1. Permítanme un segundo.
Copy !req
2. Hasta el Fuego.
Un momento.
Copy !req
3. Bueno.
Copy !req
4. Síganme.
Copy !req
5. - Adiós.
- Sí, adiós.
Copy !req
6. Por aquí. Enseguida tomarán su pedido.
Copy !req
7. - Hola, Jason.
- Hola.
Copy !req
8. Hola. ¿Ya decidieron?
Copy !req
9. Sí, gracias.
Copy !req
10. - ¿Cómo estuvo?
- Fabuloso.
Copy !req
11. ¡Hola!
Copy !req
12. ¡Hola!
Copy !req
13. Me da mucha pena...
Copy !req
14. Pero me perdí.
Copy !req
15. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
16. - ¿Otro?
- Sí, claro. Gracias.
Copy !req
17. Llamada entrante.
Copy !req
18. - Hola, Reggie.
- Laura. Hola.
Copy !req
19. Qué gusto conocerte por teléfono
de forma vergonzosa.
Copy !req
20. No hay problema. Está bien.
Copy !req
21. Me pasa por escoger un lugar de moda
sin letrero en la fachada.
Copy !req
22. Sí. ¿Por qué hacen eso aquí?
Copy !req
23. No sé.
Llevo apenas unos meses en la ciudad.
Copy !req
24. - También yo. Qué loco.
- Vaya.
Copy !req
25. Bueno, está muy genial
el restaurante.
Copy !req
26. - ¿Está en Hudson?
- Sí.
Copy !req
27. - ¿Yo estoy en Hudson?
- No lo sé.
Copy !req
28. No estoy en Hudson. Qué mal.
Copy !req
29. Ya estoy caminando hacia Hudson.
Copy !req
30. - Sí.
- Perdóname por favor.
Copy !req
31. No quería darle esa primera impresión
a una Profesora universitaria.
Copy !req
32. Profesora adjunta
del curso de Cine, así que...
Copy !req
33. todo bien.
Copy !req
34. ¿Das clases de Cine? Qué interesante.
Copy !req
35. No lo dirías si dieras clase
de cine de asesinos del siglo XX
Copy !req
36. a personas de 19 años con resaca.
Copy !req
37. De asesinos, ¿no?
¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
38. Esa no.
Copy !req
39. ¿Y por qué sobre asesinos?
Copy !req
40. Porque, bueno... es interesante
Copy !req
41. examinar esa cultura
considerando elementos de la época
Copy !req
42. como el asesino enmascarado,
la sobreviviente, las diversas reglas:
Copy !req
43. No separarse, no tener... sexo...
Copy !req
44. - No contestar el teléfono.
- Exacto.
Copy !req
45. Todos son clichés,
Copy !req
46. pero entre ellos surge una oportunidad
para el arte segregado,
Copy !req
47. una voz para los que no la tienen.
Copy !req
48. No seas nerd.
Copy !req
49. La verdad, soy más de comedias románticas.
Copy !req
50. - Creo que ya estoy en Hudson.
- Bien.
Copy !req
51. ¿De qué color
es el restaurante por afuera?
Copy !req
52. Creo que es rojo.
Copy !req
53. No veo nada que sea rojo.
Copy !req
54. Puede que me equivoque. Déjame...
Copy !req
55. Déjame ir a echar un ojito.
Copy !req
56. Gracias.
Copy !req
57. Sí, definitivamente es rojo.
Copy !req
58. No veo nada rojo por aquí.
Copy !req
59. ¿Estás en Hudson?
Copy !req
60. No, todavía estoy a una calle.
Copy !req
61. Parece que puedo cortar por un callejón.
¿Hay un callejón cerca?
Copy !req
62. Sí. Hay un callejón.
Copy !req
63. Perfecto. Estoy entrando al callejón.
Copy !req
64. No te veo.
Copy !req
65. ¿Cómo? ¿En serio? ¿Estás segura?
Copy !req
66. Hay unos basureros como en la mitad.
Copy !req
67. Los veo, pero a ti no.
Copy !req
68. Yo tampoco te veo.
Copy !req
69. Da miedo, ¿no?
Copy !req
70. Un poco.
Copy !req
71. Conque asesinos del siglo XX.
Copy !req
72. Sí. ¿Seguro que caminas hacia Hudson?
Copy !req
73. Seguro.
Copy !req
74. Espera. Ya te vi. ¿Levantarías la mano?
Copy !req
75. ¿Me ves?
Copy !req
76. La persona que veo no se mueve, solo...
me mira fijamente.
Copy !req
77. ¿Estás seguro?
Copy !req
78. Esto está raro.
Copy !req
79. Está caminando hacia mí.
Copy !req
80. ¿Estás bien?
Copy !req
81. No. Está siguiéndome.
Copy !req
82. No veo a nadie.
Copy !req
83. ¡No! Me persigue.
Copy !req
84. ¿Dónde estás?
Copy !req
85. - ¡Tiene un cuchillo!
- ¿Qué?
Copy !req
86. Y eso no es lo peor.
Copy !req
87. Lo peor es
Copy !req
88. que das clases de cine de asesinos
Copy !req
89. y que, aun así,
te metiste en un callejón oscuro, sola.
Copy !req
90. Eso no es chistoso.
Copy !req
91. No.
Copy !req
92. No lo es.
Copy !req
93. Ahora sí veo algo rojo.
Copy !req
94. UNIVERSIDAD BLACKMORE.
Copy !req
95. Hola. Tara.
Copy !req
96. Jason.
Copy !req
97. ¿Greg y tú no irán a la fiesta de la OKB?
Copy !req
98. Si termina a tiempo
su proyecto de Español, sí.
Copy !req
99. ¿Tu hermana va a ir?
Copy !req
100. No, Sam jamás va a esas fiestas.
Copy !req
101. Siempre hay una primera vez.
Copy !req
102. Pero no será hoy.
Copy !req
103. - ¿Puedes convencerla?
- ¿Por qué yo? Convéncela tú.
Copy !req
104. - Guárdame un trago.
- Sí. Adiós.
Copy !req
105. ¡Cariño, ya llegué!
Copy !req
106. ¿Greg?
Copy !req
107. Greg.
Copy !req
108. Perdóname, ¿sí?
Copy !req
109. En serio me moría de emoción
y tenía que practicar.
Copy !req
110. Por favor no te enojes. ¿Estás enojado?
Copy !req
111. No estoy enojado, Jason.
Copy !req
112. Oye, quedamos en no usar
la voz entre nosotros.
Copy !req
113. Quedamos en muchas cosas.
Copy !req
114. Sí eres Greg, ¿verdad?
Copy !req
115. ¿Quién más iba a ser?
Copy !req
116. ¿Dónde estás? Quiero contarte cómo estuvo.
Copy !req
117. Por cierto...
Copy !req
118. Hay que ir a la fiesta de la fraternidad.
Tara va a ir.
Copy !req
119. - Cuéntame.
- Por teléfono no.
Copy !req
120. En serio, apaga el modulador de voz.
Copy !req
121. Sólo quiero ensayar la voz.
Copy !req
122. Tú tuviste tu práctica, esta es la mía.
Copy !req
123. Como quieras.
Copy !req
124. Dime qué sentiste.
Copy !req
125. Y tal vez deje mi escondite.
Copy !req
126. Sé que no estás aquí.
Copy !req
127. Dame gusto.
Copy !req
128. Está bien.
Copy !req
129. Fue incluso mejor
de lo que podríamos haber imaginado.
Copy !req
130. Cuando le clavé el cuchillo,
Copy !req
131. fue como si ella ya no fuera
un ser humano,
Copy !req
132. sino un animal.
Copy !req
133. Y con cada puñalada
Copy !req
134. era... menos y menos humana.
Copy !req
135. Y luego...
Copy !req
136. fue... solamente carne.
Copy !req
137. Pero no era solamente carne, Jason.
Copy !req
138. Era una persona,
nuestra Profesora de Cine.
Copy !req
139. ¿Sí? Pues...
Copy !req
140. me da igual.
Copy !req
141. Me reprobó en mi ensayo sobre el giallo.
Copy !req
142. ¿Por eso la mataste? ¿Por qué te reprobó?
Copy !req
143. ¿Quién sigue?
¿El subdirector de tu escuela primaria?
Copy !req
144. Sabes quién sigue. ¿Por qué actúas así?
Copy !req
145. Por favor, Jason.
¿Hace cuánto nos conocemos?
Copy !req
146. Tú dime.
Copy !req
147. Ocho años. Nos conocimos
en la secundaria, en Atlanta.
Copy !req
148. Sólo quiero que me digas por qué crees
qué haces esto, con tus propias palabras.
Copy !req
149. - Para terminar la peli de Richie.
- Exacto. Matando a Sam y a Tara.
Copy !req
150. ¿Por qué me jodes?
Copy !req
151. ¿Por qué no me dices dónde estás?
Copy !req
152. ¿Por qué sigues preguntándome eso?
Ya te lo dije:
Copy !req
153. Estoy aquí.
Copy !req
154. Juguemos un juego.
Copy !req
155. No...
Copy !req
156. ¿Qué tal "Frío o Caliente"?
Copy !req
157. Anda, encuéntrame, y luego iremos
a destripar a las hermanas Carpenter.
Copy !req
158. ¿Estás usando las cámaras?
Copy !req
159. Sí, las cámaras.
Copy !req
160. Y ahora estás muy muy frío.
Copy !req
161. Está bien, idiota, juguemos.
Copy !req
162. Frío.
Copy !req
163. Menos frío.
Copy !req
164. Tibio.
Copy !req
165. Más tibio.
Copy !req
166. ¿Sabes qué? Esto es una estupidez.
Voy a colgar.
Copy !req
167. Pero te estás entibiando.
Copy !req
168. Te enfriaste.
Copy !req
169. Tibio.
Copy !req
170. Caliente.
Copy !req
171. ¡Te estás quemando!
Copy !req
172. ¡Mierda!
Copy !req
173. ¿Te sientes como un animal, Jason?
Copy !req
174. ¡Por favor, no!
Copy !req
175. ¿Igual que carne?
Copy !req
176. Pero tenemos que terminar la película.
Copy !req
177. ¿A quién le importan las películas?
Copy !req
178. SCREAM 6
Copy !req
179. ¿Cómo te han sentado los medicamentos?
Copy !req
180. Creo que bien.
Copy !req
181. No he alucinado que veo gente.
Copy !req
182. Pero lo que me preocupa es Tara.
Copy !req
183. Lo que a mí me preocupa eres tú.
Copy !req
184. Vienes desde hace seis meses
Copy !req
185. y en realidad solo hemos hablado
de que tu hermana no enfrenta
Copy !req
186. lo que sea que les pasó a las dos
hace un año.
Copy !req
187. Has aludido a una relación de abuso
y a problemas con tu padre,
Copy !req
188. pero... cada vez que te presiono
para que me des detalles, te cierras.
Copy !req
189. Me es difícil confiar.
Copy !req
190. A ver...
Copy !req
191. Para poder ayudarte
Copy !req
192. sí necesito que me des detalles.
Copy !req
193. De acuerdo.
Copy !req
194. Mi padre era Billy Loomis,
Copy !req
195. un famoso asesino en serie.
Copy !req
196. Hay una película sobre él.
Copy !req
197. Sí. Ya sé cuál.
Copy !req
198. El año pasado descubrí que mi novio
también era un asesino en serie
Copy !req
199. y que salía conmigo
porque idolatraba a mi padre.
Copy !req
200. Su novia psicótica y él mataron a muchos,
y al saberse que yo era hija de Billy,
Copy !req
201. se corrió el rumor en la Internet
de que yo orquesté todo, inculpándolos.
Copy !req
202. Samantha Carpenter es la verdadera
asesina de Woodsboro
Copy !req
203. Richie era mi novio.
Copy !req
204. A LA MIERDA SAMANTHA CARPENTER.
Copy !req
205. Pero no lo hiciste.
Copy !req
206. Claro que no.
Copy !req
207. Él casi mata a mi hermana. Y a mí.
Copy !req
208. Pero yo se lo impedí.
Copy !req
209. ¿Y cómo...?
Copy !req
210. ¿Cómo se lo impediste?
Copy !req
211. Lo apuñalé 22 veces y lo degollé.
Copy !req
212. Y le di un tiro en la frente.
Copy !req
213. Pero no vengo por eso.
Copy !req
214. ¿Por qué, entonces?
