1. No hace mucho tiempo...
Copy !req
2. en la misteriosa tierra...
Copy !req
3. de Toronto, Canadá...
Copy !req
4. Scott Pilgrim salía
con una chica de preparatoria.
Copy !req
5. ¿Scott Pilgrim sale
con una chica de preparatoria?
Copy !req
6. ¿De veras? ¿Es sexy?
Copy !req
7. ¿Qué edad tienes, Scott?
¿28?
Copy !req
8. No voy a entrar a su juego, niños.
Copy !req
9. Hace 13 años
que saliste de la prepa.
Copy !req
10. Tengo 22. 22.
Copy !req
11. 22 AÑOS
FABULOSO
Copy !req
12. Y sales con una chica de preparatoria.
Copy !req
13. No está mal, no está mal.
Copy !req
14. Gracias, gracias.
Copy !req
15. Y dime, ¿ustedes ya...
Copy !req
16. lo hicieron?
Copy !req
17. Hemos hecho muchas cosas.
Viajamos juntos en el autobús.
Copy !req
18. Y tenemos conversaciones importantes...
Copy !req
19. acerca de cómo va
el club del anuario...
Copy !req
20. y acerca de sus amigas...
y otros dramas.
Copy !req
21. ¿Siquiera la has besado?
Copy !req
22. Casi nos tomamos de la mano una vez,
pero a ella le dio vergüenza.
Copy !req
23. Vaya, debes estar fascinado.
Copy !req
24. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
25. ¿Cómo se llama?
Copy !req
26. Knives Chau.
Copy !req
27. Es china.
Copy !req
28. Bárbaro.
Copy !req
29. ¿Cuándo la conoceremos?
Copy !req
30. Que sea pronto, por favor.
Copy !req
31. Eso es para mí.
Copy !req
32. KNIVES CHAU
17 AÑOS
Copy !req
33. - Hola.
- ¿Prometes portarte bien?
Copy !req
34. Claro que me portaré bien.
Copy !req
35. En serio, compórtate.
Copy !req
36. ¿Y normalmente no lo hago?
Copy !req
37. STEPHEN STILLS
"EL TALENTO" 22 AÑOS
Copy !req
38. Knives, él es Stephen Stills.
Copy !req
39. Él es el talento.
Copy !req
40. Hola.
Copy !req
41. ¿Se va a poner
de cerebrito con nosotros?
Copy !req
42. Se quedará sentada en un rincón.
Copy !req
43. Digo, quiero que se ponga
de cerebrito con nosotros.
Copy !req
44. Tiene cerebro. Ella es cerebrito.
Tiene la capacidad de ser cerebrito.
Copy !req
45. Está bien.
Copy !req
46. Puedes pasar.
Copy !req
47. Dame tu abrigo.
Copy !req
48. Hola.
Copy !req
49. Knives, ella es Kim.
Copy !req
50. Perdón, ¿cómo te llamas?
Copy !req
51. Kim.
Copy !req
52. ¿Y tocas la batería?
Copy !req
53. KIM PINE
BATERISTA 23 AÑOS
Copy !req
54. - Sí.
- Eso es sensacional.
Copy !req
55. Knives, él es Young Neil.
Copy !req
56. - Hola.
- Hola.
Copy !req
57. YOUNG NEIL
VIVE AQUÍ 20 AÑOS
Copy !req
58. ¿Y tú de qué la juegas?
Copy !req
59. Zelda.
Copy !req
60. Tetris.
Copy !req
61. Ésa es una pregunta complicada.
Copy !req
62. Bueno, comencemos
con "Plataforma McQuack".
Copy !req
63. Ése no es el título de la...
Copy !req
64. ¡Somos Sex Bob-Omb!
Copy !req
65. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
66. SCOTT PILGRIM VS LOS EX
DE LA CHICA DE SUS SUEÑOS
Copy !req
67. Son...
Copy !req
68. ustedes...
Copy !req
69. asombrosos.
Copy !req
70. - Parece agradable.
- Sí.
Copy !req
71. Sí, parece sensacional.
Copy !req
72. Sí.
Copy !req
73. Scott, si tu vida tuviera cara,
le daría un puñetazo.
Copy !req
74. Sí. Espera, ¿qué?
Copy !req
75. Digo... ¿Eres realmente feliz
o eres realmente diabólico?
Copy !req
76. ¿Crees que tengo motivos ocultos
o algo así? Me ofendes, Kim.
Copy !req
77. ¿Estás herido?
Copy !req
78. Sí, Kim.
Copy !req
79. ¿Tú? ¿Herido?
Copy !req
80. Neil, ¿estabas diciendo
que "parece sensacional"?
Copy !req
81. Sí, parece sensacional.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. DESPUÉS
Copy !req
84. WALLACE WELLS COMPAÑERO DE
CUARTO 25 AÑOS CLASIFICACIÓN: 7.5/10
Copy !req
85. Antes de que alguien
te venga con mentiras sucias...
Copy !req
86. sí, estoy saliendo
con una chica de 17 años.
Copy !req
87. ¿Es linda?
Copy !req
88. ¿Eso quiere decir que
ya no vamos a dormir juntos?
Copy !req
89. ¿Ves alguna otra cama aquí?
Copy !req
90. Sí.
Copy !req
91. Serás mi perra para siempre.
Copy !req
92. APARTAMENTO DE SCOTT Y WALLACE
DIAGRAMA DE PROPIEDAD
Copy !req
93. PÓSTER ESTÚPIDO
LÁMPARA (WALLACE)
Copy !req
94. SILLÓN (WALLACE)
TAPETE (WALLACE)
Copy !req
95. ROPA EN EL SUELO (SCOTT)
Copy !req
96. COMPUTADORA (WALLACE)
ESTANTE (WALLACE)
Copy !req
97. LIBROS Y CDS (WALLACE) - TELEVISIÓN
(WALLACE) - JUEGOS DE VIDEO (WALLACE)
Copy !req
98. ABRIGO DE SCOTT
ABRIGO DE WALLACE (MEJOR)
Copy !req
99. Entonces, la chica de 17...
No le digas a mucha gente.
Copy !req
100. Oye, tú me conoces.
Copy !req
101. Es decir, no le digas a mi hermana.
Copy !req
102. - Tú me conoces.
- ¿A quién le escribes?
Copy !req
103. STACEY PILGRIM HERMANA MENOR
18 AÑOS CLASIFICACIÓN: ADOLESCENTE
Copy !req
104. - ¿Diecisiete años? ¡Escándalo!
- No es cierto. ¿Quién te dijo?
Copy !req
105. Wallace, claro.
Copy !req
106. Perra chismosa.
Copy !req
107. - Tú me conoces.
- ¡Wallace!
Copy !req
108. ¿Quién es la chica misteriosa?
Copy !req
109. Se llama Knives Chau. Es china.
Copy !req
110. ¿Una colegiala china de 17 años?
Copy !req
111. Eres ridículo.
Copy !req
112. Y además de una escuela católica.
Copy !req
113. ¿Con uniforme y todo?
Copy !req
114. Sí. Todo el paquete.
Copy !req
115. Dios mío. ¿Y ustedes ya...?
Copy !req
116. No, no, no, no. Ni siquiera
nos hemos tomado de la mano.
Copy !req
117. Creo que ella me abrazó una vez.
Copy !req
118. Scott, ¿por qué estás haciendo esto?
Copy !req
119. No lo sé. Es agradable, ¿sabes?
Es simple.
Copy !req
120. Hace ya un año que te plantó
Aquella-que-será-innombrable.
Copy !req
121. CLASH DE DEMONHEAD
Copy !req
122. ¿Decidiste seguir con tu vida
o simplemente te volviste loco?
Copy !req
123. ¿Te puedo responder más tarde?
Copy !req
124. De veras no quiero estar aquí.
Copy !req
125. Esta escuela tiene chicos también.
Copy !req
126. Te odio.
Copy !req
127. Hasta yo lo pensaría dos veces
antes de salir con uno de 17.
Copy !req
128. A ella solo le permiten salir
mientras el sol está en alto...
Copy !req
129. así que no es nada serio.
Es más bien...
Copy !req
130. ¿Un recreo?
Copy !req
131. - Eso tampoco suena bien.
- No.
Copy !req
132. ¡Scott!
Copy !req
133. Hola, Knives.
Copy !req
134. Este es mi fantástico compañero gay.
Wallace Wells.
Copy !req
135. - Hola.
- Es gay.
Copy !req
136. ¿Quieres saber
quién es gay en mi clase?
Copy !req
137. Sí, ¿usa anteojos?
Copy !req
138. Wallace, ya vete. ¡Vete!
Copy !req
139. Eres demasiado buena para él.
Copy !req
140. Corre.
Copy !req
141. ¡Preparados!
Copy !req
142. ¡Aquí vamos!
Copy !req
143. ¿Sabías que el nombre original
de Pac-Man era Puck-Man?
Copy !req
144. Yo pensaba que tenía
algo que ver con lo redondo...
Copy !req
145. pero en realidad viene
de la frase japonesa paku-paku...
Copy !req
146. que significa abrir y cerrar la boca.
Copy !req
147. Lo cambiaron porque pensaron que
"Puck-Man" podría vandalizarse.
Copy !req
148. La gente podría borrar la "P"
y convertirla en "F".
Copy !req
149. ¡Dios mío!
Copy !req
150. ¡Combo!
Copy !req
151. Sí.
Copy !req
152. Continuamos en...
Copy !req
153. nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres...
Copy !req
154. Sí.
Copy !req
155. dos, uno.
Copy !req
156. Yo no escucho mucha música.
Copy !req
157. Conozco a muchos que tocan piano
y eso, pero ustedes...
Copy !req
158. Ustedes son bárbaros.
Copy !req
159. Sabía que yo era bárbaro...
Copy !req
160. pero nunca sospeché
que éramos bárbaros en conjunto.
Copy !req
161. Gracias, Knives.
Copy !req
162. Ustedes van a ser grandes.
Copy !req
163. Ya somos bastante grandes.
Copy !req
164. Pero, creo que sería muy cool...
Copy !req
165. que la gente cool empezara
a usar nuestras camisetas y todo eso.
Copy !req
166. - Cool.
- Sí, sí.
Copy !req
167. Disculpa, ¿tienes algo
de Clash de Demonhead?
Copy !req
168. ¿Ya buscaste en la sección que dice
"Clash de Demonhead"?
Copy !req
169. Gracias, Julie.
Copy !req
170. ¿Vas a venir a mi fiesta el viernes...
Copy !req
171. JULIE POWERS
ALGUNOS TRAUMAS 22 AÑOS
Copy !req
172. o estarás ocupado...
cuidando niños?
Copy !req
173. Gracias, Julie.
Copy !req
174. No le hagas caso.
Copy !req
175. Y definitivamente no querrás
escucharlos a ellos.
Copy !req
176. ¡Los adoro!
Copy !req
177. Yo también los adoraba hasta
que firmaron con una disquera grande...
Copy !req
178. y la solista se convirtió en una
perra que arruinó mi vida para siempre.
Copy !req
179. Pero ese soy yo.
Copy !req
180. Envy Adams es tan cool.
¿Has leído su blog?
Copy !req
181. Disculpa, estábamos hablando de mí.
Copy !req
182. Nunca había salido
con alguien tan talentoso.
Copy !req
183. - ¿Sales con muchos?
- No.
Copy !req
184. Sí, bueno... como sea.
Copy !req
185. Ni siquiera he besado a un chico.
Copy !req
186. Oye...
Copy !req
187. yo tampoco.
Copy !req
188. Llegamos.
Copy !req
189. ¿Ésta es tu guarida secreta?
Copy !req
190. - Sí.
- ¿Puedo entrar?
Copy !req
191. Mi guarida secreta es
de esas... que no aceptan chicas.
Copy !req
192. Bueno.
Copy !req
193. Pero, ¿quieres ver la casa donde crecí?
Copy !req
194. - ¡Claro!
- Vamos.
Copy !req
195. Ahí está.
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Dios.
Copy !req
198. Qué soledad.
Copy !req
199. No estás solo.
Copy !req
200. ¿Qué?
Copy !req
201. Estás teniendo un sueño idiota.
Copy !req
202. ¿Quiere decir que nos podemos besar?
Copy !req
203. ¡Dios!
Copy !req
204. - ¿Qué pasa, Scott?
- Tuve un sueño muy extraño.
Copy !req
205. ¡Dios!
Copy !req
206. ¿Qué te pasa, otro Scott?
Copy !req
207. OTRO SCOTT NOVIO DE WALLACE
22 AÑOS
Copy !req
208. Dejen de hablar de sueños.
No me interesa.
Copy !req
209. Pero había una chica...
Copy !req
210. ¿Chica?
Copy !req
211. ¿Era un sueño relacionado con Envy?
Copy !req
212. No se dice esa palabra en esta casa.
Copy !req
213. No, no era ella. Era alguien nuevo.
Copy !req
214. Qué bueno.
Copy !req
215. Hablando de nuevo...
Copy !req
216. ¿no se suponía que llevarías
a tu falsa novia de preparatoria...
Copy !req
217. a la biblioteca, hace media hora?
Copy !req
218. ¿Qué? Son las seis de la mañana.
Copy !req
219. Silencio ¡por favor!
Copy !req
220. Qué extraño.
Copy !req
221. ¿Qué es extraño?
Copy !req
222. Las bibliotecas
me recuerdan la primaria.
Copy !req
223. Eso debe parecerte una eternidad.
Copy !req
224. Sí, hablemos de otra cosa.
Copy !req
225. ¿Conoces a esa chica?
Copy !req
226. ¡Scott!
Copy !req
227. ¿Qué?
Copy !req
228. Tocaste una sola nota
en toda la canción.
Copy !req
229. Se me resbaló la mano.
Copy !req
230. ¿Te está distrayendo tu novia?
Copy !req
231. ¿Mi novia?
Copy !req
232. Haré menos ruido.
Copy !req
233. Volvamos a tocar esa.
Copy !req
234. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
235. ¡Lo dije cincuenta veces!
Copy !req
236. Vamos a la fiesta, tarado.
Copy !req
237. ¿Fiesta?
Copy !req
238. En lo de Julie.
Copy !req
239. Creí que ustedes habían terminado.
Copy !req
240. Sí, pero a lo mejor
hay gente de las disqueras.
Copy !req
241. - Cielos, esto va a ser una porquería.
- Un asco.
Copy !req
242. Al menos tendremos de qué quejarnos.
Copy !req
243. ¡Rayos!
