ¿Qué hace qué? ¿De qué hablas?
Copy !req
1507. Sigan mirando.
Copy !req
1508. Cada vez que quiere enfatizar algo,
Copy !req
1509. es como si chupara un pene invisible.
Copy !req
1510. ¿Recuerdan que Obama usaba el puño
para enfatizar algo?
Copy !req
1511. Summerhayes hace lo mismo,
Copy !req
1512. pero como si chupara pitos invisibles.
Copy !req
1513. Dios mío. Es un chupapitos imaginarios.
Copy !req
1514. Hay un momento y un lugar para eso,
pero es muy notorio aquí.
Copy !req
1515. Hagamos un TikTok.
Copy !req
1516. ¿Qué opinan? ¿Se lo digo?
Copy !req
1517. ¿Decirle qué?
Copy !req
1518. Que chupa pitos imaginarios.
Copy !req
1519. - Por supuesto.
- Sí, díselo.
Copy !req
1520. ¿Por qué trabajas para él?
Copy !req
1521. Exploras posibilidades laborales
cuando intenta arruinarnos.
Copy !req
1522. En primer lugar, a mí no me hace nada.
De verdad le importa.
Copy !req
1523. Si no conseguía trabajo,
Keith iba a dejarme.
Copy !req
1524. Noté que mis supuestos amigos
nunca me ofrecieron trabajo.
Copy !req
1525. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1526. ¡Ustedes dos! ¡Aquí, ahora!
Copy !req
1527. Pasen. Siéntense.
Copy !req
1528. Muéstrales.
Copy !req
1529. Ya lo hice, Ted.
Copy !req
1530. ¿Sabían de esto y nunca dijeron nada?
Copy !req
1531. - Pensamos...
- Solo es un gesto.
Copy !req
1532. No es la gran cosa.
En especial en estos tiempos.
Copy !req
1533. Sé que no es la gran cosa.
Dos de mis hijos son gays,
Copy !req
1534. y el tercero todavía no se decide,
Copy !req
1535. pero no puedo presentarme así
en reuniones.
Copy !req
1536. Con razón no les interesa la fusión.
Copy !req
1537. Están tan distraídos
que no oyeron nada de lo que dije.
Copy !req
1538. No sabemos si lo hiciste en todos lados.
Copy !req
1539. Parece que solo fue en la reunión de hoy.
Copy !req
1540. Jamás lo había visto.
Copy !req
1541. ¿En serio?
Copy !req
1542. Tengo el link de la conferencia.
Copy !req
1543. Esta fusión nos permitirá
Copy !req
1544. mejorar aún más
nuestras eficiencias de capital.
Copy !req
1545. - Mírate, chupando en el aire sin parar.
- Dios.
Copy !req
1546. Hay empresas que quieren crecer.
Copy !req
1547. Hay empresas que quieren achicarse.
Copy !req
1548. Lo hiciste cuatro veces en diez segundos.
Copy !req
1549. Dios santo. Es cierto.
Copy !req
1550. Por otro lado,
para respaldar todo lo que hacemos...
Copy !req
1551. ¡Dios! Ahora parece
que agarro las pelotas.
Copy !req
1552. con conocimiento y planificación.
Copy !req
1553. Oye, lo estás haciendo doble.
Copy !req
1554. la compañía que puede hacer ambas.
Copy !req
1555. Dios. Quítalo... Apágalo.
Copy !req
1556. Algunos dicen...
Copy !req
1557. Bueno, de ahora en adelante,
Stanicky está a cargo de la fusión.
Copy !req
1558. ¿Qué?
Copy !req
1559. Ted, vamos,
llevo nueve meses a cargo de esto.
Copy !req
1560. Sí, ¡y mira dónde estamos!
Él lleva un día aquí y...
Copy !req
1561. - Cuidado con el pito imaginario.
- ¡Cielos!
Copy !req
1562. La conclusión es esta.
Copy !req
1563. Stanicky me dice las cosas directamente,
sea algo bueno o malo.