Copy !req
215. Porque...
Copy !req
216. me sentí bien al hacerlo.
Copy !req
217. Creo...
Copy !req
218. que ya terminamos.
Copy !req
219. ¿Qué? No. Dijo que le diera detalles...
Copy !req
220. No estoy capacitado para tratar algo así.
Copy !req
221. Por favor, Dr. Stone.
Estoy pidiéndole ayuda.
Copy !req
222. Por ley, debo reportarlo
a las autoridades.
Copy !req
223. ¿"Reportarlo"? ¿Reportar qué?
Copy !req
224. No dije que vaya a hacer algo.
Copy !req
225. Explícitamente, no.
Copy !req
226. ¿Sabe qué?
Copy !req
227. Olvídelo.
Copy !req
228. Es igual que los otros.
Copy !req
229. Hola, soy Tara. Mejor mándame un mensaje.
Copy !req
230. Sabes que debes contestar si soy yo.
Copy !req
231. Salí antes de terapia,
así que podríamos hacer de cenar.
Copy !req
232. Si quieres. Te veo en un rato.
Copy !req
233. Hola.
Copy !req
234. ¿Tara?
Copy !req
235. ¡Quinn!
Copy !req
236. ¿Hacemos mucho ruido?
Copy !req
237. Para nada. ¿Has visto a Tara?
Copy !req
238. No te enojes.
Copy !req
239. - ¿Por qué me enojaría?
- Porque te enojas.
Copy !req
240. ¿Es Paul?
Copy !req
241. ¿Quién mierda es Paul?
Copy !req
242. La vida, según he aprendido,
Copy !req
243. consiste en tener variedad.
Copy !req
244. De acuerdo.
Copy !req
245. - Esta es tuya.
- Gracias.
Copy !req
246. - ¿Y Tara?
- Fue a la fiesta de la Omega Kappa Beta.
Copy !req
247. Le supliqué que no fuera.
Copy !req
248. Y ya te enojaste.
Copy !req
249. ¿Sabes si al menos llevó su táser?
Copy !req
250. No sabría decirte qué tan fuertemente
armada esté en esa fiesta de fraternidad.
Copy !req
251. Muñeca, ¿vas a regresar?
Copy !req
252. - ¿"Muñeca"?
- Yo qué sé.
Copy !req
253. ¿El Guapito anda sin camiseta?
Copy !req
254. - ¿Quién es el guapito, muñeca?
- Siempre tú,
Copy !req
255. corazón.
Copy !req
256. Él y tú se coquetean desde hace meses.
¿Por qué no vas y le hablas?
Copy !req
257. Porque eso fue
todo el romance para el que estoy lista.
Copy !req
258. - Voy a buscar a Tara.
- De acuerdo.
Copy !req
259. - No me tardo.
- Adiós.
Copy !req
260. Qué guapo.
Copy !req
261. - ¿Qué tal?
- ¿Otra cerveza?
Copy !req
262. Dios mío, Laura, ¿cómo estás?
Copy !req
263. ¿Esto no te molesta?
Copy !req
264. ¿Venir a una fiesta en una casa
Copy !req
265. después de que casi te matan brutalmente
en una fiesta en una casa?
Copy !req
266. No. Es como que te caiga un rayo:
Copy !req
267. Es muy poco probable que le pase dos veces
a la misma persona.
Copy !req
268. Entonces debo estar cerca de ti.
Copy !req
269. - Perdón.
- Ten cuidado.
Copy !req
270. Hola.
Copy !req
271. ¿Cómo estás, Tara?
Copy !req
272. Bien.
Copy !req
273. Es una broma.
Copy !req
274. No, se la acabaron.
Copy !req
275. Pero lo bueno está en la cocina.
Copy !req
276. Frankie.
Copy !req
277. Tara.
Copy !req
278. Te sigo.
Copy !req
279. ¿Eres Omega Beta Zeta?
Copy !req
280. Aún no, pero tal vez pronto.
Copy !req
281. Conque eres de nuevo ingreso. Muy bien.
Copy !req
282. ¿De dónde eres?
Copy !req
283. De Michigan.
Copy !req
284. Bueno.
Copy !req
285. ¿Sabes qué?
Copy !req
286. Hay una botella de Fireball en mi cuarto.
Copy !req
287. Bueno. Sí, vamos.
Copy !req
288. Eso no me gusta.
Copy !req
289. Oye, ¿no quieres irte ya?
Copy !req
290. No...
Copy !req
291. Me voy a quedar otro rato,
Copy !req
292. pero no tienen que esperarme.
Copy !req
293. No te preocupes. Yo la cuido. Soy Frankie.
Copy !req
294. No podría interesarme menos
saber cualquier cosa de ti.
Copy !req
295. No, Anika, no estoy tan mal.
Copy !req
296. Pero muchas gracias por cuidarme.
Copy !req
297. Que se te vea en la cara.
Copy !req
298. Más cerca.
Copy !req
299. Así.
Copy !req
300. Por el dúo dinámico
Copy !req
301. de la Torre Hortensia,
tercer piso, dormitorio 315.
Copy !req
302. Hay que empezar a movernos.
Copy !req
303. Voy a presentarte a unas amiguitas.
Copy !req
304. ¿Qué tal ella?
Copy !req
305. Está linda.
Copy !req
306. - Invítala a salir.
- No puedo.
Copy !req
307. Al ataque.
Copy !req
308. ¡Cállate!
Copy !req
309. Sólo ten confianza.
Mírate, eres todo un galán.
Copy !req
310. Cualquier mujer te comería enterito.
Copy !req
311. - ¿En serio?
- Sí. Eres Ethan Landry.
Copy !req
312. ¡Hey! ¡Disculpen!
Copy !req
313. - Chad.
- ¿Cómo están?
Copy !req
314. Mi amigo Ethan está galán, ¿verdad?
Copy !req
315. - ¿Eso qué significa?
- Es bueno.
Copy !req
316. - ¿Qué?
- No estuvo mal.
Copy !req
317. Pero puede mejorar.
Copy !req
318. Vaquero, te necesitan.
Copy !req
319. Adiós.
Copy !req
320. ¿No eres la involucrada en lo de Stab,
en California, el año pasado?
Copy !req
321. No, esa fue otra pirata.
Copy !req
322. Oye, compadre...
Copy !req
323. Tara se queda aquí abajo.
Copy !req
324. Perdóname, no te oí.
Copy !req
325. Sí me oíste.
Copy !req
326. No, Chad.
Copy !req
327. - Quiero subir.
- Sí. ¿Ya viste, Chad?
Copy !req
328. - Está bien.
- Sí quiere.
Copy !req
329. - No la toques. ¿O tienes algún problema?
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
330. ¡Oigan!
Copy !req
331. ¿Quién eres? ¿Negocios riesgosos?
Copy !req
332. - ¡Ya!
- Oigan.
Copy !req
333. Perdón por interrumpir.
Sólo voy a electrocutarte las pelotas.
Copy !req
334. No vuelvas a tocar a mi hermana.
Copy !req
335. ¡Maldita loca!
Copy !req
336. - ¡Muérete!
- Sam.
Copy !req
337. ¿Qué te pasa?
Copy !req
338. ¿Ahora me acosas?
Copy !req
339. Joder. Es la asesina loca.
Copy !req
340. ¿Es ella?
Copy !req
341. Tara. Detente, ¿sí?
Copy !req
342. ¿Cómo pudiste hacer eso?
Quedé en ridículo.
Copy !req
343. Era un idiota. Iba a aprovecharse de ti.
Copy !req
344. - ¿Y qué?
- ¿Cómo?
Copy !req
345. Si quiero acostarme con un idiota
es mi decisión.
Copy !req
346. - Es mi decisión.
- De acuerdo.
Copy !req
347. Te largaste de mi vida cinco años
y ahora no me dejas sola cinco minutos.
Copy !req
348. Porque no estás enfrentando
lo que nos pasó.
Copy !req
349. ¿Has visto al consejero al menos una vez?
Copy !req
350. - No. No iré a verlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
351. Porque no me interesa
vivir en el pasado como tú.
Copy !req
352. - ¿Eso qué significa?
- Ya, niñas.
Copy !req
353. Que no voy a dejar
que lo que nos pasó tres días
Copy !req
354. defina el resto de mi vida.
Copy !req
355. Entonces fingirás que nunca pasó.
Copy !req
356. ¿Qué haces aquí, Sam, en Nueva York?
Copy !req
357. Tienes dos empleos horribles
y nos ayudas con la renta,
Copy !req
358. pero ¿cuál es tu plan?
Copy !req
359. Yo sí sé qué voy a hacer.
Copy !req
360. Voy a seguir estudiando,
Copy !req
361. a titularme y a vivir mi vida.
Copy !req
362. Mi vida.
Copy !req
363. Yo sí sé.
Copy !req
364. Tú nada más me seguiste hasta aquí
y no me pierdes de vista.
Copy !req
365. - Sólo trato de cuidarte.
- Yo...
Copy !req
366. Lo sé.
Copy !req
367. Sé que tratas.
Copy !req
368. Pero no puedes cuidarme toda la vida.
Copy !req
369. Tienes que soltarme.
Copy !req
370. ¡Hey!
Copy !req
371. ¡Asesina!
Copy !req
372. ¿Qué cojones te pasa, estúpida?
¿Algún problema conmigo?
Copy !req
373. No deberían acercarse a ella.
Sabe lo que hizo.
Copy !req
374. ¡No hice nada, imbécil!
Copy !req
375. Claro, estúpida.
Copy !req
376. ¡Lárguense!
Copy !req
377. - Estoy harta de esto.
- Ya, tranquila.
Copy !req
378. Tengo pañuelos desechables si quieres.
Copy !req
379. Tengo como tres pañuelos.
Copy !req
380. Oye.
Copy !req
381. Perdón por decirle a Sam dónde estabas.
Copy !req
382. Está bien. Eso solo que...
Copy !req
383. No me deja en paz...
Copy !req
384. como siempre.
Copy !req
385. Sé bien cómo es eso
de que se aferren sin soltar.
Copy !req
386. Después de que...
Copy !req
387. mi hermano murió,
Copy !req
388. mi papá no me dejaba sola.
Copy !req
389. Hasta pidió ser transferido a Nueva York
cuando entré a la Universidad.
Copy !req
390. ¿Acosador o no?
Copy !req
391. Me voy para que ustedes... hablen.
Copy !req
392. Gracias.
Copy !req
393. Ya puedes
Copy !req
394. irte a tu dormitorio.
Ya no habrá más peleas hoy.
Copy !req
395. Qué lástima.
Copy !req
396. Esperaba soltar algunos golpes todavía.
Copy !req
397. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
398. Suéltalos.
Copy !req
399. Gracias.
Copy !req
400. Por no dejarme subir esa escalera.
Copy !req
401. Creo que estaba
más borracha de lo que pensé.
Copy !req
402. Los sobrevivientes se ayudan.
Copy !req
403. Y mereces mucho más
que acostarte con Frankie el violador.
Copy !req
404. Tara, eres...
Copy !req
405. Creo que eres especial.
Copy !req
406. Ya no estoy borracha.
Copy !req
407. Quiero que lo sepas.
Copy !req
408. De acuerdo.
Copy !req
409. Olvidé mi teléfono.
Copy !req
410. ¿Frustré un acostón?
Copy !req
411. - ¿Qué dijiste?
- Frustré un acostón.
Copy !req
412. - Sí frustré un acostón, ¿no?
- Obvio, no.
Copy !req
413. Deja de decir "acostón".
Copy !req
414. - ¿Qué querías?
- Mi teléfono.
Copy !req
415. - Nunca entres así a un cuarto.
- No.
Copy !req
416. - Sí, fui grosera.
- Me voy,
Copy !req
417. pero descansa, ponte sobria
Copy !req
418. y, por favor, no mates a tu hermana.
Te quiere muchísimo.
Copy !req
419. - Buenas noches.
- Adiós.
Copy !req
420. - Quinn...
- Perdón, lo siento mucho.
Copy !req
421. Joder.
Copy !req
422. Cuidado.
Copy !req
423. Alguien podría vernos.
Copy !req
424. Qué cosas tan románticas dices.
Copy !req
425. - Danny.
- ¿Qué?
