1. ABRÍ EL GABINETE DE LICORES.
Copy !req
2. ¡VENDIDO!
Copy !req
3. EL MALDITO TELÉFONO DE CASA
NO DEJA DE SONAR.
Copy !req
4. ¿WES TODAVÍA TE ANDA MOLESTANDO?
Copy !req
5. - ¿Hola?
- Hola...
Copy !req
6. ¿Está Christina?
Copy !req
7. No, no está disponible.
¿Puedo tomar su mensaje?
Copy !req
8. Sí, bueno...
Copy !req
9. Lo siento, soy un amigo
suyo del grupo... Mierda.
Copy !req
10. ¿De su mierda?
Copy !req
11. Mira, solo dile que soy del grupo.
Soy Charlie. Ella tiene mi número.
Copy !req
12. ¿Ella va a tu grupo?
Copy !req
13. Mira.
No debería haber...
Copy !req
14. Sólo dile que Charlie llamó.
Copy !req
15. Haré exactamente eso, Charlie,
Copy !req
16. una vez que me digas de qué
tipo de grupo estamos hablando aquí.
Copy !req
17. ¿Es AA? ¿NA?
Copy !req
18. AMIGA, CREO ES EL NUEVO
NOVIO DE MI MAMÁ.
- Suenas exactamente
como ella te describe.
Copy !req
19. ¿Habla de mí en el grupo?
Copy !req
20. ¿EN SERIO?
- No creo que pueda hablar de eso.
Copy !req
21. - ¿Qué dice de mí?
- Bueno...
Copy !req
22. Te quiere mucho.
Copy !req
23. ¿Qué es lo que le gusta de mí?
Copy !req
24. De acuerdo, bueno...
Copy !req
25. Le encanta que seas creativa.
Copy !req
26. Amas el Arte,
la televisión y el cine.
Copy !req
27. A mucha gente le gusta el cine.
Copy !req
28. Sí, pero ella dice que te
gustan las películas de miedo
Copy !req
29. y que tienen eso en común.
Copy !req
30. Está orgullosa de haber
hecho de ti una fanática.
Copy !req
31. - ¿Lo está?
- Sí.
Copy !req
32. Me dijo el otro día,
que se preguntaba...
Copy !req
33. ¿cuál es tu película
de miedo favorita?
Copy !req
34. The Babadook. Es una increíble
meditación sobre la maternidad y el dolor.
Copy !req
35. ¿No es eso un poco elegante?
Copy !req
36. Bueno, es terror elevado.
Copy !req
37. ¿Qué significa eso
de "terror elevado"?
Copy !req
38. Es de miedo, pero con un complejo
trasfondo emocional y temático.
Copy !req
39. No es solo una tontería cursi,
con sustos muy predecibles.
Copy !req
40. Me parece un poco aburrida.
Copy !req
41. ¿Has visto alguna vez Stab?
Copy !req
42. Una vez, creo.
Copy !req
43. En una pijamada,
cuando tenía como 12 años.
Copy !req
44. ¿Vives en Woodsboro
y no conoces la de Stab?
Copy !req
45. A tu madre le encanta esa película.
Habla de ella todo el tiempo, en el grupo.
Copy !req
46. ¿Te acuerdas bien de la original?
Copy !req
47. No lo sé, es decir,
era súper de los '90.
Copy !req
48. Estaba muy sobre iluminada y
todo el mundo tenía un cabello raro.
Copy !req
49. ¿Recuerdas el principio?
Copy !req
50. La verdad es que no.
Copy !req
51. Empezó con una escena de muerte, ¿verdad?
Siempre empiezan con una escena de esas.
Copy !req
52. Sí, así es.
Así es...
Copy !req
53. Es una chica en casa,
toda sola.
Copy !req
54. Responde a un número equivocado
y empieza a hablar con el asesino...
Copy !req
55. que la hace jugar a un juego.
Copy !req
56. ¿Te gustaría jugar a un juego...
Copy !req
57. ¿Tara?
Copy !req
58. TODAS LAS PUERTAS CERRADAS
Copy !req
59. Sistemas armados.
Copy !req
60. ERA UN LOCO.
VOY A CERRAR LAS PUERTAS.
Copy !req
61. ¿QUÉ CARAJOS? ¿ESTÁS BIEN?
Copy !req
62. DEBERÍAS CONTESTAR.
Copy !req
63. ¿CÓMO SABÍAS QUE EL TELÉFONO
DE MI CASA ESTABA SONANDO?
Copy !req
64. ¿AMBER?
Copy !req
65. YO NO SOY AMBER.
Copy !req
66. CONTESTA EL TELÉFONO, PERRA.
Copy !req
67. CONTESTA EL TELÉFONO O
AMBER SE MUERE.
Copy !req
68. Esto no tiene ni puta gracia,
Amber.
Copy !req
69. Te lo dije, no soy Amber.
Copy !req
70. Amber está especialmente
linda esta noche.
Copy !req
71. Realmente no debería dejar su teléfono
por ahí, para que alguien se lo clone.
Copy !req
72. ¿Qué quieres?
Copy !req
73. Ya te he dicho que
quiero jugar a un juego.
Copy !req
74. Trivia de Stab, tres rondas.
Copy !req
75. Llamas a la Policía, ella se muere.
Te equivocas en una pregunta, se muere.
Copy !req
76. Sus padres no están en casa y puedo
estar en esa habitación en 15 segundos.
Copy !req
77. ¿Quieres una pregunta
de calentamiento?
Copy !req
78. ¡Te dije que no conozco
de esas películas!
Copy !req
79. Pregúntame sobre
algo que sí conozca.
Copy !req
80. Pregúntame sobre It Follows.
Pregúntame sobre Hereditary.
Copy !req
81. Pregúntame por The Witch.
Copy !req
82. En la primera
película de Stab,
Copy !req
83. ¿qué nativa de Woodsboro fue presentada como
el personaje principal de la franquicia?
Copy !req
84. ¡Era Sidney Prescott!
Copy !req
85. Es Sidney Prescott
y vivía en Elm.
Copy !req
86. ¡Correcto! Ya ves,
lo vas a hacer muy bien en esto.
Copy !req
87. Bien, la primera pregunta...
Copy !req
88. No, no, esa ya la tuve bien...
Debería de contar.
Copy !req
89. Cualquiera podría
haber acertado a esa.
Copy !req
90. Sidney está en todas las películas,
menos en la última.
Copy !req
91. Pregunta uno:
Copy !req
92. ¿Quién escribió el libro original en
el que se basan las películas de Stab?
Copy !req
93. ¡La chica de la televisión!
Copy !req
94. "La chica de la televisión" no
va a ser suficiente, Tara.
Copy !req
95. ¡Gale Weathers!
Copy !req
96. Es Gale Weathers, ¡hijo de perra!
Copy !req
97. ¡Correcto! Amber podría
vivir para ver el amanecer.
Copy !req
98. Segunda pregunta: ¿Quién hizo de
perra tonta al principio de Stab 1,
Copy !req
99. la que contesta al teléfono y
es descuartizada por el asesino?
Copy !req
100. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
101. ¿Es esa la respuesta
que me quieres dar?
Copy !req
102. Una no-respuesta cuenta como
una respuesta incorrecta, Tara.
Copy !req
103. El tiempo se te acaba.
Copy !req
104. Tic-tac, tic-tac, tic-tac,
tic-tac, tic-tac...
Copy !req
105. ¡Heather Graham!
Copy !req
106. ¡Correcto!
La has acertado.
Copy !req
107. Ahora, la última pregunta:
Copy !req
108. ¿Quién fue el
asesino en la de Stab 1?
Copy !req
109. Esa me la sé, idiota.
Copy !req
110. ¡Es Billy Loomis!
Billy Loomis...
Copy !req
111. Y era el novio de Sidney, y fue
interpretado por Luke Wilson,
Copy !req
112. ¡y te gané, pendejo!
Copy !req
113. ¡La acerté! ¡Es correcta!
Copy !req
114. Lo siento, Tara,
pero eso no es correcto.
Copy !req
115. ¿Qué?
Copy !req
116. No, no, lo es...
Eso es correcto.
Copy !req
117. La respuesta correcta es
Billy Loomis y Stu Macher.
Copy !req
118. Hubo dos asesinos en
la Stab original.
Copy !req
119. Me temo que alguien
se va a morir ahora.
Copy !req
120. No, no, no.
Amber, ya voy.
Copy !req
121. Carajo, carajo, carajo.
Copy !req
122. Sistemas armados.
Copy !req
123. ¡La Policía viene en camino,
imbécil!
Copy !req
124. Todos los sistemas desarmados.
Copy !req
125. Sistemas armados.
Copy !req
126. - Todos los sistemas desarmados.
- ¡Dios mío! No...
Copy !req
127. Sistemas armados.
Copy !req
128. Todos los sistemas desarmados.
Sistemas armados.
Copy !req
129. Todos los sistemas desarmados.
Copy !req
130. Sistemas armados.
Copy !req
131. ¿Hola?
Copy !req
132. Pregunta extra, Tara...
Copy !req
133. Por favor, detente.
Copy !req
134. ¿Crees que he conseguido entrar en tu casa,
antes de que pudieras cerrarla?
Copy !req
135. ¡Ayuda!
Copy !req
136. No, no, no, no...
Copy !req
137. ¡No!
Copy !req
138. ¿Disculpe, señorita?
Copy !req
139. - ¿Qué acaba de tomar?
- Tus pastillas para la erección.
Copy !req
140. Buena suerte para que
se te pare ahora.
Copy !req
141. Tú...
Copy !req
142. Eres mis píldoras
para la erección.
Copy !req
143. No, no.
Copy !req
144. ¿Estás bien?
Copy !req
145. Sí.
Copy !req
146. No tienes que vigilarme todo
el tiempo, no soy rompible.
Copy !req
147. Sí, eso lo sé.
Copy !req
148. SOY WES HICKS. NO SÉ SI ME RECUERDAS,
POR FAVOR LLÁMAME...
Copy !req
149. TAN PRONTO COMO TE SEA POSIBLE,
ES SOBRE TARA.
Copy !req
150. Mierda.
Copy !req
151. - ¿Sam?
- Oye, ¿qué está pasando?
Copy !req
152. Tara... Fue atacada.
Copy !req
153. ¿Qué? ¿Ella...
Copy !req
154. Está viva, pero en mal estado.
Copy !req
155. Ella fue...
Copy !req
156. apuñalada.
Copy !req
157. ¿Apuñalada? ¿Qué carajos?
Copy !req
158. Ha superado la operación y el
doctor ha dicho que ha salido bien.
Copy !req
159. Ahora, está descansando.
Copy !req
160. Sé que no están en los
mejores términos, pero...
Copy !req
161. Estoy en camino.
Copy !req
162. Va a estar bien, Sam.
Nos veremos pronto.
Copy !req
163. ¡Oye, espera, Wes!
Copy !req
164. ¿Sí?
Copy !req
165. ¿Saben quién ha hecho esto?
Copy !req
166. Probablemente sea
mejor que vengas aquí.
Copy !req
167. Wes...
Copy !req
168. Ella dijo que fue alguien con una
maldita máscara de Ghostface.
Copy !req
169. Mi hermana fue atacada.
Copy !req
170. Tengo que irme.
Copy !req
171. Espera, ¡oye, oye, oye!
Voy contigo.
Copy !req
172. No, Richie...
Copy !req
173. No, Sam, voy a ir contigo.
Copy !req
174. - De acuerdo.
- De acuerdo. Sí.
Copy !req
175. Atención, Panteras, un recordatorio...
Copy !req
176. de que todas las clases y
actividades escolares...
Copy !req
177. se cancelan mañana por
motivos de seguridad pública.
Copy !req
178. Era Sam.
Copy !req
179. - ¿Viene?
- Sí.
Copy !req
180. Mira como todo empeora ahora.
Copy !req
181. Escucha, todo lo que digo es que,
con todo lo que está pasando ahora,
Copy !req
182. creo que es hora de que llevemos nuestra
relación al siguiente nivel, a lo más íntimo.
Copy !req
183. Quiere que acepte su
petición de "Find My Fam".
Copy !req
184. Es la opción más inteligente,
con un posible asesino suelto.
Copy !req
185. Sabrás exactamente dónde estoy y
yo sabré exactamente dónde estás.
Copy !req
186. Puedes acosarme como
un novio celoso.
Copy !req
187. Y tú puedes acosarme
tipo novio celoso.
