1. ¡Auxilio!
Copy !req
2. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
3. ¡Auxilio!
Copy !req
4. Hola, Michael.
Copy !req
5. Quiero jugar un juego.
Copy !req
6. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
7. te has ganado la vida
observando a otros.
Copy !req
8. La sociedad te definiría como
un informante, una rata, un soplón.
Copy !req
9. Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees...
Copy !req
10. de la vida que te han dado.
Copy !req
11. Ahora veremos si estás dispuesto
a mirar en tu interior...
Copy !req
12. no en tu exterior...
Copy !req
13. a dejar lo único en lo que confiabas
para poder seguir viviendo.
Copy !req
14. El dispositivo que tienes alrededor
del cuello es la máscara de la muerte.
Copy !req
15. Tiene un cronómetro.
Copy !req
16. Si no encuentras la llave a tiempo...
Copy !req
17. la máscara se cerrará.
Copy !req
18. Es como si fuera una planta carnívora.
Copy !req
19. Lo que estás viendo ahora
es tu cuerpo...
Copy !req
20. - así es como estaba hace dos horas.
- Mierda.
Copy !req
21. No te preocupes.
Estás durmiendo y no sientes nada.
Copy !req
22. Teniendo en consideración
que tienes una gran desventaja...
Copy !req
23. te daré una pista de
dónde escondí la llave.
Copy !req
24. Escucha atentamente.
Copy !req
25. La pista es esta.
Copy !req
26. Está justo frente a tus ojos.
Copy !req
27. ¿Cuánta sangre derramarás
para mantenerte vivo, Michael?
Copy !req
28. Vivir o morir.
Copy !req
29. Elige.
Copy !req
30. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
31. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
32. ¡Mierda! ¡No!
Copy !req
33. ¡No!
Copy !req
34. ¡Ayúdenme!
Copy !req
35. ¡Mierda!
Copy !req
36. Hazlo.
Copy !req
37. ¡Mierda!
Copy !req
38. ¡Ayúdenme!
Copy !req
39. ¡Ayúdenme!
Copy !req
40. ¡Mierda!
Copy !req
41. ¡Por favor!
Copy !req
42. ¡No, no, no, no, no, no!
Copy !req
43. EL JUEGO DEL MIEDO 2
Copy !req
44. - Disculpe.
- ¿Lo puedo ayudar?
Copy !req
45. Vine a ver a Daniel Matthews.
Copy !req
46. Firme aquí.
Copy !req
47. Gracias. Vamos, Daniel.
Copy !req
48. Tardaste mucho.
Copy !req
49. Lo lamento, no te tenía en mi agenda.
Copy !req
50. - Presentarán cargos, ¿sabes?
- Sí. Son unos hijos de puta.
Copy !req
51. Por supuesto, tú les has robado.
Copy !req
52. Funciona muy bien para mí.
Copy !req
53. Tu madre tiene tu custodia,
y yo te custodiaré.
Copy !req
54. ¿Qué te pasa?
Copy !req
55. ¿Te crees muy duro porque ahora robas?
Copy !req
56. Por favor, guárdate tus consejos.
Copy !req
57. - ¿Por qué eres policía las 24 horas?
- Eso se llama ser padre.
Copy !req
58. Créeme, eres mejor como policía.
Copy !req
59. Creo que debería regresar
con mamá temprano.
Copy !req
60. - ¿Qué has dicho?
- ¿Qué, no me escuchas?
Copy !req
61. No, no te escucho. Dilo otra vez.
Copy !req
62. - Creo que debería regresar con mamá...
- Entonces, ¡vete!
Copy !req
63. Dios.
Copy !req
64. Hola, soy Daniel. Deje su mensaje.
Copy !req
65. Soy papá. Lamento lo de ayer.
Copy !req
66. Mira, no he sabido nada de ti.
¿Me llamas, por favor?
Copy !req
67. Daniel.
Copy !req
68. Disculpe, Sargento.
Creí que era mi hijo.
Copy !req
69. Sí. Allí estaré.
Copy !req
70. ¿Qué tienes?
Copy !req
71. Los trabajadores de asbestos
debían terminar una tarea.
Copy !req
72. Uno encuentra un cuerpo y nos llama.
Copy !req
73. Dice que esta sección
ha estado abandonada por dos años.
Copy !req
74. Pero han visto gente por aquí.
Copy !req
75. - ¿A quién?
- Desposeídos, generalmente.
Copy !req
76. Algunos muchachos tuvieron una fiesta
en la caldera hace dos meses.
Copy !req
77. - ¿Sabes aproximadamente cuándo murió?
- El forense acaba de llegar.
Copy !req
78. Fue el oficial el que dijo ser tu amigo.
Copy !req
79. No era mi amigo. Era un informante.
Copy !req
80. ¿El oficial lo reconoció al mirarlo?
Copy !req
81. Bueno, no estaba seguro.
Copy !req
82. - Por eso quería que estuvieras aquí.
- De acuerdo.
Copy !req
83. Déjame ver su rostro.
Te diré en dos segundos si es él o no.
Copy !req
84. Ése es el problema.
Copy !req
85. Sí, es Mike.
Copy !req
86. ¿Cuándo me lo ibas a decir?
Copy !req
87. Pensé que querrías verlo tú mismo.
Copy !req
88. Bueno, ya lo vi.
Copy !req
89. Debo admitir que es un poco temprano...
Copy !req
90. pero hasta ahora coincide
con el patrón de Rompecabezas.
Copy !req
91. Puedo verlo. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
92. Hagamos de cuenta que esto es
algo nuevo para nosotros, ¿sí?
Copy !req
93. ¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle eso?
Copy !req
94. Es un informante, Kerry.
¿Quieres una lista de sospechosos?
Copy !req
95. Toma el directorio telefónico.
Copy !req
96. Los marginados drogadictos no tienen
título de ingenieros.
Copy !req
97. Yo diría que la causa de la muerte
acorta esa lista un poco...
Copy !req
98. ¿no?
Copy !req
99. Seguro. Pero tú eres la experta.
Copy !req
100. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
101. ¿Adónde?
Copy !req
102. Pregúntale al que lo haya escrito.
Copy !req
103. MIRE MÁS DE CERCA
DETECTIVE MATTHEWS
Copy !req
104. Hola, Michael.
Copy !req
105. Quiero hacer un juego.
Copy !req
106. Hasta ahora, en lo que se podría
vagamente definir como tu vida...
Copy !req
107. te has ganado la vida
observando a otros.
Copy !req
108. Tú y ese tipo tienen mucho en común.
Copy !req
109. - Ah, ¿sí?
- Sí.
Copy !req
110. - A ambos le gusta jugar con la gente.
- ¿Cómo?
Copy !req
111. Nunca más me hagas lo mismo
en una escena del crimen.
Copy !req
112. - Yo no te provoco. Él sí.
- No significa que muerda el anzuelo.
Copy !req
113. - Además, tengo mucho trabajo.
- Un montón de papeleo y mierdas varias.
Copy !req
114. Sí. Entre eso, Asuntos Internos...
Copy !req
115. la carrera criminal de mi hijo...
Copy !req
116. y los putos abogados de divorcio...
Copy !req
117. de mi esposa ya tengo bastante, ¿no?
Copy !req
118. Sí. Mira, lo lamento.
Copy !req
119. Pensé que podría traerte a este caso.
Copy !req
120. Ya no somos socios, Kerry.
Copy !req
121. Olvídate de eso.
Copy !req
122. ¿Qué dices de que este tipo escribió
tu nombre en la pared?
Copy !req
123. Él pidió por ti.
Copy !req
124. No es la primera vez
que un psicópata me requiere.
Copy !req
125. Bien. ¿Y si ahora te lo pido yo?
Copy !req
126. No te puedo ayudar.
Copy !req
127. - Vaya.
