1. MÚSICA EN DIRECTO
Copy !req
2. Adelante.
Copy !req
3. Toma mi tarjeta y cóbrame.
Copy !req
4. ¿Por quién me tomas, capullo?
Copy !req
5. Apártate de él.
Copy !req
6. Soltadme, joder.
Copy !req
7. Ya es hora de que os marchéis.
Copy !req
8. No pasa nada.
Sólo estamos divirtiéndonos.
Copy !req
9. Vale. Lo siento.
Copy !req
10. Dalton, siempre he querido retarte.
Copy !req
11. Creo que puedo contigo.
Copy !req
12. En la calle.
Copy !req
13. Aquí me tienes, vamos.
Copy !req
14. - Venga, campeón.
- Empecemos ya.
Copy !req
15. - ¿Dónde vas, payaso?
- Morritos, vuelve aquí.
Copy !req
16. - Caraculo.
- ¿Sois los siete enanitos?
Copy !req
17. Quiero hablar contigo.
Copy !req
18. Te llamas Dalton, ¿verdad?
Copy !req
19. No te conozco.
Copy !req
20. Soy Tilghman.
Copy !req
21. Frank Tilghman.
Copy !req
22. Tengo un pequeño club
en Kansas City, el Double Deuce.
Copy !req
23. Antes tenía cierto prestigio.
Copy !req
24. Ahora tenemos que barrer
los ojos del suelo después de cerrar.
Copy !req
25. He heredado un poco de dinero
Copy !req
26. y me gustaría progresar en la vida.
Copy !req
27. Necesito que alguien
limpie de macarras el local.
Copy !req
28. Necesito al mejor.
Copy !req
29. - Wade Garrett es el mejor.
- Se está haciendo viejo.
Copy !req
30. - Pero todavía lo es.
- Te quiero a ti.
Copy !req
31. Cinco mil ahora y 500 por noche.
Tú corres con los gastos médicos.
Copy !req
32. Me parece justo.
Copy !req
33. Lo haré a mi manera.
Copy !req
34. - Cuando acabe, me voy.
- Ya tengo tu billete de avión.
Copy !req
35. Yo no vuelo.
Copy !req
36. Demasiado peligroso.
Copy !req
37. - Entonces, ¿cuándo llegarás?
- Llegaré.
Copy !req
38. - Dalton, ¿estás bien?
- Es un rasguño.
Copy !req
39. Por cierto, Oscar,
el Bandstand es todo tuyo.
Copy !req
40. - ¿Y eso qué significa?
- Que me largo.
Copy !req
41. Genial.
Copy !req
42. Creía que serías más alto.
Copy !req
43. - ¿Tengo pinta de aparcacoches?
- Quédeselas.
Copy !req
44. BIENVENIDOS A JASPER
Copy !req
45. Un Mercedes.
Copy !req
46. Campeón, ¿qué tienen de malo
los coches de Detroit?
Copy !req
47. Y no vuelvas, gilipollas.
Copy !req
48. Que traigan un grupo de verdad.
Copy !req
49. Hijo de puta.
Copy !req
50. Steve.
Copy !req
51. Déjalos, son los hermanos.
Copy !req
52. Me has desgraciado mi mejor camisa.
Copy !req
53. Salgo a las dos
Copy !req
54. y me encantaría acostarme contigo
media hora después.
Copy !req
55. Joder, qué buena estás.
Copy !req
56. Las señoritas primero.
Copy !req
57. Muñeca, ven a divertirte un rato.
Copy !req
58. Maldita sea. Imbécil.
Copy !req
59. Aquí no. Vamos a los servicios.
Copy !req
60. Necesito una copa.
Copy !req
61. 1, 2, 3, 4.
Copy !req
62. - Vodka con hielo.
- Ahora mismo.
Copy !req
63. Vodka con hielo.
Copy !req
64. ¿Y si juntamos nuestros pezoncitos?
Copy !req
65. Eso puedo hacerlo sin ti.
Copy !req
66. Sacadlo de aquí. Ahora mismo.
Copy !req
67. Quítame las manos de encima.
Copy !req
68. Si no consumes, te largas.
Copy !req
69. Que no te fastidie.
Morgan es un capullo desde que nació.
Copy !req
70. Soy Carrie Ann.
Copy !req
71. Si necesitas algo, lo que sea, dímelo.
Copy !req
72. ¿Tienes nombre?
Copy !req
73. Sí.
Copy !req
74. ¿Y cuál es?
Copy !req
75. Dalton.
Copy !req
76. Dios mío.
Copy !req
77. Mierda. He oído hablar de ti.
Copy !req
78. Carrie Ann. ¿Esperas a Navidad o qué?
Copy !req
79. - Muévete.
- Cierra el pico. Ya voy.
Copy !req
80. Santo Dios.
Copy !req
81. PARA UN BUEN POLVO, 5557617
Copy !req
82. PARA UN BUEN COCHE, 5557617
Copy !req
83. - Sacadlo de aquí.
- Arriba, bella durmiente.
Copy !req
84. Muévete.
Copy !req
85. ¿Tiene esto pinta
de hogar del pensionista?
Copy !req
86. Volvemos dentro de diez minutos.
Vamos a cambiarle el agua al canario.
Copy !req
87. Os pagan para que toquéis, pues tocad.
Copy !req
88. Mierda.
Copy !req
89. - Gracias, tío.
- Eres bueno para ser blanco y ciego.
Copy !req
90. Pues yo creía que serías más alto.
Copy !req
91. - Dalton, ¿qué tal? Me alegro de verte.
- Igualmente, tío.
Copy !req
92. Corrían rumores de que venías al pueblo.
Copy !req
93. Este antro es peor que el de Dayton.
Copy !req
94. ¿En serio?
Copy !req
95. Es peligroso, tío.
Copy !req
96. Se derrama sangre cada noche.
Copy !req
97. - Hank, ¿sabes quién es ese?
- ¿Quién?