Copy !req
426. Me enciende que a una mujer
le dé vergüenza que la vean conmigo.
Copy !req
427. Sabes que no es eso. Es que todavía...
Copy !req
428. - no estoy lista...
- Lo sé: Para que tu hermana y tus amigos
Copy !req
429. sepan que te gusta
el contacto físico con otro ser humano.
Copy !req
430. Lo entiendo, de verdad.
Tu secreto está a salvo.
Copy !req
431. Otra cosita que no es importante:
Copy !req
432. Noto que estás bañada en Coca-Cola Cherry.
Copy !req
433. Coca-Cola Cherry de dieta.
Copy !req
434. - ¿Qué? ¿No te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
435. Qué elección aromática tan sensual.
Copy !req
436. ¿Fue otro loco conspirador?
Copy !req
437. Ser famosa no es maravilloso
cómo se cree.
Copy !req
438. Y Tara se enojó conmigo. Otra vez.
Copy !req
439. Dice que quiere que la suelte.
Copy !req
440. La familia puede ser difícil.
Copy !req
441. ¡Sam!
Copy !req
442. Sube, ya.
Copy !req
443. Estoy frente al apartamento...
Copy !req
444. - ¿Qué?
- Donde los cuerpos mutilados
Copy !req
445. - de dos estudiantes...
- El Guapito. Bien.
Copy !req
446. Fueron descubiertos.
La Policía reveló sus nombres...
Copy !req
447. ESTUDIANTES DE BLACKMORE.
Copy !req
448. Carvey y Bruckner.
Copy !req
449. Es el rarito de nuestra clase de Cine,
el obsesionado con Argento.
Copy !req
450. Ahí también se hallaron
varios disfraces de Ghostface,
Copy !req
451. personaje popularizado
por la franquicia cinematográfica Stab...
Copy !req
452. Empaca, Tara. Tienes diez minutos.
Copy !req
453. Sam...
Copy !req
454. - Nos vamos de la ciudad.
- ¿Qué?
Copy !req
455. Gracias, nuevo sospechoso.
Es cosa nuestra.
Copy !req
456. Buenas noches, vete a casa, adiós.
Copy !req
457. Sam.
Copy !req
458. ¡Sam! ¿Qué...?
Copy !req
459. - Espera...
- Vámonos.
Copy !req
460. No. Primero hay que hablar de esto.
Quizá no tenga que ver con nosotras.
Copy !req
461. - ¿En serio?
- ¡La ciudad es grande!
Copy !req
462. Es Halloween, todos usan máscaras.
Copy !req
463. - No sabes.
- Esto no es una coincidencia.
Copy !req
464. Lo conocías.
Copy !req
465. - Muy poco.
- Chad, Mindy, apóyenme.
Copy !req
466. Bueno, sí es un poco...
Copy !req
467. Cercano a nosotros.
Copy !req
468. ¿Lo ves?
Copy !req
469. Quinn, tu papá es Policía, ¿no?
¿Puedes llamarlo y averiguar qué pasa?
Copy !req
470. Antes de que decidas
que yo deje la Universidad
Copy !req
471. y huya del maldito estado.
Copy !req
472. Ya lo estoy llamando.
Copy !req
473. Gracias.
Copy !req
474. ¿Quién es?
Copy !req
475. Declinada.
Copy !req
476. ¿Por qué se pusieron nerviosos
con el teléfono?
Copy !req
477. Ponte al corriente.
Copy !req
478. ¿Sam? Mi papá quiere hablar contigo.
Copy !req
479. - Sr. Bailey, hola.
- Hola, Sam.
Copy !req
480. Estaba a punto de llamarte.
Copy !req
481. Mi hermana cree que estoy exagerando.
Copy !req
482. No. Por desgracia, no exageras.
Copy !req
483. ¿A qué se refiere? ¿Qué pasa?
Copy !req
484. Necesito que vayas a la estación.
Copy !req
485. Sam, espérame.
Copy !req
486. No. Entra y cierra con llave.
Copy !req
487. ¿En serio? ¿Ahora sí hay que separarnos?
Copy !req
488. Está bien.
Copy !req
489. Llamada entrante.
Copy !req
490. Es imposible.
Copy !req
491. Nunca borré su contacto.
Copy !req
492. - Llaman de su teléfono.
- No contestes.
Copy !req
493. Deja que suene.
Copy !req
494. Sam.
Copy !req
495. - ¿Quién eres?
- Hola, Samantha.
Copy !req
496. ¿Me extrañaste?
Copy !req
497. Piensa muy bien
si realmente quieres hacer esto,
Copy !req
498. porque los últimos que se metieron
con nosotras están muertos.
Copy !req
499. Deberías estar dándome las gracias, Sam.
Copy !req
500. Jason y Greg iban a matarlas
a ti y a tu hermana.
Copy !req
501. Los destripé
antes de que pudieran hacerlo.
Copy !req
502. ¿Entonces? ¿Ahora nos estás protegiendo?
Copy !req
503. No precisamente.
Copy !req
504. Le mostraré al mundo quién eres en verdad:
Copy !req
505. Una mentirosa y una asesina.
Copy !req
506. Voy a castigarte, Sam.
Copy !req
507. No creas
todo lo que lees en la Internet, idiota.
Copy !req
508. No seas insolente.
Pagarás por lo que hiciste,
Copy !req
509. y no me detendré hasta descuartizarte
Copy !req
510. a ti y a quien me estorbe.
Copy !req
511. Tara y tú cuídense las espaldas.
Copy !req
512. Y tú cuida la tuya.
Copy !req
513. ¡No!
Copy !req
514. ¡Ven! ¡Corre!
Copy !req
515. ¡Rápido!
Copy !req
516. ¡Ayúdennos, por favor!
Copy !req
517. ¡Entra ahí!
Copy !req
518. ¡Por favor, ayúdennos!
Copy !req
519. - Nos agredieron.
- ¡Llame al 911!
Copy !req
520. Hay gente haciendo fila, niñas.
Copy !req
521. ¿Algún problema con ellas?
Copy !req
522. - ¡Salgan por atrás!
- ¡Gracias!
Copy !req
523. - Está cerrada.
- ¡Deme sus llaves!
Copy !req
524. - ¡Cuidado!
- ¡Atrás!
Copy !req
525. Espera...
Copy !req
526. ¡Espera! ¡No!
Copy !req
527. ¡Corre!
Copy !req
528. - Atrás.
- Quédese ahí, señora.
Copy !req
529. La encontraron junto al cadáver
en el apartamento.
Copy !req
530. El ADN indica que perteneció
a un tal... Richie Kirsch.
Copy !req
531. ¿Les suena conocido?
Copy !req
532. Sabemos quién es.
Copy !req
533. Pero quien nos atacó usaba otra máscara.
Copy !req
534. Se veía desgastada, como más vieja.
Copy !req
535. Una pregunta obligada...
Copy !req
536. ¿Tienen coartada para lo de hoy?
Copy !req
537. Fui a una fiesta con mis amigos.
Copy !req
538. Yo vi a mi terapeuta.
Copy !req
539. Le daré sus datos
para que lo confirme si quiere.
Copy !req
540. Luego alcancé a Tara en la fiesta.
Copy !req
541. Ahí paralicé a alguien.
Copy !req
542. No relacionado.
Copy !req
543. ¿Antes o después de esto?
Copy !req
544. - ¡Asesina!
- ¿Qué cojones te pasa, estúpida?
Copy !req
545. ¿Algún problema conmigo?
Copy !req
546. Antes.
Copy !req
547. Pero estuvimos acompañadas toda la noche.
Copy !req
548. Y al papá de nuestra compañera de cuarto
Copy !req
549. casualmente le asignan nuestro caso.
Copy !req
550. - Qué extraña coincidencia, ¿no?
- Sí.
Copy !req
551. El Detective que llevaba el caso
me lo ofreció porque involucra a Quinn.
Copy !req
552. Pero puedo devolvérselo si les incomoda.
Copy !req
553. Como quieran.
Copy !req
554. Está bien.
Copy !req
555. Si el hombre que las atacó
robó tu licencia
Copy !req
556. y la plantó junto al cuerpo,
Copy !req
557. es probable que sea alguien cercano.
Copy !req
558. ¿Hace cuánto conocen a sus amigos?
Copy !req
559. Vinimos con Mindy y Chad
a la Universidad hace seis meses.
Copy !req
560. A Quinn, Ethan y Anika
los conocemos desde entonces.
Copy !req
561. Conozco a Quinn,
así que podemos descartarla.
Copy !req
562. ¿Hay alguien que quiera hacerle daño
a alguna de las dos?
Copy !req
563. Nadie que esté vivo.
Copy !req
564. Vaya.
Copy !req
565. Llegó el FBI. Reclama la jurisdicción.
Copy !req
566. ¿Dónde está?
Copy !req
567. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
568. Agente especial Kirby Reed del FBI.
Soy de la oficina de Atlanta.
Copy !req
569. ¿Se perdió?
Copy !req
570. Sus víctimas vivían en mi ciudad
antes de mudarse aquí.
Copy !req
571. Investigo su actividad en la Internet
Copy !req
572. desde hace meses.
Copy !req
573. Vaya.
Copy !req
574. ¿Por qué?
Copy !req
575. Estoy muy interesada
en los ataques de Ghostface.
Copy !req
576. - ¿Kirby?
- Hola, Sam.
Copy !req
577. ¿Qué...?
Copy !req
578. Tara.
Copy !req
579. ¿Tú eres "el FBI"?
Copy !req
580. - ¿Se conocen?
- Sí.
Copy !req
581. Entré a la escuela en Woodsboro,
y ella estaba por graduarse.
Copy !req
582. Vivimos cierta historia juntas.
Copy !req
583. No compito por la jurisdicción
para quitársela.
Copy !req
584. Sólo quiero ayudar.
Copy !req
585. "Le muestro el mío si...", etcétera.
Copy !req
586. Gracias.
Copy !req
587. Dejó esta máscara en la tienda.
Copy !req
588. Tiene ADN de dos individuos:
Copy !req
589. Charlie Walker y Jill Roberts,
ambos muertos.
Copy !req
590. Los dos Ghostface asesinos del 2011.
Copy !req
591. Charlie Walker me hizo esto.
Copy !req
592. Como dije, me interesa mucho.
Copy !req
593. ¿Usaba esta máscara cuando las atacó?
Copy !req
594. No.
Copy !req
595. Entonces las deja a propósito.
Copy !req
596. Significa que quien hizo esto
estudia a los asesinos anteriores.
Copy !req
597. Quizá crea que Sam
es la última de una dinastía.
Copy !req
598. Sí. Suerte con el caso.
Copy !req
599. Nos vamos de la ciudad.
Copy !req
600. Perdón, pero no será posible.
Copy !req
601. Ya que están involucradas
en un homicidio doble,
Copy !req
602. no pueden irse de la ciudad.
Copy !req
603. - ¿Habla en serio?
- Él tiene razón.
Copy !req
604. - Si trabajamos juntos...
- Nos vamos.
Copy !req
605. Son ellas.
Copy !req
606. Samantha, ¿tienes coartada
para los asesinatos de anoche?
Copy !req
607. Tara, ¿te sientes segura con tu hermana?
Copy !req
608. ¡Tara!
Copy !req
609. Gale Weathers para Canal 4.
Copy !req
610. ¿Creen ser la razón por la que Ghostface
vino a la Gran Manzana?
Copy !req
611. Buen intento, señorita,
pero ya he pasado por esto.
Copy !req
612. - Aléjate de nosotras.
- Samantha.
Copy !req
613. ¿Siguen enojadas conmigo?
Copy !req
614. Dijiste que no escribirías un libro
de lo que pasó. Y sí escribiste un libro.
Copy !req
615. Por favor...
Copy !req
616. Alguien iba a escribirlo. A eso me dedico.
Copy !req
617. No te lo compraron para cine.
Copy !req
618. Porque están de moda
las miniseries de crímenes reales.
Copy !req
619. ¿Luego de lo que vivimos juntas?
Copy !req
620. ¿Qué diría Dewey?
Copy !req
621. - Qué golpe bajo.
- Como tu libro.
Copy !req
622. Me llamaste "inestable" y "asesina nata".
Copy !req
623. Eso está fuera de contexto.
Copy !req
624. Es una cita literal.
Copy !req
625. ¿Crees que tu libro no se relaciona
con lo que nos pasa?