Copy !req
188. ¿Esto es porque
todavía no tienen sexo?
Copy !req
189. En realidad, has planteado un buen punto.
No es que quiera sonar...
Copy !req
190. como un estereotipo de
deportista tratando...
Copy !req
191. de meterse en los pantalones de su novia.
Copy !req
192. ¡Genial!
Copy !req
193. No lo hagas, Liv.
Hay un psicópata ahí afuera.
Copy !req
194. Hazte más difícil
de encontrar.
Copy !req
195. Elimina tus redes sociales, graba la
cámara de tu teléfono, desactiva el GPS.
Copy !req
196. Sí, muchas gracias,
Edward Snowden.
Copy !req
197. En realidad, tu madre acaba de interrogarme
sobre el intento de asesinato de Tara,
Copy !req
198. lo cual fue muy divertido.
Copy !req
199. Estoy seguro de que está preguntando a todo
el mundo, es decir, Ghostface ha vuelto.
Copy !req
200. La prensa sigue sin
decir "Ghostface".
Copy !req
201. Mi madre no quiere
provocar el pánico.
Copy !req
202. Saldrá luego del segundo
o tercer asesinato.
Copy !req
203. Jesús, Mindy, no hubo un primer
asesinato, Tara sigue viva.
Copy !req
204. Eso significa que
aún podría morir.
Copy !req
205. - ¿Qué carajos?
- O el asesino podría volver por ella.
Copy !req
206. ¡Carajo!
Mindy, vamos.
Copy !req
207. Sólo te digo que te armes,
¿de acuerdo?
Copy !req
208. Spray de pimienta, revisado.
Pistola eléctrica, revisado.
Copy !req
209. Repelente para novias,
revisado.
Copy !req
210. Buena. Gracias.
Copy !req
211. Mierda, ¿es ese... ¿Vince?
Copy !req
212. Espera. ¿El raro con el que
te enrollaste el verano pasado?
Copy !req
213. Sí, trabajó conmigo y con Tara.
Copy !req
214. ¿Trabajó con Tara?
Copy !req
215. Ha estado acechando mi Instagram
las últimas dos semanas,
Copy !req
216. publicando la mierda
más espeluznante.
Copy !req
217. Probablemente sea el momento
de presentarle a Hobbs y a Shaw.
Copy !req
218. Tal vez no sea la mejor idea incitar a
la violencia, justo delante de la Alguacil.
Copy !req
219. Parece que se va.
Copy !req
220. Gracias de todos modos, chicos...
Copy !req
221. Sí.
Copy !req
222. Tara dice que se defendió con fuerza.
Tú tienes moretones.
Copy !req
223. Del entrenamiento de fútbol.
Copy !req
224. Claro.
Copy !req
225. Tara está despierta. Acaba de
enviar un mensaje de texto.
Copy !req
226. Me voy al Hospital. ¿Vienen?
Copy !req
227. - Sí.
- Sí.
Copy !req
228. No puedo, pero me reuniré
con ustedes más tarde.
Copy !req
229. De acuerdo.
Copy !req
230. En realidad nunca he visto Stab.
Copy !req
231. ¿Nunca has visto Stab?
Copy !req
232. ¿Ni siquiera la que
salió el año pasado?
Copy !req
233. Y tampoco he visto
"Lo Que el Viento se Llevó",
Copy !req
234. pero no lo considero como un gran
agujero en mi educación cinematográfica.
Copy !req
235. La mayoría de las películas de Stab
se basan en cosas que sucedieron aquí.
Copy !req
236. Define "cosas".
Copy !req
237. Cosas como...
Copy !req
238. un tipo llamado Billy Loomis
y su amigo,
Copy !req
239. mataron a un grupo
de chicos de Secundaria,
Copy !req
240. mientras llevaban esta máscara
de fantasma de Noche de Brujas.
Copy !req
241. ¿Quieres decir como
en Halloween la película?
Copy !req
242. No, no como en Halloween.
Copy !req
243. Se parece mucho a Halloween.
Copy !req
244. Muy bien, se parece un
poco a Halloween.
Copy !req
245. Y cada década más o menos,
algún idiota tiene la brillante idea...
Copy !req
246. de ponerse la máscara, matar a sus amigos
y hacerse famoso también.
Copy !req
247. La última vez que ocurrió,
fue en 2011.
Copy !req
248. ¿Y vinimos aquí voluntariamente?
Copy !req
249. Bueno, tengo que asegurarme
de que Tara esté bien.
Copy !req
250. Sí, por supuesto.
Copy !req
251. Y tengo que asegurarme de que
no nos rebane algún lunático...
Copy !req
252. que vio Viernes 13 y pensó:
"¿Sabes qué?
Copy !req
253. Ese tipo Jason,
tiene algunas ideas muy sólidas".
Copy !req
254. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
255. Sí.
Copy !req
256. ¿Tienes alguna idea de por qué...
Copy !req
257. alguien que llevaba esa máscara,
querría matar a tu hermana?
Copy !req
258. No.
Copy !req
259. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
260. Has venido.
Copy !req
261. Por supuesto que he venido.
Copy !req
262. Este es mi novio, Richie.
Copy !req
263. Es un placer conocerte, siento mucho
si me estoy entrometiendo.
Copy !req
264. Encantada de conocerte
a ti también.
Copy !req
265. Hola.
Copy !req
266. Hola.
Copy !req
267. - Gracias por llamar.
- Por supuesto.
Copy !req
268. ¡Mira tu cabello!
Me gusta.
Copy !req
269. Estos son Chad y Mindy,
los gemelos. Y Wes.
Copy !req
270. Yo solía cuidarlos a todos.
Copy !req
271. Que es siempre como me
gusta que me presenten.
Copy !req
272. Y Amber, hola.
Copy !req
273. Hola, me alegro de verte.
Copy !req
274. - Hola, soy Richie.
- Hola.
Copy !req
275. ¿Dónde está mamá?
Copy !req
276. Está atrapada en una
conferencia en Londres.
Copy !req
277. Me llamó antes.
Copy !req
278. Sí, durante diez minutos.
Copy !req
279. Miren, chicos, Tara está realmente cansada.
Quizás deberíamos darle algo de espacio.
Copy !req
280. - Sí.
- Sí.
Copy !req
281. Tú no, Sam.
Copy !req
282. Quiero que te quedes.
Copy !req
283. De acuerdo.
Copy !req
284. - Pero el resto...
- Sí.
Copy !req
285. Si te parece bien,
podría dormir aquí esta noche.
Copy !req
286. Me gustaría mucho.
Copy !req
287. De acuerdo.
Copy !req
288. - ¿Tienes tu inhalador extra?
- Sí, estaré bien.
Copy !req
289. Bien.
Copy !req
290. ¿Cariño?
De acuerdo, estaré fuera.
Copy !req
291. Gracias.
Copy !req
292. Adiós.
Copy !req
293. Sam, estaba tan asustada.
Copy !req
294. Lo sé.
Copy !req
295. No pasa nada.
Copy !req
296. ¿Cómo es la hermana?
Copy !req
297. ¿Sam?
Sam es tan genial.
Copy !req
298. Sólo lo dices porque
te dejó llevar...
Copy !req
299. muñecos de Pokemón a la cama,
durante un año.
Copy !req
300. Es verdad. Es una
afirmación verdadera.
Copy !req
301. No, créeme, Sam no es genial.
Copy !req
302. Su padre dejó a su madre.
Copy !req
303. Se marchó cuando Tara tenía
ocho años, Sam cumple 13
Copy !req
304. y ella comenzó a joderla, metiéndose
en problemas con la Policía.
Copy !req
305. Y entonces, en el 18º cumpleaños
de Sam, ella se va.
Copy !req
306. Ignorando a todos.
Copy !req
307. Tal vez Sam haya cambiado, pero no
quiero ver a Tara herida de nuevo.
Copy !req
308. ¿Y qué? ¿Ahora proteges a
Tara de su propia hermana?
Copy !req
309. Bueno, alguien tiene que hacerlo.
Copy !req
310. De acuerdo, ¿así que ningún chico es
lo suficientemente bueno para ella
Copy !req
311. y ahora su familia también
está fuera de los límites?
Copy !req
312. "Motivo".
Copy !req
313. Si yo no puedo tenerla,
nadie podrá.
Copy !req
314. - ¿Qué?
- Todos sabemos que estás enamorado de Tara.
Copy !req
315. De acuerdo.
Vamos, Mindy.
Copy !req
316. Pero todos somos sospechosos.
Copy !req
317. Excepto quizás Liv.
Copy !req
318. Gracias.
Copy !req
319. Eres demasiado aburrida
para ser una psicópata.
Copy !req
320. Oye, Liv...
¿Quieres un trago de verdad?
Copy !req
321. ¿O eres feliz sentada
en la mesa de niños?
Copy !req
322. Escucha, feo Michael Myers, fue una
aventura de verano. No significó nada.
Copy !req
323. - ¿Estaba hablando contigo?
- No me importa con quién estés hablando.
Copy !req
324. - Liv, vamos.
- ¡No hables con ella!
Copy !req
325. - No quiero oír tu voz.
- Cierra la boca.
Copy !req
326. Mejor cierra la boca.
Copy !req
327. Vete de aquí o
llamaré a la Policía.
Copy !req
328. ¡Vete!
Copy !req
329. - Te veré pronto, cariño.
- Jódete, amigo.
Copy !req
330. ¡Ustedes también, chicos!
¡Vamos!
Copy !req
331. ¿Han visto esa mierda?
Copy !req
332. Que se joda este bar.
Copy !req
333. Que se joda todo.
Copy !req
334. ¡Que se joda!
Copy !req
335. ¿Qué carajos?
Copy !req
336. ¿Qué carajos?
Copy !req
337. ¿Eres tú, niño bonito?
Copy !req
338. ¡Sal de mi maldito auto!
Copy !req
339. Hola.
Copy !req
340. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
341. Sólo una pesadilla.
Copy !req
342. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
343. Stab está en Netflix.
Copy !req
344. ¿Qué?
Quiero estar preparado.
Copy !req
345. Tengo que ir a buscar
algo para comer.
Copy !req
346. Sí, de acuerdo.
Copy !req
347. ¿Cómo estás, Sam?
Copy !req
348. Los antipsicóticos ya no funcionan
tan bien como antes, ¿verdad?
Copy !req
349. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
350. No puedes huir de lo que eres,
Sam.
Copy !req
351. Sólo intento ayudar.
Copy !req
352. Oye, ¿cuándo le vas a decir a ella,
el por qué está pasando todo esto?
Copy !req
353. Hola.
Copy !req
354. Hola, Samantha.
Copy !req
355. ¿Quién es?
Copy !req
356. Alguien que conoce tu
pequeño secreto familiar.
Copy !req
357. ¿Tú eres el maldito
que hirió a mi hermana?
Copy !req
358. No es la única a la
que voy a hacerle daño.
Copy !req
359. Tenía que conseguir que volvieras
aquí de alguna manera, ¿no?
Copy !req
360. ¿Quieres joderme, pendejo?
Copy !req
361. Estoy aquí mismo, ¡ven a buscarme!
Copy !req
362. Con mucho gusto.
Copy !req
363. ¡Ayuda!
Copy !req
364. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
365. Que alguien me ayude,
¡está intentando matarme!
Copy !req
366. ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre?
Estás bien.
Copy !req
367. ¡Alguien intentó matarme
en la sala de descanso!
Copy !req
368. Tengo un cuerpo fuera de un bar
en Main, y luego te atacan aquí.
Copy !req
369. ¿Dijiste que la llamada
provenía del número de Amber?
Copy !req
370. ¿Y qué? Sabemos que llamó de mi
teléfono antes, cuando atacó a Tara.
Copy !req
371. O, y solo estoy sacándolo...
Tú eres la asesina.
Copy !req
372. ¿Y dónde estabas tú,
cuando todo esto sucedió?
Copy !req
373. Estaba... Viendo Netflix.
Copy !req
374. - Sí, una coartada súper sólida, hermano.
- Entonces, ¿dónde estabas tú?
Copy !req
375. Estaba interrogando a Amber y a
sus amigos en la estación del Alguacil.
Copy !req
376. Sí,
vine tan pronto como me enteré.
Copy !req
377. Pero, ya sabes, la coartada
de Netflix también es buena.
Copy !req
378. Los dos, paren ya.
Copy !req
379. Va a poner a más Policías
en su habitación, ¿verdad?