Copy !req
98. Dalton.
Copy !req
99. Ese tipo de la barra es Dalton, tío.
Copy !req
100. Una vez mató a uno.
Copy !req
101. Le rebanó el cuello.
Copy !req
102. Y una mierda.
Copy !req
103. - ¿Qué te pongo, colega?
- Un café solo.
Copy !req
104. ¿Has visto qué par de pechonalidades?
Copy !req
105. Bonitas, ¿eh?
Copy !req
106. Por 20 pavos,
Copy !req
107. - te dejo que las beses.
- ¿Estás de coña?
Copy !req
108. Diez por beso. Aquí y ahora.
Copy !req
109. Vamos, lánzate.
Copy !req
110. - Venga.
- A por ellas.
Copy !req
111. Diez por beso. Sírvete.
Copy !req
112. Sí.
Copy !req
113. Colega, ¿de qué vas? ¿Las besas o no?
Copy !req
114. - No puedo.
- ¿Cómo que no?
Copy !req
115. No tengo 20 pavos.
Copy !req
116. ¿Cómo? Serás...
Copy !req
117. - Mierda.
- Pelea.
Copy !req
118. ¡Basta ya!
Copy !req
119. Hijo de puta.
Copy !req
120. Cabrón.
Copy !req
121. Joder. ¿Alguien tiene un espejo?
Copy !req
122. Mierda.
Copy !req
123. ¿Por qué no nos cuentas qué cono pasa?
Copy !req
124. - ¿Vienes a ayudarnos o qué?
- Ya os lo diré.
Copy !req
125. Cuentan que tuviste pelotas
de venir en un camión, pero
Copy !req
126. no pareces gran cosa.
Copy !req
127. Cuestión de gustos.
Copy !req
128. Cody. Hasta luego.
Copy !req
129. - Vale, tío. Cuídate.
- Nos vemos.
Copy !req
130. Este Dalton, ¿de qué va?
Copy !req
131. Va de que si le jodes,
ya puedes ir rezando.
Copy !req
132. Por ahora no ha demostrado una mierda.
Copy !req
133. Un bólido.
Copy !req
134. Tienes un cliente por la línea dos.
Copy !req
135. - ¿Funcionan?
- Claro que sí.
Copy !req
136. Jimmy, hay un cliente
esperando en el aparcamiento.
Copy !req
137. Jimmy, hay un cliente
en el aparcamiento.
Copy !req
138. Me lo quedo.
Copy !req
139. Buenos días.
Copy !req
140. ¿Alquila usted una habitación?
Copy !req
141. Acompáñame.
Copy !req
142. - ¿Eres honrado?
- Sí, señor.
Copy !req
143. ¿Esperas que me lo trague?
Copy !req
144. No, señor.
Copy !req
145. Maldita sea.
Copy !req
146. Seguro que lo hace para jorobarme.
Copy !req
147. - ¿Quién?
- Brad Wesley.
Copy !req
148. - Hola, caballo.
- Te gustan los caballos, ¿eh?
Copy !req
149. - Sólo si yo les gusto.
- No los robarás, ¿verdad?
Copy !req
150. No, señor.
Copy !req
151. Llamarme señor es como poner
un ascensor en un retrete. No pegan.
Copy !req
152. - Soy Emmet.
- Dalton.
Copy !req
153. ¿Qué me dices?
Copy !req
154. Me la quedo.
Copy !req
155. Más de 20 personas
han venido a ver esa habitación.
Copy !req
156. No tiene teléfono,
televisor ni aire acondicionado,
Copy !req
157. y nadie soporta el olor de la naturaleza.
Copy !req
158. Nadie se la ha quedado. ¿Por qué tú sí?
Copy !req
159. Supongo que es su poder de convicción.
Copy !req
160. No es por el dinero, pero si no te cobro,
Copy !req
161. seguro que los presbiterianos
rezarán para que me arruine.
Copy !req
162. ¿Qué te parecen 100 pavos al mes?
Copy !req
163. - Bien.
- ¿Te lo puedes permitir?
Copy !req
164. Si así consigue la bendición eclesiástica.
Copy !req
165. ¿No es curioso que el dinero te la dé?
Copy !req
166. Éste es el nuevo Double Deuce.
Copy !req
167. He invertido mi tiempo y mi dinero.
Copy !req
168. Para proteger esa inversión,
he contratado al mejor.
Copy !req
169. Llevará las riendas del local.
Lo que diga irá a misa.
Copy !req
170. ¿Dalton?
Copy !req
171. - Morgan, estás despedido.
- ¿Qué diablos dices?
Copy !req
172. No tienes el temperamento adecuado.
Copy !req
173. - Gilipollas. ¿Y qué hago ahora?
- Métete a barbero.
Copy !req
174. Eres hombre muerto.
Copy !req
175. Tú, a la calle.
Vendemos alcohol, no drogas.
Copy !req
176. Gracias.
Copy !req
177. ¿Algún otro camello?
Copy !req
178. Dejemos las cosas claras.
Copy !req
179. Acatáis mis normas, o a la calle.
Copy !req
180. Si alguien se quiere largar,
que lo haga ahora.
Copy !req
181. Muy bien.
Copy !req
182. Los que quieren pasarlo bien
no van a un garito de mala muerte.
Copy !req
183. Y esto está lleno de camorristas.
Copy !req
184. Demasiados cuarentones niñatos,
delincuentes, alcohólicos
Copy !req
185. y amantes de la química.
Copy !req
186. Esto va a cambiar.
Copy !req
187. Todo eso suena muy bien.
Copy !req
188. Pero no podemos enfrentarnos
a esos tipos uno contra uno.
Copy !req
189. - Ni siquiera dos contra uno.
- No os preocupéis.
Copy !req
190. Sólo hay que seguir tres sencillas reglas.
Copy !req
191. no subestiméis al oponente.
Copy !req
192. Esperad lo inesperado.
Copy !req
193. arregladlo fuera.