- Tú eres la experta en Rompecabezas.
Copy !req
128. ¿Cuándo dejaste de ser policía?
Copy !req
129. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
130. Él escribió tu puto nombre en la pared.
Copy !req
131. Mire más de cerca, detective Matthews.
Copy !req
132. Hierros Wilson
Copy !req
133. Él pidió por ti.
Copy !req
134. Muchachos, escuchen.
Copy !req
135. Éstos son los mejores puntos de entrada.
Copy !req
136. Tienen entrada directa, acceso de
vehículos y una buena cobertura.
Copy !req
137. Recuerden, esto es a plena luz del día.
Copy !req
138. No queremos asustar a civiles.
Copy !req
139. He estado antes allí. Sé dónde es.
Copy !req
140. Entren y asusten...
Copy !req
141. a los que estén adentro.
Copy !req
142. Iremos en equipos de tres.
Copy !req
143. Iré con el grupo Alfa.
Copy !req
144. Como en los viejos tiempos, ¿sí?
Copy !req
145. Pensé que tenías mucho trabajo.
Copy !req
146. Me acoplo a la diversión.
Copy !req
147. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
148. Verifiquen la parte de atrás.
Copy !req
149. - Por el otro lado.
- Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
150. Grupo Alfa, los quiero en el frente.
Baker, al costado.
Copy !req
151. Hagámoslo.
Copy !req
152. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
153. Vamos, adelante.
Copy !req
154. ¡Alto!
Copy !req
155. ¿Qué carajo?
Copy !req
156. ¡Un oficial caído! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
157. ¡El lugar es una trampa!
Copy !req
158. ¡Cayó un oficial! ¡Cayó un oficial!
Copy !req
159. ¡Mierda! ¡Que venga
el segundo equipo ahora!
Copy !req
160. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Vengan aquí, ahora!
Copy !req
161. Muchachos.
Copy !req
162. Háblenme, muchachos.
Copy !req
163. Vamos, vamos.
Copy !req
164. Hombre herido. Sí.
Copy !req
165. Atrás.
Copy !req
166. Sáquenlo. Sáquenlo.
Copy !req
167. Despejado. Despejado.
Copy !req
168. Atrás.
Copy !req
169. ¡Retírense!
Copy !req
170. Repito.
Copy !req
171. ¡Deténgase! ¡No se mueva!
Copy !req
172. Muestre las manos.
No se lo pediré nuevamente.
Copy !req
173. Ponga sus manos donde las pueda ver.
Copy !req
174. ¡Arrodíllese!
Copy !req
175. - ¡Arrodíllese!
- Creo que no puedo hacerlo.
Copy !req
176. Sujétenlo, ahora.
Copy !req
177. Tiene derecho a permanecer en silencio.
Tiene derecho a un abogado.
Copy !req
178. Si no lo puede pagar,
la ciudad le asignará uno.
Copy !req
179. Está limpio.
Copy !req
180. ¿Es suficientemente cerca?
Copy !req
181. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
182. En realidad, necesito quedarme aquí...
Copy !req
183. mientras usted arregla su problema,
detective Matthews.
Copy !req
184. - ¿Qué problema?
- El problema de esa habitación.
Copy !req
185. Que no se mueva.
Copy !req
186. Despejado.
Copy !req
187. Maldición.
Copy !req
188. - ¿Qué?
- No lo sé.
Copy !req
189. Mierda.
Copy !req
190. Creo que es mi hijo.
Copy !req
191. Carajo.
Copy !req
192. Tiene a mi hijo.
Copy !req
193. ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
194. ¡Ey! ¿Qué mierda es eso?
Copy !req
195. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
196. Sé quién es, pedazo de mierda.
Copy !req
197. ¿Qué hace en ese puto monitor?
Copy !req
198. Bien, no vi los monitores
por algún tiempo...
Copy !req
199. así que sería difícil decirlo...
Copy !req
200. pero me imagino
que está acurrucado en un rincón...
Copy !req
201. con una cara terrible...
Copy !req
202. - ¡Hijo de puta!
- No. Espera.
Copy !req
203. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
204. ¿Dónde está?
Copy !req
205. Tendrá que solucionar ese problema
antes de que sea muy tarde.
Copy !req
206. En algo así como en dos horas...
Copy !req
207. antes de que el gas entre
en su sistema nervioso...
Copy !req
208. todos sus tejidos dejen de funcionar...
Copy !req
209. y comience a sangrar
por todos los orificios.
Copy !req
210. Sí. Será muy sangriento.
Copy !req
211. Dime dónde está.
Copy !req
212. En un lugar seguro.
Copy !req
213. - Eric.
- Necesito un teléfono.
Copy !req
214. - Eric, escúchame.
- ¡Sólo dame un teléfono!
Copy !req
215. - Mira, todo coincide con su perfil.
- Necesito estar seguro.
Copy !req
216. Éste es el teléfono de Daniel.
No está aquí...
Copy !req
217. Lo lamento.
Copy !req
218. Alguien viene en camino.
Copy !req
219. Traigan un escuadrón anti-bomba ahora.
Copy !req
220. Ey, despierta.
Copy !req
221. ¿Me oyes?
Copy !req
222. Aún respira.
Copy !req
223. ¿Qué es esto, arresto domiciliario?
Copy !req
224. - ¿Estamos presos?
- No.
Copy !req
225. - Esto no es la cárcel.
- ¿Sí? ¿Has estado dentro mucho tiempo?
Copy !req
226. Sí. Demasiado.
Copy !req
227. - ¡Abran esta maldita puerta!
- No creo que nadie esté escuchando.
Copy !req
228. Maldición. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
229. Alguien está escuchando.
Copy !req
230. No.
Copy !req
231. Ese tipo de cámaras no tienen sonido.
Copy !req
232. ¡Mierda!
Copy !req
233. ¡Mierda!
Copy !req
234. ¿Cómo puedes despertar en una
habitación sin saber dónde estás?
Copy !req
235. Veo que nunca estuviste borracho.
Copy !req
236. Sí. Estuve tres años en la universidad.
Copy !req
237. Esto no es borrachera.
Esto es un secuestro.
Copy !req
238. Miren, la semana pasada,
vi una película en la televisión.
Copy !req
239. Un tipo que es reportero va
a la guerra, ¿no?
Copy !req
240. Va a dormir a su hotel la primera noche.
Copy !req
241. Se despierta a la mañana siguiente
en una celda sin ventanas, sin luz.
Copy !req
242. Y pasa nueve años en esa habitación.
Copy !req
243. ¿Nueve años?
Eso no es nada. No te quejes.
Copy !req
244. ¿A qué te refieres con "no te quejes"?
Copy !req
245. Deja de lamentarte, y hagamos algo.
Copy !req
246. - Creo que deberíamos calmarnos.
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
247. Oigo algo.
Copy !req
248. ¿Qué es?
Copy !req
249. Está haciendo tictac.
Copy !req
250. Cálmate. Cálmate. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
251. Amanda.
Copy !req
252. - ¿Dónde estoy?
- No lo sé.
Copy !req
253. Nadie lo sabe.
Todos nos despertamos aquí igual que tú.
Copy !req
254. ¡No!
Copy !req
255. ¡No!
Copy !req
256. - ¡No!
- Está bien.
Copy !req
257. ¡No!
Copy !req
258. - ¿Qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
259. ¿Qué?
Copy !req
260. ¿Qué estás buscando?
Copy !req
261. ¿Qué es esto?
Copy !req
262. Todo lo que necesitas saber está aquí.
Copy !req
263. Saludos y bienvenidos.
Copy !req
264. Confío en que todos
se preguntarán dónde están.