Copy !req
244. - ¡Esto es un asco!
- Un asco.
Copy !req
245. Voy a hacer pipí, estoy aburrido.
Copy !req
246. Yo tengo que hacer pipí.
Copy !req
247. Le dije que tenían
muy buen sonido...
Copy !req
248. y creo que deberías venderle
ese sonido a los sordos.
Copy !req
249. - ¡Scott! ¡Hola!
- Hola, Comeau.
Copy !req
250. ¿Qué tal la fiesta?
¿Estás tomando algo?
Copy !req
251. No, yo no bebo.
Esto es solo Coca Zero.
Copy !req
252. ¿Cómo que no bebes?
Copy !req
253. Yo te he visto emborracharte
con gin-tonic...
Copy !req
254. - Comeau, tú conoces a todos, ¿verdad?
- Sí, a casi todos.
Copy !req
255. COMEAU CONOCE A TODOS
25 AÑOS
Copy !req
256. ¿Conoces a una chica
con el pelo así?
Copy !req
257. Sí. Es Ramona Flowers.
Copy !req
258. Alguien dijo que iba a estar aquí hoy.
Copy !req
259. - ¿Qué?
- Scott.
Copy !req
260. ¿Te gusta o algo?
Dicen por ahí que es muy difícil.
Copy !req
261. ESTA CHICA...
Copy !req
262. Hola, ¿qué pasó?
Copy !req
263. Nada.
Copy !req
264. Oye, ¿conoces a Pac-Man?
Copy !req
265. He oído de él.
Copy !req
266. Bueno, Pac-Man originalmente
se llamaba Puck-Man.
Copy !req
267. Lo cambiaron... no porque
Pac-Man fuera redondo.
Copy !req
268. Paku-paku significa
abrir y cerrar la boca...
Copy !req
269. y tuvieron miedo de que
la gente tachara la "P"...
Copy !req
270. y la convirtiera en "F", como...
Copy !req
271. Sí, es fabuloso.
Copy !req
272. ¿Estoy soñando?
Copy !req
273. Ahora te dejaré tranquila para siempre.
Copy !req
274. Gracias.
Copy !req
275. Y ENTONCES...
Copy !req
276. ÉL LA ACECHÓ
Copy !req
277. HASTA QUE
Copy !req
278. SE FUE
Copy !req
279. DE LA FIESTA
Copy !req
280. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
281. - ¡Ella es completamente real!
- ¿Quién?
Copy !req
282. - Ramona Flowers.
- ¿Qué?
Copy !req
283. ¡Oye! ¿Qué sabes de Ramona Flowers?
Copy !req
284. Sólo sé que es estadounidense.
Copy !req
285. Estadounidense.
Copy !req
286. ¿Por qué no hablas
con Sandra y Monique?
Copy !req
287. Ellas saben mucho más.
Copy !req
288. ¡Oigan!
¿Qué saben de Ramona Flowers?
Copy !req
289. - He oído que tiene novio.
- Un tipo de Nueva York.
Copy !req
290. Sí, sí. ¿Qué más?
Copy !req
291. Oí decir que se pelea
con todo el mundo.
Copy !req
292. Está en otro nivel.
Copy !req
293. Los hombres mueren a sus pies.
Copy !req
294. Tiene algunas cicatrices
de guerra, amigo.
Copy !req
295. ¿Qué pasa con Ramona Flowers?
Copy !req
296. - ¿La conoces? Dímelo.
- Se acaba de mudar aquí.
Copy !req
297. - Trabaja en Amazon. Viene a mi tienda.
- ¿De veras?
Copy !req
298. ¿No dijiste que acababa
de romper con alguien?
Copy !req
299. ¿De veras?
Copy !req
300. Tuvieron una gran pelea, o algo así.
Copy !req
301. ¿De veras?
Copy !req
302. ¡Sí! No quería
que Scott lo supiera, Stephen.
Copy !req
303. No sé qué tiene esa chica.
Copy !req
304. Scott, te prohíbo
que te acerques a Ramona.
Copy !req
305. Aunque no hayas tenido
una verdadera novia en más de un año.
Copy !req
306. ¡Oye, oye! El periodo de luto
de Scott ya terminó oficialmente.
Copy !req
307. Está saliendo con una colegiala.
Copy !req
308. Salir con una colegiala
es parte del periodo de luto.
Copy !req
309. Tiene razón.
Copy !req
310. Creí que ustedes habían terminado.
Copy !req
311. ¡No quiero que asustes
a la chica más cool de mi fiesta!
Copy !req
312. Todos sabemos que eres
un aspirante a Casanova, idiota.
Copy !req
313. Eso no es cierto.
Copy !req
314. - ¿Y ese tiempo con Lisa?
- Eso fue un malentendido.
Copy !req
315. - ¿Y lo de Hollie?
- Eso no era lo que parecía.
Copy !req
316. Esa vez plantaste a Kim por...
Copy !req
317. Kim y yo estamos bien ahora.
Copy !req
318. ¡Lo que sea! Ramona está
fuera de tu alcance. Dejémoslo así.
Copy !req
319. Además, ni siquiera estoy segura
de con quién está saliendo.
Copy !req
320. Siempre menciona a un tal Gideon.
Copy !req
321. Sí, no sé qué me pasa con ella.
Copy !req
322. ¡Olvídalo, Scott!
Copy !req
323. ¡Adivina quién está borracho!
Copy !req
324. Supongo que Wallace.
Copy !req
325. Supones bien.
Copy !req
326. Esa chica de mi sueño...
Copy !req
327. Chica. Sí.
Copy !req
328. La vi en la biblioteca.
Copy !req
329. Biblioteca. ¿Puedo fingir
que hablamos de un hombre?
Copy !req
330. Y después estaba en la fiesta.
Copy !req
331. Oye, ahí está él.
Copy !req
332. - Creo que ella es...
- Creo que él es...
Copy !req
333. Creo que es la chica de mis sueños.
Copy !req
334. Entonces deberías terminar
con tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
335. Nunca había estado
tan seguro de algo.
Copy !req
336. Entonces deberías terminar
con tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
337. ¿Qué dijiste?
Copy !req
338. Deberías terminar con tu
falsa novia... de... preparatoria.
Copy !req
339. No te entiendo nada.
Copy !req
340. ¿Estás pensando
en salir con dos chicas?
Copy !req
341. ¿Cómo crees?
Copy !req
342. Entonces deberías terminar
con tu falsa novia de preparatoria.
Copy !req
343. - Espera, ¿quién te dijo?
- Wallace, claro.
Copy !req
344. Ni siquiera está consciente.
Copy !req
345. Como sea.
Copy !req
346. Tú deberías saber mejor que nadie
lo feo que se siente que te engañen.
Copy !req
347. ¿No tienes trabajo que hacer?
Copy !req
348. Cierto. Tengo que mandarle un texto
a todos con la noticia. Adiós.
Copy !req
349. Wallace, ¿cómo lo haces?
Copy !req
350. ¡Wallace!
Copy !req
351. ¿Cuál es el sitio web de Amazon.ca?
Copy !req
352. "Amazon.ca".
Copy !req
353. Tengo que ordenar algo bien cool.
Copy !req
354. Tienes un mensaje.
Copy !req
355. Oye, esta cosa dice
que tengo un mensaje.
Copy !req
356. Es increíble lo que se puede hacer
con las computadoras hoy en día.
Copy !req
357. ¡Ahora lo estoy leyendo!
Copy !req
358. Felicidades.
Copy !req
359. "Apreciado Sr. Me he enterado
de que pronto vamos a pelear".
Copy !req
360. "Mi nombre es Matthew Patel, y..."
Bla, bla, bla...
Copy !req
361. "es una advertencia... mano a mano...
los 7 siniestros..." Bla, bla, bla.
Copy !req
362. Esto es...
Copy !req
363. un duelo
Copy !req
364. Esto es...
Copy !req
365. a
Copy !req
366. Esto es...
Copy !req
367. muerte
Copy !req
368. - ¿Qué?
- Esto es aburrido.
Copy !req
369. Borrar.
Copy !req
370. Scott...
Copy !req
371. ¿estás esperando lo que pediste?
Copy !req
372. Tal vez.
Copy !req
373. Es fin de semana. No lo van
a mandar antes del lunes.
Copy !req
374. ¿Decías?
Copy !req
375. ¡Abrazo sorpresa!
Copy !req
376. Abrazo sorpresa. Qué lindo.
Copy !req
377. ¿No recuerdas?
Copy !req
378. Se supone que me encontrarías en
la parada del autobús hace media hora.
Copy !req
379. ¿Cómo pude olvidarlo?
Copy !req
380. El club del anuario es aburridísimo.
Copy !req
381. No puedo creer la música
que ponen mientras trabajamos.
Copy !req
382. Qué mal.
Copy !req
383. Hanna terminó con Alan
y ahora le gusta Derek.
Copy !req
384. Pero entonces Tamara dice
que Derek es de ella.
Copy !req
385. ¿No te digo?
Copy !req
386. ¡Malo!
Copy !req
387. ¡Malo!
Copy !req
388. ¡Malo!
Copy !req
389. ¡Malo!
Copy !req
390. ¡Malo!
Copy !req
391. Lo siento, ese era yo.
Copy !req
392. ¡Turno individual!
Copy !req
393. ¡Nega ninja!
Copy !req
394. ¡Nega Ninja!
Copy !req
395. Nunca puedo pasar a este.
Copy !req
396. No te preocupes tanto.
Copy !req
397. ¡Fin del juego!
Copy !req
398. ¿Quieres seguir?
Copy !req
399. Continuamos en nueve,
ocho, siete...
Copy !req
400. Creo que...
Copy !req
401. seis, cinco, cuatro, tres...
Copy !req
402. Creo que... deberíamos...
Copy !req
403. dos, uno.
Copy !req
404. Prepárense todos.
Copy !req
405. Nos conseguí una actuación.
Copy !req
406. ¡Cielos! ¿Cuándo?
Copy !req
407. El miércoles.
Copy !req
408. En El Rockit. Y lo que es mejor aún,
es La GBT.
Copy !req
409. ¿La guerra de las bandas de Toronto?
Copy !req
410. Así es.
Copy !req
411. Este tipo en el trabajo me preguntó
si conocía alguna banda.
Copy !req
412. Y yo le dije: "Yo tengo una banda".
Y él: "¿Tú tienes una banda?"
Copy !req
413. Y yo: "Sí, yo estoy en una banda".
Copy !req
414. Qué buena historia.
Copy !req
415. ¿Y hay algún premio o algo?
Copy !req
416. Sólo un contrato
para grabar con G-Man Graves.
Copy !req
417. - ¿Quién es ese?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
418. El productor independiente del milenio.
Copy !req
419. Si ganamos, no solo Knives usará
las camisetas de Sex Bob-Omb.
Copy !req
420. Todos los chicos de onda las usarán.
Copy !req
421. Te prometo...
Copy !req
422. que haré todo lo posible para dejar
el grupo de estudio para poder ir.
Copy !req
423. Tengo que hacer pipí.
Copy !req
424. ¡Dios mío!
¿Contra quién compiten?
Copy !req
425. Crash y los Muchachos.
Copy !req
426. ¿El conjunto ese con Crash
y esos muchachos?
Copy !req
427. Sí, ese.
Copy !req
428. Los odio.
Copy !req
429. Cielos, yo también los odio.
Copy !req
430. Sí, son terribles.
Copy !req
431. MEDIDOR DE PIPÍ
Copy !req
432. ¡Oye!
Copy !req
433. ¡Oye!
Copy !req
434. ¿Scott Pilgrim?
Copy !req
435. Hola, estaba pensando
en invitarte a salir...
Copy !req
436. pero luego me di cuenta
de lo estúpido que sería.
Copy !req
437. Así que, ¿quieres salir un día de estos?
Copy !req
438. No, gracias.
Pero puedes firmar por esto.
Copy !req
439. Me desperté y tú estabas en mi sueño.
Copy !req
440. Soñaba que me traías este paquete.
¿No es extraño?
Copy !req
441. No es nada extraño.
Copy !req
442. ¿No lo es?
Copy !req
443. No, tienes una carretera
subespacial muy conveniente...
Copy !req
444. dentro de tu cabeza,
y me gustaría usarla.
Copy !req
445. - Se hacen 5 Km en 15 segundos.
- Claro, claro.
Copy !req
446. Olvidé que ustedes
no tienen eso en Canadá.
Copy !req
447. ¿No me recuerdas, verdad?
Nos conocimos en la fiesta del otro día.
Copy !req
448. - ¿Eres el del Pac-Man?
- No.
Copy !req
449. Para nada. Ése era algún estúpido.
Copy !req
450. Yo era el otro.
Copy !req
451. Tienes que firmar por esto,
sea lo que sea.
Copy !req
452. Pero si firmo, tú te irás.
Copy !req
453. Sí, así funciona esto.
Copy !req
454. Bueno, entonces, tal vez...
Copy !req
455. ¿quieres salir un día de estos?
¿Para conocernos mejor?
Copy !req
456. Tú eres la chica nueva del barrio.
Copy !req
457. Yo he vivido aquí toda mi vida...
Copy !req
458. así que hay razones
para que salgas conmigo.
Copy !req
459. ¿Quieres que salga contigo?
Copy !req
460. Sí, si quieres.
Copy !req
461. Si digo que sí, ¿firmarás
por tu maldito paquete?
Copy !req
462. Pues sí, ¿a las ocho?
Copy !req
463. PUES SÍ
Copy !req
464. ¿Por qué estás parada allí?
Copy !req
465. Te estoy esperando a ti.
Copy !req
466. Lo siento, asumí que eras demasiado
cool para llegar a tiempo.
Copy !req
467. Asumiste mal.
Copy !req
468. Así que, ¿por qué viniste a Toronto?
Copy !req
469. - Supongo que necesitaba escaparme.
- Sí.
Copy !req
470. Conseguí este trabajo,
y Gideon siempre decía...
Copy !req
471. que Toronto era una
de las mejores ciudades, así que...
Copy !req
472. ¿Gideon es tu novio?
Copy !req
473. Es... un amigo.
Copy !req
474. ¿Fue tu novio?
Copy !req
475. ¿Te importaría no hablar de eso ahora?
Copy !req
476. No me interesa mucho.
Copy !req
477. ¿Y tú qué? ¿Qué haces?
Copy !req
478. Bueno, ahora estoy entre trabajos.
Copy !req
479. ¿Cuál y cuál?