Copy !req
194. No empecéis nada en el bar
si no es estrictamente necesario.
Copy !req
195. Y tres: sed amables.
Copy !req
196. Venga ya.
Copy !req
197. Si alguien te llama lameculos,
quiero que seas amable.
Copy !req
198. Lo que tú digas.
Copy !req
199. Pedidle por las buenas que se vaya.
Copy !req
200. Si no se va, lo sacáis. Pero amablemente.
Copy !req
201. Si uno no puede, otro le ayudará.
Copy !req
202. Pero los dos seréis amables.
Copy !req
203. Recordad que es un trabajo.
Copy !req
204. No es nada personal.
Copy !req
205. ¿Qué te llamen lameculos
no es personal?
Copy !req
206. No. Son dos palabras juntas
para provocar una reacción.
Copy !req
207. ¿Y si llaman puta a mi madre?
Copy !req
208. ¿Lo es?
Copy !req
209. Sed amables
hasta que haya que dejar de serlo.
Copy !req
210. ¿Cómo lo sabremos?
Copy !req
211. Yo os avisaré.
Copy !req
212. Sois los gorilas. Yo, el jefe.
Copy !req
213. Preocupaos de cubrir
mis espaldas y las vuestras.
Copy !req
214. Y de echar a la escoria.
Copy !req
215. - Esto es una tarjeta de compra.
- Beverly, Agnes.
Copy !req
216. - Hola, Steve.
- Déjalas, son amigas mías.
Copy !req
217. - Dalton dijo...
- Tranqui. Pasad, chicas.
Copy !req
218. - ¿Con o sin plomo?
- Con plomo.
Copy !req
219. Hank.
Copy !req
220. - Vamos, cariño.
- Colega, bájala. ¿Qué me dices?
Copy !req
221. Que la dejes bailar.
Copy !req
222. Vamos, muñeca.
Copy !req
223. Mira, no...
Copy !req
224. - Vamos, hijo de puta.
- Atrás.
Copy !req
225. Vamos, hijo de puta.
Copy !req
226. Mostradle la salida a este caballero.
Copy !req
227. - ¿Has visto eso?
- Sí.
Copy !req
228. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
229. Es bueno, francamente bueno.
Copy !req
230. Se llama Dalton.
Copy !req
231. Serás mi rollo del sábado.
Copy !req
232. He pensado mucho en ti.
Copy !req
233. Steve.
Copy !req
234. Steve.
Copy !req
235. Eres historia.
Copy !req
236. Estoy en un descanso.
Copy !req
237. Pues puedes seguir.
Copy !req
238. Mierda.
Copy !req
239. Ya veo que has montado
tu pequeño negocio.
Copy !req
240. ¿Qué?
Copy !req
241. Te bebes una birra cada 30 minutos
y estafas seis chupitos por botella.
Copy !req
242. Del barril, una de cada diez.
Copy !req
243. Calculo que te cuesta
150 dólares por noche.
Copy !req
244. ¿Y bien?
Copy !req
245. Considéralo tu finiquito. Puerta.
Copy !req
246. No lo he oído de tu boca.
Copy !req
247. Ya lo has oído.
Copy !req
248. ¿Seguro?
Copy !req
249. Largo.
Copy !req
250. No ha ido mal la noche. Nadie ha muerto.
Copy !req
251. Tiene que empeorar antes de mejorar.
Copy !req
252. Adoro a este tipo. ¿A qué es guapo?
Copy !req
253. Un encanto.
Copy !req
254. Dalton.
Copy !req
255. Buenos días. Te he traído el desayuno.
Copy !req
256. Mierda.
Copy !req
257. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
258. No fue muy difícil.
Digo... tú ya me entiendes.
Copy !req
259. ¿Qué pasó anoche?
Copy !req
260. - ¿Qué quieres decir?
- Despediste al camarero.
Copy !req
261. - Estaba estafando.
- No deberías haberlo hecho.
Copy !req
262. - ¿Por qué?
- Pues porque no.
Copy !req
263. Toma.
Copy !req
264. El desayuno.
Copy !req
265. Gracias.
Copy !req
266. Dios mío.
Copy !req
267. - ¿Cuál es el chiste?
- Ninguno.
Copy !req
268. Creo que estoy delante de un muerto.
Copy !req
269. Siempre me cuentan el mismo chiste.
Copy !req
270. ¿Sí? Algo me dice que tú te lo buscas.
Copy !req
271. RECAMBIOS RED
Copy !req
272. El parabrisas te costará
más que toda esa vieja chatarra.
Copy !req
273. Mi consejo, que lo tires.
Copy !req
274. Resulta que me gusta,
así que pídame uno, ¿vale?
Copy !req
275. Tardará unos días.
Te puedo dar la antena.
Copy !req
276. Genial.
Copy !req
277. - ¿Trabajas en el Double Deuce?
- Sí, señor.
Copy !req
278. Me lo imaginaba.
Copy !req
279. ¿Me pagas una parte ahora?
Copy !req
280. No, pagaré cuando lo traigan.
Copy !req
281. - Dalton.
- Red Webster.
Copy !req
282. - ¿Cuánto tiempo te quedas?
- No mucho.
Copy !req
283. Eso dije yo hace 25 años.
Copy !req
284. - ¿En serio? ¿Qué pasó?
- Me casé, con un callo de mujer.
Copy !req
285. No lo hagas nunca. Te deja sin fuerzas.
Copy !req
286. Y encima me abandonó.
Copy !req
287. Encontró a otro más callo que ella.
Copy !req
288. Así es la vida. No tiene explicación.
Copy !req
289. Son cinco dólares.
Copy !req
290. - ¿Por qué se quedó?
- Me gustaba el sitio.
Copy !req
291. - Hola, Brad.
- Red.
Copy !req
292. - Brad Wesley.
- Dalton.
Copy !req
293. Trabaja en el Double Deuce.
Copy !req
294. Estupendo. A ver si lo limpias.
Muchos camorristas por allí.