Copy !req
265. Les aseguro que,
aunque la ubicación no es importante...
Copy !req
266. lo que estas paredes les ofrecen
sí es importante.
Copy !req
267. La salvación, si se la ganan.
Copy !req
268. En tres horas, la puerta se abrirá.
Copy !req
269. Desafortunadamente, solo les quedan
dos horas de vida.
Copy !req
270. En este momento, están respirando
un químico mortal para los nervios.
Copy !req
271. Lo han estado respirando
desde que llegaron.
Copy !req
272. Aquellos que recuerden
los ataques del metro de Tokio...
Copy !req
273. recordarán los efectos devastadores
en el cuerpo humano.
Copy !req
274. La única forma de
salvarse y salir de allí...
Copy !req
275. es encontrar un antídoto.
Copy !req
276. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
277. Uno está en la caja de
seguridad frente a ustedes.
Copy !req
278. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
279. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
280. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
281. Una vez que se den cuenta
de lo que todos tienen en común...
Copy !req
282. lograrán un mejor entendimiento
de por qué están aquí.
Copy !req
283. La "X" marca el lugar de esa pista,
miren cuidadosamente.
Copy !req
284. Que comience el juego.
Copy !req
285. - ¿Quién es?
- ¿A qué se refiere con gas?
Copy !req
286. - ¿Cómo sabías dónde encontrar esto?
- Esto es una mierda.
Copy !req
287. "No traten de utilizar esta llave
en la puerta de esta habitación. "
Copy !req
288. A la mierda con esto.
Copy !req
289. - Sí, a la mierda. Una buena idea.
- No, no.
Copy !req
290. - No es una buena idea.
- ¿Qué haremos?
Copy !req
291. - ¿Quedarnos sentados?
- La nota decía no utilizar la llave.
Copy !req
292. ¿A quién le importa la nota?
Copy !req
293. Esto es una gran broma de mierda,
y estoy por terminar con ella.
Copy !req
294. Será mejor que comiences a hablar ahora.
Copy !req
295. - ¿Qué es esto?
- Un juego.
Copy !req
296. ¡No es un puto juego!
A este hombre le voló la cabeza.
Copy !req
297. - Nos está probando.
- ¿Quién?
Copy !req
298. Rompecabezas.
Copy !req
299. - ¿Quién mierda es Rompecabezas?
- ¿No ves las noticias?
Copy !req
300. - No. ¿Quién es?
- Un asesino serial.
Copy !req
301. No, no lo es.
Copy !req
302. Nos está probando.
Quiere que sobrevivamos a esto.
Copy !req
303. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
304. Te lo preguntaré nuevamente.
¿Cómo sabes todo esto?
Copy !req
305. Porque ya lo jugué antes.
Copy !req
306. Quiero un equipo de técnicos aquí.
Averigüen de dónde proviene la señal.
Copy !req
307. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
308. - Un poco de su tiempo, Detective.
- No tengo tiempo.
Copy !req
309. Usted me preguntó, y yo le respondí.
Copy !req
310. Créame cuando le digo
que su hijo está en graves problemas.
Copy !req
311. Y si te doy algo de tiempo, ¿qué?
Copy !req
312. Sólo quiero hablar con usted.
Los demás deben irse.
Copy !req
313. - Son mis condiciones.
- Es la escena del crimen. No se irán.
Copy !req
314. No tienen que dejar el edificio.
Copy !req
315. Sólo irse de esta zona, lo suficiente
para que yo pueda hablar con usted.
Copy !req
316. Si está de acuerdo con eso,
verá a su hijo nuevamente.
Copy !req
317. Si no veo a mi hijo nuevamente,
prometo arrancarte esa cabeza de mierda.
Copy !req
318. No pretendo hacerle burla, Oficial,
pero tengo cáncer.
Copy !req
319. ¿Cómo me puede brindar
más dolor del que ya tengo?
Copy !req
320. Tráiganlos aquí ahora.
Copy !req
321. Bien, el equipo está en camino.
Copy !req
322. Deberían rastrear esto
en una o dos horas.
Copy !req
323. Quiere hablar conmigo a solas.
Copy !req
324. - Quizás deberías hacerlo.
- Al diablo con eso.
Copy !req
325. Cinco minutos, método coercitivo.
Copy !req
326. No responderá al trato coercitivo.
Copy !req
327. Subestimas un método probado.
Copy !req
328. Trabajo en este caso
desde el primer día.
Copy !req
329. No he dormido tratando de solucionarlo.
Copy !req
330. Tal vez por eso no tengas una familia...
Copy !req
331. ni puedas entender
por lo que pasa este hombre.
Copy !req
332. - No.
- Mira...
Copy !req
333. No quiero hablar con él.
Copy !req
334. Escucha, perdiste a tu hijo una vez...
Copy !req
335. porque te involucraste conmigo.
Copy !req
336. No sucederá nuevamente.
Copy !req
337. Es una mierda.
Copy !req
338. ¿Qué haremos?
Copy !req
339. Sólo hazle el favor.
Nos dará más tiempo.
Copy !req
340. Puedes ganar, Eric. Puedes derrotarlo.
Copy !req
341. De acuerdo.
Copy !req
342. encontrar el antídoto.
Copy !req
343. Hay muchos escondidos
alrededor de la casa.
Copy !req
344. Uno está en la caja de
seguridad frente a ustedes.
Copy !req
345. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
346. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
347. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
348. Pueden encontrar su orden...
Copy !req
349. Mierda.
Copy !req
350. Espera un minuto. ¿Adónde vas?
Copy !req
351. Encontraré el antídoto y me iré de aquí.
Copy !req
352. ¿Qué? ¿Antídoto?
Has estado en la cárcel.
Copy !req
353. Hablaste con los de las cámaras.
Copy !req
354. Sabes que no hay ningún antídoto.
Copy !req
355. Mira esto. Las puertas están trabadas.
Copy !req
356. ¿Oíste eso? Es madera.
Copy !req
357. Yeso. No es una fortaleza. Es una casa.
Copy !req
358. Lo que digo es que nos tomemos
un tiempo y diseñemos un plan de juego.
Copy !req
359. Tú diseña el plan.
¿De acuerdo? Yo me iré de aquí.
Copy !req
360. SALIDA
Copy !req
361. Miren.
Copy !req
362. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
363. No haría eso si fuese tú.
Copy !req
364. No sabes qué hay detrás de esa puerta.
Copy !req
365. Mierda.
Copy !req
366. Maldición.
Copy !req
367. Fuera de la habitación.
Copy !req
368. Bien. Hablemos.
Copy !req
369. Siéntese, Eric.
Copy !req
370. Quiero hacer un juego.
Copy !req
371. Las reglas son simples.
Copy !req
372. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme...
Copy !req
373. escucharme.
Copy !req
374. Si puede hacerlo el tiempo suficiente...
Copy !req
375. encontrará a su hijo sano y salvo.
Copy !req
376. No nos hemos presentado formalmente.
Mi nombre es John.
Copy !req
377. - ¿Te gusta que te llamen Rompecabezas?
- No.
Copy !req
378. La policía y la prensa me dieron
el nombre Rompecabezas.
Copy !req
379. Nunca dije eso.
Copy !req
380. La pieza de rompecabezas que cortaba
de mis víctimas solo era un símbolo...
Copy !req
381. de que al sujeto le faltaba algo.
Copy !req
382. Una pieza vital del rompecabezas humano.
El instinto de supervivencia.
Copy !req
383. Esto es muy, muy interesante, John...
Copy !req
384. pero ahora me gustaría
que me hablaras...
Copy !req
385. Le estoy hablando.
Copy !req
386. Usted no está escuchando.
Copy !req
387. - No olvide las reglas.
- Te estoy escuchando...