Copy !req
480. Bueno, mi último trabajo
es una larga historia llena de suspiros.
Copy !req
481. Conozco muchas de esas.
Copy !req
482. ¿Por eso dejaste Nueva York?
Copy !req
483. En gran parte.
Copy !req
484. Era el momento ideal para irme
a un lugar fresco.
Copy !req
485. Bueno, este lugar es fresco.
Copy !req
486. Sí.
Copy !req
487. Fresco, o sea que hace frío.
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. Esto es ridículo.
¿No estamos en abril?
Copy !req
490. Lo sé.
Copy !req
491. Apenas te puedo ver.
Copy !req
492. Esto es un verdadero desastre.
Copy !req
493. Creo que "desastre natural" es una
excusa decente para una pésima cita.
Copy !req
494. Entonces esto es una cita, ¿no?
Copy !req
495. ¿Yo dije cita?
Copy !req
496. Se me enredó la lengua.
Copy !req
497. Lengua.
Copy !req
498. Bueno, la noche no ha terminado.
Copy !req
499. Creo que por aquí hay algo.
Copy !req
500. ¿Algo?
Copy !req
501. Una puerta.
Copy !req
502. Vamos.
Copy !req
503. RAMONA SE ACERCA
Copy !req
504. ¿Qué clase de té quieres?
Copy !req
505. ¿Hay más de una clase?
Copy !req
506. Tenemos de mora, frambuesa,
ginseng, valeriana...
Copy !req
507. té verde, té verde con limón,
té verde con limón y miel...
Copy !req
508. desastre hepático,
jengibre con miel, jengibre sin miel...
Copy !req
509. vainilla con almendras, trufa blanca,
arándano con manzanilla...
Copy !req
510. vainilla con nuez,
Constant Comment y...
Copy !req
511. Earl Gray.
Copy !req
512. ¿Inventaste algunos de esos nombres?
Copy !req
513. Creo que me tomaré uno de valeriana.
Copy !req
514. Me suena bien.
Copy !req
515. Déjame traerte una cobija.
Copy !req
516. Eso sería sensacional.
Copy !req
517. Oye, me estoy cambiando.
Copy !req
518. Lo siento. Tenía frío.
Copy !req
519. Toma, ¿eso ayuda?
Copy !req
520. Sí, es calientito. ¿Qué es?
Copy !req
521. Bueno.
Copy !req
522. ¿Ibas a traer la cobija de tu cama?
Copy !req
523. Supongo.
Copy !req
524. Deberíamos meternos debajo
ya que hace tanto frío.
Copy !req
525. ¿Y nuestro té?
Copy !req
526. Podría...
Copy !req
527. no tomar té.
Copy !req
528. Cambié de idea.
Copy !req
529. ¿Cambiaste de qué idea a qué idea?
Copy !req
530. No quiero tener sexo contigo, Pilgrim.
No en este momento.
Copy !req
531. Bueno.
Copy !req
532. No te voy a mandar a tu casa
bajo la tormenta de nieve.
Copy !req
533. Puedes dormir en mi cama.
Copy !req
534. Y me reservo el derecho de cambiar
de idea respecto al sexo.
Copy !req
535. Esto es agradable. Sólo esto.
Copy !req
536. Ha pasado mucho tiempo,
y creo que necesitaba esto...
Copy !req
537. sea lo que sea... gracias.
Copy !req
538. De nada.
Copy !req
539. Oye, ¿podría no ser
una aventura de una sola noche?
Copy !req
540. Para empezar, porque no me tocó nada.
Copy !req
541. Fue un chiste.
Copy !req
542. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
543. Ven a la primera ronda
de la guerra de las bandas.
Copy !req
544. ¿Tienes una banda?
Copy !req
545. Sí, somos malísimos.
Ven, por favor.
Copy !req
546. Claro.
Copy !req
547. ¡Espera!
Copy !req
548. ¿Me das tu número?
Copy !req
549. El número de una chica.
Copy !req
550. Te veré en el concierto, Scott Pilgrim.
Copy !req
551. Sí, es esta noche. En el...
Copy !req
552. EL ROCKIT
ESTE LUGAR ES UNA CLOACA
Copy !req
553. ¡Hola! Sí viniste.
Copy !req
554. Sí, sí vine.
Copy !req
555. Disculpa a mi hermano, por favor.
Sufre estupidez crónica.
Copy !req
556. - Soy Stacey.
- Hola.
Copy !req
557. Él es Wallace, su compañero de cuarto.
Copy !req
558. Este es mi novio, Jimmy.
Copy !req
559. Hola.
Copy !req
560. Y ella es Knives.
Copy !req
561. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
562. ¿Te gusta?
Copy !req
563. Bueno, yo...
Copy !req
564. tengo que irme.
Copy !req
565. Bien, el siguiente grupo
es de Brampton, y ellos son...
Copy !req
566. Crash y los Muchachos.
Copy !req
567. Vaya.
Copy !req
568. ¡Dios! Esto es una pesadilla.
Copy !req
569. ¿Es una pesadilla?
¡Despierta, despierta!
Copy !req
570. Cuando estés en el escenario
te sentirás bien.
Copy !req
571. Estuvimos en el escenario haciendo...
Copy !req
572. pruebas de sonido
y el sonidista nos odió.
Copy !req
573. Son los nervios de antes del show.
Copy !req
574. A la gente le gustamos, ¿no?
Copy !req
575. Esto es malo.
Copy !req
576. Es muy, muy malo.
Copy !req
577. Oye, Jimmy...
Copy !req
578. ¿tocan bien o son un asco?
Copy !req
579. No han empezado a tocar todavía.
Copy !req
580. Fue una prueba, Jimmy.
Copy !req
581. La pasaste.
Copy !req
582. Bien.
Copy !req
583. Buenas noches.
Copy !req
584. Mi nombre es Crash.
Ellos son los Muchachos.
Copy !req
585. ¿Esa chica también es un muchacho?
Copy !req
586. Sí.
Copy !req
587. ¿Tienen una chica baterista?
Copy !req
588. La canción se llama:
Copy !req
589. "Estoy tan triste.
Estoy tan, tan triste".
Copy !req
590. Va más o menos así.
Copy !req
591. Gracias.
Copy !req
592. ¡No es una carrera, muchachos!
Copy !req
593. Esta canción va dedicada al que
está gritando desde el balcón.
Copy !req
594. Se llama:
"Te odiamos, por favor, muérete".
Copy !req
595. Perfecto. Ésta me encanta.
Copy !req
596. ¿Cómo vamos a tocar después de esto?
Copy !req
597. No vamos a ganar.
Copy !req
598. No vamos a firmar con G-Man.
Copy !req
599. Nunca tocaremos en la apertura
del Teatro Caos.
Copy !req
600. Maldita sea, Scott,
¿quieres dejar de estar parado ahí?
Copy !req
601. ¡Me estás poniendo histérico!
Copy !req
602. Gracias.
Copy !req
603. Y dime...
Copy !req
604. ¿cómo conociste a Scott?
Copy !req
605. Es un amigo.
Copy !req
606. A veces me cuesta trabajo
llevar la cuenta...
Copy !req
607. porque tiene muchas amigas.
Copy !req
608. Knives...
Copy !req
609. ¿tú cómo conociste a Scott?
Copy !req
610. Bueno...
Copy !req
611. No.
Copy !req
612. Esto es una pesadilla.
Copy !req
613. Necesitamos tocar ahora, y bien fuerte.
Copy !req
614. Bueno.
Copy !req
615. Y yo iba en el autobús con mi mamá...
Copy !req
616. ¿De veras es ese el final
de la historia?
Copy !req
617. ¡Dios mío!
Copy !req
618. Muy bien.
Copy !req
619. ¡Son ellos!
Copy !req
620. La siguiente banda es de Toronto.
Copy !req
621. Y, bueno...
Un aplauso para Sex Bob-Omb.
Copy !req
622. ¡Adoro a Sex Bob-Omb!
Copy !req
623. Scott, ¿estás listo?
Copy !req
624. Bueno. ¿Kim? ¿Estás...?
Copy !req
625. ¡Somos Sex Bob-Omb!
Copy !req
626. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
627. Sr. Pilgrim.
Copy !req
628. Soy yo...
Copy !req
629. Matthew Patel.
Copy !req
630. Considere iniciada...
Copy !req
631. nuestra pelea.
Copy !req
632. ¿Yo qué hice?
Copy !req
633. ¿Qué hago?
Copy !req
634. ¡Pelea!
Copy !req
635. Muy bien.
Copy !req
636. Muy bien.
Copy !req
637. ¡Cuidado! Es el tipo ese.
Copy !req
638. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
639. Eres un buen oponente, Pilgrim.
Copy !req
640. ¿Quién diablos eres?
Copy !req
641. ¡Mi nombre es Matthew Patel!
Copy !req
642. Y soy el primer...
Copy !req
643. ex novio siniestro de Ramona.
Copy !req
644. ¿Su qué?
Copy !req
645. ¿Alguien necesita otro trago?
Copy !req
646. Espera.
Copy !req
647. ¿Estamos peleando por Ramona?
Copy !req
648. ¿No recibiste mi correo electrónico
explicando la situación?
Copy !req
649. Lo leí por encimita.
Copy !req
650. Vas a pagar por tu insolencia.
Copy !req
651. Oye...
Copy !req
652. ¿por qué el atuendo?
Copy !req
653. Sí, ¿es de pirata?
Copy !req
654. ¿Eres un pirata?
Copy !req
655. Están de moda este año.
Copy !req
656. ¿De veras saliste con este tipo?
Copy !req
657. Sí.
Copy !req
658. En séptimo grado.
Copy !req
659. ¿Y?
Copy !req
660. Era temporada de fútbol y no sé por qué
todos los atletas andaban tras de mí.
Copy !req
661. Matthew era el único
que no era ni atleta, ni caucásico.
Copy !req
662. Así que unimos nuestras fuerzas
y acabamos con todos ellos.
Copy !req
663. Peleamos, reñimos,
y pateamos por varias horas.
Copy !req
664. Nadie podía vencer a Matthew
con sus poderes místicos.
Copy !req
665. BESITO
BESITO
Copy !req
666. Sólo nos besamos una vez.
Copy !req
667. Después de una semana y media
lo mandé a bañar.
Copy !req
668. Espera... ¿poderes místicos?
Copy !req
669. Vas a pagar por esto...
Copy !req
670. Flowers.
Copy !req
671. Y si quieres pelear conmigo...
Copy !req
672. ¿Qué?
Copy !req
673. No eres el más brillante...
Copy !req
674. Ni cuenta te darás...
Copy !req
675. De lo que te pasó...
Copy !req
676. Este tipo es bueno.
Copy !req
677. Yo y mis bolas de fuego
Copy !req
678. Mis diabólicas compañeras
Copy !req
679. ¡Dile, Matty!
Copy !req
680. Esto te lo digo...
Copy !req
681. Porque sé que soy lo máximo...
Copy !req
682. Lo máximo.
Copy !req
683. Bolas de fuego
Copy !req
684. Acabarán con este idiota
Copy !req
685. Déjame mostrarte lo que te espera
Copy !req
686. Ni siquiera sabes rimar.
Copy !req
687. Esto es imposible.
¿Cómo puede ser?
Copy !req
688. Abre los ojos...
Copy !req
689. tal vez puedas ver.
Copy !req
690. ¡Knockout!
Copy !req
691. ¡Súper! Monedas.
Copy !req
692. Bueno...
Copy !req
693. fue un placer conocerte.
Despídeme de tus amigos gay.
Copy !req
694. ¿Amigos gay?
Copy !req
695. ¡Wallace! ¿Otra vez?
Copy !req
696. ¡Dios mío!
Copy !req
697. ¿Sólo 2.40?
No me alcanza ni para el autobús.
Copy !req
698. Te presto los otros 35 centavos.
Copy !req
699. Sí, bueno... Ganó Sex Bob-Omb.
Copy !req
700. ¿Ganó Sex Bob-Omb?
Copy !req
701. MÁS TARDE
Copy !req
702. ¿Qué fue todo eso?
Copy !req
703. Supongo que...
Copy !req
704. si vamos a seguir viéndonos, tienes
que vencer a mis 7 ex siniestros.
Copy !req
705. ¿Tienes 7 ex novios siniestros?
Copy !req
706. Mis 7 ex siniestros, sí.
Copy !req
707. - ¿Y yo tengo que pelear...?
- Vencer.
Copy !req
708. ¿Vencer a tus 7 ex siniestros
si vamos a seguir viéndonos?
Copy !req
709. Efectivamente.
Copy !req
710. Entonces, ¿lo que estás diciendo
es que estamos saliendo?
Copy !req
711. Supongo.
Copy !req
712. ¿Significa que podemos besarnos?
Copy !req
713. Claro.
Copy !req
714. Fantástico.
Copy !req
715. Alguien está contento.
Copy !req
716. Bueno, alguien llegó
a segunda base anoche.
Copy !req
717. Y alguien tiene
una segunda cita esta noche.
Copy !req
718. Alguien tuvo suerte.
Copy !req
719. Sabes que cuando digo "alguien",
estoy hablando de mí, ¿verdad?
Copy !req
720. Llegué a segunda base anoche.
Copy !req
721. Tal vez a primera... y media.
Copy !req
722. Oye, invité a Ramona a cenar...
Copy !req
723. así que no puedes estar aquí.
Copy !req
724. No quiero que digas cosas gay.
Copy !req
725. Está bien, Scott.
Copy !req
726. Pero a cambio,
tengo que emitir un ultimátum.
Copy !req
727. ¿Uno de tus famosos ultimátum?
Copy !req
728. Éste será infame.
Copy !req
729. Tienes que terminar con Knives,
ese pobre ángel... hoy mismo.
Copy !req
730. Pero es difícil.
Copy !req
731. Si no lo haces, le contaré a Ramona
lo de Knives. Lo juro por Dios.
Copy !req
732. ¿Qué?
Copy !req
733. Hola. Buenas.
Copy !req
734. - Hola, Jimmy.
- ¡Doble estándar!
Copy !req
735. Yo no escribí las reglas gay.
Copy !req
736. Si tienes un problema con eso...
basta...
Copy !req
737. habla con el fantasma de Liberace.
Copy !req
738. Eres un monstruo.
Copy !req
739. Dame el tocino, y vete a hacer lo tuyo
mientras veo el maratón de Lucas Lee.
Copy !req
740. ¿Quién es Lucas Lee?