Copy !req
295. Si necesitas ayuda...
Copy !req
296. Gracias, Red.
Copy !req
297. Bueno, Red.
Copy !req
298. Qué día más bueno, ¿verdad?
Copy !req
299. Hasta ahora.
Copy !req
300. - ¿Algún problema?
- Ninguno.
Copy !req
301. Sólo una pequeña equivocación.
Copy !req
302. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
303. Mi trabajo.
Copy !req
304. - No lo pillas, ¿verdad?
- ¿Por qué no me lo explicas?
Copy !req
305. - Ahora mismo.
- Cierra la boca, caraculo.
Copy !req
306. El Sr. Tilghman ha cambiado de opinión.
No necesitas saber nada más, hijo.
Copy !req
307. Necesito saber un poco más.
Copy !req
308. El Sr. Tilghman es el dueño,
Copy !req
309. pero el alcohol que sirve
se lo suministra Brad Wesley.
Copy !req
310. Y Pat McGurn trabaja para el Sr. Wesley,
su tío, y no para el Sr. Tilghman.
Copy !req
311. Ya ves, yo me quedo y tú te largas.
Copy !req
312. - ¿En serio?
- Y tanto.
Copy !req
313. - Siéntate.
- Vamos, Dalton. Tú y yo ahora.
Copy !req
314. Aquí me tienes.
Copy !req
315. ¿Qué te pasa, gallina? ¿Me tienes miedo?
Copy !req
316. ¿Es eso? ¿Tienes miedo
de pelear conmigo?
Copy !req
317. El duro de Dalton.
Copy !req
318. ¿Quieres un besito de reconciliación?
Copy !req
319. Cielo santo.
Copy !req
320. - Vamos, levántale.
- Levántate, mamarracho.
Copy !req
321. Venga, levántate.
Copy !req
322. Arriba, hijo de puta.
Copy !req
323. Lárgate de aquí, colega.
Copy !req
324. Hola, soy la Dra. Clay.
Copy !req
325. Hola.
Copy !req
326. - ¿Cómo ha sido?
- Causas naturales.
Copy !req
327. - Parece una puñalada.
- Pues eso he dicho.
Copy !req
328. - Trabaja de gorila.
- En el Double Deuce.
Copy !req
329. Bonito lugar. Me envían mucho trabajo.
Copy !req
330. - Intento que eso cambie.
- ¿Ud. Solito?
Copy !req
331. Sr. Dalton, añada 9 puntos
a su historial de 31 huesos rotos,
Copy !req
332. 2 heridas de bala, 9 navajazos
y 4 tornillos de acero.
Copy !req
333. Mirando por encima, claro.
Copy !req
334. - Le pondré anestesia local.
- No, gracias.
Copy !req
335. - ¿Le gusta el dolor?
- El dolor no hace daño.
Copy !req
336. La mayoría
de mis pacientes discreparían.
Copy !req
337. Como quiera.
Copy !req
338. ¿Lleva siempre su historial médico?
Copy !req
339. Ahorra tiempo.
Copy !req
340. Pone que se licenció
en la universidad. ¿En qué?
Copy !req
341. Filosofía.
Copy !req
342. - ¿Alguna especialidad en particular?
- Ninguna.
Copy !req
343. El hombre en busca de fe. Ya sabe.
Copy !req
344. - ¿Encontró respuestas?
- No muchas.
Copy !req
345. ¿Cómo acabó de gorila
un tipo como usted?
Copy !req
346. Con suerte, supongo.
Copy !req
347. Buen trabajo. Unos puntos limpios.
Copy !req
348. Gracias.
Copy !req
349. ¿Ha ganado alguna pelea?
Copy !req
350. Nadie gana una pelea.
Copy !req
351. - Listo.
- Gracias.
Copy !req
352. Escuche...
Copy !req
353. Cuando vaya al Double Deuce,
la invitaré a un café si...
Copy !req
354. Paso por ahí, ¿no?
Copy !req
355. Para ese tipo de trabajo,
creía que sería más alto.
Copy !req
356. Nunca me lo habían dicho.
Copy !req
357. ¿Me he explicado mal?
Copy !req
358. - ¿Es eso?
- No, jefe.
Copy !req
359. Pat es de constitución débil.
Copy !req
360. Ya lo sabéis.
Por eso trabaja de camarero.
Copy !req
361. Es el hijo de mi única hermana,
y solo me tiene a mí.
Copy !req
362. Si yo no estoy, estáis vosotros.
Copy !req
363. Deberías haber ido tú, Jimmy.
Copy !req
364. Uno de vosotros me debe una disculpa.
Copy !req
365. Decidid quién me va a pedir perdón.
Copy !req
366. - Lo siento, jefe.
- Lo siento, jefe.
Copy !req
367. Te creo, Tinker.
Copy !req
368. Pero a ti, O'Connor, no.
Copy !req
369. Inténtalo otra vez.
No soporto a los embusteros.
Copy !req
370. - Lo siento, jefe.
- Detesto a los que no admiten su error.
Copy !req
371. - Juro por Dios que lo siento.
- Me das asco. ¿Sabes por qué?
Copy !req
372. ¿Por qué, jefe?
Copy !req
373. Porque eres frágil. Y sangras demasiado.
Copy !req
374. Te falta carácter.
Copy !req
375. Eres débil.
No tienes aguante para el dolor.
Copy !req
376. Vamos, levántate.
Copy !req
377. No pasará nada. Vamos.
Copy !req
378. Ayudadle.
Copy !req
379. No te va a pasar nada.
Copy !req
380. ¿Sabes por qué? Porque me caes bien.
Copy !req
381. Llevaos a este maldito cobarde.
Copy !req
382. - No es trabajo si disfrutas.
- La vida es bella.
Copy !req
383. Dios.
Copy !req
384. ¿Red?
Copy !req
385. ¿Qué?
Copy !req
386. ¿Qué ha pasado? ¿Te han robado?