Copy !req
1564. Está a cargo. Fin de la discusión.
Copy !req
1565. ¡Cielos!
Copy !req
1566. Ya quítalo. Apágalo.
Copy !req
1567. Apágalo.
Copy !req
1568. Sí, presiono y no...
Copy !req
1569. Dame... No sé cómo se usa esta cosa.
Copy !req
1570. - ¿No hay alguien en tecnología?
- Ese soy yo.
Copy !req
1571. ¡Carajo!
Copy !req
1572. Dean.
Copy !req
1573. A pesar de lo que dijo Ted,
que estoy a cargo,
Copy !req
1574. no pretendo saber más que tú
de la compañía.
Copy !req
1575. Fingí saber más que tú,
Copy !req
1576. pero claramente estás más informado
al respecto que yo.
Copy !req
1577. Ahora necesito tu experiencia.
Copy !req
1578. - ¿Qué?
- No quiero olvidarlo.
Copy !req
1579. ¿Cuánto tendría que pedir de aumento?
Copy !req
1580. ¡Carajo, cabrón!
Copy !req
1581. ¡Vas a renunciar! ¡Hoy!
Copy !req
1582. - ¿De qué hablas?
- Se acabó, Rod.
Copy !req
1583. Soy Ricky.
Copy !req
1584. ¡No eres Ricky! ¿De acuerdo?
Copy !req
1585. Métetelo en la cabeza.
¡Ricky Stanicky no existe!
Copy !req
1586. Sí existe. Mira.
Copy !req
1587. ¿"Richard Barbara Stanicky"?
Copy !req
1588. Es el nombre de mi abuela.
Copy !req
1589. ¿Dónde conseguiste esto?
Copy !req
1590. Me cambié el nombre.
Copy !req
1591. Lo pedí en línea, de un día para otro.
Copy !req
1592. Dios mío.
Copy !req
1593. Dean, velo desde mi punto de vista.
Copy !req
1594. Nací para hacer este papel
y lo hago bien.
Copy !req
1595. No, te contrataron por un engaño.
Copy !req
1596. - Les mentiste.
- No, Dean, tú les mentiste.
Copy !req
1597. Me atrapaste.
Copy !req
1598. Es diferente.
Estás arriesgando las carreras de otros.
Copy !req
1599. ¿Carreras? Llevo dos días aquí
y ya soy tu jefe.
Copy !req
1600. ¡Hablo de la carrera de Erin!
Copy !req
1601. Puedes engañar a Summerhayes,
Copy !req
1602. pero yo sé quién eres en realidad.
Copy !req
1603. ¡Eres El Duro Rod, el borracho!
Copy !req
1604. Sí.
Copy !req
1605. Era un borracho.
Copy !req
1606. No tenía respeto ni amigos,
mi trabajo era horrible.
Copy !req
1607. Pero ahora tengo todo eso.
Copy !req
1608. Y estoy sobrio, ¿de acuerdo?
Copy !req
1609. Si me voy de aquí, todo desaparecerá.
Copy !req
1610. Toda mi vida he sido un bebé de mierda.
Copy !req
1611. Y ahora puedo ser alguien
que le agrada a la gente.
Copy !req
1612. No me quites eso. Por favor.
Copy !req
1613. Se tiene que terminar.
Copy !req
1614. ¿Qué carajo haces? Basta.
Copy !req
1615. Basta. Oye, ¿qué...? ¡Basta!
Copy !req
1616. Si vuelvo, me matarán.
Copy !req
1617. ¿Qué?
Copy !req
1618. Si vuelvo a Atlantic City, me matarán.
Copy !req
1619. ¿Quién?
Copy !req
1620. Pie Grande
y su amigo Joe Pesci del casino.
Copy !req
1621. Les dije que eran fans dementes.
Están dementes, no son fans.
Copy !req
1622. ¿Por qué? ¿Qué hiciste?
Copy !req
1623. No sé.
Copy !req
1624. Solía tomar y desmayarme,
puede ser cualquier cosa.