Copy !req
388. pero lo que oigo es la misma mierda...
Copy !req
389. que siempre aparece
en cualquier entrevista...
Copy !req
390. con tu gente de mierda.
Copy !req
391. Ése es un acercamiento interesante
al trabajo policial, ¿no?
Copy !req
392. ¿No debería convencerme
de que usted es mi amigo...
Copy !req
393. llevarme a un falso sentido de seguridad
así confío en usted?
Copy !req
394. Es difícil seguir las instrucciones
cuando tienes a mi hijo, John.
Copy !req
395. ¿Las instrucciones?
Copy !req
396. ¿Qué quiere hacer conmigo
en este momento?
Copy !req
397. ¿Qué hubiera hecho hace cinco años?
Copy !req
398. ¿Hubiera seguido las instrucciones?
Copy !req
399. ¿O me hubiera roto
la mandíbula con la linterna?
Copy !req
400. Parece que sabes mucho de mí.
Copy !req
401. Sé que alguna vez fue
un oficial de policía valiente.
Copy !req
402. ¿Se siente más seguro
ahora que está detrás de un escritorio?
Copy !req
403. Siento un montón de cosas ahora.
Copy !req
404. Pero se siente vivo.
Eso es lo que siente.
Copy !req
405. Y ese es mi punto.
Copy !req
406. ¿Me traería...
Copy !req
407. un vaso de agua?
Copy !req
408. Lo apreciaría mucho.
Copy !req
409. ¡Maldición!
Copy !req
410. Bien, establecimos...
Copy !req
411. que el acercamiento del macho
no está abriendo la puerta.
Copy !req
412. - ¿Alguna otra sugerencia?
- Mira quién habla.
Copy !req
413. La única puerta que sabes abrir es
la del medio de tus piernas.
Copy !req
414. - ¿Por qué no te callas, sí?
- Espera.
Copy !req
415. - Cállate, perra.
- Estoy harta de tu mierda.
Copy !req
416. - ¡Cállate, perra!
- Hijo de puta.
Copy !req
417. - ¡Imbécil!
- ¡Ey!
Copy !req
418. ¿Qué vas a hacer? Oigan, oigan. ¡Atrás!
Copy !req
419. Bien, bien. Nadie se insulta.
Copy !req
420. Ya lo habíamos establecido.
Copy !req
421. - ¿Has encontrado algo?
- No. Nada.
Copy !req
422. Esa tinta en tu brazo es de Joliet, ¿no?
Copy !req
423. Sí. Y ¿qué?
Copy !req
424. - Estuve ahí un tiempo.
- Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
425. Y ¿cuál es tu cárcel favorita?
Copy !req
426. ¿A qué te refieres?
Copy !req
427. Mi punto es que no te convertiste en eso
enseñando en la escuela, ¿no?
Copy !req
428. Tres de nosotros estuvimos en la cárcel.
Copy !req
429. Creo que deberíamos concentrarnos
en ese video...
Copy !req
430. porque decía que tenemos en común
más de lo que sabemos.
Copy !req
431. Digo que nosotros tres...
Copy !req
432. Encontré una puerta aquí.
Copy !req
433. Necesito la linterna.
Copy !req
434. Allí.
Copy !req
435. ¿Qué es esto?
Copy !req
436. Ay, ¡mierda!
Copy !req
437. ¡Ey!
Copy !req
438. - Mierda, muchacho.
- Disculpa.
Copy !req
439. - "Obi. "
- ¿Qué mierda es un Obi?
Copy !req
440. Obi. Es mi nombre.
Copy !req
441. Hola, Obi. Quiero hacer un juego.
Copy !req
442. Durante años, has lastimado
a la gente a tu alrededor...
Copy !req
443. con mentiras, trampas y engaños.
Copy !req
444. Ahora, podrás redimirte...
Copy !req
445. por los juegos que hiciste a otros...
Copy !req
446. jugando a uno de mis juegos.
Copy !req
447. Dentro del dispositivo que tienes
frente a ti, hay dos antídotos...
Copy !req
448. para el veneno que tienen en las venas.
Copy !req
449. Uno es mi regalo para ti por
haberme ayudado a raptar a los otros.
Copy !req
450. El segundo es para que lo dones.
Copy !req
451. Sin embargo, uno de ellos
tiene un precio.
Copy !req
452. Recuerda, Obi...
Copy !req
453. una vez que estás en el infierno,
solo el diablo puede ayudarte.
Copy !req
454. Espera un segundo.
¿Qué significa "raptar a los otros"?
Copy !req
455. - ¿Cómo puedo saberlo?
- Muchachos, él nos puso aquí.
Copy !req
456. El auto.
Copy !req
457. Era...
Copy !req
458. Sabía que lo conocía.
Copy !req
459. Eres la última persona que vi
antes de despertar aquí.
Copy !req
460. Tú lo hiciste.
Copy !req
461. ¿Estás segura de que fue él? Asegúrate.
Copy !req
462. Estoy segura.
Copy !req
463. Hubieran hecho lo mismo,
hice lo que debía hacer.
Copy !req
464. Te daré a elegir.
Copy !req
465. - Tienes cinco segundos para liberarnos.
- No sé cómo salir de aquí.
Copy !req
466. ¡Mentira! Tú nos has traído aquí.
También puedes sacarnos.
Copy !req
467. No, no puedo.
Copy !req
468. - Entonces eres hombre muerto.
- También tú.
Copy !req
469. No... ¡Espera, espera!
Esperen, escúchenme.
Copy !req
470. Hay dos antídotos detrás de ese horno.
Copy !req
471. - Estamos perdiendo el tiempo aquí.
- ¿Perdiendo el tiempo? ¿Es una broma?
Copy !req
472. Me raptó a mitad de la noche.
Copy !req
473. No sabemos qué hay en esas jeringas.
Copy !req
474. ¿Te pincharás para averiguarlo?
Copy !req
475. Espera. ¿Para quiénes son?
Copy !req
476. Son solo dos.
¿Quiénes recibirán el antídoto?
Copy !req
477. ¡Eso lo veremos luego!
Copy !req
478. Ve allí ahora...
Copy !req
479. o te mato ya mismo.
Copy !req
480. Mierda.
Copy !req
481. Si me amenazas con un cuchillo,
podrías cortarme un poco.
Copy !req
482. Yo iré allí a buscar las agujas.
Copy !req
483. Pero una es para mí.
Copy !req
484. - Una para mí.
- Apúrate.
Copy !req
485. Vamos. Ustedes se pueden pelear
por esta otra.
Copy !req
486. Gracias, Obi.
Copy !req
487. Vamos.
Copy !req
488. - Maldición. ¡Esa puerta de mierda!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
489. ¡Abre la puerta!
Copy !req
490. Está trabada. No la puedo abrir.
Copy !req
491. ¡Abre la puerta!
Copy !req
492. ¡Abre la puta puerta! ¡No es gracioso!
Copy !req
493. ¡Vamos! ¡Sácalo de allí!
Copy !req
494. ¡La puerta!
Copy !req
495. ¡La clavija!
Copy !req
496. ¡No la puedo abrir!
Copy !req
497. - ¡Sácalo de allí!
- ¡Se está quemando!
Copy !req
498. ¡Usa tu saco! ¡Usa tu maldito saco!
Copy !req
499. - ¡Vamos! ¡Se está quemando!
- ¡Detenlo!
Copy !req
500. ¡Vamos!
Copy !req
501. Detenlo.
Copy !req
502. - Con el peso de tu cuerpo.
- Detenlo.
Copy !req
503. Detenlo.
Copy !req
504. Muchachos, hay otra puerta.
Copy !req
505. - Tiene el antídoto.
- ¡Paren!
Copy !req
506. Sácalo.
Copy !req
507. - ¡Rápido!