Copy !req
626. Vámonos.
Copy !req
627. Oigan, hablé con Sidney.
Copy !req
628. - No va a venir, ¿o sí?
- No.
Copy !req
629. Les manda un abrazo, pero llevará a Mark
y los niños a un lugar seguro.
Copy !req
630. Se merece un final feliz.
Copy !req
631. En eso estamos de acuerdo.
Copy !req
632. Quiero atrapar a esa basura
tanto como ustedes.
Copy !req
633. Tal vez.
Copy !req
634. O tal vez temas
que sin Ghostface en tu vida
Copy !req
635. todos te olviden.
Copy !req
636. ¡Tontos! ¡Están en peligro!
Copy !req
637. ¿No se dan cuenta? ¡Los persiguen!
¡Nos persiguen a todos!
Copy !req
638. ¡A nuestras esposas, hijos, a todos!
Copy !req
639. ¡Ya están aquí!
¡Ustedes son los siguientes!
Copy !req
640. ¡Son los siguientes!
Copy !req
641. ¿Quién es?
Copy !req
642. Es muy pronto para pedir dulces.
Copy !req
643. A ver, nerds, ¡atención!
Copy !req
644. Por aterrador que sea esto,
Copy !req
645. me alegra tener chance de redimirme
por no atinarle a los últimos asesinos.
Copy !req
646. - Sí.
- Súper. De acuerdo,
Copy !req
647. como yo lo veo, alguien trata
de hacer una secuela de la recuela.
Copy !req
648. ¿Qué es una recuela?
Copy !req
649. Eres hermosa, cielo.
Las preguntas al final.
Copy !req
650. Stab 1 se ubicó en Woodsboro.
Copy !req
651. Stab 2, en una Universidad.
Copy !req
652. ¿Entonces el asesino copia las pelis?
Copy !req
653. Es una posibilidad.
Los héroes ahora son universitarios: Sí.
Copy !req
654. Hay nuevos personajes para la lista
de sospechosos y de cadáveres:
Copy !req
655. - Sí, sí y sí.
- No me gusta.
Copy !req
656. - No solo se trata de Stab 2.
- ¿Por qué?
Copy !req
657. Tendría lógica
si fuera nada más una secuela,
Copy !req
658. pero no es una secuela
porque ya nadie hace meras secuelas.
Copy !req
659. ¡Esto es una franquicia!
Copy !req
660. Y existen ciertas reglas
en una franquicia continua.
Copy !req
661. - Ya lo presentía.
- Regla uno:
Copy !req
662. Todo es más que en la pasada.
Copy !req
663. Más presupuesto,
más actores, más cadáveres.
Copy !req
664. Persecuciones, tiroteos y decapitados
Copy !req
665. superan a los anteriores
para atraer público.
Copy !req
666. - ¿"Decapitados"?
- Decapitados.
Copy !req
667. Regla dos: De lo que pasó la última vez,
esperen lo opuesto.
Copy !req
668. Las franquicias sobreviven
al desafiar expectativas.
Copy !req
669. Si la última vez los asesinos fueron
nerds de cine llorones,
Copy !req
670. con Letterbox y sin personalidad,
Copy !req
671. verán que esta vez será lo opuesto.
Copy !req
672. Y regla tres: Nadie está a salvo.
Copy !req
673. ¿Los personajes originales?
Carne de cañón.
Copy !req
674. Los incluyen solo para matarlos
como un recurso barato de nostalgia.
Copy !req
675. La cosa no pinta bien para Gale y Kirby.
Copy !req
676. Y esa ni siquiera es la peor parte.
Copy !req
677. En esta parte nos dice la peor parte.
Copy !req
678. La peor parte es
Copy !req
679. que las franquicias son solo episodios
diseñados para impulsar una marca,
Copy !req
680. o sea que los personajes principales
ya son enteramente prescindibles también.
Copy !req
681. Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
Copy !req
682. Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond...
Copy !req
683. ¡Hasta Luke Skywalker! Todos murieron
para que sus franquicias vivieran.
Copy !req
684. Por tanto, no solo el grupo de amigos:
Copy !req
685. Nosotros podemos morir
en cualquier momento,
Copy !req
686. especialmente Sam y Tara.
Copy !req
687. - ¿Qué? ¿Cualquiera de nosotros?
- Sí.
Copy !req
688. - ¿O sea que... soy del grupo de amigos?
- Sí.
Copy !req
689. ¿También soy un blanco o...?
Copy !req
690. ¿Voy a morir virgen?
Copy !req
691. Fue una aportación rara.
Copy !req
692. Pero nos lleva a los actuales sospechosos:
Copy !req
693. Ethan, el inocente retraído del que nadie
sospecha, por inocente y retraído.
Copy !req
694. ¿Soy un sospechoso porque...
por azar comparto el dormitorio con Chad?
Copy !req
695. Los sorteos de dormitorios se manipulan.
Quizá lo arreglaste para acercarte.
Copy !req
696. Quinn.
Copy !req
697. La compañera de cuarto promiscua.
Un clásico del cine de horror.
Copy !req
698. "Sexopositiva", pero... ¿gracias?
Copy !req
699. ¿Por qué vives con Sam y Tara?
Copy !req
700. Contesté su anuncio en la Internet.
Copy !req
701. De acuerdo. No digas más.
Tú sola te estás inculpando.
Copy !req
702. El anuncio fue anónimo.
Copy !req
703. La investigamos y su papá es Policía.
Copy !req
704. Es más probable que sea la asesina:
Un papá Policía es la fachada ideal.
Copy !req
705. ¿No recuerdas
cómo funcionan estas películas?
Copy !req
706. ¿Siempre es así?
Copy !req
707. Y, por último, Anika.
Copy !req
708. No confíen en el enamorado.
Copy !req
709. Entonces ya tenemos las reglas
y a los sospechosos.
Copy !req
710. No, espera. Y ustedes, ¿qué?
Copy !req
711. Podemos descartar a los cuatro
que vivimos lo de Woodsboro hace un año.
Copy !req
712. - Así es.
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
713. ¿Y si el trauma por el que pasaron hizo
que uno o más de ustedes enloquecieran?
Copy !req
714. Sí, o que la fama por los asesinatos
Copy !req
715. hizo que quisieran más.
Copy !req
716. Porque, siendo honestos,
Copy !req
717. algunas teorías en la Internet
sobre Sam son...
Copy !req
718. No te atrevas.
Copy !req
719. De acuerdo. Tiene razón.
Hay que enfrentarlo:
Copy !req
720. Si todos somos sospechosos,
ustedes también.
Copy !req
721. ¿Recuerdas la coartada
de Samantha Carpenter? ¿Su terapeuta?
Copy !req
722. Lo mataron de una puñalada. En la nariz.
Copy !req
723. En la nariz. ¿Así de enfermo o más?
Copy !req
724. Superenfermo.
Copy !req
725. La reportó por comentarios amenazadores
y terminó muerto.
Copy !req
726. Y adivina qué expediente le robaron.
Copy !req
727. ¿Sam mata a su coartada
y roba su expediente?
Copy !req
728. Tal vez.
Copy !req
729. Ahí había otra máscara.
Copy !req
730. El ADN es de Roman Bridger.
Copy !req
731. El Ghostface que dirigió Stab 3.
Copy !req
732. Es como dejar
huevos de Pascua reales de la franquicia
Copy !req
733. con las máscaras de los asesinos,
en reversa.
Copy !req
734. Como una cuenta regresiva de algo.
Copy !req
735. ¿Qué pasa al llegar al uno?
Copy !req
736. Tenemos nueve asesinos Ghostface
hasta ahora.
Copy !req
737. - Nueve. Pero en las películas...
- Olvídalas. No importan.
Copy !req
738. Hace un año
fueron Amber Freeman y Richie Kirsch.
Copy !req
739. Sus máscaras estaban
donde el primer crimen
Copy !req
740. con los cuerpos de dos estudiantes de cine
que mataron a su maestra esa noche.
Copy !req
741. Luego, Jill Roberts y Charlie Walker.
Las suyas estaban en la tienda.
Copy !req
742. Roman Bridger fue
el único Ghostface solitario.
Copy !req
743. Bien por él: Fue ambicioso.
Su máscara estaba en casa del loquero.
Copy !req
744. Lo que nos deja a Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
Copy !req
745. Y Billy Loomis, el número uno.
Y padre de nuestra principal sospechosa.
Copy !req
746. Pues quien esté haciendo esto
nos conduce de nuevo a Sam.
Copy !req
747. Regreso en un rato.
Copy !req
748. Y dile a tu hija que esté alerta.
Copy !req
749. Estar cerca de las Carpenter
es estar cerca de Ghostface.
Copy !req
750. Oye, Jack, llama a la oficina de Atlanta.
Copy !req
751. Averigua sobre la agente Reed.
Copy !req
752. Debes irte de la ciudad.
Copy !req
753. Después de lo que te pasó la última vez...
Copy !req
754. No te culparía si...
Copy !req
755. quisieras irte.
Copy !req
756. Es muy considerado de tu parte, pero...
Copy !req
757. no iré a ninguna parte.
Copy !req
758. Dense unos besos de una vez.
Copy !req
759. - No seas grosera.
- Sí, lo que digas.
Copy !req
760. Ya, acéptenlo.
Copy !req
761. Aquí tienes.
Copy !req
762. - ¿Sam?
- ¿Sí?
Copy !req
763. No tenemos que quedarnos.
Copy !req
764. Qué pena, pero insisto:
Juntos estaremos seguros.
Copy !req
765. Será divertido:
Una pijamada con los Cuatrivivientes.
Copy !req
766. - ¿Cuatrivivientes?
- Sí.
Copy !req
767. - ¿Nos pusiste un apodo?
- Sí.
Copy !req
768. Hemos pasado por mucho juntos,
y es un apodo muy genial.
Copy !req
769. - Es debatible.
- Superdebatible.
Copy !req
770. Uno no se pone apodos, tonto.
Copy !req
771. Claro, tonta, porque eso acabo de hacer.
Copy !req
772. - Los Cuatrivivientes. Arriba.
- No.
Copy !req
773. - Abajo.
- Aléjate.
Copy !req
774. - Por favor, no sean así.
- No lo hagas.
Copy !req
775. Quisiera más respeto y apoyo
Copy !req
776. de los otros Cuatrivivientes.
Copy !req
777. - Oigan. ¿Y eso?
- Dicen nuestras fuentes...
Copy !req
778. ÚLTIMA NOTICIA
Copy !req
779. de la División Homicidios
Copy !req
780. que la principal sospechosa
no es otra que Samantha Carpenter,
Copy !req
781. sobreviviente de los asesinatos
de Woodsboro en el 2022,
Copy !req
782. vista agrediendo a una mujer
en la calle anoche.
Copy !req
783. ¿Qué ♪♪♪♪ te pasa, ♪♪♪♪?
Copy !req
784. ¿Algún problema conmigo? ¡Basta!
Copy !req
785. No se le acerquen. Sabe qué hizo.
Copy !req
786. Después de la tragedia de Woodsboro
surgieron rumores en la Internet
Copy !req
787. de que Carpenter era
la responsable de los asesinatos,
Copy !req
788. y culpó de las muertes a su novio
Richie Kirsch y a la adolescente Amber...
Copy !req
789. Sé que no eres fan
de cómo he manejado esto,
Copy !req
790. y que te lo hago muy difícil,
pero puedo decir que...
Copy !req
791. nadie aquí puede
entender cómo te sientes...
Copy !req
792. y que me duele que pases por eso sola.
Copy !req
793. No es culpa tuya.
Copy !req
794. Y sé que no debe importarme
qué piense la gente...
Copy !req
795. pero es horrible ser tan odiada.
Copy !req
796. Oye... quiero recordarte algo:
Copy !req
797. Ni una sola persona
en esta habitación te odia.
Copy !req
798. Los cuatro pasamos
por una situación superfea
Copy !req
799. y nos adaptamos de forma distinta,
Copy !req
800. pero nos mudamos aquí juntos
por una razón muy específica:
Copy !req
801. Somos un equipo.
Copy !req
802. Somos... los Cuatrivivientes.
Copy !req
803. - Muchas gracias. Qué bonito.
- Me odio.
Copy !req
804. - Lo dijiste.
- A eso me refería.
Copy !req
805. Somos los Cuatrivivientes.
Copy !req
806. - Dilo.