Copy !req
1625. Un día desperté de una borrachera
Copy !req
1626. y era gerente de un Arby's.
Copy !req
1627. Además, debo dinero a mucha gente mala.
Copy !req
1628. Así que...
Copy !req
1629. Tienes razón. Es mi culpa.
Copy !req
1630. Es mi culpa.
Copy !req
1631. Lo tenía todo.
Copy !req
1632. Buenos amigos, un buen trabajo.
Copy !req
1633. La persona más generosa
Copy !req
1634. y hermosa del mundo me amaba.
Copy !req
1635. Erin es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
1636. Voy a perder todo.
Copy !req
1637. Nunca entenderé
por qué no le dices la verdad.
Copy !req
1638. Creo que ya es tarde para eso, Wes.
Copy !req
1639. No lo es.
Copy !req
1640. Ese fue Steve Smith en Washington.
Copy !req
1641. Mañana a las 7:00 p. m. presentaremos
a nuestro héroe de la semana.
Copy !req
1642. ¿Otra porción de papas? ¡Sí!
Copy !req
1643. Ve a Red Robin para probar
nuestras nuevas papas ilimitadas.
Copy !req
1644. Stanicky es como esas velas
que no se apagan.
Copy !req
1645. No importa cuánto intente soplar,
sigue apareciendo.
Copy !req
1646. Dean, te quiero como a un hermano,
pero tienes un defecto.
Copy !req
1647. Mientes demasiado.
Copy !req
1648. ¿Yo miento demasiado? ¿Qué...?
Tú mientes tanto como yo.
Copy !req
1649. Porque tú me obligas.
Copy !req
1650. Quiero decir la verdad desde el comienzo,
Copy !req
1651. pero tú decías que no.
Copy !req
1652. Porque no quería meter en problemas a JT.
Copy !req
1653. Amigo, no tiene nada que ver con JT.
Copy !req
1654. Tiene todo que ver contigo.
Copy !req
1655. ¿Te das cuenta de que Rod tenía
una vida falsa y la hizo real?
Copy !req
1656. Tú tenías una vida real
y la hiciste falsa.
Copy !req
1657. Qué mierda. No necesito esto.
No estás ayudando en nada.
Copy !req
1658. Sé que no te caíste en una zanja.
Copy !req
1659. ¿Qué?
Copy !req
1660. Sé que no te caíste en una zanja.
Copy !req
1661. Ese Halloween que te quebraste un brazo.
Copy !req
1662. Después de tirar esos huevos,
Copy !req
1663. todos nos separamos,
Copy !req
1664. fui a tu casa a ver si estabas ahí.
Copy !req
1665. Y estabas. Y lo escuché a él.
Copy !req
1666. Escuché lo que te hizo.
Copy !req
1667. Fue un accidente. Estaba ebrio.
Copy !req
1668. ¿Ves? Otra vez. Mientes.
Copy !req
1669. Entiendo que creciste en una casa jodida
Copy !req
1670. y que tenías un padre jodido.
Copy !req
1671. Por eso dormías en mi casa y en la de JT.
Copy !req
1672. Y por eso empezaste a mentir,
para protegerte.
Copy !req
1673. Pero ya no eres ese niño.
Copy !req
1674. Y estas dejando que eso
te convierta en una persona de mierda.
Copy !req
1675. Cuéntale la verdad a Erin,
ella no te hará daño.
Copy !req
1676. Hola, ¿dónde estabas? Estaba preocupado.
Copy !req
1677. Te llamé.
Copy !req
1678. Escucha, Erin...
Copy !req
1679. No pueden transmitir tu historia.
Copy !req
1680. Sí, ya es demasiado tarde.
Copy !req
1681. No, no entiendes.
Copy !req
1682. ¿Hay alguna forma
de posponerla o reemplazarla?
Copy !req
1683. ¿Así dicen? ¿"Reemplazar"?
Copy !req
1684. Hay muchas cosas que no sabes de Ricky.
Copy !req
1685. ¿Hablas de El Duro Rod?