- Ábrela.
Copy !req
508. - ¡Mierda!
vidrio o algo.
Copy !req
509. - ¡Deténganlo!
- Aguanta. Te ayudaremos a salir.
Copy !req
510. Ay, carajo.
Copy !req
511. ¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
¡Deténganlo! ¡Deténganlo!
Copy !req
512. ¡Sal de mi camino!
¡Vamos, muévete! ¡Muévete!
Copy !req
513. ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
514. ¡Las agujas!
Copy !req
515. ¡No tiene las malditas agujas!
¡Están allí!
Copy !req
516. ¡Quiero las malditas agujas!
¡Quiero las malditas agujas!
Copy !req
517. Cálmate.
Copy !req
518. - ¡Mierda!
- Las agujas están derretidas.
Copy !req
519. Desaparecieron.
Copy !req
520. Él tenía una opción.
Copy !req
521. Uno menos, Kerry.
Copy !req
522. ¿Vamos a desperdiciar más tiempo con él?
Copy !req
523. No lo desperdiciamos.
Copy !req
524. Sólo hacemos lo que debemos
hasta que llegue el equipo técnico.
Copy !req
525. No es lo que aparenta.
Copy !req
526. Detective, la teoría de Darwin
de la evolución...
Copy !req
527. y supervivencia del más fuerte
basada en su viaje a las Galápagos...
Copy !req
528. no se aplica más en este planeta.
Copy !req
529. Nuestra raza humana
no tiene el coraje...
Copy !req
530. o la voluntad de sobrevivir.
Copy !req
531. - ¿Qué mierda quieres?
- ¿Es difícil mantenerse calmo...
Copy !req
532. cuando su hijo camina en esos monitores?
Copy !req
533. No te puedo dar lo que quieres
si no me dices qué es.
Copy !req
534. Le dije lo que era.
Copy !req
535. - Sólo recuerde las reglas.
- No, dijiste que querías hablar.
Copy !req
536. Luego que querías jugar.
¡Estás hablando, pero no significa nada!
Copy !req
537. ¿Cuál cree
que sea la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
538. - ¿Qué?
- La cura para el cáncer.
Copy !req
539. - ¿Cuál es?
- No sé cuál es...
Copy !req
540. pero no es ir torturando
y matando gente...
Copy !req
541. para su propio placer.
Copy !req
542. Nunca maté a nadie en mi vida.
Las decisiones las toman ellos.
Copy !req
543. Poner la pistola en la cabeza...
Copy !req
544. de alguien
y forzarlo a disparar es asesinato.
Copy !req
545. ¿Desde cuándo
la fuerza es un problema para usted?
Copy !req
546. ¿Por qué está tan desesperado
por recuperar a su hijo?
Copy !req
547. Porque es mi hijo.
Copy !req
548. ¿Qué fue lo último que le dijo
antes de dejarlo?
Copy !req
549. Entonces, ¡vete!
Copy !req
550. Me parece que saber que la muerte
de su hijo es algo inminente...
Copy !req
551. lo está impulsando a actuar.
Copy !req
552. Perdonar todos sus pecados,
comenzar de nuevo...
Copy !req
553. ¿Por qué solo estamos dispuestos
a hacerlo al haber una vida en juego?
Copy !req
554. Siempre amé a mi hijo. Eso no cambió.
Copy !req
555. No, no. Ahora cambió.
Copy !req
556. El saber de la muerte cambia todo.
Copy !req
557. Si yo le dijera
el día y hora exactos de su muerte...
Copy !req
558. destruiría su mundo completamente.
Copy !req
559. Lo sé.
Copy !req
560. ¿Puede imaginarse lo que se siente
que alguien lo haga sentar...
Copy !req
561. John Kramer.
Copy !req
562. y le diga que está muriendo?
Copy !req
563. ¿Lo grave de eso?
Copy !req
564. Saber que el reloj marca su tiempo.
Copy !req
565. CONSULTORIO 104- Dr. Lawrence Gordon
MÉDICO ONCOLÓGICO
Copy !req
566. En un instante, su mundo se destruye.
Copy !req
567. Se ven las cosas diferente.
Las cosas huelen diferente.
Copy !req
568. Uno comienza a saborear todo,
un vaso de agua o una caminata.
Copy !req
569. El reloj avanza, John.
Copy !req
570. La mayoría tiene la suerte...
Copy !req
571. de no saber cuándo
se detendrá el reloj...
Copy !req
572. y la paradoja es que eso hace
que no vivan realmente su vida.
Copy !req
573. Eso los mantiene sonámbulos.
Copy !req
574. Siguen tomando el vaso de agua,
pero realmente no lo saborean.
Copy !req
575. Tú puedes arreglar esto, John.
Copy !req
576. Sí, pero ¿podemos arreglarlo a usted?
Copy !req
577. ¿A mí?
Copy !req
578. Lo mío no se arregla.
Copy !req
579. Tengo cáncer.
Copy !req
580. ¿Usas el cáncer
como justificación por lo que haces?
Copy !req
581. No.
Copy !req
582. No fue el cáncer lo que me hizo
iniciarme en este trabajo.
Copy !req
583. Fue el momento
en el que decidí acabar con mi vida...
Copy !req
584. lo que me inició en mi trabajo...
Copy !req
585. y le dio sentido.
Copy !req
586. ¡Mierda!
Copy !req
587. Me había tratado de suicidar...
Copy !req
588. y fallé.
Copy !req
589. Mi cuerpo no fue fuerte para
rechazar las células cancerígenas...
Copy !req
590. pero sí sobrevivió
una caída del acantilado.
Copy !req
591. Pero para mi sorpresa, estaba vivo.
Copy !req
592. Y estaba decidido
a pasar el resto de mis días...
Copy !req
593. testeando la naturaleza humana.
Copy !req
594. ¿Me comprende, Eric?
Copy !req
595. Ahora tienes
una oportunidad de hacer algo, John.
Copy !req
596. Dime dónde está mi hijo.
Copy !req
597. Y te ayudaré.
Copy !req
598. No necesito su ayuda,
y puedo ver que aún no entiende.
Copy !req
599. Los que no aprecian la vida
no la merecen.
Copy !req
600. Mi hijo aprecia su vida.
Copy !req
601. Pero ¿usted aprecia la suya?
¿Aprecia la de su hijo?
Copy !req
602. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
603. No se olvide de las reglas...
Copy !req
604. si quiere encontrar a su hijo.
Copy !req
605. ¿Dónde estás?
Copy !req
606. No. No, no tenemos 15 minutos.
Copy !req
607. Necesitamos la ubicación de la señal.
Copy !req
608. Ey. Creo que no deberíamos parar, ¿sí?
Copy !req
609. Laura, ¿me oyes?
Copy !req
610. Ésta es la segunda vez que me tengo
que despertar en un tugurio.
Copy !req
611. ¿Crees que puedas pararte?
Copy !req
612. Sí, pero no quiero realmente.
Copy !req
613. Queda tanto por hacer.
Copy !req
614. Tanta gente con quien hablar.
Copy !req
615. Esto no puede ser el final.
Copy !req
616. No lo es.
Copy !req
617. - Amanda, dijiste que sobreviviste, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
618. A este hombre, quienquiera que sea...
Copy !req
619. dijiste que habías jugado antes
y que habías sobrevivido.
Copy !req
620. Sí.
Copy !req
621. Entonces nosotros
también podríamos sobrevivir.
Copy !req
622. Sí.
Copy !req
623. Espera. ¿Por qué te eligió?
Copy !req
624. Porque era una puta drogadicta.
Copy !req
625. Y lo más gracioso es
que pasé su pruebita.
Copy !req
626. Y si la pasaste,
¿por qué estás de nuevo aquí?