- Claro que no.
Copy !req
807. - Sí, somos equipo, pero...
- Suena bastante bien.
Copy !req
808. Duermo con el Guapito
del otro lado del pasillo.
Copy !req
809. - ¡Lo sabía!
- Bien por ti.
Copy !req
810. - Lo sabía.
- Lo dedujiste.
Copy !req
811. Lo supe al verte un chupetón.
Copy !req
812. Las ventas de la máscara
de Ghostface en la zona triestatal...
Copy !req
813. SUBE LA VENTA DE MÁSCARAS
Copy !req
814. han aumentado en las últimas 24 horas.
Copy !req
815. - Tengo la mía. ¿Tú también?
- Sabes que sí.
Copy !req
816. - Va a ser un Halloween terrorífico.
- Claro.
Copy !req
817. Ahora Guy nos hablará del clima.
Copy !req
818. Sí, vivimos juntas, pero tú eres...
la Policía.
Copy !req
819. - No, ya lo sé.
- Oye.
Copy !req
820. Joder.
Copy !req
821. ¡Sí, tú! ¿Qué haces, imbécil?
Copy !req
822. Estoy viéndote, desgraciado.
Copy !req
823. ¡Sam! ¡Samantha!
Copy !req
824. Sí habría que chocar las manos.
Copy !req
825. - El saludo cuatriviviente.
- No le digas así, pero hagamos tu saludo.
Copy !req
826. - Vamos.
- Las manos.
Copy !req
827. Qué feo.
Copy !req
828. Sam, hazme caso.
Copy !req
829. Está muy alterada y paranoica.
Copy !req
830. - Muñeca, ¿no vienes?
- Un segundo.
Copy !req
831. No. Y no uses mi espuma facial cara.
El pH es solo para mujeres.
Copy !req
832. Contesta.
Copy !req
833. Llamada entrante.
Copy !req
834. Qué loco.
Copy !req
835. ¿Es él?
Copy !req
836. - No, Tara. Ahora no.
- ¿Cuáles son tus intenciones?
Copy !req
837. Sí, claro.
Copy !req
838. Está bien. Lo llamo después.
Copy !req
839. Pobre de él.
Copy !req
840. Quinn y su pretendiente
están dándole otra vez.
Copy !req
841. ¿Ella también?
De acuerdo.
Copy !req
842. Danny quiere compartir una foto.
Copy !req
843. ¡Auxilio! ¡No!
Copy !req
844. ¡No, Tara, espera!
Copy !req
845. Corran.
Copy !req
846. ¡Vámonos!
Copy !req
847. Joder.
Copy !req
848. ¡Mindy!
Copy !req
849. ¡No te le acerques, idiota!
Copy !req
850. ¡Oye!
Copy !req
851. ¡Espera, Chad!
Copy !req
852. - Siguen arriba.
- Joder.
Copy !req
853. Mierda.
Copy !req
854. ¡Sam!
Copy !req
855. - ¿Y tus llaves?
- ¡Las dejé adentro!
Copy !req
856. Mindy, la puerta del baño. Ciérrala.
Copy !req
857. ¡No! Está muerto.
Copy !req
858. Joder.
Copy !req
859. Mierda.
Copy !req
860. ¡Oye!
Copy !req
861. ¡Oye!
Copy !req
862. Joder.
Copy !req
863. Calma, yo me encargo.
Copy !req
864. - ¿En serio?
- ¿Se te ocurre algo mejor?
Copy !req
865. Mierda. No.
Copy !req
866. Crucen de una en una.
Copy !req
867. - Ustedes primero. Mindy.
- ¿Qué? No.
Copy !req
868. Yo detengo la puerta.
Anika te seguirá. ¡Vete!
Copy !req
869. Sam, tú puedes. Sólo mírame.
Copy !req
870. No dejes de mirarme.
Copy !req
871. Mierda.
Copy !req
872. - No.
- Yo te cuido, bonita.
Copy !req
873. Sam, ¡sigue!
Copy !req
874. No me aguantará.
Copy !req
875. De acuerdo.
Copy !req
876. No caerá. Te aguantará, lo prometo.
Copy !req
877. Danny...
Copy !req
878. Aquí estoy. No vas a caerte. Sigue.
Copy !req
879. - ¡Está perdiendo mucha sangre!
- ¡Di algo más positivo!
Copy !req
880. Mírame, Sam. Tú puedes, bonita.
Copy !req
881. Sigue, bonita. Yo te cuido.
Copy !req
882. Ven aquí, yo te cuido.
Copy !req
883. De acuerdo.
Copy !req
884. - ¡Vengan!
- ¡Rápido!
Copy !req
885. - ¡Mindy!
- ¡Tienen que darse prisa!
Copy !req
886. ¡Anika, ven!
Copy !req
887. - ¡Anika!
- ¡Salgan de ahí ya!
Copy !req
888. - Cruza tú primero.
- No puedo.
Copy !req
889. Tienes que irte.
Copy !req
890. ¡Mindy, no!
Ve tú y te seguiré, lo prometo.
Copy !req
891. ¡Mindy, ven! ¡Deben salir de ahí ya!
Copy !req
892. ¡Dense prisa!
Copy !req
893. - Nosotros te cuidamos.
- Eso es, Mindy.
Copy !req
894. - Poco a poco.
- Aquí estamos.
Copy !req
895. No.
Copy !req
896. Rápido.
Copy !req
897. - ¡Sigue, mi amor, no te detengas!
- ¡Debes venir ya!
Copy !req
898. Anika vendrá después de ti.
Copy !req
899. - ¡Anika, ven!
- ¡Sal de ahí!
Copy !req
900. - ¡Sí puedes!
- ¡Cruza ya, Anika!
Copy !req
901. ¡No! No puedo.
Copy !req
902. - ¡No mires abajo!
- ¡Mírame!
Copy !req
903. ¡Tú puedes! Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
904. ¿Qué?
Copy !req
905. ¡Anika, cruza ya!
Copy !req
906. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
907. ¡Debes moverte!
Copy !req
908. ¡No!
Copy !req
909. ¡Tienes que llegar!
Copy !req
910. ¡Por favor, no quiero morir!
Copy !req
911. No, Anika.
Copy !req
912. ¡Anika, dame la mano! ¡Te tengo!
Copy !req
913. Hey. ¿Estás bien?
Copy !req
914. Esto no es tu culpa, Sam.
Copy !req
915. Sí lo es.
Copy !req
916. Alguien nos quitó los cuchillos
Copy !req
917. para que no nos defendiéramos.
Copy !req
918. Ya no sé en quién confiar.
Copy !req
919. Entonces no confíes en nadie.
Ni en tus amigos ni en mí.
Copy !req
920. En nadie.
Copy !req
921. Necesito hacerle más preguntas.
Copy !req
922. Por aquí, Danny.
Copy !req
923. Chad.
Copy !req
924. - ¿Dónde estabas?
- ¿Qué? ¿Cuándo?
Copy !req
925. - Anoche.
- Tenía clase. Te avisé.
Copy !req
926. ¡No mientas!
Desapareces y casi matan a mi hermana.
Copy !req
927. Estuve en un salón
con otras cien personas. Pregúntales.
Copy !req
928. Joder.
Copy !req
929. No puede ser.
Copy !req
930. - ¿Quién?
- Anika y Quinn.
Copy !req
931. Mindy, cuánto lo siento.
Copy !req
932. No te me acerques.
Copy !req
933. Tú encabezas mi lista.
Copy !req
934. Asistí a una clase.
Copy !req
935. - La herida llega hasta aquí.
- Pase, señor.
Copy !req
936. Ahora vuelvo.
Copy !req
937. Siento mucho lo de Quinn.
Copy !req
938. Gracias.
Copy !req
939. Perdí a mis dos hijos.
Copy !req
940. Toda mi familia
Copy !req
941. se ha ido.
Copy !req
942. Me quitaron el caso.
Copy !req
943. Pero no pararé hasta encontrarlo.
Copy !req
944. Si te metes con mi familia...
Copy !req
945. te mueres.
Copy !req
946. Lo mismo digo.
Copy !req
947. Oigan, ¿están bien?
Vine apenas me enteré.
Copy !req
948. Gale, te juro que...
Copy !req
949. Una tregua, ¿sí?
Vine para lo que necesiten.
Copy !req
950. Claro. No te creo.
Copy !req
951. En verdad, para eso vine.
Copy !req
952. Todo será extraoficial, ¿sí?
Copy !req
953. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
954. Lamento haberte golpeado.
Copy !req
955. No lo lamentas.
Copy !req
956. No.
Copy !req
957. Es el Policía, ¿no?
Copy !req
958. Investigué a sus dos primeras víctimas
y encontré algo.
Copy !req
959. Sé de dónde vienen las máscaras.
Copy !req
960. Enséñeme.
Copy !req
961. Señoritas.
Copy !req
962. ¿Kirby?
Copy !req
963. Gale.
Copy !req
964. - Es del FBI.
- Es una niña.
Copy !req
965. ¿Desde cuándo admiten niños en el FBI?
Copy !req
966. - Tengo 30 años.
- Pues pareces un cigoto.
Copy !req
967. Estoy armada, Gale.
Copy !req
968. Está bien. Tú también tienes que ver esto.
Copy !req
969. Jason y Greg
eran niñitos adinerados de Atlanta.
Copy !req
970. Al parecer,
rentaron esto con nombres falsos.
Copy !req
971. ¿Cómo lo encontraste?
Copy !req
972. Por algo se llama
"periodismo de investigación".
Copy !req
973. ¿Cómo es que tú no lo encontraste?
¿No los investigabas?
Copy !req
974. Examiné
sus registros financieros mil veces.
Copy !req
975. Esto no aparecía en ninguno.
No entiendo por qué.
Copy !req
976. Calma. Soy muy buena en mi trabajo.
Ya aprenderás.
Copy !req
977. ¿Qué es este lugar?
¿Por qué hay tanta seguridad?
Copy !req
978. Es un cine.
Copy !req
979. No es solo un cine.
Copy !req
980. Es un altar.
Copy !req
981. Aquí está la franquicia completa.
Copy !req
982. ¿Chad?
Copy !req
983. Es del tío Randy.
Copy !req
984. Aquí está todo.
Copy !req
985. - ¿Es?
- El cuchillo que me hirió.
Copy !req
986. Todos ustedes han sufrido mucho.
Copy !req
987. ¿Quién dibujó todo esto?
Copy !req
988. Los asesinatos de Woodsboro.
Copy !req
989. Dewey.
Copy !req
990. ¿Cómo consiguieron esto?
Copy !req
991. ¿No es evidencia?
Copy !req
992. A los Policías les gusta el dinero,
y la evidencia puede perderse fácilmente.
Copy !req
993. Excluyendo a los presentes, claro.
Copy !req
994. ¿Y por qué estoy aquí?
Mi coartada es sólida.
Copy !req
995. Para que yo te vigile,
compañero de cuarto.
Copy !req
996. El asesino debió de hallar este lugar
antes de matar a Jason y a Greg,
Copy !req
997. y luego se llevó
las máscaras de los maniquís.
Copy !req
998. Las nueve, desde Stu y Billy
hasta Amber y Richie.
Copy !req
999. Joder. ¿No está increíble este lugar?
Copy !req
1000. No es cierto.
Copy !req
1001. Sí es cierto.
Copy !req
1002. ¿Qué pasa, Sam? Tiene que emocionarte
retomar nuestros asesinatos, juntos.
Copy !req
1003. Billy y Sam, el equipo Loomis.
Copy !req
1004. Prepárate para destazar a más bastardos.
Copy !req
1005. ¿Qué haces?
Copy !req
1006. No sé.
Copy !req
1007. Entonces...
Copy !req
1008. ¿alguien mató a ese par de imbéciles y...?
Copy !req
1009. ¿tomó el mando?
Copy !req
1010. Alguien que cree
que Sam tramó lo de Woodsboro.
Copy !req
1011. En una película normal de Stab,
sería la guarida del asesino.
Copy !req
1012. Significa que no es
una película normal de Stab.
Copy !req
1013. - La tele que mató a Stu Macher.
- Si crees que está muerto.
Copy !req
1014. Sé que eres fan del terror.
Copy !req
1015. Se rumora, sí.
Copy !req
1016. ¿La mejor Pesadilla en la calle Elm?