Copy !req
1686. No te sorprendas tanto, Dean.
Copy !req
1687. Soy una buena periodista.
Tú lo dijiste, ¿recuerdas?
Copy !req
1688. - Sí, lo sé.
- Lo deduje en el bris.
Copy !req
1689. ¿Nairobi?
Copy !req
1690. Dijiste que debía ayudar
a combatir el ébola,
Copy !req
1691. pero no ha habido un caso de ébola
en los últimos cuatro años,
Copy !req
1692. y jamás hubo en Nairobi.
De hecho, existe una vacuna.
Copy !req
1693. Qué bueno.
Copy !req
1694. Ricky me mostró la Biblia.
Copy !req
1695. Es patético.
Copy !req
1696. ¿Mintieron para poder ir
a la Serie Mundial de Pequeñas Ligas,
Copy !req
1697. al Lebowski Fest,
a un museo de trenes miniatura?
Copy !req
1698. A Wes le gustan.
Copy !req
1699. Fuiste dos veces a Dollywood.
Copy !req
1700. ¿Por qué no me llevaste?
Adoro a Dolly Parton.
Copy !req
1701. - Perdón, no lo sabía.
- Lo que me molesta más
Copy !req
1702. que las mentiras es por qué mentiste
en primer lugar.
Copy !req
1703. Estabas escapando de mí.
Copy !req
1704. - De nosotros.
- No.
Copy !req
1705. No es cierto.
Copy !req
1706. Bueno, ya no importa, Dean.
Copy !req
1707. Es demasiado tarde.
Copy !req
1708. Quiero que este día se termine.
Copy !req
1709. Yo también. ¿Y si se acobardó?
¿Y si nos deja plantados?
Copy !req
1710. ¿Dónde está Dean?
Copy !req
1711. Está en... Llegará en un minuto.
Copy !req
1712. ¿Y dónde está Ricky?
Los de World River quieren conocerlo.
Copy !req
1713. También está en camino.
Su agregado está aquí. Así que...
Copy !req
1714. Hola.
Copy !req
1715. ¿En qué estábamos?
Copy !req
1716. Oye.
Copy !req
1717. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
1718. Summerhayes quiere que Ricky
presente el programa. ¿Dónde está?
Copy !req
1719. No hay programa.
Copy !req
1720. ¿Qué?
Copy !req
1721. Ricky jamás iba a ser héroe de la semana.
Erin siempre lo supo.
Copy !req
1722. ¿Qué cosa?
Copy !req
1723. Que Ricky era una farsa.
Lo dedujo en el bris.
Copy !req
1724. Entonces, ¿nos mintió? Qué despreciable.
Copy !req
1725. ¿Eres idiota?
Copy !req
1726. ¿Qué le diremos a Summerhayes?
Copy !req
1727. La verdad.
Copy !req
1728. Dean, no lo hagas. ¡Dean!
Copy !req
1729. Buenas noches.
Copy !req
1730. Gracias por venir. Gracias.
Copy !req
1731. Gracias. Veo muchos viejos amigos aquí
Copy !req
1732. y muchos nuevos amigos.
Copy !req
1733. Y veo dos grandes compañías que...
Copy !req
1734. Pueden hacer cosas maravillosas.
Copy !req
1735. Esperaba que el hombre del momento,
Ricky Stanicky,
Copy !req
1736. estuviera aquí para presentar
este segmento de héroes de MFMBC.
Copy !req
1737. - Ted, ¿puedo decir algo?
- Sí, claro. Sí, por favor.
Copy !req
1738. Dean Stanton, nuestro vicepresidente
de Relaciones con Inversores.
Copy !req
1739. Lamentablemente, MFMBC decidió
no presentar a Ricky como héroe.
Copy !req
1740. La razón es que Ricky Stanicky
no es ningún héroe.
Copy !req
1741. Ni siquiera es una persona real.
Copy !req
1742. - ¿Qué?
- No entiendo.
Copy !req
1743. Lo inventé.
Copy !req
1744. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1745. Les mentí a todos.