Copy !req
627. No estaba siendo
muy buena conmigo misma.
Copy !req
628. - ¿Hace cuánto qué?
- Empecé en la cárcel.
Copy !req
629. - ¿Por qué te habían arrestado?
- Por tenencia.
Copy !req
630. Pero pensé que habías dicho que...
Copy !req
631. Habla con el policía que me arrestó.
Copy !req
632. Me imagino que nunca te arrestaron.
Copy !req
633. No.
Copy !req
634. Bueno, he estado en problemas
alguna vez, fueron cosas ocasionales.
Copy !req
635. Mi papá es...
Copy !req
636. Es muy, muy duro.
Copy !req
637. Probablemente, la mitad de la ciudad
me esté buscando...
Copy !req
638. para patearme el trasero
por haber desaparecido.
Copy !req
639. Sí.
Copy !req
640. Probablemente.
Copy !req
641. Encontramos una puerta. Vengan.
Copy !req
642. Vamos. Debemos irnos.
Copy !req
643. Es la única sin una cerradura,
pero no la podemos abrir.
Copy !req
644. - ¿Cómo va?
- Está trabada.
Copy !req
645. Mierda.
Copy !req
646. - Déjenme probar. ¡Muévete! Vamos.
- Tranquilo. Mierda.
Copy !req
647. Atrás, ¿de acuerdo?
Copy !req
648. Si está trabada, es una trampa.
Copy !req
649. Señorita, toda la casa es una trampa.
Copy !req
650. Diría que alguien
no quiere que entremos.
Copy !req
651. - Y ahora ¿qué?
- Regresaré enseguida.
Copy !req
652. Sea lo que fuere, tenemos solo
cuatro minutos para hacerlo.
Copy !req
653. Hola, Xavier, quiero jugar a algo.
Copy !req
654. Este juego es muy parecido...
Copy !req
655. al que has estado jugando
como vendedor de droga.
Copy !req
656. El juego de ofrecer esperanza
a los desesperados por un precio.
Copy !req
657. Creo que podemos estar de acuerdo
en que tu situación es desesperada.
Copy !req
658. Y yo te ofrezco esperanza.
Copy !req
659. El precio que pagas es que debes
arrastrarte al mismo agujero...
Copy !req
660. al que llevas a tus clientes.
Copy !req
661. - Al entrar a esta habitación...
- Dios.
Copy !req
662. comenzó a funcionar un cronómetro.
Copy !req
663. Cuando se detenga, la puerta
frente a ti se cerrará para siempre.
Copy !req
664. - Sólo si encuentran la llave...
- Muchachos.
Copy !req
665. - ¿Qué?
- Miren.
Copy !req
666. antes de que el cronómetro pare,
podrán destrabarla...
Copy !req
667. - y tomar el antídoto.
- Dios.
Copy !req
668. Les daré solo una pista
de dónde está la llave.
Copy !req
669. Será como encontrar
una aguja en un pajar.
Copy !req
670. Que comience el juego.
Copy !req
671. Alguien irá allí.
Copy !req
672. Alguien debe ir.
Copy !req
673. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
674. - Mierda.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
675. - No.
- ¿Qué haces?
Copy !req
676. - ¡No!
- ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
677. - ¡No! ¡Por favor!
- Suéltala.
Copy !req
678. ¡No!
Copy !req
679. ¡Mierda!
Copy !req
680. Dios.
Copy !req
681. ¡Vamos!
Copy !req
682. - ¡No tenemos tiempo!
- Maldición.
Copy !req
683. ¿Qué mierda te sucede?
Copy !req
684. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
685. - Estás completamente loco.
- Apúrate.
Copy !req
686. ¡Mierda!
Copy !req
687. ¡Vamos!
Copy !req
688. No tenemos tiempo.
Copy !req
689. Continúa buscando.
Copy !req
690. - ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Jódete!
Copy !req
691. Mierda.
Copy !req
692. Alguien debe ayudarla.
Copy !req
693. ¿Qué pasa, muchachos?
Copy !req
694. ¡Mierda!
Copy !req
695. No. No. No. No.
Copy !req
696. ¡No!
Copy !req
697. No. ¡No!
Copy !req
698. Vamos.
Copy !req
699. No, no, no.
Copy !req
700. - ¡Eres una perra puta!
- Bien. Es suficiente.
Copy !req
701. Todavía no es suficiente.
Copy !req
702. Detén esta mierda.
Copy !req
703. ¿Escuchaste la cinta?
Copy !req
704. Sabe de nosotros. Nuestros nombres.
Copy !req
705. Hay algo que no estamos viendo.
Copy !req
706. La cárcel.
Copy !req
707. Dijiste que ustedes tres habían estado.
Copy !req
708. Digamos que los cuatro.
Copy !req
709. - ¿Por qué motivo?
- No tiene importancia.
Copy !req
710. ¿Alguien más que quiera decirlo?
Copy !req
711. ¿Y tú? Parece que has estado
en un reformatorio juvenil.
Copy !req
712. No, nunca.
Copy !req
713. Bien.
Copy !req
714. - Hablemos de esto.
- No.
Copy !req
715. No hablemos más.
Copy !req
716. Lo único que ustedes tienen en común es
que me están demorando.
Copy !req
717. Yo me voy.
Copy !req
718. - ¿Dónde está el equipo técnico?
- En cualquier momento llegan.
Copy !req
719. No escucharé más esto.
Copy !req
720. - Otro segundo será demasiado.
- Mira, sé cómo trabaja este tipo, ¿sí?
Copy !req
721. Está haciendo un juego.
Copy !req
722. Eric necesita quedarse un poco más.
Copy !req
723. Mira el reloj.
Copy !req
724. Necesitamos pensar creativamente,
porque si no su hijo morirá.
Copy !req
725. Su trabajo.
Copy !req
726. Si quieres llegar a él,
así debes hacerlo.
Copy !req
727. Él disfruta esto.
Copy !req
728. Es su oportunidad de que lo escuchen,
lo estudien.
Copy !req
729. Amenaza con destruir su trabajo.
Copy !req
730. ¿Cómo me condenará
sin toda esta evidencia, Eric?
Copy !req
731. No necesito esta mierda para hacerlo.
Copy !req
732. Adelante, entonces. Destrúyalo.
Copy !req
733. - Lo haré.
- Destrúyalo todo.
Copy !req
734. Pero recuerde
que al hacerlo no salvará a su hijo.
Copy !req
735. Tú matas a mi hijo, yo te mato a ti.
Copy !req
736. Adelante.
Copy !req
737. ¿Por qué esperar?
Ambos sabemos el tipo de persona que es.
Copy !req
738. - Vete de aquí.
- El tipo de persona...
Copy !req
739. que apunta un arma
a un sospechoso desarmado.
Copy !req
740. Que planta la evidencia...
Copy !req
741. para obtener la condena.
Copy !req
742. El tipo de persona
cuya esposa lo deja y su hijo lo odia.
Copy !req
743. ¡Cállate, mierda!
Copy !req
744. - Conecten las pistas con el satélite.
- Vamos.
Copy !req
745. Su equipo de técnicos llegó.
Copy !req
746. Justo a tiempo.
Copy !req
747. Será mejor
que encuentres la señal de la fuente.
Copy !req
748. Hay algo que no le he dicho, Eric.
Copy !req
749. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
750. Tal vez se lo pueda mostrar.
Copy !req
751. Desafortunadamente, será difícil
que yo lo pueda agarrar...
Copy !req
752. pero le podría decir
a los que están escuchando...
Copy !req
753. si me lo pueden alcanzar.
Copy !req
754. Escritorio marrón.
Copy !req
755. En el segundo cajón.
Copy !req
756. Quizás no recuerde a toda esa gente...
Copy !req
757. pero estoy seguro
de que ellos lo recuerdan a usted.