Copy !req
1017. La original.
Copy !req
1018. ¿La mejor Viernes 13?
Copy !req
1019. - La segunda.
- La última.
Copy !req
1020. Me encantaba Corey Feldman.
Copy !req
1021. De acuerdo. Respeto eso.
Copy !req
1022. Psicosis II está...
Copy !req
1023. subestimada.
Copy !req
1024. Candyman. ¿La original o la recuela?
Copy !req
1025. Las dos.
Copy !req
1026. De acuerdo.
Copy !req
1027. "El que sabe, sabe".
Copy !req
1028. ¿Estás bien?
Copy !req
1029. ¿Cuándo volveré a ser alguien normal?
Copy !req
1030. No lo sé.
Copy !req
1031. No quiero ser parte de esto.
Copy !req
1032. No quiero ser parte de un tonto legado...
Copy !req
1033. Por mi culpa.
Copy !req
1034. Perdón.
Copy !req
1035. Olvídalo, Sam.
Copy !req
1036. Tara...
Copy !req
1037. Yo me encargo.
Copy !req
1038. Eso estuvo fuerte.
Copy !req
1039. Desde que regresé a su vida...
Copy !req
1040. la he vuelto un caos.
Copy !req
1041. Oye.
Copy !req
1042. ¿Dónde está tu madre en todo esto?
Copy !req
1043. Dejó de hablarme
cuando le dije a Tara lo de Billy.
Copy !req
1044. Tara cortó la relación con ella
porque no me hablaba
Copy !req
1045. y ahora no tenemos madre.
Copy !req
1046. Es feo decirlo,
pero que se vaya a la mierda.
Copy !req
1047. Mis padres eran horribles.
Copy !req
1048. Pero puedes hacer tu propia familia.
Copy !req
1049. Aunque sea con una sola persona.
Copy !req
1050. ¿Y si pierdes a esa única persona?
Copy !req
1051. Continúas con tu vida.
Copy !req
1052. Y tal vez encuentres a otro solitario,
y se cuiden el uno al otro.
Copy !req
1053. ¿Cómo superaste lo que te pasó?
Copy !req
1054. Casi muero cuando me apuñalaron.
Copy !req
1055. Técnicamente, sí morí.
Copy !req
1056. Cuatro minutos.
Copy !req
1057. Cuando me recuperé...
Copy !req
1058. me enojé.
Copy !req
1059. No quería seguir viviendo
con miedo a los monstruos.
Copy !req
1060. Quería que los monstruos me temieran a mí.
Copy !req
1061. Eso me gusta.
Copy !req
1062. Perdón por interrumpir.
Copy !req
1063. Se me ocurrió
cómo atrapar a ese hijo de puta.
Copy !req
1064. Cuente con nosotras.
Copy !req
1065. Lo siento, Gale. Sin reporteros.
Copy !req
1066. Asunto policial.
También soy buena en mi trabajo.
Copy !req
1067. Debiste quedarte con ellos.
Copy !req
1068. Eso no va a pasar.
Copy !req
1069. No tiene caso
que las dos nos arriesguemos.
Copy !req
1070. No me arriesgo. Soy tu apoyo.
Copy !req
1071. Haremos el rastreo telefónico
que nunca funciona en las pelis.
Copy !req
1072. "Hazlo hablar, Sam,
dos minutos más, casi lo ubico",
Copy !req
1073. y luego él cuelga
justo antes de localizarlo.
Copy !req
1074. Puedo rastrear una llamada
en menos de 15 segundos.
Copy !req
1075. Bueno, las estás usando como carnada.
Copy !req
1076. Porque el asesino llama
de un lugar cercano.
Copy !req
1077. ¿Y crees que están a salvo
por ser de día en un lugar público?
Copy !req
1078. Yo estoy aquí, ¿de acuerdo?
También Bailey.
Copy !req
1079. Justamente así murió nuestro tío Randy:
Copy !req
1080. Luz de día, lugar público,
Copy !req
1081. lo suben a una camioneta,
muchas puñaladas, no más Randy.
Copy !req
1082. Oye, Sam,
no pierdas la sangre fría, ¿me oyes?
Copy !req
1083. Estamos bien.
Copy !req
1084. Llamada entrante.
Copy !req
1085. - Te vas a morir, ¿sabes?
- No. Tú te vas a morir, Samantha,
Copy !req
1086. ahogada en tu propia sangre
mientras destripo a tu hermana.
Copy !req
1087. No si te encontramos.
Copy !req
1088. Para ser una mente criminal maestra,
no eres muy lista.
Copy !req
1089. ¿Ansías que llame y que esté cerca
para que la Policía me atrape?
Copy !req
1090. Pues no estoy cerca.
Estoy un paso adelante.
Copy !req
1091. Te veré pronto, Samantha.
Copy !req
1092. ¿Lo rastreaste?
Copy !req
1093. Sí. La geolocalización está apareciendo.
Copy !req
1094. LOCALIZADO.
Copy !req
1095. Es en el Upper West Side.
Copy !req
1096. Un edificio de apartamentos
del otro lado de la ciudad.
Copy !req
1097. - ¿En la 96 Oeste?
- ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
1098. Gale.
Copy !req
1099. "Sin reporteros".
Copy !req
1100. La última vez que te vi
estabas en el coro de la escuela.
Copy !req
1101. Perdona que no confíe
en que las mantendrás a salvo.
Copy !req
1102. - Ten, amor.
- Gracias.
Copy !req
1103. Danny trabaja en el Upper West Side.
Llegará antes.
Copy !req
1104. O puede matarla.
¿Es posible que él sea el asesino?
Copy !req
1105. Tenemos que llegar allá ya.
Copy !req
1106. Está a 50 calles. Puede no ser cierto.
Copy !req
1107. - Espera.
- No podemos esperar.
Copy !req
1108. Confía en mí. Decidamos bien.
Copy !req
1109. - Él ya está en...
- ¡Sam!
Copy !req
1110. Sube.
Copy !req
1111. ¿Qué hace?
Copy !req
1112. Oye... bájate de mi coche.
Copy !req
1113. ¿Qué les pasa? ¡Es una patrulla!
Copy !req
1114. ¿Usamos la sirena?
Copy !req
1115. ¿Robaremos una patrulla y no la usaremos?
Copy !req
1116. - ¿Al menos tienes licencia?
- Sí.
Copy !req
1117. ¿Qué hacen?
Copy !req
1118. ¡Es una patrulla! ¡No pueden robársela!
Copy !req
1119. Debe ser la comida.
Copy !req
1120. ¿Hola?
Copy !req
1121. No es la comida. Es para ti.
Copy !req
1122. ¿Quién es?
Copy !req
1123. ¿Quién la busca?
Copy !req
1124. Dice que es el asesino.
Copy !req
1125. - ¿Hola?
- Hola, Gale.
Copy !req
1126. Qué raro
que nunca hayamos hablado por teléfono.
Copy !req
1127. Ya nos habíamos tardado.
Copy !req
1128. Cierto.
Copy !req
1129. Llama a la Policía.
Copy !req
1130. Supuse que, después de tantos años,
Copy !req
1131. querrías una entrevista.
Copy !req
1132. Pues supusiste bien.
Copy !req
1133. ¿Cuál es tu móvil esta vez?
Copy !req
1134. ¿Te enojaron las películas
o solo quieres seguir siendo relevante?
Copy !req
1135. Podría preguntarte lo mismo.
Copy !req
1136. ¿No sabes que los personajes originales
ya son desechables?
Copy !req
1137. A nadie le importan
los héroes del siglo pasado.
Copy !req
1138. - ¿Por qué me dedicas tiempo, entonces?
- Por nostalgia.
Copy !req
1139. O porque mereces ser castigada
Copy !req
1140. por todo el dinero que hiciste
con la miseria ajena.
Copy !req
1141. Tal vez sea hora de que alguien gane algo
reportando tu muerte.
Copy !req
1142. Sabes que eres
como el décimo que lo intenta, ¿verdad?
Copy !req
1143. Y alerta de spoiler:
Copy !req
1144. Nunca le va bien
al imbécil de la máscara.
Copy !req
1145. Pero deja una fuerte impresión
antes de irse, ¿no?
Copy !req
1146. Richie y Amber lograron destazar a Dewey.
Copy !req
1147. Lo descuartizaron como pavo de Navidad.
Copy !req
1148. ¿Qué se siente
perder al único hombre que te ha amado?
Copy !req
1149. ¡Que te jodan!
Copy !req
1150. ¿Qué se siente
saber que no contó contigo cuando murió?
Copy !req
1151. ¿Qué no estuviste ahí para consolarlo
Copy !req
1152. mientras moría gritando
con las tripas afuera?
Copy !req
1153. Tú eres el que va a morir gritando.
Copy !req
1154. Tal vez, pero ya no estarás para verlo.
No pudiste impedir lo que le pasó a Dewey,
Copy !req
1155. como tampoco podrás impedir esto.
Copy !req
1156. ¡No!
Copy !req
1157. ¿Suficiente nostalgia para ti, imbécil?
Copy !req
1158. Fallaste.
Copy !req
1159. Sí, cómo no.
Copy !req
1160. Tú ganas. Estoy en el elevador
rumbo a la planta baja.
Copy !req
1161. Sí, cómo no.
Copy !req
1162. Tal vez sí me diste. Tal vez estoy herido.
Copy !req
1163. O tal vez uso un chaleco antibalas.
Copy !req
1164. Por eso voy a dispararte en la cabeza.
Copy !req
1165. Habrías sido una asesina increíble, Gale.
Copy !req
1166. Sidney sería ilógico,
Dewey era el favorito de los fanes,
Copy !req
1167. pero tú, quebrándote ante la presión
Copy !req
1168. y convirtiéndote en Ghostface,
habría sido un buen giro.
Copy !req
1169. Sigue hablando, idiota.
Copy !req
1170. Con gusto. ¿De qué quieres hablar?
Copy !req
1171. Nunca lograste ser la protagonista, ¿no?
Copy !req
1172. Todo era siempre la pobre y dulce Sidney
acaparando el oxígeno.
Copy !req
1173. ¿Eso en que te convirtió?
Copy !req
1174. En la guapa con cerebro.
Copy !req
1175. Perdón por lo de tu novio.
Copy !req
1176. Esos músculos no le sirvieron para nada.
Copy !req
1177. Es cierto.
Copy !req
1178. ¿Me das un segundo?
Copy !req
1179. ¡Muérete!
Copy !req
1180. ¡Tú, cara de mierda!
Copy !req
1181. ¡Gale!
Copy !req
1182. No. ¿Gale?
Copy !req
1183. Gale.
Copy !req
1184. Perdóname.
Copy !req
1185. Lo siento.
Copy !req
1186. Debí saber que vendría por ti. Perdóname.
Copy !req
1187. No pudo conmigo.
Copy !req
1188. Dile a Sidney
Copy !req
1189. que no pudo conmigo.
Copy !req
1190. ¿Gale?
Copy !req
1191. - Gale.
- Gale.
Copy !req
1192. Gale, por favor.
Copy !req
1193. ¡A un lado!
Copy !req
1194. - Háganse a un lado.
- Ven. Estás estorbando. Muévete.
Copy !req
1195. ¡No!
Copy !req
1196. - Haz que se retiren.
- Sam, ven.
Copy !req
1197. - Deben darnos espacio.
- Retrocedan.
Copy !req
1198. - Da aviso.
- En seguida.
Copy !req
1199. - Revisando.
- Reacciona, Gale.
Copy !req
1200. Su pulso es débil. Trae la camilla.
Hay que llevárnosla.
Copy !req
1201. La camilla. Rápido.
Copy !req
1202. Vine lo antes que pude.
Copy !req
1203. ¿En serio?
Copy !req
1204. Estoy muy asustada.
No quiero que me vuelvan a hacer daño.
Copy !req
1205. Yo tampoco.
Copy !req
1206. - Y no quiero que te hagan daño otra vez.
- Lo sé.
Copy !req
1207. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1208. Tal vez él gane esta vez.
Copy !req
1209. Quiere castigarme.
Copy !req
1210. A mí.
Copy !req
1211. Y tal vez se lo permita.
Copy !req
1212. Voy a dejar que me atrape.
Copy !req
1213. Si es lo que tengo que hacer
Copy !req
1214. para que ustedes se salven,
Copy !req
1215. vale la pena.
