1. Ese fue uno largo.
Copy !req
2. Supongo que no podrás
decirme cómo se ve, ¿cierto?
Copy !req
3. Desafortunadamente,
solo soy una técnica.
Copy !req
4. Su médico le tendrá los
resultados mañana.
Copy !req
5. - ¿Le gustaría recibir ayuda para...
- Muchas gracias.
Copy !req
6. Eres muy amable.
Copy !req
7. Quiero decir, sí,
Copy !req
8. el cáncer ha traído pena y dolor
Copy !req
9. y miedo a cada
momento de mi vida.
Copy !req
10. De acuerdo, Chris.
Hoy es un regalo.
Copy !req
11. Por eso lo llaman el presente.
Copy !req
12. ¿Alguien más?
Copy !req
13. Henry Kessler.
Copy !req
14. Por favor.
Copy !req
15. Fase cuatro en el páncreas.
Copy !req
16. Terminal.
Copy !req
17. Eso es lo que me dicen,
de todos modos, pero...
Copy !req
18. Voy a luchar contra
esto hasta el final.
Copy !req
19. ¿Cuánto tiempo me queda?
Copy !req
20. ¿Un año?
Copy !req
21. Meses como mucho.
Copy !req
22. Aún me queda mucho
trabajo por hacer.
Copy !req
23. ¿Mi consejo?
Copy !req
24. Jubílese.
Copy !req
25. En esta etapa,
Copy !req
26. todo el mundo busca
siempre una salida.
Copy !req
27. Pero a veces,
los que aceptan su destino,
Copy !req
28. lo tienen más fácil.
Copy !req
29. ¿Más fácil?
¿En qué?
Copy !req
30. ¿Para morir?
Copy !req
31. Entonces, ¿su consejo
es que me "muera fácilmente"?
Copy !req
32. ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio!
¡Auxilio, por favor!
Copy !req
33. Me gustaría jugar a un juego.
Copy !req
34. Tal vez uno que trate sobre
esos dedos pegajosos tuyos.
Copy !req
35. He puesto mis ojos en ti
y no me gusta lo que veo.
Copy !req
36. Tu trabajo como
conserje es noble.
Copy !req
37. Desinfectar y esterilizar
el Hospital...
Copy !req
38. Ayudando a los pacientes
a evitar enfermedades.
Copy !req
39. Pero hay una
enfermedad dentro de ti...
Copy !req
40. que necesita ser extirpada.
Copy !req
41. Tienes la capacidad
no solo de salvar...
Copy !req
42. tu alma hoy, sino tu vista.
Copy !req
43. Todo lo que tienes que hacer
es girar el dial...
Copy !req
44. a través de las cinco posiciones
Copy !req
45. y vivirás para ver otro día.
Copy !req
46. Tienes 60 segundos.
Copy !req
47. ¡Ayuda, por favor!
Copy !req
48. ¡Ayúdenme! Por favor, por favor,
por favor. Auxilio. ¡Auxilio!
Copy !req
49. ¡No puedo!
¡No puedo, no puedo!
Copy !req
50. Por favor, ¡no!
Copy !req
51. ¡Jódete!
Copy !req
52. Elegiste bien.
Copy !req
53. Aquí tiene, señor.
Copy !req
54. Gracias.
Copy !req
55. ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
DE JOHN KRAMER
Copy !req
56. ¿Puedes darme un bollo
de arándanos, por favor?
Copy !req
57. Tienen buena pinta.
Copy !req
58. Gracias.
Copy !req
59. Henry.
Copy !req
60. Estábamos en el mismo grupo
de apoyo contra el cáncer.
Copy !req
61. John Kramer.
Copy !req
62. Me acuerdo de ti.
Copy !req
63. Oye, me alegro de verte.
Copy !req
64. Y a ti también.
Copy !req
65. Estás maravilloso.
Copy !req
66. Gracias, yo... Yo...
Yo... Me siento muy bien.
Copy !req
67. Corrígeme si me equivoco,
pero tenías...
Copy !req
68. Sí, en el páncreas
de fase cuatro.
Copy !req
69. Pero ahora,
cuatro meses después,
Copy !req
70. estoy en completa remisión.
Copy !req
71. ¿Cómo?
Copy !req
72. Es... es una larga historia.
Copy !req
73. Me encantaría oírla.
Copy !req
74. ¿Tienes un minuto
para contármelo?
Copy !req
75. Claro, claro.
Copy !req
76. Así que,
Copy !req
77. leí sobre un doctor,
un tipo de especialista.
Copy !req
78. Un tal doctor Finn Pederson.
Copy !req
79. Me ofreció un tratamiento
Copy !req
80. y es un innovador...
Copy !req
81. cóctel de fármacos,
combinado con cirugía.
Copy !req
82. Es mi herida de guerra.
Copy !req
83. Sé que tiene mala pinta,
Copy !req
84. pero, valió totalmente la pena.
Copy !req
85. Sí.
Copy !req
86. - ¿Está disponible aquí?
- No.
Copy !req
87. No, no, el tratamiento no está
disponible en los Estados Unidos.
Copy !req
88. El, el medicamento no está
ni aprobado por la FDA.
Copy !req
89. Demonios,
no está aprobado por nadie.
Copy !req
90. Yo,
yo no le he visto desde...
Copy !req
91. desde mi tratamiento en Noruega.
Copy !req
92. Pero...
Copy !req
93. este enlace...
Copy !req
94. sigue estando activo.
Copy !req
95. Oye, John,
Copy !req
96. buena suerte.
¿De acuerdo?
Copy !req
97. Yo... Te apoyo.
Copy !req
98. Gracias.
Copy !req
99. Cuídate.
Copy !req
100. Doctor, ¿cuál es exactamente
el procedimiento?
Copy !req
101. Bueno, en las circunstancias adecuadas
y con los estímulos apropiados,
Copy !req
102. los genes pueden encenderse y apagarse
como un interruptor de la luz.
Copy !req
103. ¿Y ataca a las
células cancerosas?
Copy !req
104. Exactamente.
Copy !req
105. Lo que hemos conseguido
es crear un nuevo...
Copy !req
106. cóctel de fármacos
de última generación,
Copy !req
107. junto con la cirugía,
Copy !req
108. para enseñar a las células
malignas a desconectarse.
Copy !req
109. Fascinante.
Copy !req
110. Mi padre, el doctor Finn Pederson,
fue forzado a esconderse...
Copy !req
111. por Gobiernos corruptos y su relación
con las grandes farmacéuticas.
Copy !req
112. ¿Por qué?
Copy !req
113. Porque mi padre estaba a punto
de curar docenas de enfermedades.
Copy !req
114. Lo que significa que ya no se
necesitará medicación de por vida.
Copy !req
115. ¿Se imaginan lo que eso implicaría?
Copy !req
116. Bueno, las grandes compañías
farmacéuticas desde luego que pueden.
Copy !req
117. Y estoy aquí para decir que
esto no puede quedar así.
Copy !req
118. Así que, mientras mi padre
sigue mejorando su fórmula,
Copy !req
119. yo estaré llevando su
tratamiento de viaje...
Copy !req
120. para más pruebas,
Copy !req
121. para salvar tantas vidas
cómo me sea humanamente posible.
Copy !req
122. HENRY KESSLER ME LOS RECOMENDÓ
Y ESTOY MUY INTERESADO...
Copy !req
123. MENSAJE ENVIADO EXITOSAMENTE
Copy !req
124. ¿Quién habla?
Copy !req
125. Soy Cecilia Pederson.
Copy !req
126. ¿Habla John Kramer?
Copy !req
127. Sí, soy yo.
Copy !req
128. Bien.
Copy !req
129. Hemos recibido el email con su
historial médico, señor Kramer.
Copy !req
130. Gracias por contactar
con nosotros.
Copy !req
131. Estoy buscando candidatos
potenciales para nuestro programa.
Copy !req
132. Así que,
le estoy llamando ahora,
Copy !req
133. porque tenemos plazas libres para
el tratamiento en unos tres meses.