Copy !req
387. Todas las semanas.
Copy !req
388. ¿Cuánto se lleva?
Copy !req
389. - ¿Quién?
- Brad Wesley.
Copy !req
390. El diez por ciento, en principio.
Copy !req
391. Y es legal. Fundó la Sociedad
para la Mejora de Jasper.
Copy !req
392. De la que forman parte
todos los comercios.
Copy !req
393. ¿Todos pagan?
Copy !req
394. ¿Qué remedio nos queda?
Copy !req
395. ¡CONCURSO DE TANGAS MOJADOS!
Copy !req
396. A la carga.
Copy !req
397. - Vuelve.
- Tranquilo, Rambo.
Copy !req
398. Sé que quieres salvar al mundo
de los rojos, pero hazlo desde aquí abajo.
Copy !req
399. - Mojadlo.
- Reguémoslo.
Copy !req
400. Que se refresque.
Copy !req
401. Garrett.
Copy !req
402. Un tal Dalton.
Copy !req
403. - ¿Qué pasa, amigo?
- ¿Cómo estás, colega?
Copy !req
404. Joder, estoy en la gloria, tío.
Copy !req
405. Si estuviera mejor,
no me lo creería. ¿Y tú?
Copy !req
406. - Bien.
- Ya, con el dinero que ganas...
Copy !req
407. - ¿Qué tal en Jasper?
- Pueblo nuevo, misma historia.
Copy !req
408. Escucha.
Copy !req
409. ¿Has oído hablar de un tal Brad Wesley?
Copy !req
410. No, nunca. ¿Tienes problemas?
Copy !req
411. Nada fuera de lo común.
Copy !req
412. Pero es increíble
lo que nos resulta común.
Copy !req
413. Qué me vas a contar.
Copy !req
414. En este urinario hay un letrero que dice
"Prohibido comerse el desinfectante".
Copy !req
415. - Cuídate, chico.
- Vale.
Copy !req
416. Me voy. Nos vemos.
Copy !req
417. Hasta luego.
Copy !req
418. ¿Por qué no me miras a los ojos?
Copy !req
419. Soy tímido.
Copy !req
420. ¿Te sorprendería que dijera
"Vamos a mi casa a follar"?
Copy !req
421. No voy a matarte.
Copy !req
422. Podría hasta gustarte.
Copy !req
423. Despídete, Denise.
Copy !req
424. Cabrón. Déjame en paz.
Copy !req
425. No sabía que cantara.
Copy !req
426. Bota derecha.
Copy !req
427. Lo he visto.
Copy !req
428. - Lo siento, está cerrado.
- ¿Y qué hace esa gente aquí?
Copy !req
429. Beber y pasar un buen rato.
Copy !req
430. Pues a eso venimos.
Copy !req
431. Los imbéciles no saben divertirse.
Copy !req
432. Venga, Dalton. Dale una paliza.
Copy !req
433. Bien hecho.
Copy !req
434. Hijo de puta.
Copy !req
435. Hasta el tío más grande
se cae si le golpeas en la rodilla.
Copy !req
436. Una pelea cojonuda.
Copy !req
437. Hola.
Copy !req
438. - ¿Buscas a alguien?
- A ti.
Copy !req
439. PARRILLA DE BONNIE
Copy !req
440. COMIDA CASERA
Copy !req
441. ¿Siempre eres el mejor?
Copy !req
442. - Casi siempre.
- ¿Nunca te han ganado?
Copy !req
443. Pues no.
Copy !req
444. ¿Y cómo es eso?
Copy !req
445. Los que buscan problemas
no son tan duros si estás preparado.
Copy !req
446. Supongo que siempre ha sido así.
Copy !req
447. Alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
448. Alguien tiene que pagar
para que lo hagan.
Copy !req
449. Un día podrías ser tú.
Copy !req
450. Te llevo a casa.
Copy !req
451. Si sigo hablando
vas a pensar que soy un buen tío.
Copy !req
452. Ya sé que no eres un buen tío.
Copy !req
453. Pronto te cobraré
por el alquiler de la silla.
Copy !req
454. Por esta noche.
Copy !req
455. - ¿Tu club de admiradores?
- Son devotos.
Copy !req
456. Menudo estilo de vida que llevas.
Copy !req
457. Demasiado duro para ti.
Copy !req
458. No me refería a eso.
Copy !req
459. - Hasta luego.
- Adiós.
Copy !req
460. Te estábamos buscando.
Copy !req
461. El Sr. Wesley quiere verte.
Copy !req
462. Vamos.
Copy !req
463. Vosotros primero.
Copy !req
464. Hola, Dalton. ¿Un Bloody Mary?
Copy !req
465. - ¿Quieres desayunar?
- No, gracias.
Copy !req
466. Como quieras.
Copy !req
467. ¡Apaga eso de una vez!
Copy !req
468. Odio esa porquería. Le falta sentimiento.
Copy !req
469. - Mi abuelo.
- Parece un hombre importante.
Copy !req
470. Era un desgraciado.
Copy !req
471. Pero tú eres un tío listo, ¿no, Dalton?
Copy !req
472. Pero poco realista.
Copy !req
473. Yo también progresé a base de golpes.
Me crié en las calles de Chicago.
Copy !req
474. Cuando llegué aquí
después de Corea, no había nada.
Copy !req
475. Construí el centro comercial,
el 24 horas. Traje el fotomatón.
Copy !req
476. Gracias a mí hay grandes almacenes.
Pregúntale a quien quieras.
Copy !req
477. Te has hecho rico
a costa de la gente de este pueblo.
Copy !req
478. Pues claro. Y más rico me voy a hacer.
Copy !req
479. Todos tenemos una meta en la vida.
Copy !req
480. Un destino. Yo tengo fe en ese destino.
Copy !req
481. Me dice que me quede con lo que es mío.
Copy !req
482. A ti te pagan por pegarle a la gente.
Seguro que te encanta.
Copy !req
483. Claro que te gusta.
Si no, no serías humano.