Copy !req
741. Era un patinador bastante bueno.
Ahora es un actor bastante bueno.
Copy !req
742. Está filmando una película
de Winifred Hailey en Toronto.
Copy !req
743. ¿Hacen películas en Toronto?
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. Iré a acecharlo más tarde.
Copy !req
746. Y este Lucas Lee...
Copy !req
747. Lucas Lee no tiene
que importarte ahora. Largo.
Copy !req
748. Te odio.
Copy !req
749. Largo.
Copy !req
750. No sorprendes a nadie.
Copy !req
751. Largo.
Copy !req
752. Ahora escucha,
y escucha bien, amigo.
Copy !req
753. El siguiente clic que escuches,
seré yo colgando el teléfono.
Copy !req
754. Y el siguiente después de ese...
Copy !req
755. seré yo apretando el gatillo.
Copy !req
756. Hola, Knives.
Copy !req
757. ¿Quieres hablar o algo así?
Copy !req
758. ¿Llevas puesta una chaqueta
ligera de color claro...
Copy !req
759. y una capucha?
Copy !req
760. ¿Y una gorra boba?
Copy !req
761. No es boba.
¿Eres vidente?
Copy !req
762. ¡Hola!
Copy !req
763. Hola. Hola.
Copy !req
764. Hola.
Copy !req
765. HOLA
Copy !req
766. Dios mío.
Copy !req
767. ¡Clash de Demonhead
va a venir a la ciudad!
Copy !req
768. ¿Me vas a llevar a verlos?
Copy !req
769. Sí, escucha...
Copy !req
770. Oye...
Copy !req
771. Quería invitarte a cenar a mi casa.
Copy !req
772. ¿Comida china?
Copy !req
773. Para que conozcas a mis padres.
Es mi cena de cumpleaños.
Copy !req
774. Creo que es una mala idea.
Copy !req
775. No, está bien. ¿Por qué?
Copy !req
776. Soy muy viejo para ti.
Copy !req
777. No, no lo eres.
Mi papá es 9 años mayor que mi mamá.
Copy !req
778. ¿Y te permiten salir con alguien
fuera de tu raza o esas cosas?
Copy !req
779. No me importa. Yo estoy...
Copy !req
780. Yo estoy...
Copy !req
781. enamorada.
Copy !req
782. AMOR
Copy !req
783. Escucha...
Copy !req
784. estaba pensando...
Copy !req
785. que debemos terminar.
Copy !req
786. ¿De veras?
Copy !req
787. Sí.
Copy !req
788. Esto no va a funcionar.
Copy !req
789. ¿Dónde está Knives?
¿No viene esta noche?
Copy !req
790. No, terminamos.
Copy !req
791. Oigan, me aprendí la línea de bajo
de Fantasía Final 2.
Copy !req
792. Scott, eres la sal de la tierra.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. Quise decir, la escoria de la tierra.
Copy !req
795. Gracias.
Copy !req
796. ¿Terminaste con Knives?
Copy !req
797. Sí, pero no te preocupes.
Copy !req
798. Tal vez muy pronto conozcas
a mi nueva nueva novia.
Copy !req
799. Nueva nueva.
Copy !req
800. Bueno, de ahora en adelante,
nada de novias...
Copy !req
801. ni pláticas de novias
en los ensayos.
Copy !req
802. Nada de si son viejas, nuevas o...
Copy !req
803. nuevas nuevas.
Copy !req
804. Tuvimos suerte de sobrevivir
la última ronda.
Copy !req
805. Ahora será muerte súbita, ¿de acuerdo?
Copy !req
806. De acuerdo.
Copy !req
807. Es para mí. Es para mí.
Copy !req
808. Hola. Llegaste.
Copy !req
809. Sí, como quedamos.
Copy !req
810. ¿Sabes qué tu pelo...?
Copy !req
811. Sí, ya lo sé.
Copy !req
812. Está azul.
Copy !req
813. Me cambio el pelo cada
semana y media. Acostúmbrate.
Copy !req
814. Entonces...
Copy !req
815. ¿Cómo se conocieron todos ustedes?
Copy !req
816. En la preparatoria.
Copy !req
817. Lo que dijo Neil.
Copy !req
818. Yo soy Neil.
Copy !req
819. Aunque no lo creas, yo salí
con Scott en la preparatoria.
Copy !req
820. ¿Tienes historias bochornosas?
Copy !req
821. Sí, es un idiota.
Copy !req
822. Bueno, adiós.
Nos vemos mañana.
Copy !req
823. ¿Y el ensayo?
Copy !req
824. Neil se sabe mis partes.
Copy !req
825. Yo soy Neil.
Copy !req
826. Y ENTONCES...
Copy !req
827. ¿Estás bien?
Copy !req
828. Sí, bien, bien.
Copy !req
829. Se cambió el pelo.
Copy !req
830. ¿Y qué? Se le ve lindo azul.
Copy !req
831. Sí, lo sé, pero lo hizo
sin darle ninguna importancia.
Copy !req
832. Es inconstante. Impulsiva. Espontánea.
Copy !req
833. Dios, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
834. Y te preocupaba que yo
dijera cosas gay.
Copy !req
835. ¿Cómo va la cena?
Copy !req
836. Bien, bien.
Copy !req
837. Bueno, los dejaré solos, tórtolos.
Copy !req
838. Yo me voy a Casa Loma
a acechar a mi enamorado hetero.
Copy !req
839. ¡No te vayas!
Copy !req
840. ¿Quieres hacerte hombre? Hoy puedes
llegar a la segunda base y media.
Copy !req
841. ¿Tú crees?
Copy !req
842. Bueno, si te saca del juego en
la siguiente hora, alcánzame allá.
Copy !req
843. - ¿Si me saca del juego?
- Bueno, cuando te saque. Nos vemos.
Copy !req
844. 15 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
845. Este pan de ajo está bastante bueno.
Copy !req
846. El pan de ajo es mi favorito.
Copy !req
847. Lo podría comer con cada comida.
Copy !req
848. O simplemente comerlo sin parar.
Copy !req
849. Engordarías.
Copy !req
850. No, ¿por qué iba a engordar?
Copy !req
851. El pan engorda.
Copy !req
852. ¿El pan engorda?
Copy !req
853. 30 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
854. Escribí una canción sobre ti.
Copy !req
855. ¿Sí?
Copy !req
856. Sí. Va así:
Copy !req
857. Ramona...
Copy !req
858. Ramona...
Copy !req
859. En mi mente
Copy !req
860. Ramona
Copy !req
861. - Ya quiero oírla terminada.
- ¿Terminada?
Copy !req
862. 45 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
863. Estás muy melenudo.
Copy !req
864. Dios, necesito cortármelo, ¿verdad?
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. No, perdón.
Copy !req
867. Me hicieron un mal corte
justo antes de terminar con mi ex...
Copy !req
868. pero fue hace tanto tiempo
que apenas me acuerdo.
Copy !req
869. Scott está consciente de que su último
corte de pelo en peluquería...
Copy !req
870. fue exactamente hace
431 días...
Copy !req
871. 3 horas antes
de su gran rompimiento.
Copy !req
872. Él mismo se ha cortado
el pelo desde entonces.
Copy !req
873. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
874. Parece que fue muy malo.
Copy !req
875. ¿Malo? No.
Copy !req
876. Lo fue.
Copy !req
877. Fue una cosa mutua.
Copy !req
878. No es cierto.
Copy !req
879. Ella me dijo que era mutua.
Copy !req
880. Ella lo dejó.
Copy !req
881. Fue brutal.
Copy !req
882. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
883. Se llamaba Nat cuando la conocí,
pero dejó de gustarle ese nombre.
Copy !req
884. Y luego dejé de gustarle yo.
Copy !req
885. Tu pelo es lindo. Me gusta largo.
Copy !req
886. Pero sería más lindo corto, ¿no?
Copy !req
887. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
888. ¿Por qué te pusiste esa gorra?
Copy !req
889. Podríamos ir a caminar.
Copy !req
890. 60 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
891. Dime que no salimos al frío solo para
poder cubrirte el pelo con la gorra.
Copy !req
892. No, no. Es que me encanta caminar.
Copy !req
893. Poner una pierna
delante de la otra.
Copy !req
894. Caminar.
Copy !req
895. Pareces intoxicado.
Copy !req
896. Sí, quién sabe.
Copy !req
897. Siento como si estuviera drogado
cuando estoy contigo.
Copy !req
898. No es que yo use drogas, a menos que
tú las uses. En ese caso sí las uso.
Copy !req
899. Todas las drogas.
Copy !req
900. Sí, no sé.
Copy !req
901. Cuando estoy contigo,
las cosas se ven más claras.
Copy !req
902. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
903. Es un castillo fabuloso.
Están filmando una película ahí.
Copy !req
904. Muy bien, a trabajar.
Hay mucho que hacer.
Copy !req
905. Mucho que hacer.
Copy !req
906. ¿Encontraste al que estabas acechando?
Copy !req
907. Estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
908. El Sr. Lee va en camino.
Copy !req
909. ¿El Sr. Lee?
Copy !req
910. Lucas Lee.
Copy !req
911. Rodando sonido.
Copy !req
912. Quiero tener sus bebés adoptivos.
Copy !req
913. Aquí vamos.
Copy !req
914. Bien, a sus marcas.
Copy !req
915. Cielos, tenemos que irnos.
Copy !req
916. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
917. Yo salí con ese payaso.
Copy !req
918. Y...
Copy !req
919. Acción.
Copy !req
920. Dios mío.
Copy !req
921. Oye.
Copy !req
922. Lo único que
nos separa a ella y a mí...
Copy !req
923. son los dos minutos
que me tomará romperte la cara.
Copy !req
924. ¿Saliste con un famoso?
Copy !req
925. En el noveno grado.
Nos anotamos en teatro.
Copy !req
926. Tal vez fue matemática.
Pero recuerdo que hubo mucho drama.
Copy !req
927. ¡Oye!
Copy !req
928. Era un mocoso malcriado.
Me seguía a todas partes.
Copy !req
929. ¿Tenía mocos en la nariz?
¡Pero, es famoso!
Copy !req
930. ¡Oye! Te estoy hablando, Scott Pilgrim.
Copy !req
931. Es famoso, y me habló.
Copy !req
932. Lo único que
nos separa a ella y a mí...
Copy !req
933. son los dos minutos
que me tomará romperte la cara.
Copy !req
934. ¿Me puedes dar tu...?
Copy !req
935. ¿Me puedes dar tu autógrafo?
Copy !req
936. ¿Hola?
Copy !req
937. ¿Qué tal? Él parece agradable.
Copy !req
938. ¡Bum!
Copy !req
939. ¡Y, corte!
Copy !req
940. ¡Scott, un ex siniestro!
Pelea.
Copy !req
941. Listos para hacerlo otra vez, por favor.
Preparados.
Copy !req
942. Oye, hombre.
Copy !req
943. ¿Crees que te puedes comparar
con una estrella de cine?
Copy !req
944. Tú no eres competencia.
Copy !req
945. ¡Oye!
Copy !req
946. ¡Oye!
Copy !req
947. Todavía no termino contigo.
Copy !req
948. Parece que estás viendo doble.
Copy !req
949. Es bueno, ¿no?
Copy !req
950. A veces dejo que él
haga las tomas amplias...
Copy !req
951. cuando tengo ganas de echarme
una fumadita en el camerino.
Copy !req
952. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
953. No soy nada sin mi equipo de dobles.
Copy !req
954. ¡Oye! Pregúntales
qué se siente recibir puras sobras.
Copy !req
955. ¿Cómo se siente...?
Copy !req
956. Voy por café.
¿Ustedes quieren algo?
Copy !req
957. No, acabo de comer.
Copy !req
958. Negativo.
Copy !req
959. Eso es graciosísimo.
Copy !req
960. Graciosísimo
Copy !req
961. ¡Sr. Lee!
Copy !req
962. Lo necesitan en el set.
Copy !req
963. Prepárate...
Copy !req
964. Prepárate para sentir la furia...
Copy !req
965. de la Alianza de los Ex Siniestros.
Copy !req
966. ¿Alianza de los Ex Siniestros?
Copy !req
967. ¿No sabes nada de la Alianza?
Copy !req
968. ¿Los siete ex siniestros?
Copy !req
969. ¿Los que vendrán a matarte?
Copy !req
970. ¿Los que controlan el futuro
de la vida romántica de Ramona?
Copy !req
971. No.
Copy !req
972. Escucha, amigo.
No te preocupes.
Copy !req
973. - ¿De veras?
- Sí. Vamos por una cerveza.
Copy !req
974. Fabulo...
Copy !req
975. ¡Bum!
Copy !req
976. Eres bastante buen actor.
Copy !req
977. Este año quiero el Oscar.
Copy !req
978. Pero, ¿eres bueno en la patineta?
Copy !req
979. Soy mucho mejor que bueno.
Copy !req
980. Tengo mi propia compañía de patinetas.
Copy !req
981. ¿Puedes hacer algún truco...
Copy !req
982. en ese pasamanos?
Copy !req
983. Eso es un grind, hermano.
Copy !req
984. ¿Puedes hacer tu grind ahora?
Copy !req
985. ¿Hablas en serio?
Copy !req
986. Hay 200 escalones
y el pasamanos es una porquería.
Copy !req
987. Bueno, si es demasiado complicado...
Copy !req
988. ¿Crees que me puedes incitar
a hacer un truco como ese?
Copy !req
989. Hay chicas mirando.
Copy !req
990. Tráiganme mi patineta.
Copy !req
991. Hola. Te admiro mucho.
Copy !req
992. ¿Y por qué no?
Copy !req
993. - ¡Sí!
- Ya se despidió.
Copy !req
994. ¡No me dio su autógrafo!
Copy !req
995. No.
Copy !req
996. ¡Se acabó la filmación, señores!
Copy !req
997. Oye, ¿y Ramona? ¿Sigue aquí?
Copy !req
998. No. Ya voló.
Copy !req
999. ¿Qué onda? En serio.
Copy !req
1000. ¡Vámonos, señores,
está saliendo el sol!
Copy !req
1001. Hola, otra vez yo. Scott.
Copy !req
1002. Llámame cuando escuches esto.
Copy !req
1003. Scott Pilgrim.
Copy !req
1004. ¿Qué onda? En serio.
Copy !req
1005. Sí. Eso dijiste anoche.
Copy !req
1006. ¿Sabes lo que es terrible?
Copy !req
1007. ¿Qué?