Copy !req
1216. No haremos eso, Sam.
Copy !req
1217. Regresaste a Woodsboro para protegerme.
Copy !req
1218. Todos los días decides protegerme.
Copy !req
1219. No estaríamos vivos de no ser por ti.
Copy !req
1220. Deja que ahora te protejamos.
Copy !req
1221. - No.
- Sí.
Copy !req
1222. Somos equipo.
Copy !req
1223. De hecho...
Copy !req
1224. somos familia.
Copy !req
1225. ¡Exacto! ¡Los Cuatrivivientes! ¡Venga!
Copy !req
1226. - Cuatrivivientes.
- Venga.
Copy !req
1227. - ¿Cuatro qué?
- Un chiste local.
Copy !req
1228. No dejará de perseguirnos.
Copy !req
1229. ¿No hay un lugar seguro donde escondernos?
Copy !req
1230. Siempre nos encontrará.
Copy !req
1231. Súper.
Copy !req
1232. Aprovechemos eso.
Copy !req
1233. Me están haciendo pedazos
porque no abandono el caso,
Copy !req
1234. ¿y me piden que haga qué?
Copy !req
1235. Queremos atraerlo a un lugar seguro
y atraparlo ahí.
Copy !req
1236. Y luego ¿qué?
Copy !req
1237. Ejecutarlo.
Copy !req
1238. ¿Va a ayudarnos?
Copy !req
1239. Matemos al hijo de puta.
Copy !req
1240. No puedo ir ahora,
pero Gale nos dio llaves del cine.
Copy !req
1241. Hay vigilancia y cámaras de seguridad.
Podemos usar eso en su contra.
Copy !req
1242. Le diré a Kirby que los vea allá.
Iré en cuanto pueda.
Copy !req
1243. - Bien.
- Y recuerden viajar en público.
Copy !req
1244. Mientras más gente los rodee,
Copy !req
1245. menos podrá hacerles algo en el camino.
Copy !req
1246. - ¿Al menos es un buen plan?
- No vengas si no quieres.
Copy !req
1247. ¿Separarnos y que nos mate
uno por uno? No, gracias.
Copy !req
1248. Sólo hay que llegar al cine. Subamos.
Copy !req
1249. Sí, porque nos dará menos miedo
en el cine del asesino en serie.
Copy !req
1250. Joder.
Copy !req
1251. Esperen. ¡Oye, Chad!
Copy !req
1252. ¡Hey! ¡Chad!
Copy !req
1253. ¡Tara!
Copy !req
1254. - ¿Dónde está Mindy?
- Chad. Hey, Sam.
Copy !req
1255. ¡Mindy!
Copy !req
1256. Ven aquí. Dame la... ¡Coj...!
Copy !req
1257. ¡No!
Copy !req
1258. Me lleva.
Copy !req
1259. Aleja tus garras de Ghostface, Ghostface.
Copy !req
1260. Lárgate.
Copy !req
1261. - ¿Y Mindy?
- No pudo subir.
Copy !req
1262. Iba a esperarla, pero Guapito me empujó.
Copy !req
1263. - Para no separarnos.
- ¿Separándonos?
Copy !req
1264. Todo está bien, está con Ethan.
Copy !req
1265. Tomaré el siguiente.
Copy !req
1266. Nos alcanzará allá.
Copy !req
1267. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1268. No.
Copy !req
1269. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1270. ¿Cuántas estaciones son?
Copy !req
1271. Diez.
Copy !req
1272. Estación Calle 79.
Copy !req
1273. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1274. Siguiente parada: Calle 72.
Copy !req
1275. ¿Estás en el siguiente tren?
Copy !req
1276. Sí, con Ethan alias Ghostface.
Copy !req
1277. Enviando...
Copy !req
1278. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1279. Siguiente parada: Calle 79.
Copy !req
1280. Perdón.
Copy !req
1281. Mindy no contesta.
Copy !req
1282. Estación Calle 72.
Copy !req
1283. Oigan...
Copy !req
1284. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1285. Oye.
Copy !req
1286. Idiota.
Copy !req
1287. Este es un tren local uno
con dirección a South Ferry.
Copy !req
1288. Siguiente parada:
Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1289. Estación Calle 66, Lincoln Center.
Copy !req
1290. Al bajar,
por favor pise con cuidado en el andén.
Copy !req
1291. No, no.
Copy !req
1292. ¿Mindy? Joder.
Copy !req
1293. No. ¿Mindy?
Copy !req
1294. Estás sangrando mucho.
Copy !req
1295. ¡Auxilio! ¡Ayúdennos!
Copy !req
1296. Hay que sacarte de aquí, ¿sí?
Copy !req
1297. Mierda.
Copy !req
1298. - Arriba.
- ¡Duele!
Copy !req
1299. Joder. ¡Llamen a Emergencias!
Copy !req
1300. - No.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1301. Sí, superbién.
Copy !req
1302. Vas a estar bien.
Copy !req
1303. Me lleva. Otra vez no le atiné.
Copy !req
1304. Qué cojones.
Copy !req
1305. ¡Ayuda!
Copy !req
1306. Necesitamos asistencia médica
en la estación Calle 66.
Copy !req
1307. Cómo odio esta franquicia.
Copy !req
1308. Hola.
Copy !req
1309. Hablé con Bailey. Todo está preparado.
Copy !req
1310. - ¿Ethan y Mindy?
- Llegarán en cinco minutos.
Copy !req
1311. Entremos todos.
Copy !req
1312. - Tú no.
- ¿Qué?
Copy !req
1313. "No confíes en nadie", ¿te acuerdas?
Copy !req
1314. No te conocemos.
Copy !req
1315. No mucho.
Copy !req
1316. Tú me conoces.
Copy !req
1317. No eres de Woodsboro.
Copy !req
1318. Perdón.
Copy !req
1319. Está bien. Entiendo.
Copy !req
1320. Cuídate, ¿sí?
Copy !req
1321. ¿De acuerdo?
Copy !req
1322. Tú también.
Copy !req
1323. Buena decisión.
Copy !req
1324. Revisé el lugar antes de que llegaran.
Copy !req
1325. Esta es la única entrada y salida.
Copy !req
1326. Cuando cruce la primera puerta,
Copy !req
1327. ambas puertas se cerrarán automáticamente,
encerrándolo.
Copy !req
1328. Se convierte en una jaula mortal.
Copy !req
1329. - ¿Armas?
- Una pistola que solo yo usaré.
Copy !req
1330. Soy la única que porta una placa
y digo que así será.
Copy !req
1331. Aquí estamos a salvo.
Copy !req
1332. Voy a comunicarme con Mindy,
a ver si están cerca.
Copy !req
1333. Contesta.
Copy !req
1334. Hola, soy yo. Deja un mensaje.
Copy !req
1335. Sabes que no estás a salvo.
Copy !req
1336. Si alguien
dice "aquí estamos a salvo", es falso.
Copy !req
1337. - Ahora no.
- Ya deberías saberlo, Sam.
Copy !req
1338. Toma un arma y revisa el lugar tú misma.
Copy !req
1339. Sabes que tengo razón.
Copy !req
1340. Excelente elección.
Copy !req
1341. Es mi favorito.
Copy !req
1342. ¿Kirby?
Copy !req
1343. ¡Kirby!
Copy !req
1344. ¿Hola?
Copy !req
1345. Salgan de ahí. No están a salvo.
Copy !req
1346. Dicen en la oficina de Atlanta
Copy !req
1347. que la agente Reed se desequilibró
desde lo de Woodsboro el año pasado.
Copy !req
1348. ¿De qué habla?
Copy !req
1349. Despidieron a Kirby hace dos meses
por inestabilidad mental.
Copy !req
1350. - ¿Qué?
- Ya no trabaja en el FBI.
Copy !req
1351. - Escucha, idiota...
- No. Escucha tú, estúpida:
Copy !req
1352. Si cuelgas, te destriparé
como a un pescado, ¿sabes?
Copy !req
1353. - ¿Qué quieres?
- Ver cómo son tus tripas por dentro.
Copy !req
1354. Joder.
Copy !req
1355. ¿Cuándo usaron este lugar por última vez?
Copy !req
1356. Es muy viejo.
Copy !req
1357. Perdón. Quédatelos.
Copy !req
1358. - Tómalos.
- No. Es decir...
Copy !req
1359. Si los quieres, quédatelos.
Copy !req
1360. - ¿Crees que los quiero?
- Sí.
Copy !req
1361. Tienen como 100 años.
Copy !req
1362. Quizá te gustan así.
Copy !req
1363. En realidad...
Copy !req
1364. Me da pena hace cuánto quería besarte.
Copy !req
1365. Debiste hacerlo mucho antes.
Copy !req
1366. Lo sé.
Copy !req
1367. Pero podrías hacerlo muchas veces más.
Copy !req
1368. ¡Tara!
Copy !req
1369. ¡Tara, vámonos!
Copy !req
1370. ¡Rápido, corran!
Copy !req
1371. - Es Kirby. Es la asesina.
- No me digas.
Copy !req
1372. - Está cerrada. Vámonos.
- ¿Estamos atrapados?
Copy !req
1373. Convirtió el cine en una jaula
para nosotros.
Copy !req
1374. Miren allá. Hay una puerta.
Copy !req
1375. ¿Tal vez dé a la azotea?
Copy !req
1376. Hay un modo de saberlo. Subamos.
Copy !req
1377. Bailey ya viene...
Copy !req
1378. ¡Joder!
Copy !req
1379. ¡Decapitados!
Copy !req
1380. ¡Tara! Vámonos.
Copy !req
1381. Sonríe para la cámara, pedazo de imbécil.
Copy !req
1382. ¡Allá! ¡Vamos!
Copy !req
1383. Debe salir corriendo por la puerta.
Copy !req
1384. ¡Toma eso!
Copy !req
1385. ¡Tara! ¡Váyanse!
Copy !req
1386. ¡No!
Copy !req
1387. ¡Chad!
Copy !req
1388. Corran.
Copy !req
1389. Váyanse.
Copy !req
1390. Olvídalo. Empiezas a sonar...
Copy !req
1391. - Subamos.
- Como peli de Wes Carpenter.
Copy !req
1392. Nos espera una larga noche.
Copy !req
1393. Todos somos sospechosos.
Copy !req
1394. No tienes miedo, ¿o sí?
Copy !req
1395. Sam...
Copy !req
1396. Da mucho más miedo cuando no hay móvil.
Copy !req
1397. ¿Lista?
Copy !req
1398. Necesito que estés lista. ¿Sí?
Copy !req
1399. Mírame.
Copy !req
1400. Estoy lista.
Copy !req
1401. ¡Ven aquí, hijo de puta!
Copy !req
1402. ¡Tranquilas!
Copy !req
1403. - No te acerques.
- Sabemos que eres tú, Kirby.
Copy !req
1404. Uno de ellos me noqueó.
Copy !req
1405. ¡Kirby, no! ¡Aléjate de ellas!
Copy !req
1406. ¿Qué haces?
Copy !req
1407. ¿Mataste a Quinn? ¿Tú mataste a mi hija?
Copy !req
1408. ¡Estás loco!
Copy !req
1409. No importa qué les haya dicho,
no le hagan caso.
Copy !req
1410. Quizá sea el asesino.
Copy !req
1411. ¡Cuidado atrás!
Copy !req
1412. Bien hecho.
Copy !req
1413. Bien, los dos.
Copy !req
1414. - ¿Tú?
- Sí, obvio.
Copy !req
1415. Esperaba más de las dos
luego de lo que nos hicieron.
Copy !req
1416. ¿"Nos hicieron"?
Copy !req
1417. Tarán.
Copy !req
1418. Mindy acertó:
Fue fácil arreglar el sorteo de cuartos.
Copy !req
1419. Para conocerlas, tuve
Copy !req
1420. que vivir con un engreído, condescendiente
macho alfa que se llama Chad.
Copy !req
1421. ¡Me encantó matarlo!
Copy !req
1422. Era de tu abuela, Sam.
Copy !req
1423. Nancy Loomis.
Copy !req
1424. Sí que lo traes de familia, ¿no?
Copy !req
1425. - Hablando de familia...
- Oigan.
Copy !req
1426. No me llamo Ethan Landry.
Copy !req
1427. ¿O sí, papá?
Copy !req
1428. ¿Papá?