Copy !req
134. ¿Señor Kramer?
Copy !req
135. Sí, aquí estoy.
Copy !req
136. No le quedan tres meses,
¿cierto?
Copy !req
137. Bien, escuche...
Copy !req
138. Actualmente estoy
trabajando en México.
Copy !req
139. Oslo se ha vuelto demasiado
difícil para nosotros.
Copy !req
140. Pero tenemos un equipo
de especialistas aquí...
Copy !req
141. que comparten nuestra
creencia en el método Pederson
Copy !req
142. y he reunido a un grupo
de pacientes elegibles...
Copy !req
143. para empezar el tratamiento
dentro de una semana.
Copy !req
144. Creo que podría
añadir una plaza más.
Copy !req
145. Si está interesado.
Copy !req
146. Sí, me interesa.
Copy !req
147. Henry Kessler...
Copy !req
148. me refirió a ustedes.
Copy !req
149. Henry. Le va muy bien.
Me alegro mucho.
Copy !req
150. Me pregunto si podría...
Copy !req
151. ¿podría contarme algo más
sobre este tratamiento?
Copy !req
152. Por supuesto.
Copy !req
153. Es un tratamiento doble que utiliza
el cóctel de Xaxiofenol de mi padre.
Copy !req
154. Y en su caso, se combinaría con una
cirugía craneal, para remover el tumor.
Copy !req
155. Cuando ambas cosas se utilizan juntas,
los resultados han sido asombrosos.
Copy !req
156. Más del 90% de éxito.
Copy !req
157. Sé que es un viaje largo,
Copy !req
158. señor Kramer,
especialmente en su estado,
Copy !req
159. pero quiero que sepa que hemos
encontrado un lugar muy bonito...
Copy !req
160. para nuestra clínica, a las
afueras de la Ciudad de México.
Copy !req
161. Está en una zona
bien comunicada,
Copy !req
162. en el campo, donde podrá
tener seguridad y privacidad.
Copy !req
163. También, por supuesto, le pondremos
un conductor de confianza a su llegada.
Copy !req
164. ¿Qué fecha tenía en mente?
Copy !req
165. El 5, de este viernes al otro.
Copy !req
166. Creo que podría hacerlo.
Copy !req
167. - ¿J. Kramer? ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
168. Soy Diego.
Bienvenido a México.
Copy !req
169. Permítame, señor.
Por favor. Por aquí.
Copy !req
170. Aquí tiene.
Copy !req
171. Eche un vistazo a eso.
Copy !req
172. Es la Catedral Metropolitana.
Copy !req
173. Ese es el monumento a
la Revolución.
Copy !req
174. Ese es el Ángel de
la Independencia.
Copy !req
175. Eche un vistazo a aquello.
¿No es precioso?
Copy !req
176. Oye, J.
Copy !req
177. Eso, amigo mío, es la antigua
estatua azteca de Tlaloc.
Copy !req
178. Ahí es donde los sacerdotes...
Copy !req
179. arrancaban el corazón
a sus súbditos
Copy !req
180. y los hacían rodar
por las escaleras.
Copy !req
181. Todos los días, un turista
quiere que le traiga aquí.
Copy !req
182. Muy raro.
Copy !req
183. Oye, J.
Copy !req
184. ¿Estás bien?
Copy !req
185. ¡Fuera!
Copy !req
186. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
187. John Kramer.
Copy !req
188. Miénteme otra vez y vaciaré
esta cámara en tu ojo.
Copy !req
189. No estoy mintiendo.
Mi nombre es John Kramer.
Copy !req
190. No se preocupe, señor Kramer,
está usted bien.
Copy !req
191. Está a salvo. Venga conmigo.
Vamos, andando.
Copy !req
192. Aquí. Bienvenido.
Cuidado con la cabeza.
Copy !req
193. Su habitación.
Copy !req
194. Aquí. Venga.
Copy !req
195. Ya está aquí.
Buena suerte.
Copy !req
196. Soy John Kramer.
Copy !req
197. Ven.
Copy !req
198. Yo... Gabriela.
Copy !req
199. Ven.
Copy !req
200. Duerme.
Dormirá aquí.
Copy !req
201. ¿La doctora Cecilia Pederson?
Copy !req
202. Ella salvó la vida.
Mi vida.
Copy !req
203. Iré...
Iré por ella ahora.
Copy !req
204. Señor Kramer, bienvenido.
Copy !req
205. Vaya recibimiento que me
han dado de camino aquí.
Copy !req
206. ¿Nuestro comité de bienvenida?
Copy !req
207. Lo sé, lo siento.
Copy !req
208. Pero hemos tenido que reforzar
la seguridad, a dónde vamos.
Copy !req
209. Las grandes compañías farmacéuticas
siempre van un paso por detrás
Copy !req
210. y por eso debemos mantener
nuestra localización...
Copy !req
211. en secreto, para todo el mundo,
incluso para usted.
Copy !req
212. Venga.
Copy !req
213. Quiero que conozca al equipo.
Copy !req
214. ¿Sí?
Copy !req
215. Ese es Carlos. Nuestra
estrella local de fútbol.
Copy !req
216. Su padre es el conserje.
Copy !req
217. Esto solía ser una fábrica
de productos químicos.
Copy !req
218. Mateo.
Copy !req
219. Hola, doctora.
Copy !req
220. Este es John Kramer.
Copy !req
221. Encantado de conocerle, señor Kramer,
y bienvenido a nuestra clínica.
Copy !req
222. Está en muy buenas
manos con nosotros.
Copy !req
223. Mateo es anestesista en
el Hospital Alto Prado.
Copy !req
224. Hizo su residencia en el Johns Hopkins
y ha trabajado mucho con mi padre.
Copy !req
225. - Sí.
- Él estará ayudando...
Copy !req
226. con su cirugía mañana.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. - Estaré aquí, por si necesita algo.
- Gracias.
Copy !req
229. Esta es Valentina,
una de nuestras enfermeras.
Copy !req
230. Hará algunos escáneres
y sacará sangre,
Copy !req
231. todo en preparación para la
terapia de inyección, más tarde hoy.
Copy !req
232. Las constantes vitales del
señor Sears parecen buenas.
Copy !req
233. Ya puede ser dado de alta.
Copy !req
234. Maravilloso.
Copy !req
235. Parker Sears, John Kramer.
Copy !req
236. Cáncer de tiroides, avanzado.
¿Y usted?
Copy !req
237. En el cerebro.
Copy !req
238. Usted gana.
Copy !req
239. Lo siento, me abrieron ayer.
Copy !req
240. Me extirparon un tumor
del tamaño de mi perilla.
Copy !req
241. Estoy a punto de
consumir el cóctel.
Copy !req
242. Células asesinas
naturales mutadas.
Copy !req
243. Son un tipo de
linfocitos citotóxicos.
Copy !req
244. Desarrollados por mi padre.
Copy !req
245. Buena suerte, John.
Copy !req
246. Gracias.
Copy !req
247. Hemos arreglado que
se quede en un Hotel.
Copy !req
248. ¿Empezamos?
Copy !req
249. Por favor, no se mueva.
Copy !req
250. Entonces, señor Kramer...
Copy !req
251. ¿A qué se dedica?
¿Para ganarse la vida?
Copy !req
252. John.
Copy !req
253. Por favor, llámeme John.
Copy !req
254. ¿Y a qué te dedicas, John?
Copy !req
255. He sido ingeniero civil y arquitecto,
la mayor parte de mi vida.
Copy !req
256. Ahora, yo...
Copy !req
257. tengo algunas aficiones.
Copy !req
258. Déjame adivinar.
Copy !req
259. Renovación de un auto clásico.
Copy !req
260. - ¿No?
- No.
Copy !req
261. Yo...
Copy !req
262. Ayudo a la gente a superar
sus obstáculos internos.
Copy !req
263. Les ayudo a hacer cambios
positivos en sus vidas.