Copy !req
1746. Y no tengo excusas.
Copy !req
1747. Lo siento, Ted.
Copy !req
1748. No te mereces esto.
Copy !req
1749. También quiero disculparme
con los que vinieron de San Francisco.
Copy !req
1750. Summerhayes Financial
es una excelente compañía.
Copy !req
1751. No destruyan lo que podría ser
una gran sociedad por mi culpa.
Copy !req
1752. ¿Qué carajo acaba de decir?
Copy !req
1753. No sé qué hacer.
Copy !req
1754. Te lo dije.
Copy !req
1755. ¿Dónde está ese desgraciado?
Copy !req
1756. No entiendo.
Copy !req
1757. Si no hay segmento,
¿por qué vino el canal?
Copy !req
1758. - ¿Qué canal?
- Ayer.
Copy !req
1759. Cuando almorzaban,
los del canal entrevistaron a Ricky.
Copy !req
1760. Ayudé a armar todo.
Copy !req
1761. Dean. No te preocupes
por vaciar tu oficina.
Copy !req
1762. Pondremos todo en una caja.
Y la quemaremos.
Copy !req
1763. Estoy en las oficinas
de Summerhayes Financial,
Copy !req
1764. una estimada institución
en el centro de Providence, Rhode Island.
Copy !req
1765. Y ese es Richard Barbara Stanicky.
Copy !req
1766. Somos como corredores de apuestas.
Copy !req
1767. Somos buenos,
no como los que te rompen las piernas.
Copy !req
1768. Tras varios años ayudando...
Copy !req
1769. ¿Por qué diablos sigue encendido?
Copy !req
1770. él es el ejecutivo
Copy !req
1771. más nuevo y uno de los mejores pagados
de Summerhayes Financial.
Copy !req
1772. - ¿Dónde está el de Audiovisuales?
- Soy yo.
Copy !req
1773. - Creí que eras el de Tecnología.
- Soy ambos.
Copy !req
1774. Pero hay algo que deben saber
sobre este exitoso ejecutivo.
Copy !req
1775. Es un fraude total.
Copy !req
1776. Soy Ted Summerhayes. Y...
Copy !req
1777. Así es. Ricky Stanicky
es en realidad Rodney Rimestead,
Copy !req
1778. un imitador de rock and roll pornográfico
de Atlantic City, Nueva Jersey,
Copy !req
1779. que se hace llamar El Duro Rod.
Copy !req
1780. Hablamos con el Sr. Rimestead para saber
Copy !req
1781. cómo se convirtió
en el empresario Ricky Stanicky.
Copy !req
1782. Estaba en el bar de un casino
en Atlantic City.
Copy !req
1783. Sin dinero, sin amigos, sin respeto.
Era alcohólico.
Copy !req
1784. Soy alcohólico.
Copy !req
1785. Y hacía lo que podía para sobrevivir.
Copy !req
1786. IMÁGENES CORTESÍA DE CASINO SLOT SWAMP,
ATLANTIC CITY
Copy !req
1787. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1788. Y esa noche,
conocí a Dean Stanton y sus amigos.
Copy !req
1789. Me compraron comida, bebida.
Copy !req
1790. Me preguntaron quién era,
parecía que les importaba.
Copy !req
1791. Y como luego descubrió Rod,
sí les importaba.
Copy !req
1792. Dean. Tienes que ver esto.
Copy !req
1793. A los días, Dean Stanton y sus amigos
volvieron a contactarlo.
Copy !req
1794. No podía creer que llamaran.
Copy !req
1795. Eran personas que vi una vez solo un rato.
Copy !req
1796. Y me ofrecieron la oportunidad de mi vida.
Copy !req
1797. ¿Cuál fue esa oportunidad?
Convertirse en Ricky Stanicky.
Copy !req
1798. "Ya no eres Rod Rimestead,
el perdedor.
Copy !req
1799. De ahora en más, eres Ricky Stanicky,
el ganador".