Copy !req
380. Sí.
Copy !req
381. Y puedo trasladarte
a un piso privado.
Copy !req
382. El ayudante Vinson sabe lo
que hace, estarás a salvo.
Copy !req
383. ¿Cómo lo hemos estado hasta ahora?
Copy !req
384. Samantha, salgamos afuera.
Copy !req
385. Me alegro de verle,
ayudante Hicks.
Copy !req
386. - Cuántos recuerdos divertidos.
- Soy ya la Alguacil Hicks.
Copy !req
387. Y también te recuerdo a ti...
Copy !req
388. y todos los problemas que
le causabas a tu familia.
Copy !req
389. Tu presencia aquí no ayuda.
Copy !req
390. Así que tal vez,
cuando salga el Sol,
Copy !req
391. tú y tu novio podrían
salir a la carretera
Copy !req
392. y dejarlo a la gente que realmente
se preocupa por esta comunidad.
Copy !req
393. Bueno,
ella sigue siendo un encanto.
Copy !req
394. ¿Estás bien?
Copy !req
395. ¿Les importaría darnos un segundo?
Necesito hablar con Tara.
Copy !req
396. Andando, Netflix, vamos.
Copy !req
397. ¿Recuerdas cuándo se fue papá?
Copy !req
398. Partes, claro.
Copy !req
399. Tenía ocho años.
¿Qué tiene eso que ver?
Copy !req
400. Tiene que ver mucho.
Copy !req
401. ¿Recuerdas cómo...
Copy !req
402. mamá solía guardar
esas cajas en el ático?
Copy !req
403. Bueno,
una vez estuve allí arriba...
Copy !req
404. Cuando tenía 13 años,
buscando regalos de Navidad.
Copy !req
405. Y encontré estos viejos diarios
que guardaba de la Secundaria.
Copy !req
406. - Sam, ¿qué estás...
- Por favor.
Copy !req
407. Tengo que hacer esto.
Copy !req
408. Así que encontré
estos viejos diarios.
Copy !req
409. Y sabía que estaba mal,
pero leí algunos de todos modos,
Copy !req
410. porque mamá se quedó embarazada
de mí, en la Secundaria,
Copy !req
411. y pensé que podría ser genial
averiguar cómo se juntaron ella y papá.
Copy !req
412. Qué romántico debió de ser.
Copy !req
413. Así que leí algo.
Copy !req
414. Sólo que no era romántico.
Copy !req
415. Mamá estaba saliendo con papá,
pero...
Copy !req
416. ella estaba enamorada
de este otro tipo...
Copy !req
417. y la dejó embarazada.
Copy !req
418. Ella le dijo a papá que era de él, y por eso
le propuso matrimonio en el último año.
Copy !req
419. Sam, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
420. Y estoy sentada ahí,
en este ático...
Copy !req
421. y tengo 13 años...
Copy !req
422. y acabo de descubrir que
mi padre no es mi padre.
Copy !req
423. Así que voy a buscar a mamá
a su habitación, y le grito
Copy !req
424. y le restriego este
diario a la cara,
Copy !req
425. y ni siquiera me di cuenta...
Copy !req
426. de que papá estaba de pie
justo detrás de mí.
Copy !req
427. Él no lo sabía.
Copy !req
428. Se enteró en ese momento por mí.
Copy !req
429. Se fue esa noche.
Copy !req
430. Yo soy la razón
por la que se fue.
Copy !req
431. No.
Copy !req
432. No, Sam...
Copy !req
433. Mamá nunca me perdonó.
Copy !req
434. Entonces me hizo prometer que nunca
te lo diría, porque eras muy joven.
Copy !req
435. Y por eso cambié
Copy !req
436. y me volví distante
y rara contigo.
Copy !req
437. Y salí y empecé a consumir todas
las drogas que podía conseguir,
Copy !req
438. hasta que no pude soportarlo más
y me fui del pueblo.
Copy !req
439. Simplemente no podía estar
más cerca de ti, Tara.
Copy !req
440. No solo porque destruí a nuestra
familia esa noche, sino porque...
Copy !req
441. esos diarios me dijeron
quién era mi verdadero padre.
Copy !req
442. Era Billy Loomis.
Copy !req
443. Y alguien lo sabe, y creo que es por ello,
por lo que te ha hecho daño.
Copy !req
444. Y lamento tanto no habértelo
dicho y haber huido.
Copy !req
445. - Lo siento mucho.
- Vete.
Copy !req
446. Tara.
Copy !req
447. Te has ido durante cinco años...
Copy !req
448. Cinco años enteros.
Copy !req
449. ¿Y entonces me apuñalan
y quieres volver
Copy !req
450. y tirar toda esta
mierda sobre mí?
Copy !req
451. Pensé que te estaba protegiendo.
Copy !req
452. ¿Protegerme de qué?
Copy !req
453. ¿De la verdad?
Copy !req
454. - No. No, yo... Por favor, Tara.
- Sam.
Copy !req
455. - Sam, necesito que te largues.
- Lo siento mucho.
Copy !req
456. - ¡Sam!
- Por favor.
Copy !req
457. ¡Lárgate de una puta vez!
Copy !req
458. Oye, oye, oye.
Está bien, soy yo.
Copy !req
459. ¿Estabas escuchando en la puerta?
Copy !req
460. No, no, por supuesto que no.
Copy !req
461. De acuerdo, sí,
estaba escuchando en la puerta.
Copy !req
462. ¿No te asusta...
Copy !req
463. que mi verdadero padre
era un asesino en serie?
Copy !req
464. Quiero decir...
Copy !req
465. Sí.
Copy !req
466. Mucho, sí.
Copy !req
467. Bien, entonces vete.
Lo entiendo.
Copy !req
468. Sólo tengo que
quedarme y resolverlo.
Copy !req
469. No te voy a dejar aquí,
Sam.
Copy !req
470. ¿Recuerdas esa parte en
las películas de terror...
Copy !req
471. en la que quieres
gritar a los personajes...
Copy !req
472. que sean inteligentes
y se larguen?
Copy !req
473. Esta es esa parte ya, Richie.
Copy !req
474. Deberías irte de aquí.
Copy !req
475. Pero me quedaré.
Copy !req
476. Te amo.
Copy !req
477. - Eres un idiota.
- Soy un idiota.
Copy !req
478. Así que...
Copy !req
479. tu hermana no quiere
hablar contigo.
Copy !req
480. La Policía no va a ayudar.
Copy !req
481. ¿Cuál es nuestro
próximo movimiento?
Copy !req
482. Vamos a hablar con un experto.
Copy !req
483. Las temperaturas del martes
y el miércoles serán de unos 50 grados,
Copy !req
484. y finalmente veremos a esas
temperaturas templadas...
Copy !req
485. volver a la próxima semana.
Copy !req
486. Y justo una noche
después de que una...
Copy !req
487. adolescente local fuera
atacada en su casa...
Copy !req
488. por un asaltante
disfrazado de Ghostface,
Copy !req
489. la Alguacil Judy Hicks
ha confirmado ahora...
Copy !req
490. a otros dos ataques nocturnos que han
dejado a Woodsboro tambaleándose.
Copy !req
491. La primera víctima, Vincent Schneider,
fue encontrada muerta...
Copy !req
492. detrás del salón de billar
Corner Pocket.
Copy !req
493. Una segunda víctima,
aún sin nombre, fue atacada
Copy !req
494. dentro del Hospital
General de Woodsboro,
Copy !req
495. pero ella escapó sin heridas.
Copy !req
496. No hace falta decir que Woodsboro
está hoy en alerta máxima...
Copy !req
497. En directo desde el Estudio 1-A
en Rockefeller Plaza...
Copy !req
498. Buenos días, soy Gale Weathers.
Copy !req
499. Antes de entrar en materia, quiero
contarles una pequeña historia
Copy !req
500. que me ocurrió de camino
al estudio, esta mañana.
Copy !req
501. He parado a comprar tocino,
huevo y queso en una tienda...
Copy !req
502. en una quintaesencial
de Nueva York...
Copy !req
503. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
504. Siento molestarle, señor Riley.
Copy !req
505. Sólo queremos hacerle
unas preguntas.
Copy !req
506. No concedo entrevistas.
Copy !req
507. No buscamos una entrevista.
Copy !req
508. Dame una buena razón por la
que debería hablar contigo.
Copy !req
509. Soy la hija de Billy Loomis.
Copy !req
510. Esa es una razón terrible
para que hable contigo.
Copy !req
511. Mi nombre es Samantha Carpenter.
Copy !req
512. Me atacaron anoche
en el Hospital.
Copy !req
513. La noche anterior,
mi hermana fue apuñalada siete veces.
Copy !req
514. Sé que sabe cómo es eso.
Copy !req
515. Sólo intento proteger
a mi familia.
Copy !req
516. Cinco minutos de su tiempo.
Es todo lo que le pido.
Copy !req
517. Te daré dos minutos.
Copy !req
518. Me estoy perdiendo un
programa que me gusta.
Copy !req
519. Si pasa de nuevo,
organiza una intervención...
Copy !req
520. Gale Weathers.
Copy !req
521. - ¿No eran ustedes dos...
- Sí.
Copy !req
522. ¿Quién es él?
Copy !req
523. Este es Richie, mi novio.
Copy !req
524. ¿Desde cuándo lo conoces?
Copy !req
525. ¿Seis meses?
Copy !req
526. ¿Sabía él quién era tu padre,
cuando se conocieron?
Copy !req
527. ¿Expresó algún interés en Woodsboro
o en los asesinatos de Ghostface?
Copy !req
528. ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
529. Tu asesino está obsesionado con
las películas de Stab, ¿verdad?
Copy !req
530. Bueno, hay ciertas reglas para
sobrevivir a una película de Stab.
Copy !req
531. Créeme, lo sé.
Copy !req
532. Regla número uno:
Copy !req
533. Nunca confíes en
el interés amoroso.
Copy !req
534. Parecen dulces,
cariñosos y solidarios.
Copy !req
535. Entonces, bienvenido al acto 3,
donde intentan arrancarte la cabeza.
Copy !req
536. Yo estaba con Sam en Modesto,
cuando Tara fue atacada.
Copy !req
537. Y déjame adivinar,
estabas en la otra habitación,
Copy !req
538. convenientemente sin ser visto, cuando
ella fue atacada en el Hospital.
Copy !req
539. ¿Tengo que aguantar esta mierda
de Detective barato aquí, o qué?
Copy !req
540. Regla número dos:
Copy !req
541. El motivo del asesino siempre está
relacionado con algo del pasado.
Copy !req
542. Yo estoy relacionada con Billy.
Copy !req
543. Bien, pero entonces ¿por qué matar
a ese tipo aleatorio de Vince?
Copy !req
544. Eso lo tienes que averiguar tú.
Copy !req
545. Y la regla número tres,
y esta es la más importante:
Copy !req
546. La primera víctima siempre tiene un grupo
de amigos del que forma parte el asesino.
Copy !req
547. ¿Tu hermana tiene un
grupo de amigos muy unido?
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. Así es.
Copy !req
550. Entonces, busca al asesino allí.
Copy !req
551. Si puedes averiguar por qué
está haciendo esto,
Copy !req
552. podrás averiguar
quién es el siguiente.
Copy !req
553. Así que ayúdenos.
Copy !req
554. Ayúdenos a descubrir
quién está detrás de esto.
Copy !req
555. ¿Me estás tomando el pelo?
He sido apuñalado nueve veces.
Copy !req
556. Tengo daños permanentes en
los nervios y una graciosa cojera.
Copy !req
557. ¿Crees que quiero
volver a hacer todo eso?
Copy !req
558. Acaba de decir que siempre
vuelve al pasado, ¿verdad?
Copy !req
559. ¿Así que, si estoy en peligro...
Copy !req
560. significa que usted mismo
está en peligro.
Copy !req
561. Vamos.
Copy !req
562. Hagamos esto, juntos.
Copy !req
563. Se acabó el tiempo.
Copy !req
564. ¡Jesús!
Copy !req
565. Sí, él es mucho más divertido
en las películas.
Copy !req
566. Bien, ¿qué es lo siguiente?
Copy !req
567. Los amigos.
Copy !req
568. Muchas gracias por eso, Kevin.
Copy !req
569. Después de
nuestro clima local,
Copy !req
570. los pros y los contras de
reunirse con viejos amigos.
Copy !req
571. ¿Hola?
Copy !req
572. Hola, Sid, soy yo.
Copy !req
573. ¿Dewey?