Copy !req
1008. Todo.
Copy !req
1009. Vamos, amigo.
Copy !req
1010. No puedes decir que no la viste venir.
Copy !req
1011. ¿Qué?
Copy !req
1012. ¿Qué pensaste que eran las equis?
Copy !req
1013. ¿Besitos? ¿Siete besitos?
Copy !req
1014. Siete ex siniestros.
Copy !req
1015. ¿Por qué tiene que ser
todo tan complicado?
Copy !req
1016. Si quieres algo de verdad,
tienes que luchar por ello.
Copy !req
1017. Ponte las pilas, Scott.
Copy !req
1018. Dile la palabra con "L".
Copy !req
1019. ¿Lesbiana?
Copy !req
1020. La otra palabra con "L".
Copy !req
1021. ¿Lesbianas?
Copy !req
1022. Que la amas, Scott.
No era un truco.
Copy !req
1023. Mira, amigo...
Copy !req
1024. si es la chica de tus sueños,
tienes que decírselo.
Copy !req
1025. Tienes que superar todos los obstáculos
que encuentres en tu camino.
Copy !req
1026. Tú puedes.
¡Ve con ella! ¡Es tu destino!
Copy !req
1027. Además, necesito que te mudes.
Copy !req
1028. ¿Qué?
Copy !req
1029. Cuento con que ella te llame,
así no tendré que echarte...
Copy !req
1030. y sentirme culpable y todo eso.
Copy !req
1031. Presiento que es para ti.
Copy !req
1032. Hola.
Copy !req
1033. Hola, Scott.
Copy !req
1034. ¿Envy?
Copy !req
1035. Diablos.
Copy !req
1036. Cuánto tiempo.
Copy !req
1037. Sí.
Copy !req
1038. Un año, creo.
Copy !req
1039. Más o menos.
Copy !req
1040. ¿Cómo estás?
Copy !req
1041. No estoy muy bien ahora.
Copy !req
1042. Qué lástima.
¿Sigues rompiendo corazones?
Copy !req
1043. ¿Qué? No, he estado...
Copy !req
1044. Ha sido diferente. No tienes idea.
Copy !req
1045. Es probable. ¿Tienes novia?
Copy !req
1046. ¿Debo estar celosa?
Copy !req
1047. Sí. Tengo una novia fabulosa...
Copy !req
1048. que me llama todo
el tiempo y es estado...
Copy !req
1049. Estadounidense.
Copy !req
1050. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1051. No te lo diré. Ramona.
Copy !req
1052. ¿Qué? ¿La conoces?
Copy !req
1053. ¿Qué? No.
Copy !req
1054. Sonó como si la conocieras.
Copy !req
1055. Debo irme.
Fue un placer charlar contigo.
Copy !req
1056. Espera.
Copy !req
1057. Bueno.
Copy !req
1058. De verdad todo es terrible.
Copy !req
1059. ¿O no?
Copy !req
1060. ¿Diga?
Copy !req
1061. Hola, Knives.
Copy !req
1062. ¿Qué? ¿Estás afuera?
Copy !req
1063. ¿Está aquí Scott?
Copy !req
1064. ¿Sabes qué? Se acaba de ir.
Copy !req
1065. ¿En serio?
Copy !req
1066. Sí.
Copy !req
1067. Lo siento.
Copy !req
1068. ¿Tienes novia?
Copy !req
1069. Siete ex siniestros.
Copy !req
1070. Tienes que vencer
a mis 7 ex siniestros.
Copy !req
1071. Ahora será muerte súbita,
¿de acuerdo?
Copy !req
1072. Tiene algunas cicatrices
de guerra, amigo.
Copy !req
1073. No puedes decir
que no la viste venir.
Copy !req
1074. ¡Scott!
Copy !req
1075. ¡Oye!
Copy !req
1076. Por favor.
Copy !req
1077. ¡No estoy de humor para esto!
Copy !req
1078. ¡Está bien, ya basta!
Copy !req
1079. ¡Me pegaste en la bubi!
Copy !req
1080. Prepárate a morir, obviamente.
Copy !req
1081. Ha sido mucho por hoy.
¿Podemos hacerlo en otro momento?
Copy !req
1082. Me encantaría posponerlo, querido,
pero ya di mi último aplazamiento.
Copy !req
1083. - ¿De dónde sacaste eso?
- ¡De mi cerebro!
Copy !req
1084. De veras no tengo ganas de hacer esto.
Sea lo que sea.
Copy !req
1085. Bueno, gallina. Te veré más tarde.
Copy !req
1086. Pero tú no me verás...
Copy !req
1087. porque la próxima vez
me voy a poner mortalmente seria.
Copy !req
1088. ¿Qué?
Copy !req
1089. ¡Olvídalo!
Copy !req
1090. Que alguien me ayude.
Copy !req
1091. - ¿Diga?
- Scott.
Copy !req
1092. ¿Qué hizo esta vez?
Copy !req
1093. No, soy Scott.
Soy yo, el que habla.
Copy !req
1094. ¿Qué hiciste esta vez?
Copy !req
1095. No hice absolutamente nada.
Todos los demás están locos.
Copy !req
1096. Me estoy derrumbando.
¿Sigues en el trabajo?
Copy !req
1097. Estoy a punto de irme.
Copy !req
1098. Voy para allá.
Copy !req
1099. Hoy tomaré descafeinado.
Copy !req
1100. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1101. ¿Qué hiciste con mi hermana?
Copy !req
1102. Lo siento, me tuve que ir.
Copy !req
1103. ¿Qué... quieres que te sirva?
Copy !req
1104. ¿Hay algún lugar donde no trabajes?
Copy !req
1105. Se llaman empleos,
algo que un... como tú no conoce.
Copy !req
1106. Y a propósito, no sé cómo...
invitaste a Ramona a salir...
Copy !req
1107. después de que específicamente
te dije que no... lo hicieras.
Copy !req
1108. ¿Cómo haces eso de tu boca?
Copy !req
1109. ¡Te importa un...
cómo lo esté haciendo!
Copy !req
1110. ¿Qué tienes que decir?
Copy !req
1111. ¿Me das un macchiato
con caramelo?
Copy !req
1112. ¿Sabes qué? Ya es la... hora
de que te mires al espejo...
Copy !req
1113. antes de que le causes estragos
a otra chica.
Copy !req
1114. ¿Yo? ¿Causo estragos?
Copy !req
1115. Por cierto, supe que la chica
que le partió la cara a tu corazón...
Copy !req
1116. anda por las calles
de Toronto otra vez.
Copy !req
1117. ¿Me puedes dar mi café aquí?
Copy !req
1118. Lamento toda la locura de anoche.
Copy !req
1119. Sí, y tú desapareciste.
Copy !req
1120. Sí, eso hago.
Copy !req
1121. Escucha, sé que a veces
es difícil andar conmigo.
Copy !req
1122. Entenderé completamente
si no quieres volver a salir.
Copy !req
1123. No, no, quiero salir.
Todo el asunto del ex siniestro...
Copy !req
1124. Los ex.
Copy !req
1125. No es gran cosa.
Copy !req
1126. Sé que es temprano, pero creo
que nada puede interponerse en...
Copy !req
1127. ¡Diablos!
Copy !req
1128. - Es mi ex.
- ¿Una importante?
Copy !req
1129. Envy.
Copy !req
1130. Voy a...
Copy !req
1131. Con permiso.
Copy !req
1132. Estás muy melenudo.
Copy !req
1133. ¿Sí?
Copy !req
1134. Así que esa es Ramona.
Copy !req
1135. Sí.
Copy !req
1136. Bien, estoy celosa.
Copy !req
1137. ¿Estás celosa?
Copy !req
1138. Tengo derecho.
Copy !req
1139. Tú me dejaste por ese guapo arrogante.
Copy !req
1140. Ni siquiera lo has visto.
Copy !req
1141. Lo sé, me dejaste por alguien
que ni siquiera he visto.
Copy !req
1142. Tal vez lo veas.
Tocaremos en Lee's Palace.
Copy !req
1143. Deberías estar ahí.
Copy !req
1144. Eso no va a suceder.
Copy !req
1145. Fabuloso, estarás en la lista.
Copy !req
1146. Un macchiato con caramelo
para el... Pilgrim.
Copy !req
1147. LA INFINITA TRISTEZA
Copy !req
1148. Así que esa es Envy.
Copy !req
1149. ¿Qué sucedió con ustedes?
Copy !req
1150. ¿Podríamos no hablar de eso ahora?
Copy !req
1151. Quiso mudarse a Montreal
porque extrañaba a su mejor amigo.
Copy !req
1152. Un tal Todd.
Copy !req
1153. ¿Y dos semanas más tarde
se estaban acostando juntos?
Copy !req
1154. Básicamente.
Copy !req
1155. Salí con un Todd una vez.
Tampoco terminó bien.
Copy !req
1156. Veo lo terrible que es...
Copy !req
1157. que el pasado te esté persiguiendo.
Copy !req
1158. ¿Te parece mal que trate
de no pensar en eso?
Copy !req
1159. ¿En qué quieres pensar entonces?
Copy !req
1160. En lo cálida que está mi casa ahora.
Copy !req
1161. ¿Y no te la echaste?
¿Qué? ¿Eres gay?
Copy !req
1162. No podía dejar de pensar
en mi estúpida ex novia.
Copy !req
1163. ¿Ésa es la película de Uma Thurman?
Copy !req
1164. Scott, que Envy esté de regreso
no significa que no hayan terminado.
Copy !req
1165. Doble negativo. Es complicado.
Copy !req
1166. Se terminó. Sigue tu vida.
Copy !req
1167. Cierto.
Copy !req
1168. Sí. No voy a permitir
que juegue conmigo.
Copy !req
1169. De ahora en adelante...
Copy !req
1170. no volveré a pensar en Envy Adams.
Copy !req
1171. Tengo una noticia desagradable.
Copy !req
1172. Si la noticia es que somos muy malos
creo que no podría soportarlo.
Copy !req
1173. No. Clash de Demonhead dará un
concierto secreto mañana por la noche...
Copy !req
1174. y Envy quiere
que abramos para ellos.
Copy !req
1175. Te odio.
Copy !req
1176. Un trabajo, es un trabajo.
Copy !req
1177. Podrías olvidarte de tu historia
para poder hacer esto, por la banda.
Copy !req
1178. ¿Por la banda? ¿Por la banda?
Copy !req
1179. - ¿No podemos hacer nuestros...?
- ¿Por la banda?
Copy !req
1180. ¿No podemos hacer nuestros
propios conciertos secretos?
Copy !req
1181. Todos nuestros conciertos son secretos.
Copy !req
1182. Lo haremos.
Copy !req
1183. Quizás G-Man esté ahí.
Copy !req
1184. Tenemos la siguiente ronda
de la guerra el martes.
Copy !req
1185. Tenemos que hacer correr la voz.
Necesitamos una oleada.
Copy !req
1186. Necesitamos acosadores.
Copy !req
1187. KNIVES CHAU
17 AÑOS
Copy !req
1188. ¿Qué harías si tu ex
estuviera en una banda...
Copy !req
1189. y quisiera que abrieras para ellos?
Copy !req
1190. ¿Si mi ex estuviera en una banda?
Copy !req
1191. Podría ser algo extraño,
pero hacerlo sería señal de madurez.
Copy !req
1192. Sí. Todos somos adultos aquí, ¿no?
Copy !req
1193. ¡Dios mío!
Copy !req
1194. ¡Está saliendo con
una gorda súper moderna!
Copy !req
1195. ¡La detesto!
Copy !req
1196. A él solo le gusta porque es mayor.
¡Debe tener como 25 años!
Copy !req
1197. Es una gorda caucásica, ¿entiendes?
Copy !req
1198. Habías mencionado que era gorda.
Copy !req
1199. Ella tiene ventaja.
Copy !req
1200. Digo, yo ni siquiera sabía que había
buena música hasta hace dos meses.
Copy !req
1201. Oye, esto arde mucho.
Copy !req
1202. Tienes que enjuagarte.
Copy !req
1203. ¡Cuando tuve esta idea,
pensé que no tenía alternativa!
Copy !req
1204. No oigo nada de lo que dices.
Copy !req
1205. ¡Dios mío! Me veo tan...
Copy !req
1206. bien.
Copy !req
1207. Ramona Flowers me robó a Scott.
Copy !req
1208. Pero yo sé cómo recuperarlo.
Copy !req
1209. ¿Cómo?
Copy !req
1210. YUNG NEIL SOY KNIVES
ERES GUAPÍSIMO
Copy !req
1211. Gracias, nosotros
somos Sex Bob-Omb.
Copy !req
1212. ¡Eso!
Copy !req
1213. Tenemos alguna mercancía
allá atrás, así que...
Copy !req
1214. ¿Bar? ¿Ahora?
Copy !req
1215. Dime la verdad.
¿Estuvimos terribles?
Copy !req
1216. No sé. ¿Tú qué crees?
Copy !req
1217. Tiene que desaparecer.
Sabe que somos terribles.
Copy !req
1218. Hola, Ramona.
Copy !req
1219. Hola.
Copy !req
1220. ¿Qué diablos?
Copy !req
1221. Hola.
Copy !req
1222. Hola, Scott.
Copy !req
1223. ¿Qué diablos?
Copy !req
1224. Mira con quién está Knives.
Copy !req
1225. ¿Quién es ella?
Copy !req
1226. - Scott salía con ella.
- Brevemente.
Copy !req
1227. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
1228. NO ES NADIE VOY A HACER PIPÍ
¿QUIÉN, ELLA? NO FUE NADA
Copy !req
1229. Voy a hacer pipí con ella.
Copy !req
1230. Digo, voy a hacer pipí.
Copy !req
1231. Tengo pipí.
Copy !req
1232. Y llegó la hora...
Copy !req
1233. y llegó la hora...
Copy !req
1234. de que Toronto
se ahogue en la dulce aflicción...
Copy !req
1235. de ¡Clash de Demonhead!
Copy !req
1236. ¡Envy! ¡Envy!
Copy !req
1237. El tipo del bajo...
Copy !req
1238. es Todd.
Copy !req
1239. Lo sé.
Copy !req
1240. ¿Lo sabes?
Copy !req
1241. No.
Copy !req
1242. Eso fue... Eso fue devastador.
Copy !req
1243. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
1244. Deberías verlos en vivo.
Actúan mejor en vivo.
Copy !req
1245. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
1246. No puedo creer
que esté diciendo esto...