Copy !req
1800. Nunca nadie había creído en mí.
Copy !req
1801. Después de mudarse a Providence,
Rod, ahora Ricky,
Copy !req
1802. Dean Stanton y amigos comenzaron a crear
Copy !req
1803. una nueva identidad para el hombre
que tuvo un show canino porno.
Copy !req
1804. Les advertimos que el siguiente video
puede resultar perturbador.
Copy !req
1805. Es una noche bella,
las estrellas brillan.
Copy !req
1806. Mi perro follando
con la perra.
Copy !req
1807. La luna salió,
y como brilló...
Copy !req
1808. Me dieron un libro. Lo llamaban su Biblia.
Copy !req
1809. Era como una guía sobre cómo vivir
como Ricky Stanicky.
Copy !req
1810. Cómo vivir una buena vida.
Cómo aprender de tus errores.
Copy !req
1811. Vi lo que podría haber sido.
Lo que me perdí.
Copy !req
1812. Y a medida que la leí,
Copy !req
1813. pensé que podía no ser un sueño.
Copy !req
1814. Entonces, Ricky dejó de beber
y empezó a respetarse a sí mismo.
Copy !req
1815. Pronto consiguió trabajo aquí,
en Summerhayes Financial.
Copy !req
1816. Dean me presentó a Ted Summerhayes.
Copy !req
1817. Es uno de esos ricachones
que sacan sus yates
Copy !req
1818. para que veas su riqueza.
Copy !req
1819. Pero por otro lado,
tiene un corazón de oro.
Copy !req
1820. Fundamos Invertir para bien.
Copy !req
1821. Y, a través de Dean, conocí más amigos.
Copy !req
1822. Conocí a una hermosa muchacha
de gran corazón.
Copy !req
1823. Y tenía una vida.
Me convertí en Ricky Stanicky.
Copy !req
1824. Y en algún punto, en medio de todo,
Copy !req
1825. la línea entre el mito y la realidad
se desdibujó.
Copy !req
1826. Y así, de forma improbable,
el borracho inútil de Atlantic City
Copy !req
1827. se vio bendecido con una nueva vida
en el Estado del Océano.
Copy !req
1828. ¿Héroe? ¿Yo? No.
Copy !req
1829. Si hay un héroe,
son los hombres que me salvaron.
Copy !req
1830. Dean Stanton, JT Levine y Wes algo.
Copy !req
1831. Una historia que empezó como un engaño,
Copy !req
1832. de algún modo, milagrosamente,
Copy !req
1833. se convirtió en una historia de redención,
resurgimiento y amor.
Copy !req
1834. Porque él creyó que cualquiera
en cualquier momento
Copy !req
1835. puede convertirse en quien quiere ser,
Copy !req
1836. escogimos a Ricky Stanicky
como nuestro héroe de la semana.
Copy !req
1837. ¡Vamos, Ricky!
Copy !req
1838. ¡Ricky!
Copy !req
1839. Bueno, quedaste muy bien parado, ¿verdad?
Copy !req
1840. ¿Cómo crees que me hace ver?
Copy !req
1841. ¿Es broma?
Copy !req
1842. Qué historia tan maravillosa
e inspiradora, Ted.
Copy !req
1843. Excelente trabajo. Tú también, Dean.
Copy !req
1844. Yo no...
Copy !req
1845. Summerhayes, me agrada la gente
con la que te rodeas.
Copy !req
1846. El concepto de segundas oportunidades
y sentirse bien por una inversión
Copy !req
1847. es lo que queremos lograr.
Copy !req
1848. Pues es lo que hacemos.
Copy !req
1849. La verdad es que Ted vio
el potencial de Ricky.
Copy !req
1850. También fue idea suya asociarse
con más organizaciones benéficas.
Copy !req
1851. Vi los incentivos fiscales.
Copy !req
1852. Eres un hijo de puta humilde, ¿no?
Copy !req
1853. ¿Tenemos un trato?
Copy !req
1854. No sé. ¿Tú que opinas, Dean?
Copy !req
1855. - Tenemos un trato.
- Por supuesto que sí. Gracias.
Copy !req
1856. - Genial.