Copy !req
484. Dalton.
Copy !req
485. Mi primo de Memphis me ha dicho
que mataste a un hombre allí.
Copy !req
486. Dice que en el juicio
alegaste defensa propia.
Copy !req
487. Pero tú y yo sabemos que no es verdad.
Copy !req
488. Calma.
Copy !req
489. Dime, si fuese dueño de un bar
y quisiera limpiarlo de chusma,
Copy !req
490. ¿cuánto tendría que pagarte
para que trabajaras para mí?
Copy !req
491. No estoy en venta.
Copy !req
492. Ya hemos llegado.
Copy !req
493. SOLO MAYORES DE 21 AÑOS
Copy !req
494. Gracias.
Copy !req
495. Me alegro de verte.
Copy !req
496. Ernie, ¿qué pasa?
Copy !req
497. Se está acabando el whisky.
Copy !req
498. Ahora que este sitio
está a mi gusto, se acaba el alcohol.
Copy !req
499. He llamado a todos los proveedores.
Copy !req
500. ¿Y por qué no vienen?
Copy !req
501. Wesley. Ernie, pásame el teléfono.
Copy !req
502. Yo me encargo de esto.
Copy !req
503. Hola.
Copy !req
504. - He oído que eres el que manda.
- Te han informado mal.
Copy !req
505. Se ha cavado su propia tumba.
Copy !req
506. ¿Vives aquí?
Copy !req
507. Ahí arriba.
Copy !req
508. Es tranquilo y los caballos
me avisan si viene alguien.
Copy !req
509. Me encanta.
Copy !req
510. Vi tu foto en la tienda de Red Webster.
Copy !req
511. Es mi tío.
Copy !req
512. Buen tipo.
Copy !req
513. Me crió cuando murieron mis padres.
Por eso volví aquí.
Copy !req
514. Ahora nos cuidamos el uno al otro.
Copy !req
515. ¿Y cómo es que no te casaste?
Copy !req
516. Me casé.
Copy !req
517. - ¿Y?
- No cuajó.
Copy !req
518. ¿Por qué?
Copy !req
519. Me equivoqué de hombre.
Copy !req
520. En Little Rock.
Copy !req
521. Tendrás muchos achaques
cuando llegues a viejo.
Copy !req
522. Te quedarás lisiado
si no te lo tomas con más calma.
Copy !req
523. Ya, eso dicen.
Copy !req
524. - ¿Lo sabías?
- Sólo he dicho que eso dicen.
Copy !req
525. ¿Dónde irás después de aquí?
Copy !req
526. No lo sé.
Copy !req
527. Podrías quedarte. Si quisieras.
Copy !req
528. No lo creo.
Copy !req
529. Espera.
Copy !req
530. - ¿Tenías a una mujer ahí arriba?
- Así es.
Copy !req
531. No me regañes, señor.
Copy !req
532. - ¿Adónde ha ido?
- Volverá.
Copy !req
533. Si fueras listo, echarías raíces.
Copy !req
534. A veces no soy
todo lo listo que quisiera.
Copy !req
535. ¿Quién sabe?
Quizá ella piense por los dos.
Copy !req
536. Gracias, Ernie.
Copy !req
537. - Hola.
- Hola, preciosa.
Copy !req
538. - Ahí está.
- ¿Qué tal?
Copy !req
539. - Hola, Cody.
- Hola. ¿Alguna novedad?
Copy !req
540. Pocas.
Copy !req
541. Eso no es lo que me han dicho.
Copy !req
542. Dicen que has estado con Elizabeth Clay.
Copy !req
543. - ¿Y qué?
- ¿Sabes quién está loco por ella?
Copy !req
544. Brad Wesley.
Copy !req
545. Al parecer enloqueció cuando ella se fue.
Copy !req
546. Un pueblo pequeño, ¿verdad?
Copy !req
547. Dalton.
Copy !req
548. Ha llegado el camión.
Copy !req
549. Vale.
Copy !req
550. Pero solo son rumores.
Copy !req
551. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
552. El Double Deuce.
Copy !req
553. No las saques.
El bar está cerrado al público.
Copy !req
554. Vale, Jim. Tómate un descanso.
Copy !req
555. Os invito a una copa.
Copy !req
556. O quizás no.
Copy !req
557. ¿Trabaja aquí el enclenque de Dalton?
Copy !req
558. Sí. Está detrás.
Copy !req
559. Te conozco.
Copy !req
560. Ponme una cerveza. Ahora vuelvo.
Copy !req
561. ¿Te gusta, Kung Fu?
Copy !req
562. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
563. No te metas donde no te llaman, abuelo.
Copy !req
564. ¿Quieres pelea, o no tienes pelotas?
Copy !req
565. A ti te voy a enseñar yo mis pelotas.
Copy !req
566. Mierda.
Copy !req
567. Duele, ¿a qué sí?
Copy !req
568. Están peleando ahí detrás.
Copy !req
569. - Lo tenía controlado.
- Sí, claro.
Copy !req
570. - Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.
Copy !req
571. - ¿Quién es ese tío?
- Caballeros, Wade Garrett.
Copy !req
572. - No jodas.
- El mismo.
Copy !req
573. Morgan, ya veo que no te va mal.
Copy !req
574. ¿Adónde cono vamos ahora?
Copy !req
575. Te quiero presentar a alguien.
Copy !req
576. HOSPITAL DE JASPER
Copy !req
577. - Creía que estabas bien.
- Y lo estoy.
Copy !req
578. Mierda, lo sabía.
Copy !req
579. Hola.
Copy !req
580. Hola.
Copy !req
581. 1975, Albuquerque.
Copy !req
582. Fue con una botella de Jack Daniel's.
Copy !req
583. Estaba jodiendo donde no debía.
Había bebido mucho.
Copy !req
584. Al niño le rompieron la crisma.
Copy !req
585. Y tú te quedaste con la cicatriz.
Copy !req
586. Te voy a enseñar la cicatriz
que verdaderamente me duele.