Copy !req
758. Usted fue el oficial
que los arrestó a todos...
Copy !req
759. y también fue
el que plantó toda la evidencia...
Copy !req
760. para condenarlos.
Copy !req
761. Usted fue el que los encerró.
Copy !req
762. Su hijo está jugando...
Copy !req
763. con mucha gente
que no lo quiere a usted, Detective.
Copy !req
764. Sería una pena si descubren quién es.
Copy !req
765. Todos ustedes tienen la combinación.
Copy !req
766. Piensen bien.
Los números están detrás de sus mentes.
Copy !req
767. Pueden encontrar la clave de su orden
detrás del arco iris.
Copy !req
768. Hijo de puta.
Copy !req
769. - ¿Qué estás haciendo?
- No lo he decidido aún.
Copy !req
770. Sabes, los otros te tienen miedo.
Copy !req
771. Bien.
Copy !req
772. Tú y yo...
Copy !req
773. podemos seguir peleándonos...
Copy !req
774. o podemos tratar de averiguar
quién nos está haciendo esto.
Copy !req
775. Tú y los otros pueden
hacer lo que quieran.
Copy !req
776. Yo ya encontré lo que buscaba.
Copy !req
777. Me recuerdas a mí mismo.
Copy !req
778. No importa
en qué situación de mierda estés...
Copy !req
779. siempre tienes que encontrar un enemigo.
Copy !req
780. ¿Sabes qué? Tengo muchos enemigos.
Copy !req
781. Afuera de estas putas paredes.
Copy !req
782. Y me están buscando.
Copy !req
783. Y si no me encuentran,
irán con la gente más cercana a mí.
Copy !req
784. Buscarán a mi familia.
Copy !req
785. ¿Entiendes?
Copy !req
786. No.
Copy !req
787. No entiendo.
Copy !req
788. Soy solo yo,
y esa es la forma en que me gusta.
Copy !req
789. Ahora, voltéate.
Copy !req
790. - ¿Qué?
- Voltéate.
Copy !req
791. Mierda.
Copy !req
792. - No. No podemos detenernos.
- Mierda.
Copy !req
793. Dios.
Copy !req
794. Hemos estado aquí por dos horas.
Si lo que dice la cinta es verdad...
Copy !req
795. en una hora se abrirá la puerta.
Copy !req
796. No sobreviviremos tanto.
Copy !req
797. Qué actitud ganadora.
Copy !req
798. Sabe de lo que habla.
Copy !req
799. ¿Sí?
Copy !req
800. La "X" marca el punto.
Copy !req
801. ¿Qué?
Copy !req
802. La "X" marca...
Copy !req
803. Marca el punto.
Copy !req
804. Ésa es la respuesta.
Copy !req
805. ¿Qué estás haciendo con él?
Copy !req
806. ¿Éste es tu padre?
Copy !req
807. - ¿Qué? ¿Lo conoces?
- Sí.
Copy !req
808. Él es el que me encerró.
Me tendió una trampa.
Copy !req
809. Dime que no es tu padre.
Copy !req
810. Está bien. Está bien.
Copy !req
811. No puedo confiar en ninguno de ustedes.
Copy !req
812. Ustedes dos están solos.
Copy !req
813. Ahora sabemos lo que tenemos en común.
Copy !req
814. Amanda, por favor. No lo sabía.
Copy !req
815. ¡Muchacho! ¡Amanda!
Copy !req
816. ¿Dónde están?
Copy !req
817. Por favor, no me dejen.
Copy !req
818. Debemos movernos.
Copy !req
819. ¡Muchacho!
Copy !req
820. ¡Amanda!
Copy !req
821. Encontré la salida.
Copy !req
822. Ocho.
Copy !req
823. PADRE E HIJO
Copy !req
824. ¡Ey, muchacho!
Copy !req
825. No corras.
Copy !req
826. Eric. Eric.
Copy !req
827. ¡No! ¡Detente!
Copy !req
828. ¡Suéltame!
Copy !req
829. Ya probamos a tu manera.
Copy !req
830. ¡Hijo de puta! ¿Dónde está?
Copy !req
831. Eric.
Copy !req
832. Maldición.
Copy !req
833. No falta tanto
para que su hijo orine sangre.
Copy !req
834. Ése es el Eric Matthews
al que le dieron medallas.
Copy !req
835. ¡Ayuda!
Copy !req
836. ¡Ayúdenme!
Copy !req
837. Dios mío.
Copy !req
838. Jonás.
Copy !req
839. ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
Copy !req
840. ¡Auxilio!
Copy !req
841. Por favor.
Copy !req
842. Está bien.
Copy !req
843. - Auxilio.
- Está bien.
Copy !req
844. No. No.
Copy !req
845. ¡No!
Copy !req
846. ¡Hijo de puta!
Copy !req
847. ¡No!
Copy !req
848. Amanda.
Copy !req
849. Nadie está escuchando, imbécil.
Copy !req
850. Abre la boca. ¡Abre la boca! Vamos.
Copy !req
851. Así es.
Copy !req
852. ¿Qué tienes para decir?
Copy !req
853. ¿Qué?
Copy !req
854. Dilo nuevamente.
Copy !req
855. Se acabó el juego.
Copy !req
856. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
857. Me llevarás ahora. Ahora.
Copy !req
858. Sólo lo llevaré a usted.
Copy !req
859. A nadie más.
Copy !req
860. Bien. Tú y yo.
Copy !req
861. - ¿Cómo salimos de aquí?
- Hay un botón en la pared.
Copy !req
862. Apresúrese.
Copy !req
863. No queda mucho tiempo.
Copy !req
864. - ¡Al ascensor, ahora!
- ¡Vamos!
Copy !req
865. ¡Mierda!
Copy !req
866. ¡Aseguren el depósito!
Copy !req
867. - Vamos. Bien, ¡vamos! ¡Vamos, vamos!
- Mierda.
Copy !req
868. SEÑAL ADQUIRIDA
Copy !req
869. Tenemos ubicación.
Copy !req
870. Soy Kerry. Se fueron los dos.
Copy !req
871. Si no encuentro a mi hijo,
te juro que...
Copy !req
872. Kerry, se fueron.
Copy !req
873. Desaparecieron.
Copy !req
874. NORTH HYDE CRESCENT 237
Copy !req
875. ¡Sí! Kerry. Tenemos la ubicación.
Tenemos la casa identificada.
Copy !req
876. - Rigg, lo conseguimos.
- ¿Qué?
Copy !req
877. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
878. North Hyde Crescent 237.
Copy !req
879. ¿Adónde vamos ahora?
Copy !req
880. Derecho.
Copy !req
881. Vamos. ¿Dónde estás?
Copy !req
882. A la derecha en Alfred.
Copy !req
883. ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
884. ¡Abre la puerta!
Copy !req
885. No hay adónde ir.
Copy !req
886. Sólo quiero los números
detrás de sus cabezas.
Copy !req
887. ¡No hay adónde ir! ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
888. No puedo aguantar más.
Copy !req
889. ¡Vamos! ¡Déjame entrar!
Copy !req
890. ¡Déjame entrar!
Copy !req
891. ¡Abre la puerta! ¡Vamos!
Copy !req
892. ¿Qué hacemos?
Copy !req
893. A la izquierda en la próxima calle.
Copy !req
894. La última casa de la izquierda.
Copy !req
895. Ay, mierda.
Copy !req
896. ¡Mierda!
Copy !req
897. ¡Vamos!
Copy !req
898. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
899. - ¿Qué pasa?
- Una puerta.
Copy !req
900. Es una maldita puerta.
Copy !req
901. ¡No tienen adónde ir!
¡No tienen adónde ir!