Copy !req
1247. pero Envy Adams
quiere verlos en los camerinos.
Copy !req
1248. ¿A todos?
Copy !req
1249. ¿No me oíste... bien?
Copy !req
1250. Espera, ¿cómo conocen a Envy?
Copy !req
1251. Scott salía con ella.
Copy !req
1252. Hola, Ramona.
Copy !req
1253. Hola, Todd.
Copy !req
1254. Cuánto tiempo.
Copy !req
1255. Deberíamos irnos.
Copy !req
1256. ¿Cómo estuvo la gira?
¿Tocaron con los Pixies?
Copy !req
1257. Ahora eres una superestrella.
Copy !req
1258. Sí, no es algo que pueda
expresar con palabras.
Copy !req
1259. Envy...
Copy !req
1260. MIRADA
Copy !req
1261. Yo leo tu blog.
Copy !req
1262. Así que, Scott y Ramona, ¿no?
Copy !req
1263. ¿Qué tiene?
Copy !req
1264. Hacen una linda pareja.
Copy !req
1265. Se complementan.
Copy !req
1266. Tú eres mi ejemplo, Envy.
Copy !req
1267. Ramona, me gusta tu traje.
¿Es barato?
Copy !req
1268. Envy, te iba a preguntar
si esos jeans son de Nueva York.
Copy !req
1269. Estoy hablando con Ramona.
Copy !req
1270. Ramona vivió en Nueva York.
Copy !req
1271. ¿En serio?
Copy !req
1272. Acabo de estar ahí.
Toqué en el Teatro Caos, para Gideon.
Copy !req
1273. Lo conoces, ¿verdad?
Copy !req
1274. ¡He besado los labios
que te besaron a ti!
Copy !req
1275. ¡Knives!
Copy !req
1276. ¿Qué?
Copy !req
1277. No temo golpear a una chica.
Copy !req
1278. Soy una estrella de rock.
Copy !req
1279. ¡Dios mío!
Copy !req
1280. Le apagaste las luces del pelo.
Copy !req
1281. ¡Le apagó las luces del pelo!
Copy !req
1282. Eres incorregible.
Copy !req
1283. No sé el significado de la palabra.
Copy !req
1284. DE VERAS NO LO SABE
Copy !req
1285. ¿Van a hacer algo divertido
mientras estén en la ciudad?
Copy !req
1286. ¿Divertido? ¿En Toronto?
Copy !req
1287. ¡Basta!
Copy !req
1288. ¡Eres un arrogante!
Copy !req
1289. Pagarás por tus crímenes
contra la humanidad.
Copy !req
1290. Mi cuello.
Copy !req
1291. Tu pelo.
Copy !req
1292. ¿No sabías?
Copy !req
1293. Todd es vegetariano.
Copy !req
1294. ¿Vegetariano?
Copy !req
1295. No es gran cosa.
Copy !req
1296. No me digas.
Copy !req
1297. Cualquiera puede ser vegetariano.
Copy !req
1298. Ovolacteovegetariano, quizá.
Copy !req
1299. ¿Ovo qué?
Copy !req
1300. No consumo ninguna carne,
ni la leche, ni el huevo...
Copy !req
1301. de ninguna criatura con cara.
Copy !req
1302. En pocas palabras...
Copy !req
1303. ser vegetariano te hace mejor
que la mayoría de la gente.
Copy !req
1304. Exacto.
Copy !req
1305. Oye, una pregunta.
Copy !req
1306. Siempre me pregunté
por qué el no comer...
Copy !req
1307. productos lácteos
te da poderes psíquicos.
Copy !req
1308. Bueno.
Copy !req
1309. ¿Sabes por qué usas solo
el 10 % de tu cerebro?
Copy !req
1310. Es porque el otro 90%
está lleno de grumos y suero.
Copy !req
1311. ¿Aprendiste eso en
la Academia Vegetariana?
Copy !req
1312. Sé impertinente, nena.
Copy !req
1313. Si conocieras la ciencia,
quizás escucharía lo que dices.
Copy !req
1314. Si me oriné en los pantalones,
¿puedes fingir que me mojó la lluvia?
Copy !req
1315. No está lloviendo.
Copy !req
1316. Entonces dame un conciso resumen...
Copy !req
1317. de cómo y por qué
saliste con este imbécil.
Copy !req
1318. ¿Es tan importante eso ahora?
Copy !req
1319. Si hay algún elemento
en su historia...
Copy !req
1320. que me ayude en un momento
crítico a sobrevivir, sí.
Copy !req
1321. Salí con Lucas hasta el momento
en que vi pasar a Todd.
Copy !req
1322. BESITOS
BESITOS
Copy !req
1323. No fue muy correcto,
pero yo antes era así.
Copy !req
1324. Odiábamos a todos. Rompíamos cosas.
A nadie le importaba.
Copy !req
1325. Hizo un agujero en la luna por mí.
Copy !req
1326. Fue una locura.
Copy !req
1327. Al poco tiempo me dijo
que su papá...
Copy !req
1328. lo enviaría
a la Academia Vegetariana...
Copy !req
1329. así que lo dejé.
Copy !req
1330. ¿Has dejado a todos
con los que has salido?
Copy !req
1331. ¿Nunca te han dejado a ti?
Copy !req
1332. Mira, reconozco
que he sido una perra.
Copy !req
1333. Es parte de la razón
por la que vine aquí.
Copy !req
1334. De veras quería
dejar todo eso atrás.
Copy !req
1335. Hola, tórtolos.
Copy !req
1336. Yo y él tenemos asuntos pendientes.
Copy !req
1337. Él y yo.
Copy !req
1338. No me hables a mí de gramática.
Copy !req
1339. Me desagradas, ¿capiche?
Copy !req
1340. Díselo a la de la limpieza el lunes.
Copy !req
1341. ¿Qué?
Copy !req
1342. Estarás hecho polvo el lunes.
Copy !req
1343. Te pulverizaré en dos segundos.
Copy !req
1344. Y la de la limpieza limpia el polvo.
Copy !req
1345. Desempolva.
Copy !req
1346. ¿Por qué el lunes?
Copy !req
1347. Porque... hoy es viernes.
No trabaja en fin de semana.
Copy !req
1348. El lunes.
Copy !req
1349. ¿No?
Copy !req
1350. Básicamente, no puedes
ganar esta pelea.
Copy !req
1351. Tienes que renunciar a esa chica
o Todd te matará.
Copy !req
1352. ¡Antes eras muy agradable!
Copy !req
1353. Scott, vamos a ir
a comer a Pizza Pizza.
Copy !req
1354. Llámanos cuando acabes.
Copy !req
1355. Estará acabado. Muy pronto.
Copy !req
1356. Parece que alguien quiere fiesta.
Copy !req
1357. guerra de bajos
Copy !req
1358. ¡Pelea!
Copy !req
1359. Puedo leer tus pensamientos.
Copy !req
1360. Estás hecho añicos. Acabado.
Copy !req
1361. ¿Por qué no brindamos en mi memoria?
¿Café con leche de soya?
Copy !req
1362. Eso es patético.
Copy !req
1363. Amigo...
Copy !req
1364. Veo las ventanas de tu mente.
Copy !req
1365. Pusiste crema en uno de esos cafés...
Copy !req
1366. para hacerme romper
mi poder vegetariano.
Copy !req
1367. Tomaré el que tiene soya.
Copy !req
1368. Gracias, idiota.
Copy !req
1369. De hecho, muchacho,
puse la soya en este vaso.
Copy !req
1370. Pero pensé mucho
en ponerla en ese otro.
Copy !req
1371. Con eso de las ventanas de mi mente.
Copy !req
1372. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1373. Acabas de beber crema, nene.
Copy !req
1374. ¡Quieto! ¡Policía vegetariana!
Copy !req
1375. ¡Policía vegetariana!
Copy !req
1376. Todd Ingram, quedas bajo arresto
por violación al vegetarianismo...
Copy !req
1377. código 827, consumo de crema.
Copy !req
1378. ¡Ésas son tonterías!
Copy !req
1379. ¡Sin dieta vegetariana,
no tienes poderes!
Copy !req
1380. Pero, es mi primera ofensa.
¿No me dan tres oportunidades?
Copy !req
1381. Tu turno.
Copy !req
1382. Febrero 1, 12:27 AM,
comiste helado a sabiendas.
Copy !req
1383. ¿El helado no es vegetariano?
Copy !req
1384. Es leche con huevos, perra.
Copy !req
1385. Abril 4, 7:30 PM,
comiste un pollo a la parmesana.
Copy !req
1386. ¿El pollo no es vegetariano?
Copy !req
1387. Rayo devegetarianizador.
Copy !req
1388. Dale.
Copy !req
1389. ¡Dios mío!
Copy !req
1390. No.
Copy !req
1391. Eras vegetariano...
Copy !req
1392. pero ahora eres un vegetaria-ya-no.
Copy !req
1393. ¿Vegetaria-ya-no?
Copy !req
1394. Lo siento.
Copy !req
1395. ¿Lo sientes?
Copy !req
1396. Le diste tal cabezazo a mi novio,
que estalló.
Copy !req
1397. Tú le rompiste la cara a mi corazón,
así que estamos a mano.
Copy !req
1398. Natalie.
Copy !req
1399. ¿Natalie?
Copy !req
1400. Ya nadie me llama así.
Copy !req
1401. Pues deberían.
Copy !req
1402. Vámonos de aquí.
Copy !req
1403. Para que lo sepas,
estoy muy molesta por ti.
Copy !req
1404. Cierra la... boca, Julie.
Copy !req
1405. Igual iremos
a la fiesta de después, ¿no?
Copy !req
1406. No creo que hagan una fiesta.
Copy !req
1407. La tercera parte del grupo hizo "bum".
Copy !req
1408. Sí, los grupos cool
no van a sus propias fiestas.
Copy !req
1409. Sólo los desesperados que quieren
conocer a los de las disqueras.
Copy !req
1410. ¿Entonces por qué...?
Copy !req
1411. Neil, ¿vamos?
Copy !req
1412. Scott, tú vas, ¿no?
Copy !req
1413. ¿Quieres ir?
Copy !req
1414. Bueno, casi me muero hace un rato.
Copy !req
1415. No digo que yo quiera ir.
Copy !req
1416. Podemos ir.
Copy !req
1417. - Haré lo que tú quieras.
- Entonces, vamos.
Copy !req
1418. No tenemos que ir a esa cosa.
No la vamos a pasar bien.
Copy !req
1419. A PUNTO DE EXPLOTAR
Copy !req
1420. No, está bien. Es solo que...
Copy !req
1421. Es solo que...
Copy !req
1422. ¿Alguna vez saliste con alguien
que no fuera detestable?
Copy !req
1423. Hasta ahora tú no lo eres del todo.
Copy !req
1424. ¿Sólo en parte?
Copy !req
1425. Si te hace sentir mejor, eres
el más decente con el que he salido.
Copy !req
1426. ¿Eso es bueno?
Copy !req
1427. Es lo que necesito ahora.
Copy !req
1428. ¿Pero no más tarde?
Copy !req
1429. Scott, no tengo todas las respuestas.
Copy !req
1430. Sólo estoy intentando vivir el momento.
Copy !req
1431. Yo solo quiero vivir.
Copy !req
1432. Sé que Todd era un mal tipo,
pero, ¿Envy no lo es?
Copy !req
1433. Todos tenemos historia.
Copy !req
1434. Bueno, mi historia no trata
de matarme cada cinco minutos.
Copy !req
1435. ¿Qué hiciste para volver
tan loco a tu ex novio?
Copy !req
1436. - Ex novios.
- Lo que sea.
Copy !req
1437. Todos los rompimientos son dolorosos,
alguien siempre sale lastimado.
Copy !req
1438. ¿Qué pasó contigo y esa niña, Knives?
Copy !req
1439. ¿Quién terminó con quién?
Copy !req
1440. Creo que... yo terminé con ella.
Copy !req
1441. ¿Y ella lo aceptó?
Copy !req
1442. Ahora Knives está con Young Neil.
Copy !req
1443. Lo aceptó tranquilamente.
Copy !req
1444. ¿Estás seguro?
Copy !req
1445. Sí, es muy madura para su edad.
Tuvimos un rompimiento sano.
Copy !req
1446. Somos como duraznos con salsa.
Copy !req
1447. ¡No!
Copy !req
1448. ¿Qué tal tú y Kim?
Copy !req
1449. ¿Kim? Apenas lo recuerdo.
Copy !req
1450. Era la preparatoria. Ella tenía pecas.
Copy !req
1451. ¿Eso es todo?
Copy !req
1452. Sí, simplemente se acabó.
Cambiamos.
Copy !req
1453. ¿Ésa es toda la historia?
Copy !req
1454. Bueno, tuve que pelear
con alguien para conseguirla.
Copy !req
1455. Peleé contra un loco de 25 metros
vestido de púrpura...
Copy !req
1456. y tuve que derrotar a 96 tipos
para llegar a él.
Copy !req
1457. Volaba y lanzaba rayos
con los ojos...
Copy !req
1458. y le di una patada tan fuerte
que vio la curvatura de la tierra.
Copy !req
1459. ¿Eso te hace sentir mejor?
Copy !req
1460. Ahora estás siendo detestable.
Bienvenido al club.
Copy !req
1461. Lo siento. Yo no soy así.
Copy !req
1462. No te preocupes.
Copy !req
1463. Tampoco yo sé quién soy.
Copy !req
1464. Creo que el asunto del ex novio
me está afectando la cabeza.
Copy !req
1465. Los ex novios.
Copy !req
1466. ¿Por qué siempre dices eso?
Copy !req
1467. ¿La chica de hace rato?
Copy !req
1468. ¿Roxy?
Copy !req
1469. ¿Conoces a esta chica?
Copy !req
1470. Vaya que si me conoce.
Copy !req
1471. ¿De qué está hablando?
Copy !req
1472. ¿De veras no sabe?
Copy !req
1473. Espera.
Copy !req
1474. NI IDEA LO SABE
Copy !req
1475. - ¿Ella y tú?
- Fue solo una fase.
Copy !req
1476. - ¿Sólo una fase?
- ¿Tuviste una fase sexy?
Copy !req
1477. No significó nada.
No pensé que contaría.
Copy !req
1478. - ¿No significó nada?
- Sólo fue por bi curiosidad.