Copy !req
264. Como un entrenador de vida, ¿no?
Copy !req
265. Algo parecido a eso.
Copy !req
266. Suena bien.
Copy !req
267. No se me ocurre nada más importante
que el ayudar a los demás.
Copy !req
268. Sí.
Copy !req
269. Tequila.
Copy !req
270. Para la buena suerte.
Copy !req
271. Gracias, Gabriela.
Copy !req
272. Es un favorito local.
Copy !req
273. Aunque ahora no lo puedes beber.
Copy !req
274. No antes de la operación.
Copy !req
275. "Mi sol se pone para
volver a salir. "
Copy !req
276. Tu sol volverá a salir, John.
Copy !req
277. Nos aseguraremos de ello.
Copy !req
278. ¿Hablas inglés, Carlos?
Copy !req
279. Es tan bueno como mi español.
Copy !req
280. ¿Cómo se dice "tirar"?
Copy !req
281. Tira, tira.
Tira.
Copy !req
282. Excelente.
Jalar.
Copy !req
283. ¿Y quién realizará la cirugía?
Copy !req
284. El doctor Ramone Cortez.
Copy !req
285. También del Alto Prado.
Copy !req
286. Es el mejor neurocirujano
en 1.500 km.
Copy !req
287. Es el médico que yo usaría,
Copy !req
288. si mi propia familia
estuviera sobre la mesa.
Copy !req
289. Ahora, te realizaremos una
"craneotomía despierta. "
Copy !req
290. Esto significa que estarás
entrando y saliendo de la conciencia...
Copy !req
291. para que podamos hacer
el mapeo de funciones...
Copy !req
292. Esto nos permitirá
monitorizar tus habilidades,
Copy !req
293. para que no toquemos
ninguna parte de tu cerebro...
Copy !req
294. que pueda afectar
al habla o al movimiento...
Copy !req
295. Señor Kramer...
Copy !req
296. ¿Puede mover los dedos,
por favor?
Copy !req
297. Bien.
La función motora está clara.
Copy !req
298. Aspirador, por favor.
Copy !req
299. Valentina, ¿podrías...
Copy !req
300. Bien, correcto.
Copy !req
301. De acuerdo, genial.
Vamos a volver a dormirle.
Copy !req
302. Voy a contar hacia
atrás desde diez.
Copy !req
303. Diez...
Copy !req
304. nueve, ocho...
Copy !req
305. siete, seis...
Copy !req
306. Hola.
Copy !req
307. Te ha ido muy bien.
Copy !req
308. ¿Dónde estamos?
Copy !req
309. Estamos a dos manzanas
del Hospital de Mateo.
Copy !req
310. Por si necesitaras
una transfusión.
Copy !req
311. Tengo tu análisis de sangre.
Copy !req
312. La hemoglobina es normal.
Copy !req
313. Todo tiene buena pinta, John.
Copy !req
314. Todo tiene buena pinta.
Copy !req
315. Ahora...
Copy !req
316. Bebe dos al día.
Copy !req
317. Uno por la mañana y
otro por la noche.
Copy !req
318. De acuerdo.
Copy !req
319. Además del tratamiento
de mi padre,
Copy !req
320. contiene un analgésico que necesitarás
durante los próximos siete días.
Copy !req
321. Y después de eso, ¿qué pasará?
Copy !req
322. Toda tu vida pasará entonces.
Copy !req
323. Nunca tuve la oportunidad
de despedirme de Gabriela.
Copy !req
324. Ni de ninguno de los otros.
Copy !req
325. Les enviaré tus mejores deseos.
Copy !req
326. No te mojes la cabeza.
Copy !req
327. La venda es antibacteriana.
Copy !req
328. Evitará la infección.
Copy !req
329. Valentina se pasará
para echarle un ojo.
Copy !req
330. Descansa un poco, John.
Copy !req
331. De acuerdo.
Copy !req
332. Doctora Pederson,
para que lo sepa...
Copy !req
333. Enviaré la segunda mitad del pago
mañana por la mañana.
Copy !req
334. Te lo agradezco, John.
Copy !req
335. Que tengas una buena vida, John.
Copy !req
336. Una larga y buena vida.
Copy !req
337. ¿Tiene una tarjeta de regalo?
Copy !req
338. Es para una amiga.
Gracias.
Copy !req
339. GABRIELA
Copy !req
340. ¿Hola?
Copy !req
341. ¿Gabriela?
Copy !req
342. CIRUJANOS DEL MAÑANA
Copy !req
343. Hola y bienvenidos...
Copy !req
344. a la sección cinco...
Copy !req
345. en nuestra serie
de Neurocirugía.
Copy !req
346. El cerebro humano es un misterio,
cientos de millones...
Copy !req
347. Ahora, realizaremos una
"craneotomía despierta. "
Copy !req
348. Esto significa que estarás
entrando y saliendo de la conciencia...
Copy !req
349. ¿Valentina, podrías...
Copy !req
350. Bien, correcto.
Copy !req
351. Que tengas una buena vida, John.
Copy !req
352. Una larga y buena vida.
Copy !req
353. Oigan, chicos.
Copy !req
354. ¿Sabían que cuando los
aztecas hacían rodar...
Copy !req
355. el corazón de su víctima
por las escaleras...
Copy !req
356. la gente se los llevaba a casa
y los exhibía como adornos?
Copy !req
357. En sus malditas casas.
Sí.
Copy !req
358. - Hermoso.
- Sí, señor, bienvenidos a México.
Copy !req
359. Bien, aquí estamos.
Copy !req
360. Esta es la estatua de Tlaloc.
¿De acuerdo?
Copy !req
361. Gracias.
Que la pasen bien.
Copy !req
362. Por supuesto, viejo.
Gracias.
Copy !req
363. Hola.
Copy !req
364. ¿Kramer?
Copy !req
365. Oye, viejo.
Copy !req
366. ¡Ya te he dicho lo
que querías saber!
Copy !req
367. ¡Te dije a quién buscar,
carajo!
Copy !req
368. Kramer.
¡Kramer!
Copy !req
369. Hola, Diego.
O, debería llamarte...
Copy !req
370. ¿doctor Cortez?
Copy !req
371. Me gustaría jugar a un juego.
Copy !req
372. Adjuntos a tus brazos hay
dos artefactos explosivos.
Copy !req
373. Bombas de tubo.
Copy !req
374. Piensa en los explosivos
como una especie de cáncer.
Copy !req
375. Un tumor maligno que hay que
extirpar para sobrevivir.
Copy !req
376. Las cuchillas no pueden
cortar el cable galvanizado.
Copy !req
377. Pero podrán cortar
la carne y el músculo,
Copy !req
378. permitiéndote así cortar
a "tu cáncer".
Copy !req
379. Vive o muere.
La elección es tuya.
Copy !req
380. No, no, no.
No, no, no.
Copy !req
381. Kramer.
Copy !req
382. ¡Kramer!
Copy !req
383. Vas a estar bien.
Copy !req
384. Detective...
Copy !req
385. Me vendría bien su ayuda...
Copy !req
386. para localizar a algunas personas
que necesitan "nuestros servicios".
Copy !req
387. Bien.
Vámonos.
Copy !req
388. ¿Mateo?
Copy !req
389. Oye.
Copy !req
390. Estoy organizando un pequeño trabajo
en Bolivia la próxima semana, Margaret.
Copy !req
391. Sí, ya tenemos tres
casos programados.
Copy !req
392. Pero creo que podríamos tener
espacio para una plaza más.
Copy !req
393. Sí. Estamos trabajando fuera
de la red, por supuesto,
Copy !req
394. pero, si crees que puedas
ir allí, Margaret.
Copy !req
395. No... Por favor, no hay
necesidad de llorar, Margaret.
Copy !req
396. No... No soy un ángel.
Copy !req
397. Es pura ciencia.
Copy !req
398. De acuerdo.
Copy !req
399. Envía tus informes médicos y les
echaremos un vistazo, ¿muy bien?