Copy !req
574. ¡Dios mío!
¿Cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
575. Intento correr un poco, antes de
llevar a las niñas a la escuela.
Copy !req
576. ¿Cómo estás?
Copy !req
577. Estoy bien, muy bien.
Copy !req
578. ¿Cómo estás tú?
¿Cómo está Mark?
Copy !req
579. Creo que me quedaré con él.
Copy !req
580. ¿Cómo van las cosas en
el negocio del Alguacil?
Copy !req
581. Están...
Copy !req
582. - Están bien. Pero, Sid...
- ¿Has hablado con Gale últimamente?
Copy !req
583. No...
No en un par de años.
Copy !req
584. Sé que las cosas no terminaron
bien con ustedes, pero...
Copy !req
585. Sid...
Copy !req
586. está volviendo a pasar.
Copy !req
587. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
588. Un idiota con una
máscara de Ghostface.
Copy !req
589. Tres ataques hasta ahora.
Un muerto.
Copy !req
590. Algo en este caso
se siente diferente.
Copy !req
591. ¿Estás bien?
Copy !req
592. Estoy bien, ya me conoces.
Copy !req
593. Sí.
Copy !req
594. Lo hago. Por eso
estoy preguntando.
Copy !req
595. Estoy bien.
Copy !req
596. Yo solo...
Copy !req
597. quiero que estés a salvo
por allá. ¿Tienes un arma?
Copy !req
598. Soy la maldita Sidney Prescott.
Por supuesto que tengo un arma.
Copy !req
599. Bien.
Eso es bueno.
Copy !req
600. ¿Lo sabe Gale?
Copy !req
601. No, ella es mi próxima llamada.
Copy !req
602. Pero, Sid, prométeme:
Copy !req
603. No importa lo que oigas o lo que
veas en las noticias, no vengas aquí.
Copy !req
604. Sin ánimo de ofender, Dewey, no tengo
intención de volver a pisar ese pueblo.
Copy !req
605. Bien.
Copy !req
606. Dewey...
Copy !req
607. Quienquiera que sea a
quién el asesino persigue,
Copy !req
608. me alegro de que te tenga
a ti, para protegerle.
Copy !req
609. Mantente a salvo, ¿de acuerdo?
Copy !req
610. Lo haré.
Copy !req
611. Es bueno escuchar tu voz.
Copy !req
612. Tú también, Sid.
Copy !req
613. Vamos, ponte las pilas, Dewey.
Copy !req
614. GHOSTFACE HA VUELTO.
NO VENGAS AQUÍ.
Copy !req
615. ESPERO ESTÉS BIEN =)
Copy !req
616. Probablemente no debería haberle
enviado la carita sonriente.
Copy !req
617. YO TODAVÍA...
Copy !req
618. Mierda, ha venido.
Copy !req
619. He decidido ayudarte
temporalmente en tu investigación.
Copy !req
620. Gracias.
Copy !req
621. Mira, solo porque ese tipo se duche,
no significa que deba tener un arma.
Copy !req
622. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
623. ¿Cómo sabes tanto sobre Stab?
Copy !req
624. Está en su familia.
Copy !req
625. Randy era nuestro tío.
Copy !req
626. Que en paz descanse.
Copy !req
627. Dijiste que trajera
a todo el mundo.
Copy !req
628. Oigan.
Copy !req
629. ¡Sospechosos!
Copy !req
630. Mi hermano estaría muy orgulloso.
Copy !req
631. Hola, Martha.
Copy !req
632. ¡Dewey! ¡Hola!
Copy !req
633. Te ves...
Copy !req
634. Sí.
Copy !req
635. - ¿Cómo está la esposa?
- Bien, mamá, estamos bien. Gracias.
Copy !req
636. Muy bien, chicos, diviértanse.
Copy !req
637. Le pedí a Mindy que llamara
a todos aquí, porque...
Copy !req
638. hay algo que tengo que decirles.
Copy !req
639. A ver si lo entiendo.
Copy !req
640. Estás diciendo que eres
la hija de Billy Loomis,
Copy !req
641. y, ¿qué, que uno de
nosotros es el asesino?
Copy !req
642. El asesino me dijo que
conocía mi secreto.
Copy !req
643. Atacó a Tara para atraerme aquí.
Copy !req
644. Pero entonces,
¿por qué ir inmediatamente a...
Copy !req
645. asesinar a un cualquiera que
estaba acosando a Liv?
Copy !req
646. ¿Y por qué tiene que
ser uno de nosotros?
Copy !req
647. ¿Qué hay con el Oficial Dewey?
Tal vez él sea el asesino.
Copy !req
648. No te ofendas.
Copy !req
649. No me ofendo,
pero ¿cuál es mi motivo aquí?
Copy !req
650. Te apuñalaron mil veces,
Copy !req
651. te dejó tu famosa esposa y
le diste a la botella.
Copy !req
652. Creo que es seguro decir que
estás en la lista de sospechosos.
Copy !req
653. Bueno,
tal vez tú seas el asesino.
Copy !req
654. Porque ese corte es algo.
Copy !req
655. Ese imbécil estaba conectado.
Copy !req
656. Lo he buscado en Google.
Su madre es Leslie Macher.
Copy !req
657. - La hermana de Stu Macher.
- ¿Quién es Stu Macher?
Copy !req
658. - ¡Dios mío!
- Es el cómplice de Billy Loomis.
Copy !req
659. Un verdadero chiflado.
Copy !req
660. Bien, bueno.
Copy !req
661. Así que los tres primeros ataques
son todos contra...
Copy !req
662. personas relacionadas con
los asesinos originales.
Copy !req
663. ¡Dios mío!
¡Está haciendo un remake-secuela!
Copy !req
664. ¿Un qué?
Copy !req
665. O solo secuela. Los admiradores están
divididos en cuanto a la terminología.
Copy !req
666. Dios, por favor, habla en inglés.
Copy !req
667. ¿Recuerdan la película de Stab
que salió el año pasado?
Copy !req
668. Sí. La que dirigió el tipo
de Knives Out, ¿verdad?
Copy !req
669. De hecho, esa me gustó mucho.
Copy !req
670. Por supuesto que sí...
Tienes un gusto terrible.
Copy !req
671. Te odio.
Copy !req
672. El caso es que los admiradores más
acérrimos de Stab, la odiaron.
Copy !req
673. Van a 4chan y a Dreadit,
Copy !req
674. y todo lo que hablan es de cómo
Stab 8 se jodió sus infancias.
Copy !req
675. Cómo metieron el comentario social,
solo para hacerla elevada.
Copy !req
676. Cómo el personaje principal
es una Mary Sue.
Copy !req
677. - ¿Qué es una Mary Sue?
- Realmente no quieres saberlo.
Copy !req
678. ¿Qué hay de malo en
el terror elevado?
Copy !req
679. Quiero decir,
Jordan Peele manda, carajo.
Copy !req
680. Obviamente, pero eso no es Stab.
Copy !req
681. Las verdaderas películas de Stab
son meta slashers de quién lo hizo, y punto.
Copy !req
682. - Vamos, es solo una película.
- No, no lo es.
Copy !req
683. Para algunas personas, la original
es su cosa favorita en el mundo.
Copy !req
684. La película que les
hizo amar al terror.
Copy !req
685. La que les enseñó mamá o papá cuando
tenían diez años y que les unió.
Copy !req
686. Y que Dios ayude a quien joda
un poco ese recuerdo especial.
Copy !req
687. Y quien haga una película que
crean que le falta al respeto.
Copy !req
688. Parece que nuestro asesino está
escribiendo su propia versión de Stab 8,
Copy !req
689. pero haciéndola como un remake-secuela.
Copy !req
690. ¿Lo qué es?
Copy !req
691. Verán, ya no pueden reiniciar
una franquicia desde cero.
Copy !req
692. Los admiradores no lo soportarían.
Copy !req
693. Black Christmas,
Chucky, Línea Mortal...
Copy !req
694. esa mierda no funcionó.
Copy !req
695. Pero tampoco puedes hacer
una secuela directa.
Copy !req
696. Tienes que construir algo nuevo.
Copy !req
697. Pero no demasiado nuevo,
o la Internet se volverá loca.
Copy !req
698. Tiene que ser parte de una
línea de historia en curso,
Copy !req
699. incluso si tal historia no debería
haber estado en curso en primer lugar.
Copy !req
700. Nuevos personajes principales,
sí,
Copy !req
701. pero apoyados por y relacionados
con personajes legados.
Copy !req
702. Ni un reinicio, ni una secuela.
Copy !req
703. Como la nueva Halloween, Saw,
Terminator, Parque Jurásico, Los Cazafantasmas...
Copy !req
704. carajo, ¡incluso con Star Wars!
Copy !req
705. ¡Siempre,
siempre se vuelve a la original!
Copy !req
706. ¿Me estás diciendo que estoy atrapada
en medio de una fan-jodida-ficción?
Copy !req
707. No solo en medio, Sam.
Copy !req
708. Tú eres la estrella.
Copy !req
709. Así que,
para no ponerle demasiadas trabas aquí,
Copy !req
710. pero,
según las reglas del remake-secuela...
Copy !req
711. ¿quién sería el siguiente?
Copy !req
712. Siguiendo el patrón,
Copy !req
713. quienquiera que sea, tiene que estar
conectado con alguien que vino antes.
Copy !req
714. Estoy empezando a arrepentirme
de haber venido aquí.
Copy !req
715. Jesús, mi madre era un
personaje en una de ellas.
Copy !req
716. A nadie le importan las secuelas
inferiores de mierda, Wes tú estás a salvo.
Copy !req
717. Sin embargo, con Randy como tío,
tú y yo probablemente estemos jodidos.
Copy !req
718. Espera... ¿Qué?
Copy !req
719. O tú eres la asesina,
Copy !req
720. y todo tu elaborado monólogo,
es solo para cubrir tus huellas.
Copy !req
721. Creo que a estas alturas está
bastante claro quién es el asesino aquí.
Copy !req
722. ¿Quién?
Copy !req
723. Tú.
Copy !req
724. Tiene perfecto sentido remake-secuela.
Copy !req
725. - Eso sí tiene mucho sentido.
- Sí.
Copy !req
726. Al carajo con esto.
Copy !req
727. - Nos vemos en el Motel.
- Sam, espera.
Copy !req
728. Sam, espera.
Copy !req
729. La primera maldita regla de
estas películas, es no separarse.
Copy !req
730. El descaro de esa chica, ¿verdad?
Copy !req
731. Realmente no estoy
de humor ahora mismo.
Copy !req
732. Sam, Sam, Sam.
Copy !req
733. Hay un asesino suelto.
Copy !req
734. Te está amenazando.
Está amenazando a tu hermana.
Copy !req
735. ¿Vas a huir de lo que eres,
como siempre haces?
Copy !req
736. ¿O vas a usarlo?
Copy !req
737. No soy como tú.
Copy !req
738. ¿De verdad?
Copy !req
739. ¿Y cómo vas a sobrevivir, si no?
Copy !req
740. Yo digo que aceptes lo que eres,
Copy !req
741. salgamos a la calle y averigüemos
quién está haciendo esto,
Copy !req
742. ¡y cortemos algunas
malditas gargantas!
Copy !req
743. ¡No!
Copy !req
744. Y un extra de edamame.
Por favor.
Copy !req
745. Gracias,
estaré allí en diez minutos.
Copy !req
746. Adiós.
Copy !req
747. ¿Eres tú, tigre?
Copy !req
748. ¡Jesús!
Copy !req
749. ¿Te mantienes a salvo ahí afuera,
cariño?
Copy !req
750. Hasta el punto de que todos
mis amigos se burlan de mí, sí.
Copy !req
751. Buen chico.
Copy !req
752. - ¿Qué hay para cenar?
- Sushi, estaba saliendo a recogerlo.
Copy !req
753. ¿Por qué no lo mandan?
Copy !req
754. Cuando llega aquí,
se pone todo caliente.
Copy !req
755. Sé que lo odias.
Copy !req
756. Ve a ducharte, volveré pronto.
Copy !req
757. - ¿Puedes guardar esto por mí?
- Sí.
Copy !req
758. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
759. - Cierra la puerta.
- Lo haré.
Copy !req
760. LLAMADA DE DESCONOCIDO
Copy !req
761. - Alguacil Hicks.
- Hola, Alguacil Judy.
Copy !req
762. - ¿Quién es?
- Creo que lo sabes.
Copy !req
763. Soy un admirador de las películas
de miedo y de los cuchillos.