Copy !req
587. - ¿Una mujer?
- Sin duda alguna.
Copy !req
588. - Me apetece bailar. ¿Te gusta bailar?
- Sí.
Copy !req
589. - ¿Qué hora es?
- De día.
Copy !req
590. Entonces habrá
otro sitio abierto. En marcha.
Copy !req
591. Llevemos a la señorita
a un sitio más romántico.
Copy !req
592. - Va en serio.
- Vamos.
Copy !req
593. Habrá que ir.
Copy !req
594. Aquí tenéis.
Copy !req
595. Es muy bueno al principio,
pero tiene poco aguante.
Copy !req
596. ¿Ahora es cuando hablas
del buen amigo que es?
Copy !req
597. No exactamente.
Copy !req
598. Ahora es cuando te digo
que te quiero para mí.
Copy !req
599. Te diga lo que te diga, es mentira.
Copy !req
600. No estés tan seguro.
Copy !req
601. Gracias.
Copy !req
602. Disculpadme.
Copy !req
603. Esa chica tiene mucho cerebro
para tener un culo como ese.
Copy !req
604. Tienes donde agarrarte.
Copy !req
605. ¿Qué pasa?
Copy !req
606. Sigues viviendo en el pasado, ¿no?
Copy !req
607. Estamos bien lejos de Memphis.
Copy !req
608. - Memphis no tiene nada que ver.
- Y una mierda.
Copy !req
609. Es agua pasada.
Copy !req
610. No me puedo creer
que sigas pensando en eso.
Copy !req
611. Creía que lo tomarías con más filosofía.
Copy !req
612. Y que lo olvidarías.
Copy !req
613. Sabes que esa zo...
Copy !req
614. Esa chica nunca te dijo
que estaba casada.
Copy !req
615. ¿Verdad?
Copy !req
616. Y, cuando te apuntan con una pistola,
tienes dos alternativas.
Copy !req
617. O te matan, o matas al hijo de puta.
Copy !req
618. No quiero ser aguafiestas,
pero trabajo dentro de un par de horas.
Copy !req
619. - Desde luego.
- Me voy a casa a dormir un poco.
Copy !req
620. - ¿No estáis cansados?
- Ya descansaré cuando esté muerto.
Copy !req
621. Gracias por el baile.
Copy !req
622. Adiós.
Copy !req
623. Hay un incendio en la tienda de Red.
Copy !req
624. No pudieron hacer nada
para evitarlo. Un Jack Daniel's.
Copy !req
625. Gracias.
Copy !req
626. Esto parece un entierro. Toca algo, Elvis.
Copy !req
627. Que vengan los bomberos.
Quiero invitarles.
Copy !req
628. Arriesgaron sus vidas
para salvar al prófugo de Red Webster.
Copy !req
629. Todos, menos él, contribuyen
con generosidad para mejorar el pueblo.
Copy !req
630. Claro, ve a bailar, cariño.
Copy !req
631. Elvis, toca algo duro.
Copy !req
632. Si quieres una perra, ponle una correa.
Copy !req
633. Tienes razón. Jimmy.
Copy !req
634. ¿Es que nadie me va a servir una copa?
Copy !req
635. Tú.
Copy !req
636. Vamos, tío.
Copy !req
637. Ya basta.
Copy !req
638. Esto no va bien, Dalton.
Copy !req
639. Vamos, muchachos.
Copy !req
640. Voy a acabar contigo.
Copy !req
641. Mismo pueblo, historia nueva, ¿eh?
Copy !req
642. Vamos a por una cerveza.
Copy !req
643. - Me duele la lengua de tanto hablar.
- Podemos salvar el negocio.
Copy !req
644. Podemos reconstruirlo. Yo te ayudo.
Copy !req
645. - No.
- Estás asegurado, ¿no?
Copy !req
646. Durante 20 años Wesley
se ha enriquecido a costa de nosotros.
Copy !req
647. - ¿Puedes demostrar que fue él?
- ¿A quién?
Copy !req
648. Tiene comprados al sheriff
y a todo el cuerpo de policía.
Copy !req
649. Tengo un amigo en Springfield
que trabaja para el FBI.
Copy !req
650. ¿Te vas a enfrentar a él?
Copy !req
651. Sólo hay una persona a la que tienes
que demostrarle algo: al mismo Wesley.
Copy !req
652. Anoche lo asustaste.
Copy !req
653. Wesley no le tiene miedo
a nada, ¿verdad?
Copy !req
654. Anoche ese hijo de puta
estaba asustado.
Copy !req
655. No lo estaba.
Copy !req
656. Dalton, ven a ver.
Wesley quiere invertir en un coche nuevo.
Copy !req
657. Has perdido la fe, Strodenmire.
Copy !req
658. Te has convertido en un abusón.
Copy !req
659. ¿A qué esperas, Gary? Tira por ahí.
Copy !req
660. No. No. No.
Copy !req
661. Tranquilo, tranquilo.
Copy !req
662. Oh, Dios mío.
Copy !req
663. Sí.
Copy !req
664. ¿Qué diablos te pasa, Brad?
¿Has perdido el juicio?
Copy !req
665. Es vergonzoso que te vean
con un tipo de esa calaña.
Copy !req
666. Esto no tiene nada que ver con él.
Copy !req
667. Sácalo de aquí, Elizabeth,
porque va a salir malparado.
Copy !req
668. Y no me va a quitar el sueño hacerlo.
Copy !req
669. Strodenmire.
Copy !req
670. Nunca pensé que te enfrentarías a mí.
Copy !req
671. Este pueblo me pertenece.
Copy !req
672. No lo olvides.
Copy !req
673. Vámonos, Jimmy.
Copy !req
674. Estás asegurado, ¿no?
Copy !req
675. Bueno, amigo.
Copy !req
676. Estás bien jodido, ¿no?
Copy !req
677. Olvídalo y vámonos de aquí.
Copy !req
678. Salimos antes del amanecer
y no volvemos.