Copy !req
400. Perfecto.
Copy !req
401. Hasta pronto, Margaret.
Copy !req
402. Nos veremos pronto.
Copy !req
403. ¡Tengo un arma!
Copy !req
404. ¿Qué carajos...
Copy !req
405. Hola.
Copy !req
406. ¿Quién eres tú?
Copy !req
407. Esta es mi socia, Amanda.
Copy !req
408. Descansa un poco, Cecilia.
Copy !req
409. Lo vas a necesitar, carajo.
Copy !req
410. Mateo.
Copy !req
411. ¡¿Qué carajos está pasando?
Copy !req
412. ¿Por qué hemos vuelto aquí?
Copy !req
413. ¡Dios mío!
¿Pero qué...
Copy !req
414. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Auxilio. ¿Quién eres tú?
Copy !req
415. - ¿Sabes por qué estamos aquí?
- ¡Oye! Oye.
Copy !req
416. Señora, ¿sabe usted...
Copy !req
417. ¿Sabe quién nos ha traído aquí?
Copy !req
418. ¡Oye!
¿Puedes ayudarnos?
Copy !req
419. ¿Quién eres tú? Por favor, por favor.
Por favor.
Copy !req
420. Oye, oye...
Copy !req
421. ¿Qué...
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
422. Oye.
Copy !req
423. ¿John?
Copy !req
424. ¿Fuiste tú?
Copy !req
425. ¿Por qué?
Copy !req
426. ¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
427. ¡John!
Copy !req
428. ¿Qué es esto?
Copy !req
429. Sólo intentábamos ayudarte.
Copy !req
430. Ese juego ya ha terminado.
Copy !req
431. Y un nuevo juego está
a punto de comenzar.
Copy !req
432. Valentina...
Copy !req
433. ¿llegó mi sangre al laboratorio?
Copy !req
434. O...
Copy !req
435. ¿la extrajiste y la tiraste
por el desagüe en algún sitio?
Copy !req
436. Señor Kramer.
Señor Kramer.
Copy !req
437. Por favor, escúcheme.
Se lo ruego.
Copy !req
438. Se lo ruego, por favor.
Por favor.
Copy !req
439. No tenemos nada
que ver con esto.
Copy !req
440. No sabíamos lo que estaba pasando.
Todo era cosa suya.
Copy !req
441. Ella lo planeó todo.
Copy !req
442. Mateo, ni siquiera sé si
ese sea tu verdadero nombre.
Copy !req
443. - Es mi verdadero nombre.
- Lo es.
Copy !req
444. Porque nunca han oído
hablar de ti en ese Hospital.
Copy !req
445. Ella me dijo que yo dijera
que trabajaba allí.
Copy !req
446. Pero no lo hago.
Lo siento.
Copy !req
447. - Espere, por favor. Déjeme explicarle.
- Señor Kramer...
Copy !req
448. No quise hacerle daño.
Copy !req
449. Realmente me gustaría creerte,
Gabriela.
Copy !req
450. Tendrás la oportunidad de
demostrar lo que vales.
Copy !req
451. La llave de tu libertad
está dentro de esa caja.
Copy !req
452. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
453. Es una sierra Gigli.
Copy !req
454. Creía que había dicho
que habría una llave.
Copy !req
455. Hablaba metafóricamente.
Copy !req
456. Él hace eso a menudo.
Copy !req
457. Cuando salga de aquí,
Copy !req
458. ¡los voy a matar a los dos,
hijos de perra!
Copy !req
459. Es un buen plan.
Copy !req
460. Vas a querer
escuchar con atención...
Copy !req
461. las reglas, para conseguirlo.
Copy !req
462. ¡Jódete!
Copy !req
463. Adelante.
Copy !req
464. No. No...
Copy !req
465. ¿Qué...
Copy !req
466. No. No.
¿Qué?
Copy !req
467. La sierra de alambre
dentro de esa caja...
Copy !req
468. fue inventada por
un médico italiano.
Copy !req
469. Leonardo Gigli.
Copy !req
470. Crea un corte extraordinariamente
limpio hasta el hueso.
Copy !req
471. No.
Copy !req
472. No.
¡No, no, no, no!
Copy !req
473. ¡No, no, no, no!
Copy !req
474. La línea de puntos en tu pierna,
marca el lugar.
Copy !req
475. ¿Estás loca?
Copy !req
476. ¿Qué te hace pensar que me
cortaría mi propia pierna?
Copy !req
477. Porque si no lo haces...
Copy !req
478. la sierra de alambre que está
enrollada alrededor de tu cuello...
Copy !req
479. primero cortará tu piel,
Copy !req
480. luego tus ligamentos
vertebrales,
Copy !req
481. y finalmente,
seccionará tu médula espinal.
Copy !req
482. No.
Copy !req
483. ¿La versión abreviada?
Copy !req
484. Te va a cortar la cabeza.
Copy !req
485. ¡No!
Copy !req
486. No lo hará.
Copy !req
487. No lo harías.
Copy !req
488. Es verdad.
Copy !req
489. Nosotros no lo haremos.
Copy !req
490. Pero Valentina podría.
Copy !req
491. Todos ustedes...
Copy !req
492. Todos ustedes...
Copy !req
493. Todos ustedes...
Copy !req
494. Les hicieron promesas a moribundos.
Copy !req
495. ¡A gente moribunda!
Copy !req
496. De que podrían salvarles la vida.
Copy !req
497. Y al hacerlo, se aprovecharon
de la única cosa...
Copy !req
498. que aún poseían ellos.
Copy !req
499. Su esperanza.
Copy !req
500. No, John. Hemos trabajado
para curar a la gente.
Copy !req
501. Tu caso era... diferente.
Copy !req
502. Y sigues mintiendo.
Copy !req
503. Mi socia, Amanda, ha echado un
vistazo a tus registros bancarios.
Copy !req
504. Velo por ti misma.
Copy !req
505. ¿Quiénes son estas
34 personas para ti?
Copy !req
506. ¿El caso de John era diferente?
Copy !req
507. ¿Curaste a alguna
de esas 34 personas?
Copy !req
508. ¿Tenían hijos que
ahora son huérfanos?
Copy !req
509. Has estado haciendo todo
este timo...
Copy !req
510. durante más de ocho años.
Copy !req
511. ¡Ocho años!
Copy !req
512. Esos son más de
$8 millones de dólares.
Copy !req
513. Eso es mucho dolor...
Copy !req
514. para infligir a otros...
Copy !req
515. para tu propio enriquecimiento.
Copy !req
516. No hubo curación alguna, perra.
Copy !req
517. Están todos bajo tierra.
Lo he comprobado.
Copy !req
518. Lo sabemos todo.
Copy !req
519. Lo tenemos todo.
Copy !req
520. Incluyendo el dinero de tu casa.
Copy !req
521. Lo tenemos arriba.
Copy !req
522. Por favor. Por favor,
no haga esto. Por favor.
Copy !req
523. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
524. Por favor.
Copy !req
525. Eso es exactamente lo que
estamos haciendo, Valentina.
Copy !req
526. Esto no es retribución,
Copy !req
527. es un despertar.
Copy !req
528. Valentina, sigue mis
instrucciones, si quieres vivir.
Copy !req
529. Hay más de dos kilos de
médula en el cuerpo humano.
Copy !req
530. Todo lo que necesitas
son tres onzas.
Copy !req
531. Hay más que suficiente
en tu fémur.
Copy !req
532. Sólo succiónala,
Copy !req
533. y se transferirá a ese
dispositivo de ahí
Copy !req
534. y desactivará así a la sierra
alrededor de tu cuello.
Copy !req
535. No lo dudes.
Copy !req
536. Porque tu tiempo está marcado.
Copy !req
537. No. No.
Copy !req
538. Ahora,
negarse a jugar el juego...
Copy !req
539. no es una opción.
Copy !req
540. Si se niegan...
Copy !req
541. se quedarán en
esta habitación...