Copy !req
902. ¡Vamos!
Copy !req
903. Ayúdame a mover esto.
Copy !req
904. No los lastimaré.
Copy !req
905. ¡Vamos, Amanda!
Copy !req
906. Mierda, ¡está trabada!
Copy !req
907. ¡Déjame entrar!
Copy !req
908. Vamos, ¡abran la puerta!
Copy !req
909. ¡Vamos!
Copy !req
910. La llave.
La que encontramos con el grabador.
Copy !req
911. ¿Dónde está? ¿Dónde está?
Copy !req
912. ¡Mierda!
Copy !req
913. Jonás fue el último que la tuvo.
Copy !req
914. - ¡Vamos, Amanda!
- ¡Búscala! ¡Apúrate!
Copy !req
915. ¡Vamos!
Copy !req
916. ¡Vamos, abre la puerta!
Copy !req
917. ¡Déjame entrar!
Copy !req
918. Eric, necesitará esta llave
cuando esté dentro de la casa.
Copy !req
919. ¿Dónde mierda estamos?
Copy !req
920. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
921. ¿Daniel?
Copy !req
922. ¡Daniel!
Copy !req
923. Daniel, ¡debemos irnos!
Copy !req
924. - ¡Debemos irnos! ¡Vamos!
- Corre.
Copy !req
925. Bien, vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
926. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
927. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
928. - No hay nadie.
- Entramos.
Copy !req
929. ¡Daniel!
Copy !req
930. - Todo despejado.
- Vamos. Adelante.
Copy !req
931. Kerry, entramos. Repito, entramos.
Copy !req
932. No lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
933. Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
934. - ¿Dónde diablos están?
- ¿Cuál es tu ubicación?
Copy !req
935. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
936. Hola, Sr. Hindle.
Copy !req
937. Siga su corazón.
Copy !req
938. Desearía haberme fijado antes acá.
Copy !req
939. ¿Qué carajo es esto?
Copy !req
940. Mi nombre es muy confuso.
¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
941. Mataré a su marido, Sra. Gordon.
Copy !req
942. No quiere que cortemos nuestras cadenas.
Copy !req
943. ¿Qué me estás haciendo? ¡No!
Copy !req
944. Quiere que cortemos por los pies.
Copy !req
945. ¡No! ¡Dios mío!
Copy !req
946. ¡Me duele!
Copy !req
947. ¡No!
Copy !req
948. ¡Daniel!
Copy !req
949. Daniel, no. No me dejes.
Copy !req
950. Por favor.
Copy !req
951. Se ha ido.
Copy !req
952. No importa.
Copy !req
953. Lo único que quiero es
el número detrás de su cuello.
Copy !req
954. Y luego el tuyo.
Copy !req
955. Aún no sabes tu propio número.
Copy !req
956. ¿Cómo lo sabrás si no te lo digo yo?
Copy !req
957. ¡Daniel!
Copy !req
958. Mierda.
Copy !req
959. ¡Corre!
Copy !req
960. Mierda.
Copy !req
961. ¿Daniel?
Copy !req
962. Aún no puedo verlo, Sargento.
Copy !req
963. Rigg, ¿me copia?
Copy !req
964. - Lado izquierdo, libre.
- Lado derecho, libre.
Copy !req
965. Todo libre.
Copy !req
966. Aún no lo puedo ver, Sargento.
Repito, no lo puedo ver.
Copy !req
967. No es en vivo.
Copy !req
968. Kerry, ¡estamos en la casa equivocada!
Copy !req
969. Ya están muertos desde hace tiempo.
Copy !req
970. - Saca a tu equipo de allí.
- Salgamos de aquí.
Copy !req
971. ¿Daniel?
Copy !req
972. ¿Daniel?
Copy !req
973. ¿Daniel?
Copy !req
974. Daniel.
Copy !req
975. Daniel.
Copy !req
976. Hola, Eric.
Probablemente, no me recuerdes...
Copy !req
977. pero una vez me cambiaste la vida.
Copy !req
978. Me enviaste a prisión.
Copy !req
979. Yo era culpable de muchas cosas...
Copy !req
980. pero no de la causa de drogas
de la que me culpaste.
Copy !req
981. No te imaginas las cosas que uno pierde
cuando está encerrado.
Copy !req
982. La segunda vez que alguien
me cambió la vida, era culpable.
Copy !req
983. Hola, Amanda.
Copy !req
984. Pero mi vida se salvó ese día.
Copy !req
985. - Dijiste que sobreviviste a esto, ¿no?
- Sí.
Copy !req
986. Me encontré un padre,
un líder, un maestro.
Copy !req
987. Debes conocer la muerte...
Copy !req
988. para poder renacer.
Copy !req
989. Él me ayudó.
Copy !req
990. ¿Cuál es la cura para el cáncer, Eric?
Copy !req
991. Los que no aprecian la vida
no la merecen.
Copy !req
992. ¿Y la cura para la misma muerte?
Copy !req
993. La respuesta es la inmortalidad.
Copy !req
994. ¡Daniel!
Copy !req
995. Al crear un legado...
Copy !req
996. y vivir una vida que valga la pena
recordar, te vuelves inmortal.
Copy !req
997. Ahora vemos
que se dieron vuelta los roles.
Copy !req
998. Él pidió por ti.
Copy !req
999. - ¿Qué mierda quieres?
- Se lo dije.
Copy !req
1000. Quiere que sobrevivamos.
Copy !req
1001. Quiero hacer un juego.
Copy !req
1002. ¡Debemos seguir las putas reglas!
Copy !req
1003. Las reglas son simples.
Copy !req
1004. Lo único que debe hacer es
sentarse y hablarme.
Copy !req
1005. ¿Qué?
Copy !req
1006. Si puede hacerlo
el tiempo suficiente, encontrará...
Copy !req
1007. a su hijo sano y salvo.
Copy !req
1008. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1009. Es su hijo Daniel. Lo recuerda, ¿no?
Copy !req
1010. Mi papá es...
Copy !req
1011. Es muy, muy duro.
Copy !req
1012. Digo que no eres merecedor...
Copy !req
1013. de la vida que te han dado.
Copy !req
1014. Saber que su hijo puede morir...
Copy !req
1015. le hizo perdonarle todos sus pecados.
Copy !req
1016. ¿Por qué es que hacemos eso
cuando la vida está en juego?
Copy !req
1017. ¡Daniel!
Copy !req
1018. Ya terminé de escuchar.
Copy !req
1019. No olvide las reglas.
Copy !req
1020. Cierra la puta boca.
Copy !req
1021. Está jugando.
Copy !req
1022. No quiero hablarle.
Copy !req
1023. No está diciendo una mierda.
Copy !req
1024. Sabemos qué tipo de persona es.
Copy !req
1025. No falta mucho
para que su hijo comience a orinar...
Copy !req
1026. Lo llevaré a la casa.
Copy !req
1027. ¿Daniel?
Copy !req
1028. Hay algo que no le dije, Eric.
Copy !req
1029. Seré yo la que continuaré con el trabajo
de John luego de que él muera.
Copy !req
1030. ¡Daniel!
Copy !req
1031. Vamos. Destrúyalo.
Copy !req
1032. Y ustedes...
Copy !req
1033. ¡Daniel!
Copy !req
1034. son mis primeras pruebas.
Copy !req
1035. Ahora, están atrapados...
Copy !req
1036. indefensos y solos.
Copy !req
1037. - Eres una hija de puta.
- El juego ha acabado.
Copy !req
1038. ¡Te mataré!
Copy !req
1039. ¡Perra puta!
Copy !req
1040. ¡Jodida puta!
Copy !req
1041. ¡Te mataré!
Copy !req
1042. Sync for the 720p version by Tanix
Copy !req