Copy !req
1429. Esperen.
Si son ustedes dos, nada más queda...
Copy !req
1430. ¿Mindy?
Copy !req
1431. Hola, compañeras de cuarto.
Copy !req
1432. No se la esperaban, ¿o sí?
Copy !req
1433. - No, porque te mataron.
- Algo así, pero no.
Copy !req
1434. Fue para borrarme
de la lista de sospechosos,
Copy !req
1435. para apuñalar a Gale Weathers,
a Mindy en el metro... cosas así.
Copy !req
1436. Sí, y fui el primero en llegar a la escena
para cambiarla por un cadáver fresco.
Copy !req
1437. Sangre falsa, una prótesis...
Copy !req
1438. Les sorprendería lo que se le perdona
a un padre que sufre.
Copy !req
1439. Tengo la máscara de Stu Macher.
Copy !req
1440. Era mi favorito.
Copy !req
1441. Bien. Es la número tres.
Copy !req
1442. Esa es la dos.
Copy !req
1443. Lo que nos deja...
Copy !req
1444. la de tu padre.
Copy !req
1445. La cuenta regresiva
era para llegar a esto.
Copy !req
1446. Necesito que te la pongas.
Copy !req
1447. ¡Muérete!
Copy !req
1448. ¡No te le acerques!
Copy !req
1449. Por favor...
Copy !req
1450. ¿Qué... es esto?
Copy !req
1451. ¿Lo hicieron en familia?
Copy !req
1452. Sí, estúpida.
Deberías saberlo mejor que nadie.
Copy !req
1453. Y siguen sin entender.
Copy !req
1454. No sé qué crean ustedes,
Copy !req
1455. pero no cometí
los asesinatos en Woodsboro. Yo no fui.
Copy !req
1456. Sabemos que no fuiste tú.
Copy !req
1457. ¿Crees que esto se basa
en una estúpida teoría de conspiración?
Copy !req
1458. Por favor. ¿Quién crees
que empezó los rumores acerca de ti?
Copy !req
1459. ¿Sabes lo fácil que fue
Copy !req
1460. convertir a Sam,
la heroína de Woodsboro, en la villana?
Copy !req
1461. ¿Lo fácil que es convencer al mundo
Copy !req
1462. de que crea lo peor de las personas
en lugar de lo mejor?
Copy !req
1463. Porque ya no basta
con matar a alguien hoy en día.
Copy !req
1464. Primero hay que asesinar a su personaje.
Copy !req
1465. Así que cuando papá "descubra"
sus cuerpos horriblemente mutilados
Copy !req
1466. y en el rostro de Sam
la máscara de su padre,
Copy !req
1467. dirá que algún idiota leyó en la Internet
que tú eras Ghostface
Copy !req
1468. y que hizo justicia
por su propia, trastornada mano.
Copy !req
1469. Exacto. Por eso es la coartada perfecta.
Copy !req
1470. Y las mejores mentiras se basan
en la verdad.
Copy !req
1471. Eres una asesina.
Copy !req
1472. - Como tu padre.
- ¡No es verdad!
Copy !req
1473. ¡Sí, lo eres, estúpida maldita!
¡Mataste a nuestro hermano!
Copy !req
1474. - ¿De qué hablas?
- Tu hermano murió en un choque.
Copy !req
1475. No, pequeña tontita.
Copy !req
1476. Murió en Woodsboro
Copy !req
1477. a manos de tu loca hermana.
Copy !req
1478. Son la familia de Richie.
Copy !req
1479. Sí.
Copy !req
1480. ¡Corre!
Copy !req
1481. - Al fin lo entendió.
- ¡Ahora!
Copy !req
1482. Fue hasta que vi la foto
Copy !req
1483. de lo que le habías hecho que lo supe.
Copy !req
1484. Supe que tenías que morir, ser castigada,
junto con todo aquel que nos estorbara.
Copy !req
1485. Ahí está.
Copy !req
1486. Ahí está la maldita asesina.
Copy !req
1487. - Qué bien los educó, por cierto.
- ¡Cierra el hocico!
Copy !req
1488. - Joder.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1489. ¿Qué si he sido un padre perfecto? No.
Copy !req
1490. ¿Qué si fui indulgente con la pasión
de Richie por estas peliculitas? Tal vez.
Copy !req
1491. Para mí son oscuras.
Copy !req
1492. Pero...
Copy !req
1493. Richie las amaba.
Copy !req
1494. Las adoraba.
Copy !req
1495. Hasta filmó algunas.
Copy !req
1496. ¿Sabías eso?
Copy !req
1497. Creyeron que no haría
un especial para las fiestas.
Copy !req
1498. Pues lo intenté, en serio que sí.
Copy !req
1499. Uno con el que pudiera interactuar.
Copy !req
1500. Hay un vínculo muy especial entre un padre
Copy !req
1501. y su primer hijo.
Copy !req
1502. Por eso le ayudé con esta colección.
Copy !req
1503. ¿Todo esto... era suyo?
Copy !req
1504. Sí. Era un coleccionista apasionado.
Y él inspiró a otros.
Copy !req
1505. Tuvimos que matar a dos pretenciosos
estudiantes de cine porque...
Copy !req
1506. debíamos matarte nosotros.
Copy !req
1507. Puse el cine a nombre de ellos
Copy !req
1508. y el buen Detective Bailey
iba a descubrirlo,
Copy !req
1509. pero no hizo falta porqué, por suerte,
Gale Weathers es muy buena periodista.
Copy !req
1510. Construí un tributo a mi hijo.
Copy !req
1511. Por eso tienes que morir aquí, Sam,
Copy !req
1512. rodeada por todas las cosas
que él más amaba.
Copy !req
1513. ¿Y luego? Después de que nos maten,
¿van a desaparecer?
Copy !req
1514. No. Correremos al Hospital
Copy !req
1515. para asegurarnos
de que Mindy y Gale no se salven.
Copy !req
1516. ¡Porque todos mueren!
Copy !req
1517. Todo el que tuvo que ver
con la muerte de mi hijo sufre y muere.
Copy !req
1518. ¡Sí! Todos.
Copy !req
1519. Ponte la máscara.
Copy !req
1520. Richie era
Copy !req
1521. patético.
Copy !req
1522. No es cierto.
Copy !req
1523. Sí. Tu hijo
Copy !req
1524. era un bebezote
que obligó a su novia a matarlos a todos.
Copy !req
1525. Era un joven viril y fuerte.
Copy !req
1526. Era un idiota sin huevos
que lloró antes de que yo lo degollara.
Copy !req
1527. ¡Ya cállate!
Copy !req
1528. ¡Sam, corre!
Copy !req
1529. ¿Lo reconoces?
Copy !req
1530. ¡Muérete!
Copy !req
1531. Perdón, pero necesito esto.
Copy !req
1532. Hazlos mierda.
Copy !req
1533. ¿Qué vas a hacer, estúpida?
Copy !req
1534. ¡No!
Copy !req
1535. ¡Sam!
Copy !req
1536. Iré por ayuda.
Copy !req
1537. Ten cuidado.
Copy !req
1538. Ven.
Copy !req
1539. Ve por ella. Atrápala.
Copy !req
1540. - No puedo sostenerme.
- Tranquila.
Copy !req
1541. No puedo. Me resbalo.
Copy !req
1542. ¡No!
Copy !req
1543. ¡No!
Copy !req
1544. Siempre he querido clavarte algo, Tara.
Copy !req
1545. - Muérete.
- ¡Muérete tú!
Copy !req
1546. ¡Ahora sí están bien jodidas!
Copy !req
1547. Sam.
Copy !req
1548. ¿Sam?
Copy !req
1549. - Suéltame.
- No.
Copy !req
1550. Sí, suéltala, Sam.
Copy !req
1551. ¡Joder!
Copy !req
1552. - Confía en mí.
- Joder.
Copy !req
1553. Tienes que soltarme.
Copy !req
1554. ¡Te tengo!
Copy !req
1555. Vas a morir siendo virgen.
Copy !req
1556. Parece que perdiste otro hermano.
Copy !req
1557. Siempre hay que darles en la cabeza.
Copy !req
1558. Me lleva.
Copy !req
1559. Hola.
Copy !req
1560. ¿Ves a tu novio en alguna parte?
Copy !req
1561. Ahora ni siquiera tengo novio.
Copy !req
1562. ¿Te gustaría tener novio?
Copy !req
1563. Ni siquiera te conozco y ya me caes mal.
Copy !req
1564. Llamada entrante.
Copy !req
1565. Hola, Detective Bailey.
Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1566. ¿Sí?
Copy !req
1567. ¿Cuál?
Copy !req
1568. ¿Cuál es tu película de miedo favorita?
Copy !req
1569. ¿"Película de miedo favorita"?
Copy !req
1570. Te lo pregunto porque estás en una.
Copy !req
1571. Estás en mi película.
Copy !req
1572. Veo que te pusiste tu verdadero rostro.
Copy !req
1573. Tu derecho por nacimiento.
Copy !req
1574. Qué poético que morirás usándolo.
Copy !req
1575. Es lo que querías, ¿o no?
Copy !req
1576. Ya sabes la verdad, ¿no?
Copy !req
1577. Lo llevas en la sangre.
Copy !req
1578. Basta de jueguitos. ¡Muéstrate!
Copy !req
1579. Cuidado con lo que deseas.
Copy !req
1580. Soy un Detective de la Policía.
Copy !req
1581. ¿Qué crees que pase, Sam?
¿A quién crees que le van a creer?
Copy !req
1582. Probablemente al que quede vivo.
Copy !req
1583. ¡No!
Copy !req
1584. Mi padre era un asesino.
Copy !req
1585. No importa qué pienses,
Copy !req
1586. soy mejor que eso.
Copy !req
1587. Gracias.
Copy !req
1588. Gracias.
Copy !req
1589. Pero te metiste con nuestra familia...
Copy !req
1590. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
1591. ¿Estás bien?
Copy !req
1592. No.
Copy !req
1593. Escrita Dirigida por Richie Kirsch.
Copy !req
1594. Gracias por soltarme.
Copy !req
1595. Sabía que podías cuidarte.
Copy !req
1596. Quiero estar en tu vida,
Copy !req
1597. - pero solo hasta donde tú quieras.
- Quiero que estés.
Copy !req
1598. Prometo que haré
mucha terapia después de esto.
Copy !req
1599. En serio.
Copy !req
1600. Lo superaremos.
Copy !req
1601. Juntas.
Copy !req
1602. Eso lo vi en una película de miedo.
Copy !req
1603. Sam.
Copy !req
1604. Dos ahí, rápido.
Copy !req
1605. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1606. Pensé que podrían necesitar refuerzos.
Copy !req
1607. Llamé al Hospital Mount Sinai.
Mindy y Gale estarán bien.
Copy !req
1608. Mindy viene para aquí.
No pudieron detenerla.
Copy !req
1609. Muy bien, Guapito.
Copy !req
1610. Gracias.
Copy !req
1611. Si llegan a necesitarme, llamen.
Copy !req
1612. Pertenecemos a la misma familia traumada.
Copy !req
1613. Y un legado no siempre es algo malo.
Copy !req
1614. ¿De acuerdo?
Copy !req
1615. Oye...
Copy !req
1616. Es por Chad.
Copy !req
1617. ¡Aquí hay otro!
Copy !req
1618. Cuidado, abran paso.
Copy !req
1619. - No puede ser.
- ¡Chad!
Copy !req
1620. ¿Cómo sigues vivo?
Copy !req
1621. Los Cuatrivivientes.
Copy !req
1622. Perdón, la necesitas.
Copy !req
1623. Aquí están. ¿Están bien?
Ya sé quién es el asesino: Ethan y Bailey.
Copy !req
1624. - Y Quinn.
- ¿Y Quinn? ¿Qué?
Copy !req
1625. ¿Volví a perderme el monólogo?
Copy !req
1626. ¿Están bien? ¿Y tú?
Copy !req
1627. No te ves bien.
Copy !req
1628. Increíble, sobrevivimos.
Es un giro al giro en la trama.
Copy !req
1629. Me dieron mil medicinas.
Deberían probarlas.
Copy !req
1630. No siento nada abajo del hombro.
Copy !req
1631. Sam.
Copy !req
1632. ¿No vienes?
Copy !req
1633. No siempre se necesita
una escena después de los créditos.
Copy !req