Copy !req
542. por siempre.
Copy !req
543. Lo conseguirás.
Copy !req
544. Mientras no pierdas la cabeza.
Copy !req
545. No estábamos involucrados
en todo el asunto.
Copy !req
546. - Por favor.
- ¡John! Por favor.
Copy !req
547. Esto no es correcto.
Copy !req
548. ¿No es correcto?
Copy !req
549. ¿Me das una lección
de decencia moral?
Copy !req
550. ¿De tu parte?
Copy !req
551. No, no, John.
¡John!
Copy !req
552. Por favor, ¡espera, John!
Copy !req
553. ¡John!
Copy !req
554. ¡John!
Copy !req
555. Por favor, por favor,
por favor, ayúdame.
Copy !req
556. John, por favor,
¡espera!
Copy !req
557. Espera, por favor.
¡Espera, por favor!
Copy !req
558. ¿Qué hacemos?
Copy !req
559. ¡John!
Copy !req
560. ¡John, por favor espera! ¡No tienes
que hacer esto! ¡John! ¡John!
Copy !req
561. No, no.
Copy !req
562. Valentina, mírame.
Copy !req
563. ¡Mírame!
Copy !req
564. Puedes hacerlo.
Copy !req
565. No, no, no, ¡no puedo!
No.
Copy !req
566. - ¡Tendrás que hacerlo!
- ¡No!
Copy !req
567. Valentina, ¡vamos!
¡Hazlo!
Copy !req
568. De acuerdo.
Copy !req
569. Puedes hacerlo.
Copy !req
570. ¡Dios mío!
¡No!
Copy !req
571. ¡No, no, no, no!
¡No, no, no!
Copy !req
572. ¡Dios mío!
Copy !req
573. - El torniquete.
- ¡No, no!
Copy !req
574. Póntelo.
Copy !req
575. ¡Maldita sea!
Valentina.
Copy !req
576. El torniquete, ¡ponlo!
Copy !req
577. ¡Más rápido!
Copy !req
578. Puedes hacerlo.
Copy !req
579. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
580. Ahora, la sierra de alambre.
Copy !req
581. Envuélvela bajo tu pierna.
Copy !req
582. Si Diego pudo hacer esto,
tú podrás hacer esto.
Copy !req
583. De acuerdo.
Copy !req
584. Vamos.
Tienes que hacerlo. ¡Sálvate!
Copy !req
585. ¡Dios mío!
Copy !req
586. ¡No puedo!
¡No voy a poder!
Copy !req
587. ¡No te detengas, no pienses!
¡Sólo hazlo!
Copy !req
588. ¡No!
Copy !req
589. ¡Vamos!
Copy !req
590. Más rápido.
Copy !req
591. Hazlo, no pienses. Continúa.
Vas a morir. ¡Vamos!
Copy !req
592. ¡Se te acaba el tiempo!
Copy !req
593. Vamos.
Copy !req
594. Carajo. Vamos.
Copy !req
595. Más rápido.
Copy !req
596. Vamos. ¡Más rápido!
¡Sigue hasta que se apague!
Copy !req
597. ¡No!
Copy !req
598. Por el amor de Dios,
Valentina, ¡sálvate!
Copy !req
599. Continúa.
Copy !req
600. De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
Copy !req
601. ¡Te estás quedando sin tiempo!
Copy !req
602. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
603. Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
604. Por favor.
Copy !req
605. No voy a conseguirlo.
Copy !req
606. ¡No, no, no!
¡No voy a conseguirlo!
Copy !req
607. ¡Dios mío!
No. No. No.
Copy !req
608. ¡No, no, no, no!
Copy !req
609. ¡No, no, no, no!
Copy !req
610. No. ¡No, no, no!
Copy !req
611. ¡No!
Copy !req
612. Carajo.
Copy !req
613. Ayuda.
Copy !req
614. ¡Ayuda!
Copy !req
615. Todo esto es culpa tuya.
Copy !req
616. Tú me metiste en esto.
¡Tú me metiste en esto!
Copy !req
617. ¡Mantén la compostura, Gabby!
Copy !req
618. No...
Copy !req
619. Yo no soy yo la adicta a
la Oxicodina, ¿verdad?
Copy !req
620. Gabriela es la siguiente.
Copy !req
621. ¿Qué?
Copy !req
622. A veces nos dejamos
llevar por cosas que...
Copy !req
623. van contra nuestra naturaleza.
Copy !req
624. Las drogas son tan viciosas,
como poderosas.
Copy !req
625. Todos tenemos el libre albedrío.
Copy !req
626. Gabriela tenía su libre albedrío.
Copy !req
627. Y si no puedes manejar esto, ¿cómo vas
a manejar el resto de nuestro trabajo?
Copy !req
628. - No están mirando.
- ¿Por qué no usamos...
Copy !req
629. nuestra ropa para
atarlas y cogerlo...
Copy !req
630. Sí, sí.
Copy !req
631. - Sí, sí, sí, podemos hacerlo.
- Necesitamos una cuerda.
Copy !req
632. ¿Quieres seguir con esto?
Copy !req
633. Sí.
Copy !req
634. El dolor...
Copy !req
635. me viene en oleadas.
Copy !req
636. Escucha, no estoy preparada
para hacer esto sin ti.
Copy !req
637. Sí estás preparada.
Copy !req
638. Estás preparada y puedes.
Copy !req
639. Cecilia.
Cecilia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
640. Cecilia, ¡no la toques!
Copy !req
641. Cecilia, no la toques.
Copy !req
642. Detente.
Copy !req
643. No, no.
Copy !req
644. Ahora mismo, Amanda, estas personas
merecen ser probadas.
Copy !req
645. Esa doctora...
Copy !req
646. no se merece nada de nada.
Copy !req
647. Todo el mundo merece
una oportunidad.
Copy !req
648. Una oportunidad para redimirse.
Copy !req
649. Tú deberías saberlo
mejor que nadie.
Copy !req
650. Cecilia.
Copy !req
651. Cecilia,
¿qué carajos es eso?
Copy !req
652. Cecilia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
653. No... No. No.
¡Espera!
Copy !req
654. ¡No! ¡No!
Copy !req
655. Ya tenemos una cuerda.
Copy !req
656. - ¡No!
- ¡Mateo!
Copy !req
657. Bien, bien.
Copy !req
658. De acuerdo. Sí, puedes hacer un
bucle alrededor de la mesa y...
Copy !req
659. Y tirar de ella.
Copy !req
660. Sí, sí.
Copy !req
661. - Atiende, atiende.
- Sí.
Copy !req
662. ¡No!
Copy !req
663. ¡No!
¡No, no!
Copy !req
664. Escucha.
Sólo escucha.
Copy !req
665. Tienes razón.
Copy !req
666. Soy un fraude total.
Copy !req
667. Pero mi padre, John,
Copy !req
668. él va muy en serio.
Copy !req
669. Y tú lo sabes.
Copy !req
670. Él podrá salvarte.
Copy !req
671. ¿Es esa tu preocupación?
Copy !req
672. ¿Salvarme a mí?
Copy !req
673. Pero puede curarte.
Copy !req
674. ¡Lo juro por Dios!
Copy !req
675. Es a quien intentaba llamar.
Copy !req
676. Déjame hablar con él.
Copy !req
677. Déjame decirle dónde
estamos y él vendrá.
Copy !req
678. Vendrá a ayudarte.
Copy !req
679. Para salvar mi vida.
Copy !req
680. Suplicar no ayudará. Créeme, no eres
la primera que lo intenta.
Copy !req
681. Por favor.
Copy !req
682. Por favor, por favor.
Por favor, ayúdame. Por favor.
Copy !req
683. Por favor, por favor.
Copy !req
684. John, tenemos visita.
Copy !req
685. ¡Abran esta maldita puerta!
Copy !req
686. ¡Es Parker Sears!
Copy !req
687. ¡He venido a recuperar mi dinero
y no me iré hasta conseguirlo!