Copy !req
1479. Bueno, cariño...
Copy !req
1480. Pues yo estoy bi furiosa.
Copy !req
1481. Vuelve a hacer eso y te acabaré.
Copy !req
1482. Retrocede, eras-biana.
Copy !req
1483. Si no eres de Gideon, no serás de nadie.
Copy !req
1484. La Alianza ha hablado.
Copy !req
1485. Será mejor que Gideon
muestre la cara aquí...
Copy !req
1486. porque estoy a punto
de hacer trizas la tuya.
Copy !req
1487. ¿Wallace?
Copy !req
1488. - Esto está ocurriendo, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1489. ¡Dale en las pelotas!
Copy !req
1490. ¡Te enviaré de regreso a Gideon
en mil pedacitos, escoria!
Copy !req
1491. Prefiero morir que regresar.
Copy !req
1492. Él es un maldito, y tú, una perra.
Se merecen mutuamente.
Copy !req
1493. Cálmate, Ramona.
Éste es el juego de la Alianza.
Copy !req
1494. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
1495. Que tu adorado Scott tiene
que vencerme con sus propios puños.
Copy !req
1496. No creo que pueda golpear a una chica.
Son suaves.
Copy !req
1497. No tienes alternativa.
Copy !req
1498. Pelea tus propias batallas, haragán.
Copy !req
1499. ¡Haragán!
Copy !req
1500. Todos llegan al fin de su jornada.
Copy !req
1501. Unos antes que otros.
Copy !req
1502. Tu amigo está a punto de ser derrotado.
Copy !req
1503. Su punto débil
es detrás de las rodillas.
Copy !req
1504. ¿Qué le provoca eso?
Copy !req
1505. Cuando nos estábamos besando,
yo solía...
Copy !req
1506. Con eso basta.
Copy !req
1507. Nunca...
Copy !req
1508. podrás hacerle esto...
Copy !req
1509. a ella.
Copy !req
1510. Entonces...
Copy !req
1511. Dos gin-tonic, por favor.
Copy !req
1512. Creí que no bebías.
Copy !req
1513. Sólo en ocasiones especiales.
¿Por qué? ¿Tú quieres algo?
Copy !req
1514. Supongo que no
nos conocemos tan bien, ¿no?
Copy !req
1515. Quizás debas darme
una lista de todos tus ex...
Copy !req
1516. para que sepa quién es el siguiente
que me va a dar una paliza.
Copy !req
1517. ¿Una lista laminada?
Deja ver si tengo una.
Copy !req
1518. Podríamos intercambiar información.
Copy !req
1519. Sólo por curiosidad
y por el bienestar de mi ser mortal...
Copy !req
1520. ¿hay alguien en esta fiesta
con quien no te hayas acostado?
Copy !req
1521. Creo que debemos terminar esto.
Copy !req
1522. ¿Te refieres a la plática,
o a terminar la relación?
Copy !req
1523. Espero que tú lo decidas.
Copy !req
1524. ¿No viste la parte
en la que te salvé el pellejo?
Copy !req
1525. ¿Cómo? Siento que lavamos
nuestra ropa sexy en público.
Copy !req
1526. Ropa sucia. Estás ebrio.
Copy !req
1527. Me tomé un solo trago.
Copy !req
1528. Disculpa que me importe.
Copy !req
1529. Yo no disfruto esto.
De hecho, estoy harta.
Copy !req
1530. Pensé que serías más comprensivo.
Copy !req
1531. Yo solo...
Copy !req
1532. Eres otro futuro ex siniestro.
Copy !req
1533. Eso es muy duro.
Copy !req
1534. Eso no es bueno.
Copy !req
1535. Qué vergonzoso.
Copy !req
1536. aquí está tu estúpida lista.
Copy !req
1537. ¿Quiénes son los gemelos Katayanagi?
Copy !req
1538. ¿No sabes?
Copy !req
1539. Los gemelos Katayanagi...
Copy !req
1540. son la banda que nos seguirá
en la guerra.
Copy !req
1541. Son verdaderamente... fabulosos.
Copy !req
1542. - ¿Ramona salió con gemelos?
- Eso parece.
Copy !req
1543. - ¿Al mismo tiempo?
- ¿Saben qué?
Copy !req
1544. No lo sé y no quiero saberlo.
Copy !req
1545. Bien. Porque sabes que no me gusta
que las chicas distraigan al grupo.
Copy !req
1546. Bueno. Toco mejor de mal humor.
Copy !req
1547. Si no te parece,
Young Neil puede tomar tu lugar.
Copy !req
1548. Sí me parece. Tú sabes de bandas,
yo sé de guerras. Estamos cubiertos.
Copy !req
1549. Entenderíamos
si no quisieras tomar parte.
Copy !req
1550. No solo quiero tomar parte...
Copy !req
1551. sino que los quiero
partir a la mitad.
Copy !req
1552. Me están dando escalofríos.
Copy !req
1553. MÁS TARDE
Copy !req
1554. Estamos perdidos.
Copy !req
1555. Este póster necesita
más signos de admiración.
Copy !req
1556. Rayos, nos van a matar.
Copy !req
1557. Vamos, tocamos en cinco minutos.
Copy !req
1558. Espera, ¿no van primero
los Katayanagi?
Copy !req
1559. Creo que empezarán los dos.
Copy !req
1560. ¿Será amp contra amp?
Copy !req
1561. ¿En el escenario al mismo tiempo?
Copy !req
1562. Eso es imposible.
Copy !req
1563. NO LO ES
Copy !req
1564. Mi error.
Copy !req
1565. Tu error es decir "mi error".
Copy !req
1566. ¡No deberíamos estar aquí!
¡No deberíamos estar aquí!
Copy !req
1567. ¡Vamos, amigo!
Copy !req
1568. Si yo puedo olvidar mis problemas
podemos hacer cualquier cosa.
Copy !req
1569. Entonces, ¿hablaste con Ramona?
Copy !req
1570. ¿Qué? No. No la he visto
desde la otra noche.
Copy !req
1571. Pues ella está aquí.
Copy !req
1572. ¿Scott?
Copy !req
1573. No es que me importe...
Copy !req
1574. pero debes hablar con ella
antes de que se vaya.
Copy !req
1575. - Gracias, Kim.
- Y de veras no me importa.
Copy !req
1576. No quise hacerte pasar por todo eso.
Copy !req
1577. Sólo lo hice porque te amo.
Copy !req
1578. Muy bien, ¿podemos hacerlo?
Copy !req
1579. Podemos hacerlo...
Copy !req
1580. - ... ¿o no?
- Sí.
Copy !req
1581. ¿Scott?
Copy !req
1582. ¡Scott!
Copy !req
1583. ¡Volaron el techo!
Copy !req
1584. ¡Somos Sex Bob-Omb...
Copy !req
1585. y estamos aquí para hacerles
pensar en la muerte y ponerlos tristes!
Copy !req
1586. Éste es el principio de la canción.
Copy !req
1587. Disolvamos la banda ahora
y acabemos con esto.
Copy !req
1588. Metimos la pata frente
a Gideon Graves. ¡Estamos acabados!
Copy !req
1589. ¿Gideon está aquí? ¿Dónde?
Copy !req
1590. Es ese anteojudo junto a tu novia.
Copy !req
1591. ¿Ese es Gideon?
Copy !req
1592. ¿Gideon es G-Man?
Copy !req
1593. Bien, hagamos esto.
Copy !req
1594. Nos vamos.
Copy !req
1595. VIDA EXTRA
Copy !req
1596. ¿Qué haces?
Copy !req
1597. Tengo una vida.
Copy !req
1598. Sólo vine a ver el concierto.
Copy !req
1599. Tengo que...
Copy !req
1600. Ramona.
Copy !req
1601. Ramona, tengo que decirte algo.
Copy !req
1602. Yo también tengo que decirte algo.
Copy !req
1603. Sé que te haces la misteriosa
para evitar que te hieran.
Copy !req
1604. Sé que tienes razones para
no querer hablar de tu pasado.
Copy !req
1605. Quiero que sepas que no me importa
nada de todo eso...
Copy !req
1606. porque estoy lesbianas por ti.
Copy !req
1607. ¿Qué?
Copy !req
1608. Lo digo bien en serio.
Copy !req
1609. Bueno.
Copy !req
1610. Tu turno. ¿Qué querías decirme?
Copy !req
1611. Que debemos romper.
Copy !req
1612. ¿Qué?
Copy !req
1613. Es Gideon.
Copy !req
1614. Yo no puedo...
Copy !req
1615. No puedo controlarme con él.
Copy !req
1616. Ésa es la mala noticia.
Copy !req
1617. Hola.
Copy !req
1618. La buena noticia...
Copy !req
1619. es que oficialmente
me fascinara Sex Bomb.
Copy !req
1620. Bob-Omb.
Copy !req
1621. Un conjunto de tres con
una pelirroja sexy en la batería.
Copy !req
1622. Es música para mis oídos.
Copy !req
1623. PIPÍ
Copy !req
1624. ¿Saben qué?
Copy !req
1625. Ni siquiera esperaré para ver
cómo les va en la final.
Copy !req
1626. Firmaremos ahora mismo
un contrato para 3 álbumes.
Copy !req
1627. ¿Lo ves? No soy tan malo
después de todo.
Copy !req
1628. ¿Crees que te vamos a vender
nuestras almas? Te equivocas.
Copy !req
1629. No puedo ser parte de un grupo
con este imbécil a la cabeza.
Copy !req
1630. ¡Au! Scott.
Copy !req
1631. Debes tratar de controlar
tus emociones.
Copy !req
1632. No permitas que el pasado...
Copy !req
1633. arruine tu futuro.
Copy !req
1634. La gente tiene que oírnos, Scott.
Copy !req
1635. Tendrán que buscar a otro
que toque el bajo.
Copy !req
1636. ¡Upa!
Copy !req
1637. Una firmita...
Copy !req
1638. y ya estamos listos.
Copy !req
1639. Cariño, ¿nos vamos?
Copy !req
1640. ¡Scott!
Copy !req
1641. Deberíamos agradecernos mutuamente.
Copy !req
1642. De no ser por mí, Ramona
nunca hubiera estado contigo...
Copy !req
1643. pero de no ser por ti...
Copy !req
1644. no hubiera vuelto conmigo.
Así que estamos a mano.
Copy !req
1645. Scotty, amigo...
Copy !req
1646. aquí entre nos... ¿todo ese asunto
de la Alianza de los Ex Siniestros?
Copy !req
1647. Estaba muy deprimido
cuando planee todo eso...
Copy !req
1648. ¿me perdonas?
Copy !req
1649. ¡Bien, vámonos!
Copy !req
1650. ¡Sí!
Copy !req
1651. Es la buena. Ya estamos en camino.
Copy !req
1652. Dije "lesbianas".
Copy !req
1653. Scott.
Copy !req
1654. ¿Ella era la escogida?
Copy !req
1655. ¿La qué?
Copy !req
1656. ¿De veras veías un futuro
con esa chica?
Copy !req
1657. Con todo y cohetes.
Copy !req
1658. El tiempo cura las heridas, hermanito.
Copy !req
1659. La próxima vez no saldrás
con alguien que tenga 11 ex novios.
Copy !req
1660. Siete.
Copy !req
1661. Entonces no está mal.
Copy !req
1662. Hola.
Copy !req
1663. Sí, ya sé.
Copy !req
1664. ¡Es muy patético!
Copy !req
1665. ¡Apaga la luz!
Copy !req
1666. Probablemente, viste
los genitales de alguien...
Copy !req
1667. y por eso, me disculpo.
Copy !req
1668. Bueno.
Copy !req
1669. Y él también se disculpa.
Copy !req
1670. Lo siento.
Copy !req
1671. Scott... sabes que te quiero.
Copy !req
1672. Pero necesito mi cama esta noche.
Copy !req
1673. Para sexo.
Copy !req
1674. Bien.
Copy !req
1675. Quizás la necesite
el resto de la semana.
Copy !req
1676. Bien.
Copy !req
1677. Y del año.
Copy !req
1678. Entiendo.
Copy !req
1679. Podrías mudarte con Ramona.
Copy !req
1680. Está con Gideon.
Copy !req
1681. Cielos.
Copy !req
1682. Probablemente porque es mejor que tú.
Copy !req
1683. Como sea...
Copy !req
1684. se acabó la pelea.
Copy !req
1685. Es para Scott.
Copy !req
1686. Es para ti, grandote.
Copy !req
1687. Hola.
Copy !req
1688. Hola, amigo.
Copy !req
1689. Quiero decirte que
me siento mal por lo que pasó.
Copy !req
1690. No quiero que me guardes rencor.
Copy !req
1691. Así que, decidí hacer lo correcto
y hacerte una llamada.
Copy !req
1692. ¿Está Ramona contigo?
Copy !req
1693. No sé.
Copy !req
1694. ¿Estás conmigo?
Copy !req
1695. Sí.
Copy !req
1696. Vamos, amigo, todo saldrá bien.
Copy !req
1697. Me tiré el chocolate caliente
en la entrepierna.
Copy !req
1698. Como tú sabes, abriré un nuevo
Teatro Caos en Toronto.
Copy !req
1699. Y Sex Bomb tocará el día de apertura.
Copy !req
1700. Sería muy extraño para todos
si tú no estuvieras ahí.
Copy !req
1701. Hicieron una prueba de sonido
y la acústica es ¡asombrosa!
Copy !req
1702. Tal vez te vea ahí.
Copy !req
1703. Eso espero, amigo.
Copy !req
1704. No quiero más enemistad entre los ex.
Copy !req
1705. ¿Qué dices?
Copy !req
1706. Bueno, hasta luego.
Copy !req
1707. Qué tipo tan imbécil.
Copy !req
1708. Olvida lo que dije antes.
Copy !req
1709. Acaba con él.
Copy !req
1710. teatro caos
nivel 7
Copy !req
1711. ¿Contraseña?
Copy !req
1712. Lo que sea.
Copy !req
1713. Bueno.
Copy !req
1714. ¿Segunda contraseña?
Copy !req
1715. Bueno.
Copy !req
1716. No. El primer álbum
es mucho mejor que el primer álbum.
Copy !req
1717. ¡Scott! ¡Olvídalo!
Copy !req
1718. No le des la satisfacción.
Copy !req
1719. ¿Y si yo quiero la satisfacción?
Copy !req
1720. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1721. Amigo, bienvenido al Teatro Caos.
Copy !req
1722. Tráiganle un trago
a este hombre. Coca Zero, ¿no?