Copy !req
764. ¿Cuál es tu película
de miedo favorita?
Copy !req
765. Prefiero las películas
de animación y los musicales.
Copy !req
766. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
767. Te lo diré todo,
estoy llamando para entregarme.
Copy !req
768. Creo que esa es una gran idea.
Copy !req
769. Nos sentaremos en la comisaría y te
hablaré de las dos personas que he matado.
Copy !req
770. Sólo has matado a una persona.
Copy !req
771. Para cuando te vea,
ya habré destripado a tu hijo.
Copy !req
772. Wes...
Copy !req
773. ¡Jódete!
Copy !req
774. ¡Contesta, contesta Wes!
Copy !req
775. Esta es la Alguacil Hicks,
necesito que las...
Copy !req
776. unidades converjan a mi casa
lo antes posible.
Copy !req
777. Recibido, estamos en ello.
Copy !req
778. No puedes ponerlo al teléfono,
¿verdad?
Copy !req
779. Debe de estar ocupado.
Copy !req
780. ¿Cómo sé que estás cerca de él?
Copy !req
781. ¿Has visto alguna vez
la película Psicosis?
Copy !req
782. Por favor...
Copy !req
783. no le hagas daño a mi hijo.
Copy !req
784. ¿Por qué no?
Copy !req
785. - Es un buen chico.
- ¿Lo es?
Copy !req
786. Nunca ha hecho daño a nadie.
Copy !req
787. Eso no me es suficiente.
Copy !req
788. Por favor.
¡Haré lo que sea!
Copy !req
789. No vas a llegar a tiempo,
Alguacil Judy.
Copy !req
790. ¡Wes!
Copy !req
791. ¡Ya voy!
Copy !req
792. ¡Wes!
Copy !req
793. ¡Ayuda!
Copy !req
794. ¡Ayuda!
Copy !req
795. Bien.
Copy !req
796. WES, HAY LIMONES EN
RODAJAS EL REFRI
- MAMÁ
Copy !req
797. ¿Mamá?
Copy !req
798. ¿Mamá?
Copy !req
799. ¡Jó... dete!
Copy !req
800. Señorita, no puede estar aquí.
No puede estar aquí.
Copy !req
801. No, lo siento, conozco a su hijo.
Copy !req
802. - Su hijo, Wes. ¿Está él...
- Lo siento.
Copy !req
803. Lo siento.
Copy !req
804. Disculpa.
Copy !req
805. ¡Dios mío!
Copy !req
806. ¿Eres...
Copy !req
807. Bueno, tú eres tú.
Copy !req
808. La última vez que lo comprobé.
Copy !req
809. ¿Estás bien? Parece que estás
pasando por un momento difícil.
Copy !req
810. ¿Conocías a la Alguacil?
Copy !req
811. Más o menos.
Copy !req
812. No le agradaba yo mucho a ella.
Copy !req
813. Yo tampoco le agradaba.
Copy !req
814. Soy Samantha, Sam Carpenter.
Copy !req
815. Mi hermana y yo fuimos atacadas.
Copy !req
816. Lamento escuchar eso.
Copy !req
817. Soy Gale...
Copy !req
818. Sí.
Copy !req
819. Riley.
Copy !req
820. Weathers. Soy Gale Weathers.
Disculpa.
Copy !req
821. - ¿Gale?
- ¿Un mensaje de texto?
Copy !req
822. ¿Me dices que el asesino
ha vuelto, en un mensaje de texto?
Copy !req
823. - Eso duele.
- ¡Qué bien!
Copy !req
824. - Estabas en el aire.
- ¿Y cómo lo sabes?
Copy !req
825. Una corazonada.
Copy !req
826. Tienes buen aspecto.
¿Sigues escribiendo?
Copy !req
827. No tengo tiempo.
Copy !req
828. Siempre fuiste más
feliz cuando escribías.
Copy !req
829. Bueno, señor, está bien.
Estamos aquí con Gale.
Copy !req
830. Te echaría una mano, pero no
puedo liberar a nadie ahora mismo.
Copy !req
831. No pudiste resistirte a una
buena historia, ¿cierto?
Copy !req
832. No seas idiota, Dewey, estoy aquí
porque estaba preocupada por ti.
Copy !req
833. De acuerdo, sí. Mis productores querían
que cubriera esto, por razones obvias,
Copy !req
834. pero el 90% es por ti.
Copy !req
835. Bueno,
ya me siento un 90% mejor.
Copy !req
836. No seas tan sensible.
Copy !req
837. ¿Desde cuándo te importan mis sentimientos?
Especialmente en los últimos dos años.
Copy !req
838. De acuerdo, escucha. No pretendamos
que yo fui la que terminó las cosas.
Copy !req
839. Nadie está pretendiendo Gale,
yo recuerdo lo que pasó.
Copy !req
840. ¿Por qué no llevas el uniforme?
Copy !req
841. Me he retirado.
Copy !req
842. ¿Desde cuándo?
Copy !req
843. Desde que me lo pidieron.
Copy !req
844. Ay, Dewey.
Copy !req
845. No necesito de tu lástima,
Gale.
Copy !req
846. Yo tomé mis decisiones
y tú también.
Copy !req
847. Era mi turno. Era una
gran oportunidad.
Copy !req
848. - Dijiste que lo intentarías.
- Y lo hice.
Copy !req
849. Durante dos meses enteros.
Copy !req
850. Escucha, si quieres hacerme sentir peor,
de lo que ya me siento, buena suerte.
Copy !req
851. Las mañanas no son tan malas,
porque puedo verte.
Copy !req
852. Imagino que todavía
estoy en Nueva York.
Copy !req
853. Pero entonces recuerdo...
Copy !req
854. que no pude soportarlo y me
fui a mitad de la noche...
Copy !req
855. como un cobarde.
Copy !req
856. ¿Por qué no me lo
dijiste entonces?
Copy !req
857. Hubiera importado.
Copy !req
858. Eres muchas cosas, Dewey...
Copy !req
859. pero no eres un cobarde.
Copy !req
860. Tú solo...
Copy !req
861. Simplemente estabas destinado
a estar en Woodsboro.
Copy !req
862. ¿Y tú no?
Copy !req
863. Prométeme que te irás,
tan pronto como puedas.
Copy !req
864. Sabes que no puedo prometer eso.
Copy !req
865. Siento lo de Judy.
Copy !req
866. Sí, yo también.
Copy !req
867. Pero será un gran capítulo
en tu próximo libro.
Copy !req
868. Y no me hagas hablar de la
nueva arma de Ghostface.
Copy !req
869. Esa mierda está en llamas.
Copy !req
870. ¿Y podemos hablar del título?
¿Sólo Stab? ¿Qué, igual a la original?
Copy !req
871. Sólo llámala "Stab 8". Es la maldita Stab 8.
No engañan a nadie.
Copy !req
872. Es pura mierda.
Copy !req
873. - ¿Dónde has estado? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
874. Sabes, esa chica Mindy no estaba bromeando.
La Stab 8 no es como las otras.
Copy !req
875. Es decir, no hay conexión
con las otras películas.
Copy !req
876. No hay personajes
legados en lo absoluto.
Copy !req
877. Esta franquicia se descarriló
con la parte cinco.
Copy !req
878. Richie, escúchame. Mató a dos
personas más, Wes y su madre.
Copy !req
879. ¿Mató a la Alguacil?
¿Puede hacer eso?
Copy !req
880. Quiero decir, ¿tú estás bien?
¿Dónde estás?
Copy !req
881. - Te llamaré enseguida.
- No, Sam...
Copy !req
882. Deberíamos salir a buscarlo.
Copy !req
883. ¿Quién está en el Hospital?
Copy !req
884. ¿Quién vigila a mi hermana?
Copy !req
885. Acabo de enterarme
de lo de la Alguacil.
Copy !req
886. ¡Me necesitaban aquí!
Copy !req
887. - ¿A dónde vas?
- ¡Mi hermana está en problemas!
Copy !req
888. dónde Judy Hicks acaba de
ser brutalmente asesinada.
Copy !req
889. ¿A qué esperas?
Copy !req
890. ¡Conduce!
Copy !req
891. Andando, ¡vámonos!
Copy !req
892. ¿Hola?
Copy !req
893. ¿Hola?
Copy !req
894. A la mierda con esto.
Copy !req
895. ¡Carajo!
Copy !req
896. ¡Maldita sea!
Copy !req
897. ¿Deberías estar haciendo una
llamada telefónica ahora mismo?
Copy !req
898. Por favor, por favor.
Copy !req
899. Frena...
Copy !req
900. Sabes que tenemos que sobrevivir
a esto, para ayudarla, ¿verdad?
Copy !req
901. Sólo sujétate.
Copy !req
902. Mierda.
Copy !req
903. ¡Maldita sea!
Copy !req
904. ¿Richie?
Copy !req
905. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
906. Sam llamó.
Ella dijo que...
Copy !req
907. estabas en problemas.
Copy !req
908. - ¿Me golpeaste con el teléfono?
- ¡Cuidado!
Copy !req
909. ¡Richie!
Copy !req
910. - ¿Estás en el Hospital?
- Hola, Samantha.
Copy !req
911. No...
Copy !req
912. Richie no puede venir al
teléfono en este momento.
Copy !req
913. Está descubriendo lo
que le pasa a la gente...
Copy !req
914. que meten sus narices en
asuntos que no les conciernen.
Copy !req
915. - Por favor, no le hagas daño.
- Te diré que, puedes elegir...
Copy !req
916. Sólo mataré a uno.
Copy !req
917. ¿Qué, qué?
¡Tara!
Copy !req
918. ¿A quién quieres oír morir?
Copy !req
919. No, por favor, te lo ruego.
Por favor, no les hagas daño.
Copy !req
920. ¿De verdad? ¿No puedes
salvar a tu propia hermana?
Copy !req
921. Todo lo que tienes que hacer
es decir, "mata a Richie".
Copy !req
922. ¡No! ¡No!
Copy !req
923. ¡No! ¡Tara!
No la toques...
Copy !req
924. Por favor, por favor,
por favor, te lo ruego.
Copy !req
925. O solo dime, "mata a Tara",
Copy !req
926. y me aseguraré de acuchillar todos los
órganos que fallé la última vez.
Copy !req
927. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
928. Te lo ruego, por favor,
no le hagas daño.
Copy !req
929. Última oportunidad
para salvar a uno.
Copy !req
930. Escoge.
Copy !req
931. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
932. ¿Quieres saber por qué, Sam?
Copy !req
933. Tal vez sea porque
eres una perra egoísta,
Copy !req
934. que ni siquiera puede tomar una decisión,
para salvar la vida de alguien que ama.
Copy !req
935. Tal vez eres demasiado
débil para esta franquicia.
Copy !req
936. Tal vez tengas razón.
Copy !req
937. O tal vez solo te
estoy demorando, idiota.
Copy !req
938. Voy a buscar a Richie.
Copy !req
939. ¡Tara!
Copy !req
940. ¡Dios mío!
Copy !req
941. Vamos, Richie.
Copy !req
942. Está bien, te tengo.
Copy !req
943. Todo va a salir bien.
Copy !req
944. ¡Tomen el ascensor!
Copy !req
945. Hoy no será...
Copy !req
946. Richie.
Copy !req
947. Salgamos de aquí.
Copy !req
948. Vamos, de prisa.
Copy !req
949. - La cabeza.
- ¿Qué?
Copy !req
950. Tienes que dispararles a la cabeza,
o siempre regresan.
Copy !req
951. ¡Dewey!
¿A quién le importa?
Copy !req
952. - A mí.
- ¡No! ¡Dewey!
Copy !req
953. Sí, será hoy.
Copy !req
954. GALE LLAMANDO
Copy !req
955. Ha sido un honor...
Copy !req
956. ¡No!
Copy !req
957. ¡No!
Copy !req
958. Lo siento.
Copy !req
959. No lo conocía bien, pero...
Copy !req
960. él me ayudó.
Copy !req
961. Eso es lo que él hacía.
Copy !req
962. Ayudaba a la gente.
Copy !req
963. Debería haberle detenido.
Copy !req
964. Si lo hubieras hecho,
mi hermana estaría muerta.
Copy !req
965. Samantha,
tu hermana está despierta.
Copy !req
966. Gale.
Copy !req
967. Sidney.
Copy !req
968. Vine tan pronto como me enteré.
Copy !req
969. Lo siento mucho.
Copy !req
970. No deberías de estar aquí.
Copy !req
971. Tú tampoco deberías de estar aquí.
Copy !req
972. - ¿Mark y los niños están bien?