Copy !req
688. - ¡Auxilio! ¡Oye!
- ¡Pederson, ladrona!
Copy !req
689. Carajo.
Copy !req
690. Oye.
Copy !req
691. ¡Oye!
¿Qué es esto?
Copy !req
692. Si entras con un arma, se te
tratará como a un criminal.
Copy !req
693. ¿Quién eres?
Copy !req
694. Te iba a hacer la
misma pregunta.
Copy !req
695. Yo te conozco.
Kramer.
Copy !req
696. Cáncer cerebral, ¿verdad?
Copy !req
697. ¿Qué haces aquí, Parker?
Copy !req
698. He venido a recuperar mi dinero.
Copy !req
699. Esta gente son
unos sinvergüenzas.
Copy !req
700. Mira esto.
Copy !req
701. Sí.
Copy !req
702. ¿Es Pederson?
Copy !req
703. Y Mateo.
Copy !req
704. Gabriela, Valentina y Diego
también estaban en esto.
Copy !req
705. Son todos unos estafadores.
Copy !req
706. Y nosotros,
nosotros fuimos los estafados.
Copy !req
707. ¡Esa perra!
Copy !req
708. Le di todo.
Todo el dinero que tenía.
Copy !req
709. Ese dinero era para mi familia.
Copy !req
710. Para dejar bien a mis hijos,
cuando yo no estuviera.
Copy !req
711. Pero en vez de eso,
lo cambiaste por frijoles mágicos.
Copy !req
712. Más tiempo,
una oportunidad en la vida.
Copy !req
713. ¿Qué significa realmente
tu vida para ti, Parker?
Copy !req
714. ¿Lo has pensado alguna vez?
Copy !req
715. Porque si encuentras
el sentido de tu vida,
Copy !req
716. lo que habrás encontrado
es tu alma.
Copy !req
717. Tenemos tu dinero.
Puedes estar seguro de ello.
Copy !req
718. Pero antes de dejar que
confrontes a Cecilia,
Copy !req
719. hay un juego que ella tendrá
que jugar, hasta su conclusión.
Copy !req
720. ¿Qué quieres decir con un juego?
Copy !req
721. ¡Dios!
Copy !req
722. Has matado a Valentina.
Copy !req
723. Nosotros no matamos a nadie.
Copy !req
724. ¡Le has cortado la puta cabeza!
Copy !req
725. Valentina murió, porque
no tuvo la voluntad de vivir.
Copy !req
726. Fracasó en su prueba.
Copy !req
727. John, si él nos encontró aquí,
otros también podrían, y pronto.
Copy !req
728. Estamos perdiendo el tiempo.
Copy !req
729. Sólo intento darle
al señor Sears...
Copy !req
730. la oportunidad de
hacer su elección.
Copy !req
731. ¿Qué elección?
Copy !req
732. Yo no tengo que elegir nada.
¿De qué carajos están hablando?
Copy !req
733. Te voy a dar una oportunidad...
Copy !req
734. de hacer algo
significativo con tu vida.
Copy !req
735. Ahora mismo.
Copy !req
736. Te escucho.
Copy !req
737. Pero primero,
voy a tener que insistir...
Copy !req
738. nada de armas.
Copy !req
739. Las reglas son las reglas.
Copy !req
740. Las consecuencias por romperlas
serán nefastas.
Copy !req
741. ¿Entendido?
Copy !req
742. ¿Me desatarán ahora?
Copy !req
743. John.
Copy !req
744. Te lo prometo, Amanda.
Copy !req
745. De una forma u otra,
todo saldrá según lo planeado.
Copy !req
746. ¿Por qué no vas a preparar a
Gabriela para el próximo juego?
Copy !req
747. - ¿Quieres que lo haga yo?
- No.
Copy !req
748. Pero el anestesista
será el siguiente.
Copy !req
749. Señora, ¿puede hablar conmigo,
por favor?
Copy !req
750. ¿Puede... ¿Puede hablar conmigo,
por favor?
Copy !req
751. Por favor, hable conmigo.
Copy !req
752. ¡Maldita perra!
Copy !req
753. ¡Maldita puta!
Copy !req
754. Ayúdame, ayúdame.
Copy !req
755. Ayúdame, ayúdame.
Ayúdame. Por favor.
Copy !req
756. Lo creas o no, acabo de hacerlo.
Copy !req
757. - Tú eras la siguiente.
- Él es un monstruo.
Copy !req
758. Va a matarte, de la misma forma que
va a matarnos a todos. Por favor...
Copy !req
759. No conoces a John.
Copy !req
760. Si quieres más de mi ayuda, mantén
la boca cerrada al respecto.
Copy !req
761. ¿Es para que no le dispare
a esa ladrona en la cara?
Copy !req
762. Confíe en mí, señor Sears.
Copy !req
763. En poco tiempo,
ella deseará que lo hubiera hecho.
Copy !req
764. Mateo.
Copy !req
765. Carajo.
Copy !req
766. ¿Qué...
Copy !req
767. ¿Qué carajos es eso?
Copy !req
768. ¿Qué es eso?
¿Qué es?
Copy !req
769. No sé qué carajos son
todas estas cosas.
Copy !req
770. Suministros médicos, creo.
Copy !req
771. Y hay un maldito
cortador de huesos.
Copy !req
772. Un craneótomo.
Copy !req
773. ¡Me da igual cómo se llame
esa puta cosa, Cecilia!
Copy !req
774. Hay una cosa que dice "reprodúceme. "
Copy !req
775. No voy a tocar a esa cosa.
Copy !req
776. De acuerdo.
Bien.
Copy !req
777. Hola, Mateo.
Copy !req
778. Es hora de jugar a un juego.
Copy !req
779. Las reglas son simples.
Copy !req
780. Coloca un trozo suficientemente
grande de tu tejido cerebral...
Copy !req
781. en el tanque de enzimas
de cristal y ganas.
Copy !req
782. ¿Un trozo de qué?
Copy !req
783. - ¿Un trozo de qué?
- Materia gris.
Copy !req
784. ¿Qué significa eso?
Copy !req
785. Un trozo de tu cerebro.
Copy !req
786. Esto es una locura.
Copy !req
787. Esto es una locura.
¡Kramer!
Copy !req
788. ¡John, por favor!
Copy !req
789. ¡Kramer!
Copy !req
790. ¡Por favor!
Copy !req
791. Si completas tu tarea en
menos de tres minutos,
Copy !req
792. las enzimas disolverán el tejido,
para cerrar así el circuito.
Copy !req
793. Eso te salvará la vida.
Copy !req
794. Pero debes saber esto.
Copy !req
795. El cerebro es un órgano
extraordinariamente resistente.
Copy !req
796. Ha habido relatos de
personas que han sufrido...
Copy !req
797. hemisferectomías
anatómicas completas.
Copy !req
798. Se les extirpa la mitad del cerebro,
solo para que se le recablee,
Copy !req
799. para que el paciente así no
solo sobreviva, sino que prospere.
Copy !req
800. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
801. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
802. De acuerdo...
Copy !req
803. Lo único que no te he
proporcionado, es anestesia.
Copy !req
804. Pero créeme,
querrás permanecer alerta.
Copy !req
805. Y si no actúas,
Copy !req
806. las consecuencias no
serán buenas para ti.
Copy !req
807. No pierdas el tiempo.
Copy !req
808. Vivir o morir,
la elección es tuya.
Copy !req
809. No, no, no.
Copy !req
810. Necesito quitarme esto.
Copy !req
811. - ¡Qué alguien me ayude!
- Mateo.
Copy !req
812. ¿Qué hago? ¿Qué hago?
¿Qué hago?
Copy !req
813. Tienes que usar el craneótomo.
Copy !req
814. Sí, Mateo, tienes que hacerlo.
Copy !req
815. Eso no va a pasar, carajo.
Copy !req
816. Tienes que cortarte
tu cuero cabelludo.
Copy !req
817. - No. No.
- ¡Sí!