- Sí, gracias.
Copy !req
1857. ¿Dejaste que tu amigo inventado
circuncidara al bebé?
Copy !req
1858. Cariño, trabajó en Beefsteak Charlie's.
Copy !req
1859. Beefsteak...
Copy !req
1860. Suficiente.
Copy !req
1861. ¡Vas a acampar en el patio
los próximos seis meses!
Copy !req
1862. Bueno. Muy razonable. Es más que justo.
Copy !req
1863. - Será grandioso. Gracias.
- Perfecto.
Copy !req
1864. No entiendo. ¿Cómo pasó esto?
Copy !req
1865. Cuando descubrí lo que hiciste,
me puse furiosa.
Copy !req
1866. Te dije que le vendí la historia a MFMBC
solo para molestarte.
Copy !req
1867. Pero cuando Ricky fue contratado
en Summerhayes,
Copy !req
1868. "Un momento,
quizás hay una historia aquí".
Copy !req
1869. Se la presenté a mi productor en Canal 6,
Copy !req
1870. habló con su amigo en MFMBC,
y me dieron luz verde.
Copy !req
1871. Todas las mentiras, Erin...
Copy !req
1872. ¿Podrás perdonarme?
Copy !req
1873. Sin duda no será fácil.
Copy !req
1874. Pero... Esto ayuda.
Copy !req
1875. Lo tenía todo.
Buenos amigos, un buen trabajo.
Copy !req
1876. La persona más generosa
y hermosa del mundo me amaba.
Copy !req
1877. Erin es lo mejor que me ha pasado.
Copy !req
1878. Ricky me lo mandó hoy.
Copy !req
1879. - Aquí vamos.
- ¿Quién son esos?
Copy !req
1880. Ricky, ¡cuidado!
Copy !req
1881. ¿Salió como creíste que saldría?
Copy !req
1882. Ten, Rimestead. Has sido notificado.
Copy !req
1883. ¿Qué...?
Copy !req
1884. ¿Qué es esto?
Copy !req
1885. Es una orden de cese y desista
de Billy Idol.
Copy !req
1886. Si vuelves a deshonrar sus canciones
con tus letras asquerosas,
Copy !req
1887. te veremos en tribunales.
Copy !req
1888. ¿Billy Idol vio mi acto?
Copy !req
1889. Vete a la mierda.
Copy !req
1890. ¡Genial!
Copy !req
1891. ¿Más champaña?
Copy !req
1892. Billy Idol.
Copy !req
1893. ¿Es Al Green?
Copy !req
1894. Es Otis Redding.
Copy !req
1895. - ¿Otis Redding era ciego?
- No.
Copy !req
1896. ¿Estás seguro? Suena ciego.
Copy !req
1897. - Es cierto.
- No era ciego.
Copy !req
1898. Un jugo de arándanos. Solo.
Copy !req
1899. Y un plato de sus calamares más crocantes.
Noche épica, ¿no, chicos?
Copy !req
1900. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1901. Ricky, ven aquí.
Copy !req
1902. Tengo que ir a menear con mi prometida.
Copy !req
1903. - Es broma, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1904. No sé. ¿Quién sabe?
Copy !req
1905. No hagan planes para el sábado.
Tenemos mucho trabajo.
Copy !req
1906. ¿Trabajo un sábado?
Copy !req
1907. Sí, nos anoté.
Vamos a limpiar la bahía Narragansett.
Copy !req
1908. Sí, claro.
Copy !req
1909. No es broma. Vamos a limpiar esa mierda.
Copy !req
1910. Cielos.
Copy !req
1911. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1912. Por Ricky Stanicky.
Copy !req
1913. El mejor amigo que tuvimos.
Copy !req
1914. Te amo.
Copy !req
1915. Adiós.
Copy !req
1916. EL PITO DE LA SUERTE DE SANTA
Copy !req
1917. Antes de hablar de eso, quisiera decir...
Copy !req
1918. Brenda Guala
Copy !req
1919. Supervisión creativa
Rodrigo Toscano
Copy !req