- Sí, están a salvo por ahora.
Copy !req
973. Estoy aquí para
asegurarme de ello.
Copy !req
974. Ven aquí.
Copy !req
975. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
976. Cada vez que me atacan,
me dan mejores analgésicos.
Copy !req
977. Así que eso sirve.
Copy !req
978. Lo siento.
Copy !req
979. ¿Por qué?
Me has salvado la vida.
Copy !req
980. Por no habértelo dicho antes.
Copy !req
981. Por ser la razón por
la que papá se fue.
Copy !req
982. No eres la razón por
la que papá se fue.
Copy !req
983. Tú no elegiste de dónde vienes,
ni de quién provienes.
Copy !req
984. No te culpo por ello.
Copy !req
985. Sí te culpo por dejarme.
Copy !req
986. Eso no volverá a ocurrir.
Copy !req
987. Lo sé.
Copy !req
988. Pero, ¿por qué no
acudiste a mí entonces?
Copy !req
989. Podría haberte ayudado.
Copy !req
990. Porque...
Copy !req
991. Tenía miedo.
Copy !req
992. ¿De qué?
Copy !req
993. Tenía miedo de acabar como él.
Copy !req
994. Así que huí.
Copy !req
995. Para protegerte.
Copy !req
996. - De mi.
- Sam...
Copy !req
997. nunca podrías ser como él.
Copy !req
998. - Estás tan drogada ahora mismo.
- Estoy tan drogada ahora mismo.
Copy !req
999. Ni siquiera voy a mentir.
Copy !req
1000. Te quiero.
Copy !req
1001. Yo también te quiero.
Copy !req
1002. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1003. Lo que nadie hace nunca
en estas situaciones.
Copy !req
1004. Vamos a marcharnos de Woodsboro.
Copy !req
1005. - ¿Esa sería ella?
- Sí.
Copy !req
1006. ¿Samantha?
Copy !req
1007. Es Sam.
Copy !req
1008. - Soy...
- Sé quién eres tú.
Copy !req
1009. Espero que estés bien.
Copy !req
1010. - Escucha, lo siento...
- Eres la hija de Billy.
Copy !req
1011. Acercaremos el auto.
Copy !req
1012. Sí, soy su hija.
Copy !req
1013. Lo siento si eso es raro para ti.
Copy !req
1014. No, no, es...
Copy !req
1015. He pasado por esto...
Ya muchas veces.
Copy !req
1016. ¿Quieres hablar?
Copy !req
1017. Te lo agradezco.
Copy !req
1018. Y yo...
Copy !req
1019. Siento mucho lo de Dewey.
Copy !req
1020. Pero voy a alejar a mi
hermana de todo esto.
Copy !req
1021. He intentado huir también.
No funciona, siempre te sigue.
Copy !req
1022. Con todo respeto,
esa es tu vida, no la mía.
Copy !req
1023. - No estoy tan segura de ello.
- ¿Qué quiere de mí, señora?
Copy !req
1024. ¡Oye!
Cuida tu tono, chica nueva.
Copy !req
1025. ¿Sabes qué siempre dicen
que se vuelve a la original?
Copy !req
1026. Esta mujer es la original.
Copy !req
1027. Quiero tu ayuda.
Copy !req
1028. Porque te equivocas,
esta es tu vida ahora.
Copy !req
1029. Lo que significa que quienquiera
que sea, seguirá viniendo por ti.
Copy !req
1030. - ¿Y?
- Así que quiero que nos ayudes a matarlo.
Copy !req
1031. ¿Quieres que te ayude a ti
y a la presentadora de...
Copy !req
1032. un programa matutino a
cometer un asesinato?
Copy !req
1033. - Correcto.
- Sí.
Copy !req
1034. ¿Y yo qué soy en este escenario?
Copy !req
1035. ¿La carnada?
¿La víctima indefensa?
Copy !req
1036. - Si el zapato encaja...
- No estás indefensa, Sam.
Copy !req
1037. Mató a tu amigo, mató al nuestro.
Copy !req
1038. Y tengo hijos, lo que significa que
no dormiré hasta que él esté bajo tierra.
Copy !req
1039. Miren, siento lo que esto
ha hecho en sus vidas.
Copy !req
1040. Pero no importa lo que tú o
el asesino o cualquiera diga,
Copy !req
1041. esta no es mi historia.
Copy !req
1042. Muy bien.
¿Vamos a salir del pueblo ya?
Copy !req
1043. Lo siento.
Ese es mi novio, Richie.
Copy !req
1044. Encantado de conocerla...
Nos conocimos...
Copy !req
1045. Sam, por favor,
entra en el auto, para que...
Copy !req
1046. no tengamos que volver a ver a esta gente.
Copy !req
1047. - Sam...
- No. Nos vamos.
Copy !req
1048. Es la única manera
de proteger a Tara.
Copy !req
1049. Bien, buena suerte.
Copy !req
1050. Para ti también.
Copy !req
1051. Bueno,
eso salió jodidamente horrible.
Copy !req
1052. No te preocupes, yo tengo un plan.
Ella parece muy dura.
Copy !req
1053. Sinceramente, Sid,
¿a quién le importa?
Copy !req
1054. Tú misma lo has dicho,
va a ir por ella.
Copy !req
1055. He puesto un
rastreador en su auto.
Copy !req
1056. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1057. Parecía algo que
haría Gale Weathers.
Copy !req
1058. Lo tomo como un cumplido.
Copy !req
1059. ESTÁ DEJANDO WOODSBORO
LÍMITE DEL PUEBLO
Copy !req
1060. Le he dejado un mensaje a mamá
y le he dicho a dónde vamos.
Copy !req
1061. ¿Estás bien ahí atrás?
Copy !req
1062. Carajo, ¿a dónde está?
Copy !req
1063. ¿A dónde está qué?
Copy !req
1064. Mi inhalador,
suelo tener uno extra.
Copy !req
1065. ¿Debemos volver?
Copy !req
1066. De acuerdo, voto por no volver
al Hospital de los asesinatos.
Copy !req
1067. - ¿Quieres parar en una farmacia?
- Necesitaría una receta.
Copy !req
1068. Pero, dejé uno extra en casa de Amber.
Su casa está de camino.
Copy !req
1069. No... No, no.
Copy !req
1070. Sería entrada por salida.
Copy !req
1071. ¿Podrías aguantar hasta Modesto?
Copy !req
1072. - No lo creo.
- Bien, ¿cuál es la dirección?
Copy !req
1073. 123 De Ninguna Jodida Manera.
Copy !req
1074. Richie, lo necesita.
Copy !req
1075. Sí. Y yo necesito mantener toda la
sangre dentro de mi cuerpo. También tú.
Copy !req
1076. Richie, por favor.
Copy !req
1077. Está bien.
Copy !req
1078. De acuerdo, sí. Carajo,
¿cuál es la maldita dirección?
Copy !req
1079. Oye, gracias por venir.
Copy !req
1080. PARA WES
Copy !req
1081. Sólo sigue sirviendo, Wheeler.
Gracias.
Copy !req
1082. ¡Oigan!
Copy !req
1083. ¡Por Wes!
Copy !req
1084. - ¡Por Wes!
- ¡Por Wes!
Copy !req
1085. Hermoso hijo de perra.
Copy !req
1086. ¡Te queremos, amigo!
Copy !req
1087. ¿Chupitos, en serio? Se supone
que esto es un memorial.
Copy !req
1088. Bueno,
así es como yo estoy de luto
Copy !req
1089. y me distraigo del
fantasma de la muerte.
Copy !req
1090. Oye, nos queda poca cerveza.
Copy !req
1091. Hay más en el sótano,
iré a buscar un poco.
Copy !req
1092. ¿Qué carajos, Mindy?
¡Jesús!
Copy !req
1093. Esto fue una prueba y la fallaste.
Copy !req
1094. Nunca te vayas por tu cuenta con
un asesino enmascarado cerca.
Copy !req
1095. Tú eres la que dijo que
necesitábamos más cerveza.
Copy !req
1096. Sí. Y deberías haberme
pedido que te acompañara.
Copy !req
1097. ¿Sabes qué más no deberías hacer cuando
hay un asesino enmascarado cerca?
Copy !req
1098. ¿Qué?
Copy !req
1099. Seguir a alguien a solas a un
sótano oscuro y espeluznante.
Copy !req
1100. Quiero decir...
Copy !req
1101. ¿Cómo sabes que
yo no soy la asesina?
Copy !req
1102. Porque yo lo soy.
Copy !req
1103. De hecho, no lo soy.
Copy !req
1104. Pero que te sirva de lección.
No te fíes de nadie.
Copy !req
1105. Entonces, ¿cómo puedo confiar en ti,
si dices que no eres la asesina?
Copy !req
1106. Exactamente.
Copy !req
1107. Ya estás aprendiendo.
Copy !req
1108. Ahora, vamos a volver a subir.
Copy !req
1109. Tú primero.
Copy !req
1110. Muy bien.
Copy !req
1111. Creo que estoy lista.
Copy !req
1112. Creo que deberíamos.
Copy !req
1113. Como ahora.
¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1114. ¿Cómo... ¿Cómo arriba?
Copy !req
1115. Ahora mismo, ya.
Copy !req
1116. No te lo tomes a mal, pero creo
que tengo que pasar de eso.
Copy !req
1117. ¿Qué?
Copy !req
1118. ¿Por qué?
Copy !req
1119. Sabes, no estoy del todo seguro
de que tú no seas la...
Copy !req
1120. asesina.
Copy !req
1121. No te lo tomes a mal...
Copy !req
1122. No, no, mira que estoy casi 100%
seguro de que no es así, pero...
Copy !req
1123. la opción más segura
es estar aquí abajo,
Copy !req
1124. entre toda la gente...
Copy !req
1125. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1126. Y los testigos potenciales.
Copy !req
1127. Esa es una respuesta emocional
completamente válida.
Copy !req
1128. - Eso también.
- ¡Maldito pendejo!
Copy !req
1129. Buen trabajo.
Copy !req
1130. Jódete, Mindy.
Copy !req
1131. Si no hubiera escrito
ese libro sobre tu madre,
Copy !req
1132. - nada de esto habría ocurrido.
- Gale.
Copy !req
1133. - Yo empecé todo esto.
- No, no lo hiciste.
Copy !req
1134. Billy Loomis empezó esto,
y nosotras lo vamos a terminar.
Copy !req
1135. Después de esta noche, no más libros,
no más películas, no más maldito Ghostface.
Copy !req
1136. - ¿No conoces las reglas?
- ¿Qué reglas?
Copy !req
1137. ¿No las...
Copy !req
1138. Hay reglas específicas para sobrevivir
con éxito a una película de terror.
Copy !req
1139. Por ejemplo, la número uno:
Nunca puedes tener sexo.
Copy !req
1140. - No lo hagas. No vayas tras ella.
- Ella no me devuelve los mensajes.
Copy !req
1141. Porque probablemente esté muerta.
Copy !req
1142. Jesús, Mindy. Esa es mi novia,
y la amo.
Copy !req
1143. Era tu novia.
Copy !req
1144. ¿Vas a sentarte a ver una película
sobre nuestro tío siendo apuñalado?
Copy !req
1145. Me calma, ¿de acuerdo?
Copy !req
1146. También voy a fumar algo de hierba y
posiblemente ligue con Frances.
Copy !req
1147. Diviértete.
Copy !req
1148. ¡Dios mío! Al menos
lleva algún tipo de arma.
Copy !req
1149. Ahí tienes.
Copy !req
1150. Muy bien.
Copy !req
1151. VEN A BUSCARME Y COMPENSAME.
Copy !req
1152. ¿Qué?
Copy !req
1153. ¿QUIERE COMPARTIR SU UBICACIÓN
CON LIV?
ACEPTO - RECHAZO
Copy !req
1154. ¿Liv?
Copy !req
1155. ¿Liv?
Copy !req
1156. Muy bien, sí, no.
Copy !req
1157. ¡Mierda!
Copy !req
1158. ¡Carajo!
Copy !req
1159. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
1160. ¡Detente!
¡Espera, espera!
Copy !req
1161. Perfecto.
Ella está teniendo una fiesta.
Copy !req
1162. ¿Quién hace una fiesta en medio de
una matanza? Voy a abortar el plan.