Copy !req
818. No puedo hacerlo. No puedo...
Copy !req
819. ¿Quieres vivir?
¿O acabar como ella?
Copy !req
820. - ¡Mateo!
- De acuerdo.
Copy !req
821. ¿Hay un cable?
Copy !req
822. ¿Está aquí?
Copy !req
823. Ya está.
Copy !req
824. Sí.
Copy !req
825. Sólo hazlo.
Copy !req
826. ¡Más rápido!
Copy !req
827. ¡Dios mío!
¡Dios mío!
Copy !req
828. ¡Sácalo!
Copy !req
829. ¡Sácatelo!
¡Hazlo!
Copy !req
830. ¡No!
Copy !req
831. ¡No!
Copy !req
832. ¡No!
¡Mateo!
Copy !req
833. Son unos malditos enfermos.
Copy !req
834. ¿Nosotros los enfermos?
Copy !req
835. Esta gente mata con
falsas esperanzas.
Copy !req
836. ¿Y si hay algo que su padre de ella,
sí pueda hacer para ayudarte?
Copy !req
837. Amanda, sabes...
Copy !req
838. tan bien como yo...
Copy !req
839. que la gente dirá casi cualquier cosa,
para salvar su propia vida.
Copy !req
840. Sí, pero su padre es real.
Copy !req
841. Ambos lo sabemos.
Copy !req
842. Amanda, la realidad es que...
Copy !req
843. Me estoy muriendo.
Copy !req
844. Me estoy muriendo.
Copy !req
845. Y tienes que afrontarlo.
Copy !req
846. Pero nuestro trabajo
no va a terminar aquí.
Copy !req
847. Y yo confío... confío en ti...
Copy !req
848. para seguir con el legado.
Copy !req
849. Ya casi es de mañana.
Copy !req
850. Tenemos trabajo por hacer.
Copy !req
851. Nos estamos quedando sin tiempo.
Copy !req
852. Quiero que vayas y
liberes al señor Sears.
Copy !req
853. Y ver si va a jugar
con las reglas.
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. Gabriela, tienes que tomarla.
Copy !req
856. No.
Copy !req
857. Si no, nunca saldremos de aquí.
Copy !req
858. ¿Qué fue eso?
Copy !req
859. ¿Qué fue eso?
Copy !req
860. Hola, Gabriela.
Copy !req
861. Quiero jugar a un juego...
Copy !req
862. No, no, ¡para!
Copy !req
863. Detente.
Detente.
Copy !req
864. Me temo que eso
no va a funcionar.
Copy !req
865. Vas a tener que jugar al juego.
Copy !req
866. ¡No!
¡No, no, no, no!
Copy !req
867. ¿Qué carajos?
Copy !req
868. Aunque todos pretendían...
Copy !req
869. curar mi cáncer,
Copy !req
870. yo he pasado años en tratamiento.
Copy !req
871. Quimioterapia,
inmunoterapia, radiación.
Copy !req
872. Y con las máquinas de
radiación no se juega.
Copy !req
873. Así que sigue mis instrucciones
atentamente, Gabriela.
Copy !req
874. Carajo.
Copy !req
875. La única salida será liberar tu mano
y el tobillo de los grilletes.
Copy !req
876. Usa la herramienta
que tienes encima.
Copy !req
877. ¡No!
¡No, no puedes!
Copy !req
878. ¡No puedes!
¡Déjame salir!
Copy !req
879. ¡Déjame salir!
Copy !req
880. Los huesos rotos se curan.
La carne puede injertarse.
Copy !req
881. No será fácil, pero entonces,
Copy !req
882. nada que merezca la pena,
como la vida, lo es.
Copy !req
883. Tienes que tomarla, Gabby.
Copy !req
884. Hazlo.
Copy !req
885. Tienes que hacerlo, Gabby.
Copy !req
886. ¡No, no, no, no!
Copy !req
887. Empieza con el pie.
Copy !req
888. Te balancearás fuera de su camino.
Copy !req
889. De acuerdo, Gabby.
Copy !req
890. Lo hiciste, Gabby.
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. No.
No.
Copy !req
893. No. No, no.
No.
Copy !req
894. Detente.
Por favor.
Copy !req
895. No pares.
¡Gabby!
Copy !req
896. Déjala en un Hospital.
Copy !req
897. Bien,
se acabó el tiempo de juego.
Copy !req
898. Dame las llaves.
Copy !req
899. Te lo he dicho muy claro,
Copy !req
900. que las armas iban
contra las reglas.
Copy !req
901. A la mierda tus reglas, John.
Copy !req
902. Las llaves de las
cadenas de Cecilia.
Copy !req
903. No necesitas las llaves.
Ella no irá a ninguna parte.
Copy !req
904. Ahora, muévete.
Copy !req
905. Vamos.
Muévanse.
Copy !req
906. Creí que te habrías
olvidado de mí.
Copy !req
907. De ninguna manera.
Copy !req
908. Sabes que moriría por ti, nena.
Copy !req
909. Libérala.
Copy !req
910. ¡Ahora!
Copy !req
911. He querido hacer eso desde
el momento en que te conocí.
Copy !req
912. Vamos, anciano.
Espósate tú.
Copy !req
913. Vamos, ¡muévete!
Copy !req
914. Nuevo juego.
Copy !req
915. Se llama nosotros vivimos,
tu mueres y jódete mucho.
Copy !req
916. ¿Suficientemente simple?
Copy !req
917. Te dije que Parker
rompería las reglas.
Copy !req
918. Has fallado a tu prueba,
pendejo.
Copy !req
919. Tenemos que llevarla
a un Hospital.
Copy !req
920. Ella ganó su juego
Copy !req
921. y merece vivir.
Copy !req
922. ¿Lo merece?
Copy !req
923. Sus heridas necesitan
tratamiento médico.
Copy !req
924. ¿Lo necesitan?
Copy !req
925. ¡Ni se te ocurra!
Copy !req
926. No, no, no, no.
Copy !req
927. ¡No, no, no, no!
Copy !req
928. ¡Perra enferma!
Copy !req
929. Por desgracia,
no creo que sobreviva.
Copy !req
930. Parker.
Copy !req
931. Dame las llaves.
Copy !req
932. Encadénate.
Copy !req
933. Dime, John.
Copy !req
934. Has estado haciendo esto
durante mucho tiempo, ¿cierto?
Copy !req
935. ¿Cómo te detuve?
¿Soy así de buena?
Copy !req
936. No te hagas ilusiones.
Copy !req
937. Sólo tuve un
lapsus de juicio.
Copy !req
938. - Eso es todo.
- Sí, estoy de acuerdo.
Copy !req
939. Para un tipo tan
inteligente como tú, John,
Copy !req
940. ya has jugado demasiado,
¿no crees?
Copy !req
941. ¿No te importa una mierda...
Copy !req
942. que todos tus amigos estén
muertos por tu culpa?
Copy !req
943. ¿Amigos?
Copy !req
944. Amigos, no.
Copy !req
945. Eran cabos sueltos, cariño.
Copy !req
946. Nada más que cabos sueltos.
Copy !req
947. ¿Quieres saber lo que pensé cuando
vi morir a cada uno de ellos?
Copy !req
948. Una persona menos con la
que repartir mi dinero.
Copy !req
949. Así que, gracias.
Copy !req
950. Me han hecho un favor.
Copy !req
951. Tendrás que
devolverme mi dinero,
Copy !req
952. antes de que ustedes
dos puedan dividirlo.
Copy !req
953. Creo que recuperaremos
el dinero.
Copy !req
954. Está arriba.
Copy !req
955. Sabes que al final te va a
matar a ti también, ¿verdad?
Copy !req
956. Vete a la mierda, Amanda.
Copy !req
957. Amanda tiene razón.
Copy !req
958. Ella te va a quemar.
Copy !req
959. Sólo que aún no puedes verlo.
Copy !req
960. ¡Dios!
Copy !req
961. ¿Es eso realmente todo
lo que te queda, John?
