1. Los vecinos los oyeron
gritar durante dos horas.
Copy !req
2. Nada nuevo. Después oyeron los disparos.
Copy !req
3. Ambos cañones.
Copy !req
4. Un crimen pasional.
Copy !req
5. Sí.
Copy !req
6. Mira toda esa pasión en aquella pared.
Copy !req
7. Es un caso resuelto. Solo falta el papeleo.
Copy !req
8. ¿El niño lo vio?
Copy !req
9. ¿Qué?
Copy !req
10. El niño.
Copy !req
11. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
12. A todos nos alegrará mucho
deshacernos de ti, Somerset, ¿lo sabías?
Copy !req
13. Siempre haces ese tipo
de preguntas: "¿Lo vio el niño?".
Copy !req
14. ¿A quién le importa? Su esposa lo mató.
Copy !req
15. El resto no es responsabilidad nuestra.
Copy !req
16. ¿Detective Somerset?
Copy !req
17. Soy el detective Mills.
Copy !req
18. Teniente, lamento interrumpir así...
Copy !req
19. llegué a la ciudad
hace poco y me dejaron aquí.
Copy !req
20. Mire...
Copy !req
21. ¿Mills?
Copy !req
22. Pensé en buscar
algún bar. Sentarnos, hablar...
Copy !req
23. Me gustaría ir a la comisaría.
Copy !req
24. No tenemos mucho tiempo
para hacer la transición.
Copy !req
25. Quería preguntarle algo
cuando hablamos por teléfono.
Copy !req
26. Sí.
Copy !req
27. ¿Por qué aquí?
Copy !req
28. No entiendo.
Copy !req
29. Bueno, usted se esforzó
mucho en ser transferido.
Copy !req
30. Es la primera pregunta que se me ocurrió.
Copy !req
31. Por Ias mismas razones que usted.
Copy !req
32. O las mismas razones
que tenía antes de decidir renunciar.
Copy !req
33. Acaba de conocerme.
Copy !req
34. Quizá no estoy entendiendo la pregunta.
Copy !req
35. Es muy simple.
Copy !req
36. Usted luchó para que lo reasignaran aquí.
Copy !req
37. Nunca había visto que se hiciera así.
Copy !req
38. Pensé que haría
algo bueno. Sería estupendo...
Copy !req
39. que no comenzáramos peleando.
Copy !req
40. - Si usted estará a cargo, teniente...
- Sí.
Copy !req
41. Quiero que observe y quiero
que escuche, ¿está bien?
Copy !req
42. No perdí el tiempo vigilando un Taco Bell.
Copy !req
43. - Llevo en Homicidios cinco años.
- No aquí.
Copy !req
44. Lo entiendo.
Copy !req
45. Durante Ios próximos siete días,
detective, me hará el favor de recordarlo.
Copy !req
46. Oye. Estuve a punto de morir.
Copy !req
47. ¡Cállense, allá abajo!
Copy !req
48. LOS SlETE PECADOS CAPITALES
Copy !req
49. LUNES
Copy !req
50. LUNES
Copy !req
51. ¿Hola? Sí.
Copy !req
52. Está bien.
Copy !req
53. ¿Puede repetirlo?
Copy !req
54. Pensé que nos mudamos aquí
para alejarnos de Ios tractores.
Copy !req
55. Serpico tiene que irse.
Copy !req
56. Bueno, quizá quieras
quitarte esta pequeña lagaña.
Copy !req
57. En este ojo, Serpico.
Copy !req
58. - ¿La quitaste?
- Sí.
Copy !req
59. Qué bien.
Copy !req
60. ¿Café? ¿No?
Copy !req
61. Nadie ha tocado nada.
Todo está como lo encontré.
Copy !req
62. - ¿Determinaron la hora de la muerte?
- Como dije...
Copy !req
63. yo no toqué nada.
Copy !req
64. Pero tiene la cara en un plato
de espagueti desde hace 45 minutos.
Copy !req
65. ¿Nadie se molestó
en revisar los signos vitales?
Copy !req
66. ¿No fui claro?
Copy !req
67. Este tipo no respira,
a no ser que respire salsa de espagueti.
Copy !req
68. - Entonces así es como trabajan aquí.
- Disculpe, detective.
Copy !req
69. Pero este tipo está sentado
en su propio excremento.
Copy !req
70. Si estuviera vivo, se habría Ievantado.
Copy !req
71. - Está bien, gracias, oficial.
- Por nada.
Copy !req
72. Gracias a usted.
Copy !req
73. Quisiera saber...
Copy !req
74. ¿qué objetivo tenía
la conversación que iba a iniciar?