Copy !req
1163. No, ya estamos aquí. Voy a entrar
rápido a buscarlo, vuelvo en cinco.
Copy !req
1164. Yo también voy.
Copy !req
1165. Si creen que me quedaré a esperar
aquí solo, para ser asesinado,
Copy !req
1166. están locas.
Copy !req
1167. ¡Tara!
Copy !req
1168. ¿Qué haces fuera del Hospital?
¿Deberías estar levantada y andando?
Copy !req
1169. - Necesito mi inhalador de repuesto.
- ¿Por qué? ¿A dónde vas?
Copy !req
1170. Está bien, no me lo digas, te lo traeré.
Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo?
Copy !req
1171. Creo que está en mi habitación.
Copy !req
1172. Muy bien, todos. Gracias por venir,
pero la fiesta se ha acabado.
Copy !req
1173. ¿Qué?
Copy !req
1174. - ¡Hora de irse!
- ¡No!
Copy !req
1175. ¡Pero es tan temprano!
Copy !req
1176. Adelante.
Copy !req
1177. ¡Vamos, abuela!
Copy !req
1178. ¡Oigan, oigan, oigan! ¡Hola! ¿Podemos
cortar la música, por favor?
Copy !req
1179. Hola... Generación Z.
¿Cómo están?
Copy !req
1180. Tanto Sam, como Tara, han sido
atacadas por el asesino en dos ocasiones.
Copy !req
1181. Ahora están aquí,
lo que hace que este lugar...
Copy !req
1182. sea un gran objetivo de
asesinato, así que...
Copy !req
1183. si yo fuera ustedes,
probablemente me iría.
Copy !req
1184. De acuerdo, he intentado ser amable.
¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
1185. Por favor, lárguense ya.
Copy !req
1186. - Sinceramente, váyanse a la mierda.
- ¡Aguafiestas!
Copy !req
1187. ¡Gracias! Gracias a todos, les estoy
salvando la vida, se los prometo.
Copy !req
1188. Gracias, adolescentes.
Copy !req
1189. Muchas gracias.
Copy !req
1190. Genial, gracias por
dejar el vaso. Gracias.
Copy !req
1191. Salvo su vida.
Copy !req
1192. Les estoy salvando la vida.
Copy !req
1193. Salvo su vida, gracias.
Copy !req
1194. Y la número tres:
Copy !req
1195. Nunca, jamás,
bajo ninguna circunstancia,
Copy !req
1196. "Ya vuelvo".
Copy !req
1197. Porque no volverás.
Copy !req
1198. El padre de algún bobo
nos está echando.
Copy !req
1199. ¡Maldita sea!
Copy !req
1200. Gracias.
Copy !req
1201. Gracias, chicos,
que tengan una buena noche.
Copy !req
1202. - Tienes mi número, adiós.
- Adiós.
Copy !req
1203. Hola.
Copy !req
1204. ¿Queda alguna cerveza?
No hay ninguna en la cocina.
Copy !req
1205. Sí, Richie,
hay cerveza en el sótano.
Copy !req
1206. Justo detrás de ti, en el sótano.
Copy !req
1207. Sí.
Copy !req
1208. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1209. No... Pero has hecho
bien en preguntar.
Copy !req
1210. Sí.
Copy !req
1211. Bien, ya vuelvo.
Copy !req
1212. Sí, sí.
Copy !req
1213. Bueno, él está muerto ya.
Copy !req
1214. El maldito Uber me ha cancelado.
Copy !req
1215. ¡Genial! Ahora no podré tener sexo y no
puedo conseguir que me lleven a casa.
Copy !req
1216. ¿Podría esta noche
ser más mierdera?
Copy !req
1217. Liv,
¿dónde está mi hermano?
Copy !req
1218. ¡¿Qué?
No lo sé, Mindy.
Copy !req
1219. ¡Probablemente afuera acusando
a todos de ser el asesino!
Copy !req
1220. En realidad él iba a buscarte.
Copy !req
1221. No lo he visto.
¿De acuerdo?
Copy !req
1222. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1223. Sólo estoy revisando mi
lista de sospechosos.
Copy !req
1224. ¡Qué se joda esto!
Copy !req
1225. ¿Me tienes miedo, Mindy?
Copy !req
1226. ¿Crees que le he hecho
algo a tu hermano?
Copy !req
1227. ¿Crees que voy a... Cortarte?
Copy !req
1228. Un poco ahora... Sí.
Copy !req
1229. Pensé que habías dicho que era
demasiado aburrida, para ser la asesina.
Copy !req
1230. Tal vez ese sea el giro.
Copy !req
1231. ¿Qué opinas?
Tú eres la experta aquí.
Copy !req
1232. ¿Sabes lo que al final
le pasa al "experto"?
Copy !req
1233. ¿Qué?
Copy !req
1234. Disfruta de tu estúpida película.
Copy !req
1235. Maldita psicópata.
Copy !req
1236. Se han detenido.
Copy !req
1237. - ¿Gasolinera?
- No.
Copy !req
1238. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1239. ¡Mierda!
¿A qué distancia estamos?
Copy !req
1240. Demasiado lejos.
Copy !req
1241. ¡Maldita sea!
Copy !req
1242. Tara, ¡nos vamos!
Copy !req
1243. LLAMADA DE DESCONOCIDO
Copy !req
1244. Hola.
Copy !req
1245. Tienes que salir de
esa casa, ahora mismo.
Copy !req
1246. ¿Cómo sabes dónde estoy?
Copy !req
1247. Estás en la casa de Stu Macher,
donde tu padre y Stu mataron a todos.
Copy !req
1248. Alguien planeó llevarte allí.
¡Tienes que salir de una puta vez, Sam!
Copy !req
1249. No, Jamie.
Ten cuidado.
Copy !req
1250. Cuidado, Jamie.
Copy !req
1251. Sabes que está por aquí.
Copy !req
1252. - ¿Qué?
- Ahí está.
Copy !req
1253. ¡Vamos, viejo, date la vuelta!
¡Date la vuelta! ¡Amigo!
Copy !req
1254. Te lo dije, te lo dije, está a
la vuelta de la esquina Jamie.
Copy !req
1255. - Mira detrás de ti.
- No, Randy, mira detrás de ti.
Copy !req
1256. Vamos, viejo, ¡date la vuelta!
Copy !req
1257. Amigo, ¿qué estás haciendo?
¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1258. ¡Estas son tus reglas!
Sé dueño de esa mierda.
Copy !req
1259. Detrás de ti.
Date la vuelta.
Copy !req
1260. Mira detrás...
Copy !req
1261. ¡Ay, mierda!
Copy !req
1262. Mindy...
Copy !req
1263. Eso es mucha sangre, Sam.
Copy !req
1264. No, Mindy...
Mindy, quédate conmigo.
Copy !req
1265. - ¡¿Qué le has hecho?!
- Nada.
Copy !req
1266. No, no he hecho nada.
Copy !req
1267. - El asesino, él...
- ¿Está bien?
Copy !req
1268. ¿Qué carajos?
Copy !req
1269. Richie,
¿dónde carajos estabas tú?
Copy !req
1270. Fui al sótano por cerveza.
Copy !req
1271. ¿Fuiste al sótano solo?
Copy !req
1272. ¡Le pedí a ella que viniera conmigo!
Y me dijo que no.
Copy !req
1273. ¡Carajo!
Copy !req
1274. No te acerques, carajo.
Copy !req
1275. ¡Jesús!
Copy !req
1276. Yo estaba con Tara,
pero el resto andaba por ahí.
Copy !req
1277. ¡Uno de ustedes es
el maldito asesino!
Copy !req
1278. Vete a la mierda, Amber.
¡Vete a la mierda!
Copy !req
1279. - ¿Por qué hay sangre en tus manos?
- ¿Qué?
Copy !req
1280. He encontrado a Chad,
he encontrado a Chad y está...
Copy !req
1281. ¿Chad?
Copy !req
1282. - Estás mintiendo, carajo.
- No.
Copy !req
1283. - Tú eres la asesina.
- No, no lo soy.
Copy !req
1284. Liv, para.
Copy !req
1285. - ¡Vete a la mierda!
- Liv, ¡detente!
Copy !req
1286. Vete a la mierda, Amber.
¡No soy la maldita asesina!
Copy !req
1287. Lo sé.
Copy !req
1288. Bienvenidos al tercer acto.
Copy !req
1289. ¡Corre!
Copy !req
1290. ¡Mierda!
Copy !req
1291. - Sam, ¡vamos, vamos, vamos!
- No.
Copy !req
1292. ¡Corre!
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Anda!
Copy !req
1293. - ¡Dios mío! ¡Tara!
- Espera, no, Sam.
Copy !req
1294. Ella tiene un arma.
Tiene un arma.
Copy !req
1295. Siempre hay dos asesinos.
Copy !req
1296. Sam, por favor, baja el cuchillo.
Copy !req
1297. Mira, creo que...
Copy !req
1298. - Creo que el otro asesino podría ser Tara.
- ¿Qué?
Copy !req
1299. Ella es la que nos trajo aquí y ustedes
dos han estado distanciadas durante años.
Copy !req
1300. Quiero decir...
Copy !req
1301. ¿qué tan bien la
conoces realmente?
Copy !req
1302. Mejor de lo que te conozco a ti.
Copy !req
1303. ¡Sam, espera Sam!
Copy !req
1304. Suena a lo habitual.
Copy !req
1305. ¿Estás lista?
Copy !req
1306. ¿Para esto?
Nunca.
Copy !req
1307. Aquí vamos.
Copy !req
1308. ¡Ayúdenme, ayúdenme!
¡Me ha apuñalado!
Copy !req
1309. - ¿Qué te parece?
- Es una trampa.
Copy !req
1310. Al carajo con esto.
Copy !req
1311. ¡Gale! ¡Gale!
Copy !req
1312. Espera, déjame ver.
Déjame ver.
Copy !req
1313. - Tienes que ir al Hospital.
- No.
Copy !req
1314. Dijiste que íbamos a terminar esto.
Ve a terminarlo, Sidney.
Copy !req
1315. Gale.
Copy !req
1316. Por Dewey.
Copy !req
1317. Cualquiera que se esconda, asesino o no,
¡tiene cinco segundos para mostrarse!
Copy !req
1318. Tara.
Copy !req
1319. ¡Dios mío!
Copy !req
1320. Sam.
Copy !req
1321. Sam, por favor.
Copy !req
1322. ¡Holaaaaaa, Sidney!
Copy !req
1323. Hola,
¿a dónde te has metido?
Copy !req
1324. Esta no es Amber, yo soy el otro.
Copy !req
1325. Hay dos de ustedes.
Otra vez.
Copy !req
1326. Ya he visto esa película.
Copy !req
1327. Esta película no, Sidney.
Copy !req
1328. Realmente necesitas
material nuevo.
Copy !req
1329. Te he traído aquí, ¿verdad?
Copy !req
1330. Puede que seas el más
cliché de todos.
Copy !req
1331. Quiero decir, Cristo,
¿en la misma casa?
Copy !req
1332. Puede ser, pero te has
olvidado de la primera regla...
Copy !req
1333. para sobrevivir a una
película de Stab.
Copy !req
1334. - Nunca respondas al...
- Estoy aburrida.
Copy !req
1335. ¡Espera!
Copy !req
1336. ¡Levanta las manos! ¡Muéstrame las manos!
¿Qué estás haciendo ahí adentro?
Copy !req
1337. Escondiéndome de los asesinos.
Copy !req
1338. ¡Te dije que salieras!
Copy !req
1339. ¡No voy a salir!
¡Le estás disparando a todo!
Copy !req
1340. ¡Mierda, es Ghostface!
Copy !req
1341. Jesús.
Copy !req
1342. ¡Richie! La pistola...
Toma la pistola.
Copy !req
1343. Sí. Es un poco difícil, dado que
me disparaste en la pierna.
Copy !req
1344. - ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Dispárale!
Copy !req
1345. Gracias a Dios que estás bien.
Copy !req
1346. Porque realmente,
Copy !req
1347. realmente quería ser
el que te matara.
Copy !req
1348. ¡Siéntate, Prescott!
Copy !req
1349. No puedo creer que
esto me haya funcionado.
Copy !req
1350. Lo sé,
es una pena que sea yo.
Copy !req
1351. Pero realmente era la mejor
opción para la película.
Copy !req
1352. ¡Esto no es una puta película!
Copy !req
1353. No.
Pero lo será.
Copy !req
1354. - Esa es la cuestión, ¿verdad, Amber?