Copy !req
679. Puedes irte cuando quieras.
Copy !req
680. Joder, chico.
Copy !req
681. Joder.
Copy !req
682. - No necesitas esto.
- No me digas lo que necesito.
Copy !req
683. Si quieres irte, vete. Y me dejas en paz.
Copy !req
684. Tienes razón.
Copy !req
685. Tengo que dejar de decirte qué hacer.
Copy !req
686. Igual tengo que partirte la cara.
Copy !req
687. No vamos a pelearnos.
Copy !req
688. Voy a decirte algo.
Copy !req
689. Me has ensenado tanto como yo a ti.
Copy !req
690. Te quiero, amigo.
Copy !req
691. Nos vemos.
Copy !req
692. ¿Dalton?
Copy !req
693. - Es un poco tarde para visitas.
- He venido a hablar contigo.
Copy !req
694. No.
Copy !req
695. Has venido a decirme que me vaya.
Copy !req
696. Me preocupo por ti. No lo conoces.
Copy !req
697. Y una mierda.
Copy !req
698. Conozco exactamente
a Brad Wesley y a los de su clase.
Copy !req
699. Puede con todos
hasta que alguien puede con él.
Copy !req
700. Y aquí nadie puede hacerle frente.
Copy !req
701. - ¿Y tú puedes con él?
- Brad Wesley me escogió.
Copy !req
702. Y se equivocó.
Copy !req
703. Sólo soy bueno
en una cosa: nunca pierdo.
Copy !req
704. ¿Y qué ganas? ¿Lo haces por ellos?
Copy !req
705. No lo creo.
Copy !req
706. ¿Crees que esta gente
se va a librar de Wesley?
Copy !req
707. ¿Y cómo se librarán de ti?
Copy !req
708. Emmet.
Copy !req
709. Háblame. ¿Estás bien?
Copy !req
710. Estaría mejor si te quitaras de encima.
Copy !req
711. - Prepárate para morir.
- Eres un capullo.
Copy !req
712. He jodido a tíos como tú en la cárcel.
Copy !req
713. Creía que eras bueno.
Copy !req
714. Que te jodan.
Copy !req
715. Te voy a matar a la antigua.
Copy !req
716. ¡Wesley!
Copy !req
717. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
718. - ¿Diga?
- Buenos días.
Copy !req
719. Te digo el menú del día.
Copy !req
720. ¿Wade o Elizabeth?
Copy !req
721. ¿Qué?
Copy !req
722. Uno de los dos muere.
Copy !req
723. Pero, ¿quién?
Copy !req
724. Estás enfermo.
Copy !req
725. Lo echaré a cara o cruz.
Copy !req
726. Un momento.
Copy !req
727. Wesley.
Copy !req
728. Ya descubrirás qué ha salido.
Copy !req
729. Garrett. Oh, Dios.
Copy !req
730. Siéntate.
Copy !req
731. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
732. Sólo eran tres.
Copy !req
733. Me dijeron que tuve suerte.
Copy !req
734. Tengo que encontrar a la doctora.
Copy !req
735. Vamos.
Copy !req
736. Siéntate y tómate una cerveza.
Ahora vuelvo.
Copy !req
737. Gana Wesley. Nos vamos de aquí.
Copy !req
738. Ése es mi chico.
Copy !req
739. - ¿Y la Dra. Clay?
- En radiología.
Copy !req
740. - Coge tus cosas. Nos vamos.
- Contigo no voy a ninguna parte.
Copy !req
741. Ya lo creo que sí. Vámonos.
Copy !req
742. Olvídalo.
Copy !req
743. Ese tío está loco.
Copy !req
744. ¿Y tú no?
Copy !req
745. Y ahora lárgate de aquí.
Copy !req
746. Despiértate de una vez.
Copy !req
747. Nos vamos.
Copy !req
748. Dije una cerveza, señor.
Copy !req
749. SALlÓ CRUZ
Copy !req
750. ¿Te acuerdas de la rubia?
Una bomba en la cama.
Copy !req
751. Ahí está.
Copy !req
752. Apartaos de su camino.
Copy !req
753. Encuentra a ese capullo.
Copy !req
754. Carter.
Copy !req
755. Mierda.
Copy !req
756. Cruz otra vez.
Copy !req
757. Odio este sitio.
Copy !req
758. Sr. Wesley.
Copy !req
759. Sois tal para cual.
Copy !req
760. Veo que has encontrado
mi sala de trofeos.
Copy !req
761. Sólo me falta tu cabeza.
Copy !req
762. ¿Por qué has montado este follón?
Copy !req
763. ¿Por tu amigo Wade?
Copy !req
764. ¿El viejo?
Copy !req
765. Lo hice por piedad. Para que no sufriera.
Copy !req
766. Pero ¿no estarás
enfadado conmigo por eso?
Copy !req
767. Joder, te cargaste a Jimmy.
Copy !req
768. Estaba en forma.
Copy !req
769. Te has cargado a todos mis hombres.
Copy !req
770. Sal ya, Dalton.
Copy !req
771. Hay sitio en este pueblo para los dos.
Copy !req
772. Podemos hablarlo.
Copy !req
773. Pensaba que sería divertido
luchar contigo, de verdad.
Copy !req
774. Pero no tengo tiempo.
Copy !req
775. ¡No!
Copy !req
776. Se acabó.
Copy !req
777. Este pueblo nos pertenece,
no lo olvides.
Copy !req
778. - Brad, ¿dónde estás?
- Aquí, sheriff.
Copy !req
779. ¿Quién me va a contar
lo que ha pasado aquí?
Copy !req
780. Yo no he visto nada.
Copy !req
781. - ¿Has visto algo, Pete?
- No, nada.
Copy !req
782. ¿Y tú, Red?
Copy !req
783. Nada de nada.
Copy !req
784. ¿Y tú, Tinker?
Copy !req
785. A mí se me cayó un oso polar encima.
Copy !req