Copy !req
75. No lo sé.
Copy !req
76. ¿Cuántas veces encontró Barney Fife
cadáveres que no estaban muertos?
Copy !req
77. OIvídelo.
Copy !req
78. Que alguien Ilame a Guinness.
Creo que tenemos un récord aquí.
Copy !req
79. ldeal para una revista de decoración.
Copy !req
80. SALSA PARA ESPAGUETl
Copy !req
81. ¿Quién dijo que fue un homicidio?
Copy !req
82. Nadie.
Copy !req
83. El corazón de este tipo debe de ser
del tamaño de un jamón enlatado.
Copy !req
84. Si esto no es un infarto,
entonces... no lo sé.
Copy !req
85. ¿Qué le parece eso?
Copy !req
86. Tuvimos un caso una vez.
Copy !req
87. Un tipo muerto en el suelo.
Copy !req
88. Con un cuchillo en la espalda.
Copy !req
89. Tenía que ser un homicidio, ¿no?
Copy !req
90. Maldición.
Copy !req
91. Había una gran póliza
de seguro de por medio.
Copy !req
92. Así que el tipo se clavó
la punta de la hoja en los omóplatos.
Copy !req
93. Y debió equivocarse varias veces,
porque había muchas puñaladas.
Copy !req
94. ¿Podría guardar silencio, por favor?
Copy !req
95. Espere un minuto.
Copy !req
96. ¿Qué?
Copy !req
97. Hay un balde aquí.
Copy !req
98. ¿Qué hay dentro?
Copy !req
99. Por Dios.
Copy !req
100. Es vómito.
Copy !req
101. ¿Tiene sangre?
Copy !req
102. No vi sangre. Mírelo usted.
Copy !req
103. ¿Piensa que sea veneno?
Copy !req
104. Maravilloso. Muy depresivo.
Copy !req
105. ¿Cree que sea veneno, Somerset?
Copy !req
106. El forense está esperando afuera, chicas.
Copy !req
107. - No sé si cabremos todos.
- Hay espacio, el problema es la luz.
Copy !req
108. - Hola, ¿qué tal?
- Hola.
Copy !req
109. Detective Mills, ¿puede ayudar
a los oficiales a interrogar a los vecinos?
Copy !req
110. - ¿Qué?
- Al salir, dígale al forense que pase.
Copy !req
111. Está muerto.
Copy !req
112. Gracias, doctor.
Copy !req
113. Ha visto mis expedientes, ¿verdad?
Ha visto Ias cosas que he hecho.
Copy !req
114. No.
Copy !req
115. Fui de puerta en puerta
y patrullé lo suficiente.
Copy !req
116. Hice todo eso durante mucho tiempo.
Copy !req
117. ¿Y?
Copy !req
118. Mi placa dice "detective", igual que la suya.
Copy !req
119. Mire, tomé una decisión.
Copy !req
120. Tenía que considerar
la integridad de la escena.
Copy !req
121. No podía detenerme a pensar
si a usted le parecía justo o no.
Copy !req
122. Oiga...
Copy !req
123. no juegue conmigo, es todo lo que pido.
Copy !req
124. Murió hace mucho tiempo.
Copy !req
125. Y puedo decirle que no lo envenenaron.
Copy !req
126. Vaya.
Copy !req
127. ¿Cómo puede alguien descuidarse así?
Copy !req
128. Se necesitaron cuatro camilleros
solo para subirlo a la mesa.
Copy !req
129. ¿Cómo cabía este gordo por su puerta?
Copy !req
130. Por favor. Es obvio que no salía.
Copy !req
131. Miren esto.
Copy !req
132. Lo grande que es su estómago.
Copy !req
133. Lo extraño es que se estira.
Copy !req
134. Miren el tamaño del orificio
cardíaco, donde la comida...
Copy !req
135. Espere, veo lo que señala,
pero eso no me dice nada.
Copy !req
136. De acuerdo. Tiene Iíneas
de distensión en el duodeno.
Copy !req
137. Y la pared interna está desgarrada.
Copy !req
138. ¿Este hombre comió hasta reventar?
Copy !req
139. No reventó realmente. No del todo.
Copy !req
140. Tenía una hemorragia interna.
Copy !req
141. Había un hematoma en el recto
y en el músculo transverso del abdomen.
Copy !req
142. Así que sí murió por comer.
Copy !req
143. Sí y no.
Copy !req
144. ¿Qué hay de estos moretones?