- ¡Correcto, amor!
Copy !req
1355. Baño de sangre en el tercer acto, revisado.
Asesinos revelados, revisado.
Copy !req
1356. ¡Es la hora del gran final!
Copy !req
1357. Richie...
Copy !req
1358. Bien, bueno.
Copy !req
1359. Vamos a llevarlos a la cocina.
Copy !req
1360. ¡Vamos, perra!
Copy !req
1361. Alguien tiene que
salvar a la franquicia.
Copy !req
1362. Verás, nadie ha hecho una gran
película de Stab, desde la primera.
Copy !req
1363. La verdad es que no.
Copy !req
1364. Oye, amor, ¿quieres ir a buscar
a la mismísima ex-señora Riley?
Copy !req
1365. Sí, eso quiero.
Copy !req
1366. ¡Oye, oye!
Copy !req
1367. Sidney Prescott.
Copy !req
1368. Ya sabes...
Copy !req
1369. Soy un gran admirador.
Copy !req
1370. ¡Vete mucho a la mierda!
Copy !req
1371. ¿Has visto la última
película de Stab?
Copy !req
1372. No soy muy admiradora de
las películas de miedo.
Copy !req
1373. Eso cuadra, de todas formas,
era una porquería.
Copy !req
1374. Porque nadie se toma en serio a
los verdaderos admiradores. No realmente.
Copy !req
1375. Sólo se ríen de nosotros,
¿y por qué?
Copy !req
1376. ¿Por qué amamos algo?
Copy !req
1377. ¿Sólo somos una maldita
broma para ellos?
Copy !req
1378. ¿Cómo puede ser tóxico el fandom?
Copy !req
1379. ¡Es por el amor!
Copy !req
1380. No entienden, carajo, que estas
películas son importantes para la gente.
Copy !req
1381. - Richie...
- ¡Pero vamos a ayudarles!
Copy !req
1382. Hollywood se ha
quedado sin ideas,
Copy !req
1383. así que, decidimos darles una nueva
fuente de material para seguir.
Copy !req
1384. Ya sabes.
Volver a lo básico.
Copy !req
1385. Porque así es como se hace una
gran película de Stab, Sam.
Copy !req
1386. Basada en hechos reales.
Copy !req
1387. - Gale.
- ¡Siéntate de una puta vez!
Copy !req
1388. Retrocede, para atrás.
Copy !req
1389. ¿Hiciste todo esto solo para convertirme
en la heroína de tu jodida película?
Copy !req
1390. Cariño, tú no eres la heroína.
Copy !req
1391. Tú eres la villana.
Copy !req
1392. La hija de Billy Loomis que ve
visiones jodidas de su padre muerto.
Copy !req
1393. Sidney Prescott mató a tu padre.
Copy !req
1394. Tú...
Copy !req
1395. hiciste todo esto solo para
traerla de vuelta a Woodsboro.
Copy !req
1396. ¿Sabes cuál es el mayor problema
de las películas de Stab?
Copy !req
1397. No hay un Michael Myers,
ni un Jason Voorhees.
Copy !req
1398. No hay ningún villano que vuelva.
Copy !req
1399. ¿Pero la hija ilegítima
del cerebro original?
Copy !req
1400. Eso sí que es una maldita villana.
Copy !req
1401. - ¿Cómo lo has sabido?
- ¿Sobre tu padre?
Copy !req
1402. ¡Es un pueblo pequeño y
tu madre es una borracha!
Copy !req
1403. Conocí a Richie en
el subreddit de Stab.
Copy !req
1404. Estoy bien obsesionada, desde que
mis padres compraron esta casa.
Copy !req
1405. Nos dimos cuenta rápidamente de
que teníamos ideas similares.
Copy !req
1406. No me fue tan difícil
encontrarte en Modesto.
Copy !req
1407. Tampoco fue tan difícil
para mí el cogerte.
Copy !req
1408. Pero supongo que ser una
mujer sexualmente disponible...
Copy !req
1409. se supone que eso sea
empoderante en estos días.
Copy !req
1410. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1411. Bueno, ahora solo estás
citando a la original.
Copy !req
1412. Pero no funcionaría solo contigo,
Sam.
Copy !req
1413. Ves,
tuvimos que traer de vuelta a los...
Copy !req
1414. personajes legados,
para que fuera importante.
Copy !req
1415. ¡No se puede tener una Halloween
de verdad, sin Jamie Lee!
Copy !req
1416. No.
Copy !req
1417. Dewey tuvo que morir,
para que fuera real.
Copy !req
1418. Para demostrar que esto
no era solo una mierda...
Copy !req
1419. de secuela para hacer dinero.
Copy !req
1420. Porque nuestra película
es la mierda de a en serio.
Copy !req
1421. Porque cualquiera puede
morir en un remake-secuela.
Copy !req
1422. Sid...
Copy !req
1423. ¡No!
Copy !req
1424. Maldita sea.
Copy !req
1425. No, ¡oye!
Siéntate de una puta vez.
Copy !req
1426. Lo siento mucho, Sid.
Copy !req
1427. Tampoco podemos dejarte vivir,
quiero decir, sobrevivir tantas veces...
Copy !req
1428. Eso ya solo sería ridículo.
Copy !req
1429. Esta vez los admiradores van
a ser los que ganen.
Copy !req
1430. - ¿Eso lo cubre?
- Lo has clavado, amor.
Copy !req
1431. Saca a Tara del armario.
Copy !req
1432. ¡Tenemos que empezar a preparar
los cadáveres!
Copy !req
1433. Quédate conmigo, Sid.
Quédate conmigo.
Copy !req
1434. Deberías haber escuchado a Dewey.
Copy !req
1435. ¡Lo ha clavado a la primera!
Amiga, ¡sospecha del interés amoroso!
Copy !req
1436. ¿Eres una maldita estúpida?
Copy !req
1437. Hasta yo te tenía convencida
de que pudo ser tu hermanita.
Copy !req
1438. Ella no está aquí.
Copy !req
1439. ¿Cómo que no está aquí?
Copy !req
1440. ¡Ya no está aquí!
Copy !req
1441. La he desatado.
Copy !req
1442. Supongo que no eres tan
persuasivo como pensabas.
Copy !req
1443. Eso es para ti.
Copy !req
1444. Sí, como si tu hermanita coja
fuera a marcar la diferencia.
Copy !req
1445. Ella es nuestro maldito alfiletero
ya en este punto.
Copy !req
1446. ¡Amber! Ve a buscarla. Ella no
puede haber llegado lejos.
Copy !req
1447. ¡No puedo encontrarla!
Copy !req
1448. ¿Amber?
Copy !req
1449. ¡Sam! ¿A dónde vas?
¡Tu gran escena se acerca!
Copy !req
1450. ¡Maldita sea, te mataré!
Copy !req
1451. ¿El maldito
desinfectante de manos?
Copy !req
1452. No, no, no, ¡no es mi culpa!
¡No es mi culpa!
Copy !req
1453. Déjame adivinar,
¿las películas te obligaron a hacerlo?
Copy !req
1454. No, ¡fueron los foros!
Me radicalizaron.
Copy !req
1455. - ¿Por los admiradores del cine?
- Sí, ¡están bien locos!
Copy !req
1456. Por favor, no es mi culpa,
solo soy una niñita tonta.
Copy !req
1457. Sólo quería ser parte de algo.
Copy !req
1458. ¿Una parte de algo?
¡Has matado a mi mejor amigo!
Copy !req
1459. Sí,
y se murió como un gran marica.
Copy !req
1460. Eso es lo que pasa
con los slashers, Sam.
Copy !req
1461. Tantos rastros de sangre.
Copy !req
1462. ¿Este es el tuyo?
Copy !req
1463. ¡Sólo hay una forma
de averiguarlo!
Copy !req
1464. Yo también fui lo último que
vio Dewey antes de morir.
Copy !req
1465. No puedo creer que vaya
a matar a los dos.
Copy !req
1466. Esta vez no hay salvación de última hora.
¡Tu historia se ha acabado!
Copy !req
1467. Es hora de pasar la antorcha.
Copy !req
1468. ¡Es toda tuya, perra!
Copy !req
1469. - ¿Quieres hacer los honores?
- Esta es toda tuya.
Copy !req
1470. ¡No, detente, detente, detente!
Perdón por lo de Dewey.
Copy !req
1471. ¡Jódete!
Copy !req
1472. Disfruta de esa antorcha.
Copy !req
1473. Deja...
Copy !req
1474. de joder...
Copy !req
1475. ¡mi final!
Copy !req
1476. ¿Sam?
Copy !req
1477. ¡Sam!
Copy !req
1478. Bueno.
Copy !req
1479. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1480. ¿Hacerme una llamada de miedo?
Copy !req
1481. ¿Salir del armario con
una máscara de Ghostface?
Copy !req
1482. No.
Copy !req
1483. ¡Porque tú eres la villana!
Copy !req
1484. Y el villano se muere al final.
Copy !req
1485. Esas son las reglas.
Copy !req
1486. Voy a introducir una nueva regla.
Copy !req
1487. ¿Y cuál sería?
Copy !req
1488. ¿Y bien?
Copy !req
1489. Nunca jodas con la hija
de un asesino en serie.
Copy !req
1490. Espera, espera, espérate...
Copy !req
1491. ¿Qué hay de... Mi final?
Copy !req
1492. Aquí viene.
Copy !req
1493. Cuidado, siempre vuelven.
Copy !req
1494. Bien, entonces.
Copy !req
1495. Sigo prefiriendo a The Babadook.
Copy !req
1496. ¿Estás bien?
Copy !req
1497. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1498. Lo siento mucho.
Copy !req
1499. Disculpe.
Copy !req
1500. Disculpe, señor.
Copy !req
1501. - Hola.
- Oye.
Copy !req
1502. Ella va a estar bien.
Copy !req
1503. ¿Puede llevarnos a
otro Hospital esta vez?
Copy !req
1504. Por supuesto.
Copy !req
1505. ¿Estás lista para irnos?
Copy !req
1506. Vuelvo enseguida, ¿sí?
Copy !req
1507. Los signos vitales se ven bien.
Copy !req
1508. No se muevan, ya regreso,
¿de acuerdo?
Copy !req
1509. Sidney, Gale.
Copy !req
1510. Gracias a ambas.
Copy !req
1511. Por todo.
Copy !req
1512. ¿Van a estar bien?
Copy !req
1513. Sobreviviré, siempre lo hago.
Copy !req
1514. Tenías razón...
Copy !req
1515. sobre lo de no huir.
Copy !req
1516. Lo siento.
Copy !req
1517. ¿Qué tal te va?
Copy !req
1518. Pregúntamelo en unos días.
Copy !req
1519. Pero, al menos sé de
qué voy a escribir.
Copy !req
1520. ¿De qué cosa?
Copy !req
1521. De esto no.
Copy !req
1522. Esos tarados pueden
morirse en el anonimato.
Copy !req
1523. Pero tal vez algo sobre un buen hombre,
que solía ser el Alguacil de aquí.
Copy !req
1524. Me gustaría leer esa historia.
Copy !req
1525. ¿Puedo hacerte una pregunta rara?
Copy !req
1526. Sí.
Copy !req
1527. ¿Voy a estar bien?
Copy !req
1528. Con el tiempo.
Copy !req
1529. Oigan.
Copy !req
1530. ¡Esperen a Sam, Sam!
Copy !req
1531. Gracias.
Copy !req
1532. Bueno, no te vas a ir a
ninguna parte, sin mí.
Copy !req
1533. No te preocupes.
Copy !req
1534. Te voy a sostener de la mano
todo el camino.
Copy !req
1535. Puedo cuidar de ella
y de su hermana.
Copy !req
1536. Están listas para el transporte.
Copy !req
1537. Hace 25 años, casi en esta fecha,
en esta misma casa...
Copy !req
1538. una trágica historia se terminó.
Copy !req
1539. Esta noche,
un nuevo capítulo llegó a su fin.
Copy !req
1540. La Policía no tiene mucha
información en este momento,
Copy !req
1541. ya que todavía están
recogiendo las pruebas.
Copy !req
1542. Como pueden ver, esta es una
escena del crimen muy activa.
Copy !req
1543. Con un número desconocido de
víctimas mortales, varios heridos
Copy !req
1544. y algunas personas están siendo trasladadas
en ambulancia en este momento.
Copy !req
1545. Esta es una historia
aún en desarrollo...
Copy !req
1546. PARA WES
Copy !req