Copy !req
962. Cuando me di cuenta de
quién eras en realidad...
Copy !req
963. Jig-maldito-saw...
Copy !req
964. Me preocupé un poco.
Copy !req
965. Verdad de Dios.
Copy !req
966. Y ahora, el gran John Kramer...
Copy !req
967. va a morirse en una de
sus propias trampas.
Copy !req
968. Vaya ironía.
Copy !req
969. Y lo más loco es que
podrías haberte marchado.
Copy !req
970. Reconocer que te ganaron,
que te estafaron.
Copy !req
971. Pero, no...
Copy !req
972. Tenías que volver, ¿no?
Copy !req
973. ¿Por qué no ponemos a esta perra
al otro lado de esa cosa?
Copy !req
974. ¿Y pulsamos "reproducir"?
Copy !req
975. Este maldito idiota estará
muerto en dos meses,
Copy !req
976. pero yo quiero que sufra,
cómo me hizo sufrir a mí.
Copy !req
977. Quiero que su último recuerdo
sea ver morir a alguien inocente.
Copy !req
978. Si crees que yo soy
una inocente...
Copy !req
979. ¿Tú?
Copy !req
980. Ni por un segundo.
Copy !req
981. Pero creo que oigo
una respuesta.
Copy !req
982. - Oye, Carlos.
- Hola.
Copy !req
983. ¿Qué haces?
Copy !req
984. Tengo unos amigos que
quiero que conozcas.
Copy !req
985. - ¿Quieres entrar?
- De acuerdo.
Copy !req
986. Vamos.
Copy !req
987. Aquí estamos.
Copy !req
988. Miren a quién he encontrado.
Copy !req
989. John...
Copy !req
990. ¿Quién es ese?
Copy !req
991. Un amigo.
Copy !req
992. Y una terrible e
imprevista consecuencia.
Copy !req
993. Por favor, no hagas esto.
Copy !req
994. - El niño es inocente.
- Exactamente.
Copy !req
995. Así que, si le dejas morir,
todo será culpa tuya.
Copy !req
996. ¿Cómo ponemos esto en marcha?
Copy !req
997. Lo activa el sujeto.
Copy !req
998. Por supuesto.
Copy !req
999. Porque así tú no serías responsable
de matar a nadie, ¿cierto?
Copy !req
1000. Maldito hipócrita.
Copy !req
1001. Bueno, tal vez quieras decirle al niño
"las reglas", antes de empezar.
Copy !req
1002. Él no es un jugador.
Copy !req
1003. En nada de esto.
Copy !req
1004. Vamos, John.
Copy !req
1005. Haz la voz de miedo.
Copy !req
1006. "Me gustaría jugar a un juego. "
Copy !req
1007. ¿No?
Copy !req
1008. ¿De verdad quieres que el niño
juegue sin escuchar las reglas?
Copy !req
1009. No creo que le vaya a ir bien.
Copy !req
1010. John,
¡le cortaré el cuello!
Copy !req
1011. Esto no es correcto.
Copy !req
1012. - Esto no está bien.
- ¿De verdad?
Copy !req
1013. ¿Un sermón sobre decencia
moral de tu parte?
Copy !req
1014. Tienes diez segundos,
o acciono la palanca yo misma.
Copy !req
1015. Y no tengo un estúpido
código moral como tú, créeme.
Copy !req
1016. Carlos...
Copy !req
1017. Enciéndela, Parker, y vámonos.
Copy !req
1018. ¡No, no!
Copy !req
1019. No.
Copy !req
1020. ¿No es waterboarding?
Copy !req
1021. Ahogamiento simulado.
Copy !req
1022. ¡Deténganse!
¡Alto!
Copy !req
1023. ¡Deténganse!
Copy !req
1024. ¡Alto!
Copy !req
1025. Deténganse,
¡le están matando!
Copy !req
1026. Todo lo que tiene que hacer
es empujar la palanca,
Copy !req
1027. y sacrificar al niño.
Copy !req
1028. Vayamos por el dinero.
Copy !req
1029. En cuanto oí tu voz por el altavoz,
supe que estaría bien.
Copy !req
1030. No me puedo creer que se
lo hayan tragado todo.
Copy !req
1031. - Lo sé.
- Malditos tontos.
Copy !req
1032. Pero si tú eras la
última jugadora,
Copy !req
1033. ¿quién se suponía que estaría
al otro lado de esa trampa contigo?
Copy !req
1034. Ahí está el dinero.
Copy !req
1035. ¿Dónde está el maldito dinero?
Copy !req
1036. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1037. ¡Carajo!
Copy !req
1038. Carajo.
Copy !req
1039. Eres un guerrero, mi niño.
Copy !req
1040. Un guerrero.
Copy !req
1041. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1042. No es exactamente como
lo anticipamos, pero...
Copy !req
1043. ¿Cómo lo sabían?
Copy !req
1044. ¿Cómo supieron de ti?
Copy !req
1045. ¡Parker Sears!
Copy !req
1046. ¿De acuerdo?
¡Él estaba también en esto!
Copy !req
1047. ¡Es un manipulador y también
se está cogiendo a Cecilia!
Copy !req
1048. He podido encontrar al otro hombre,
por el que preguntaste.
Copy !req
1049. Bien.
Copy !req
1050. ¿Pero Parker Sears?
Copy !req
1051. Tendrás que encontrar
otra manera.
Copy !req
1052. Y listo.
Copy !req
1053. Tenemos visita.
Copy !req
1054. Cecilia Pederson,
Copy !req
1055. y Parker Sears...
Copy !req
1056. cada uno de ustedes ha estado
trabajando en una estafa.
Copy !req
1057. Actuando un papel,
Copy !req
1058. trabajando juntos...
Copy !req
1059. y continuando así con su estafa.
Copy !req
1060. Sin darse cuenta de que han sido
los blancos, durante toda la noche.
Copy !req
1061. Se les dio una
oportunidad de redención,
Copy !req
1062. pero en todo momento,
prefirieron la muerte,
Copy !req
1063. en lugar de la vida.
Copy !req
1064. Te lo prometo,
de una forma u otra,
Copy !req
1065. todo saldrá según lo planeado.
Copy !req
1066. Han jugado su último timo...
Copy !req
1067. - ¡No!
- Pero no su último juego.
Copy !req
1068. Los dos han trabajado juntos
para destruir a otros.
Copy !req
1069. Y ahora, trabajarán el
uno contra el otro.
Copy !req
1070. Sólo uno va a sobrevivir.
Copy !req
1071. Y la elección será suya.
Copy !req
1072. Creí que te habrías
olvidado de mí.
Copy !req
1073. Sabes que moriría por ti, nena.
Copy !req
1074. Sabes que al final te va a
matar a ti también, ¿verdad?
Copy !req
1075. - Vete a la mierda, Amanda.
- Ella te va a quemar.
Copy !req
1076. Sólo que aún no puedes verlo.
Copy !req
1077. John.
Copy !req
1078. ¡John!
Copy !req
1079. Vamos a llevarte a casa, Carlos.
Copy !req
1080. Es mi herida de guerra.
Copy !req
1081. ¿Dónde está tu cicatriz...
Copy !req
1082. ¿Henry?
Copy !req
1083. Gracias, Detective,
Copy !req
1084. por localizar a mi compañero
paciente de cáncer.
Copy !req
1085. De todos los hombres
que podían joder,
Copy !req
1086. ¿elegiste a John Kramer?
Copy !req
1087. Quiero decir...
Copy !req
1088. Yo llamo a eso
"mala suerte épica".
Copy !req
1089. Por favor...
Copy !req
1090. John, por favor.
Copy !req
1091. Por favor, no me mates.
Copy !req
1092. Eso es lo último que
debería preocuparte.
Copy !req
1093. Ahora...
Copy !req
1094. Quiero jugar a un juego.
Copy !req
1095. ¡No! ¡No!
Copy !req
1096. ¡No! ¡No!
Copy !req