Copy !req
1723. No vine a beber.
Copy !req
1724. No busco bronca contigo.
Copy !req
1725. ¿Y si yo busco bronca contigo?
Copy !req
1726. ¿Sigues molesto con todo
el asunto del Sindicato?
Copy !req
1727. ¿Quieres decir la Alianza?
Copy !req
1728. Sindicato, alianza, lo que sea.
Es historia antigua.
Copy !req
1729. ¡Yo te mostraré
lo que es historia antigua!
Copy !req
1730. Espera.
Copy !req
1731. No sirve de nada llorar
por la Coca derramada.
Copy !req
1732. La dama hizo su elección
y estamos listos para seguir adelante.
Copy !req
1733. No pienso moverme, amigo.
Copy !req
1734. ¿Quieres pelear conmigo, por ella?
Copy !req
1735. ¿No está muy claro?
Copy !req
1736. ¿No estuvo claro?
Copy !req
1737. Yo no sé.
Copy !req
1738. ¿Y cómo se te puede ocurrir hacer...
Copy !req
1739. eso?
Copy !req
1740. Porque estoy enamorado de ella.
Copy !req
1741. Scott se ganó el poder del amor.
Copy !req
1742. ¡NUEVO NIVEL!
AGALLAS CORAZÓN CEREBRO VOLUNTAD
Copy !req
1743. Esto se merece una canción.
Copy !req
1744. ¡Kimberly!
Copy !req
1745. Somos Sex Bob-Omb.
Copy !req
1746. Estamos aquí para ganar dinero
y vender algunas cosas.
Copy !req
1747. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
1748. A propósito, tu club es una porquería.
Copy !req
1749. Bueno, si mi catedral de gusto
vanguardista no es de interés...
Copy !req
1750. para tu trágica
sensibilidad canadiense...
Copy !req
1751. me veré obligado a expeditar
tu salida del local.
Copy !req
1752. ¡Y una rápida entrada al infierno!
Copy !req
1753. ¡Scott!
Copy !req
1754. ¿Knives?
Copy !req
1755. Eso es invaluable.
Copy !req
1756. Pagarás por lo que le has hecho.
Copy !req
1757. Escucha, pollo Kung Pao...
Copy !req
1758. tu viejo, viejo novio
se buscó esto él solo.
Copy !req
1759. Se le advirtió varias veces,
¿pero hizo caso? No.
Copy !req
1760. No te estoy hablando a ti.
Copy !req
1761. ¡Le estoy hablando a ella!
Copy !req
1762. ¿Qué?
Copy !req
1763. Rompiste el corazón
del que rompió el mío.
Copy !req
1764. ¡Prepárate para una tortura china!
Copy !req
1765. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
1766. No dirás que no sé
montar un espectáculo, ¿no?
Copy !req
1767. Es increíble.
Copy !req
1768. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
1769. ¡Me lo robaste!
Copy !req
1770. ¡Lo robaste!
Copy !req
1771. ¡No sé de qué estás hablando!
Copy !req
1772. ¡Mentirosa!
Copy !req
1773. ¡Mentirosa!
Copy !req
1774. ¡Yo no me robé a tu novio!
Copy !req
1775. ¡Yo no te robé a Scott!
Copy !req
1776. ¡Yo no me robé a nadie!
Copy !req
1777. ¡Te robaste a mi novio!
Copy !req
1778. ¡Esperen! ¡Esperen!
Copy !req
1779. ¿Podemos dejar de pelear?
Copy !req
1780. Nadie se robó a nadie.
Copy !req
1781. Knives, salí contigo y luego
salí con Ramona, ¿de acuerdo?
Copy !req
1782. A lo mejor tardé un poco
en decírselo a Knives.
Copy !req
1783. ¿Me engañaste, Scott?
Copy !req
1784. ¿Nos engañaste a las dos?
Copy !req
1785. ¿Me engañaste con Knives?
Copy !req
1786. No, yo...
Copy !req
1787. engañé a Knives contigo.
Copy !req
1788. ¿Hay alguna diferencia?
Copy !req
1789. No te perjudiqué...
Copy !req
1790. ¿verdad?
Copy !req
1791. Se acabó el juego.
Copy !req
1792. Scotty...
Copy !req
1793. puedes engañar a estas chicas
todo lo que quieras.
Copy !req
1794. Pero no puedes engañar...
Copy !req
1795. MUERTO
Copy !req
1796. a la muerte.
Copy !req
1797. Cielos.
Copy !req
1798. Lo siento.
Copy !req
1799. Morirse debe ser horrible.
Copy !req
1800. ¿Sabes qué es horrible?
Copy !req
1801. Que te mate ese tipo.
Copy !req
1802. ¿Por qué él?
Copy !req
1803. Es complicado.
Copy !req
1804. No tengo nada que hacer...
Copy !req
1805. así que es buen momento
para contarme.
Copy !req
1806. La verdad es...
Copy !req
1807. que la obsesionada era yo.
Copy !req
1808. Estaba loca por él.
Copy !req
1809. Pero él me ignoraba.
Copy !req
1810. Estaba más sola cuando estábamos
juntos, que cuando estaba sola.
Copy !req
1811. Por eso tuve que irme.
Copy !req
1812. Y fue cuando él empezó
a prestar atención.
Copy !req
1813. ¿Y por qué regresaste?
Copy !req
1814. No puedo controlarme
con él, Scott...
Copy !req
1815. siempre lo tengo
metido en la mente.
Copy !req
1816. Eso es legítimamente decepcionante.
Copy !req
1817. Ahora sí te voy a dejar
tranquila para siempre.
Copy !req
1818. No, literalmente tiene
una manera de meterse a mi mente.
Copy !req
1819. Eso es siniestro.
Copy !req
1820. No quise involucrarte en esto, Scott.
Copy !req
1821. Sólo quería algo simple.
Copy !req
1822. Lamento que terminara así.
Copy !req
1823. Realmente luché por ti.
Copy !req
1824. Tal vez no era por mí
por quien debiste haber luchado.
Copy !req
1825. ¿Qué?
Copy !req
1826. Espera.
Copy !req
1827. Pero...
Copy !req
1828. siento que aprendí algo.
Copy !req
1829. Lo cual sería fabuloso
si no estuviera muerto.
Copy !req
1830. Estoy tan solo.
Copy !req
1831. No estás solo.
Copy !req
1832. ¡Cierto!
Copy !req
1833. VIDA EXTRA
Copy !req
1834. BONO x2
Copy !req
1835. teatro caos
nivel 7
Copy !req
1836. Tu pelo es ridículo.
Copy !req
1837. ¿Segunda contraseña?
Copy !req
1838. Sí, la vi.
Copy !req
1839. Pero la historieta
es mejor que la película.
Copy !req
1840. ¡Scott! Olvídalo.
Copy !req
1841. No te preocupes, sé lo que hago.
Copy !req
1842. Stephen, el nuevo grupo
es excelente.
Copy !req
1843. Suenan mejor sin mí.
Copy !req
1844. Young Neil, aprendiste bien.
Copy !req
1845. De ahora en adelante
vas a ser conocido como...
Copy !req
1846. "Neil".
Copy !req
1847. Y Kim...
Copy !req
1848. Lamento todo.
Copy !req
1849. Lamento lo que hice.
Copy !req
1850. ¡Scott Pilgrim!
Copy !req
1851. ¡Hola, amigo!
Copy !req
1852. ¡Cállate!
Copy !req
1853. ¡Eres pretencioso!
Copy !req
1854. ¡Este club es un asco!
Copy !req
1855. Quiero bronca.
Terminemos con esto.
Copy !req
1856. Espera, espera.
Copy !req
1857. ¿Quieres pelear conmigo...
Copy !req
1858. por ella?
Copy !req
1859. No.
Copy !req
1860. Quiero pelear por mí.
Copy !req
1861. Scott se ganó el Poder del Amor Propio
Copy !req
1862. ¡NUEVO NIVEL!
AGALLAS CORAZÓN CEREBRO VOLUNTAD
Copy !req
1863. ¡Kim!
Copy !req
1864. ¡Somos Sex Bob-Omb y vamos a ver
cómo Scott Pilgrim te rompe los dientes!
Copy !req
1865. ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1866. ¿Cómo están por allá atrás?
Copy !req
1867. Imbécil.
Copy !req
1868. ¿Knives?
Copy !req
1869. Sé que estás aquí. No ataques a...
Copy !req
1870. ¡Scott!
Copy !req
1871. ¡Te robaste a mi novio!
Copy !req
1872. ¡Prueba mi espada!
Copy !req
1873. ¡Basta!
Copy !req
1874. No, Scott.
Copy !req
1875. ¡Esa gorda me hizo daño
y tendré mi venganza!
Copy !req
1876. No, Knives, yo te hice daño.
Copy !req
1877. Te engañé.
Copy !req
1878. Las engañé a las dos.
Copy !req
1879. De veras lo lamento.
Copy !req
1880. Y tú no eres gorda.
Copy !req
1881. No lo dijo en serio.
Copy !req
1882. ¿Está todo resuelto?
Copy !req
1883. Nunca me sentí mejor.
Copy !req
1884. ¿Terminamos con los abrazos
y las lecciones?
Copy !req
1885. ¡Pensé que estábamos peleando!
Copy !req
1886. ¡Ahora vas a pelear!
Copy !req
1887. Mala jugada, nene.
Copy !req
1888. Hola.
Copy !req
1889. 2 JUGADORES
Copy !req
1890. Me hicieron tragarme la goma de mascar.
Copy !req
1891. Estará en mi tracto intestinal 7 años.
Copy !req
1892. Sí, sigues siendo mi chica.
Copy !req
1893. Seamos chicas los dos.
Copy !req
1894. ¡Malo! ¡Malo!
Copy !req
1895. ¡Malo!
Copy !req
1896. ¿Qué?
Copy !req
1897. ¡Preparados!
Copy !req
1898. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1899. ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien!
Copy !req
1900. ¡Combo!
Copy !req
1901. ¡Perfecto!
Copy !req
1902. ¿Quién te crees que eres, Pilgrim?
Copy !req
1903. ¿Crees que eres mejor que yo?
Copy !req
1904. Te voy a decir lo que eres.
Copy !req
1905. ¡Eres como un grano en el trasero!
Copy !req
1906. ¿Sabes cuánto tiempo tomó...
Copy !req
1907. conseguir la información
de todos esos ex siniestros...
Copy !req
1908. para poder formar
esta estúpida alianza?
Copy !req
1909. ¡Como dos horas!
Copy !req
1910. ¡Dos horas!
Copy !req
1911. No eres lo suficientemente cool
para Ramona.
Copy !req
1912. ¡Eres cero!
Copy !req
1913. ¡No eres nada!
Copy !req
1914. ¿Yo? Yo estoy en la onda.
Copy !req
1915. ¡Yo soy lo popular!
Copy !req
1916. ¡Yo soy la explosión del momento!
Copy !req
1917. Sí, vas a explotar.
Copy !req
1918. ¡Ahora mismo!
Copy !req
1919. ¡Knockout!
Copy !req
1920. Sí.
Copy !req
1921. ¡Ahí va nuestro contrato!
Copy !req
1922. Igual nos van a pagar, ¿no?
Copy !req
1923. Ahí va nuestro contrato.
Copy !req
1924. ¡Dios!
Copy !req
1925. Son una buena combinación.
Copy !req
1926. ¿Sí?
Copy !req
1927. Sí.
Copy !req
1928. Scott Pilgrim.
Copy !req
1929. Puedes vencerme a mí...
Copy !req
1930. pero, ¿puedes vencerte...
Copy !req
1931. a ti mismo?
Copy !req
1932. Nega Scott.
Copy !req
1933. ¡Nega Scott!
Copy !req
1934. No.
Copy !req
1935. Debo enfrentarme...
Copy !req
1936. a mí mismo.
Copy !req
1937. ¡Ronda individual!
Copy !req
1938. Tiene un increíble pan francés
con bananas...
Copy !req
1939. acompañado por tocino.
Copy !req
1940. Me gusta eso.
Copy !req
1941. - La semana que viene.
- Sí, el martes.
Copy !req
1942. - Sí. Pórtate bien.
- Sí, sí.
Copy !req
1943. Hola.
Copy !req
1944. ¿Qué pasó?
Copy !req
1945. Nada, charlamos un rato.
Es muy buena persona.
Copy !req
1946. Iremos a desayunar la próxima semana.
Copy !req
1947. Tenemos mucho en común.
Copy !req
1948. Tu pelo...
Copy !req
1949. Estás melenudo.
Copy !req
1950. ¿Sí?
Copy !req
1951. Sí.
Copy !req
1952. Deberías cortártelo.
Copy !req
1953. Sí, tienes razón.
Copy !req
1954. Debería cortármelo.
Copy !req
1955. En una peluquería.
Copy !req
1956. Sí, eso suena bien.
Copy !req
1957. ¡Oye!
Copy !req
1958. ¿Te vas?
Copy !req
1959. Debería desaparecer.
Copy !req
1960. ¿Después de todo esto?
Copy !req
1961. Todavía necesito una nueva vida.
Copy !req
1962. Vine aquí a escapar pero
el pasado siempre me alcanza.
Copy !req
1963. Estoy harta de que otros
salgan lastimados por mi culpa.
Copy !req
1964. Seguro me voy a recuperar.
Copy !req
1965. No solo tú.
Copy !req
1966. Entiendo.
Copy !req
1967. Pero debo darte las gracias.
Copy !req
1968. ¿Por qué?
Copy !req
1969. Por ser el tipo más decente
con el que he salido.
Copy !req
1970. Eso es triste.
Copy !req
1971. Es algo triste.
Copy !req
1972. Adiós, y todo eso.
Copy !req
1973. Sí.
Copy !req
1974. Y todo eso.
Copy !req
1975. Ve por ella.
Copy !req
1976. ¿Qué?
Copy !req
1977. Has estado peleando por ella.
Copy !req
1978. Pero, ¿y tú?
Copy !req
1979. Yo estaré bien.
Copy !req
1980. Soy demasiado cool para ti.
Copy !req
1981. Ciao, Knives.
Copy !req
1982. Vete.
Copy !req
1983. ¡Oye!
Copy !req
1984. ¿Te importa si te acompaño?
Copy !req
1985. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1986. Sí. Creo que podríamos
intentarlo otra vez.
Copy !req
1987. Continuamos en
nueve, ocho, siete, seis...
Copy !req
1988. cinco, cuatro, tres, dos uno.
Copy !req
1989. FIN
Copy !req