Copy !req
145. No lo he averiguado todavía.
Copy !req
146. ¿De un arma contra su cabeza?
Copy !req
147. Presionada con fuerza, sí.
Copy !req
148. Es verdad.
Copy !req
149. Las marcas del frente
están alineadas con el cañón.
Copy !req
150. Damas y caballeros, tenemos
un homicidio en nuestras manos.
Copy !req
151. El asesino puso un balde
debajo y siguió sirviéndole.
Copy !req
152. Además, se tomó su tiempo.
Copy !req
153. El forense dijo
que pudieron ser más de 12 horas.
Copy !req
154. La garganta de la víctima
se hinchó por el esfuerzo.
Copy !req
155. Y definitivamente se desmayó
en algún momento.
Copy !req
156. Fue entonces que el asesino
lo pateó y el hombre reventó.
Copy !req
157. Un infeliz sádico, ¿no?
Copy !req
158. Si quieres matar a alguien, le disparas.
Copy !req
159. No te arriesgas con todo
el tiempo que requiere hacer esto.
Copy !req
160. - A no ser que tenga un significado.
- Por favor.
Copy !req
161. Alguien tenía un problema
con el gordo y decidió torturarlo.
Copy !req
162. Así de simple.
Copy !req
163. Hallamos dos recibos del supermercado.
Copy !req
164. Significa que el asesino paró a la mitad...
Copy !req
165. y regresó al supermercado.
Copy !req
166. ¿Y qué?
Copy !req
167. Es asunto de él. Yo estuve
afuera en la lluvia todo el día.
Copy !req
168. Esto apenas comienza.
Copy !req
169. Tenemos un muerto, no tres.
Copy !req
170. No hay un motivo.
Copy !req
171. No empieces a ver
más allá de esto, ¿quieres?
Copy !req
172. Por favor, quisiera que me reasignaran.
Copy !req
173. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
174. - ¿Qué?
- ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
175. Este no puede ser mi último caso.
Copy !req
176. Seguirá y seguirá.
Copy !req
177. Te retirarás.
Copy !req
178. Seis días más y te irás para siempre.
Copy !req
179. Ya has dejado sin resolver...
Copy !req
180. Resolví esos otros casos
tanto como fue humanamente posible.
Copy !req
181. ¿Puedo hablar libremente?
Copy !req
182. Aquí todos somos amigos.
Copy !req
183. - Este no debería ser su primer caso.
- Por favor, lo sabía.
Copy !req
184. Este no es mi primer caso, idiota.
Copy !req
185. Es muy pronto para él.
Copy !req
186. Oiga, estoy aquí.
Puede decírmelo de frente.
Copy !req
187. - Capitán...
- Es muy pronto para usted.
Copy !req
188. Capitán, ¿podemos hablar en privado?
Copy !req
189. No está funcionando. Es algo personal.
Copy !req
190. - Quizá...
- Cállate, Mills.
Copy !req
191. No tengo a nadie más
para esto, y tú lo sabes.
Copy !req
192. Esto es la división Metro.
No puedes intercambiar.
Copy !req
193. Démelo a mí.
Copy !req
194. - ¿Qué dices?
- Si no lo quiere, al diablo.
Copy !req
195. Lo siento, pero que le vaya bien.
Copy !req
196. - Démelo a mí.
- No, te daré otro caso.
Copy !req
197. Vete, Mills.
Copy !req
198. Solo vete.
Copy !req
199. Lo siento, viejo amigo.
Copy !req
200. Pero parece que tendrás
que resolver lo del gordo.
Copy !req
201. MARTES
Copy !req
202. ABOGADO DEFENSOR
ASESlNADO
Copy !req
203. ¡HOMlCIDlO EN ZONA RESIDENClAL!
Copy !req
204. Muy bien, comenzaremos. Guarden silencio.
Copy !req
205. Cálmense, cálmense.
Copy !req
206. Guarden silencio.
Copy !req
207. Cálmense. Guarden silencio.
Copy !req
208. Lo haremos de la siguiente manera.
Copy !req
209. Responderé preguntas
durante 10 minutos únicamente.
Copy !req
210. Si no preguntan de manera
calmada, prudente y ordenada...
Copy !req
211. me iré de aquí.
Copy !req
212. ¿Detective? ¿Detective?
Copy !req
213. - ¿Puede darme un minuto de su tiempo?
- No.
Copy !req
214. No discutiré los detalles
de la investigación en curso...
Copy !req
215. así que ni pregunten.
Copy !req
216. SALlDA
Copy !req
217. Tengo herramientas de compra...
Copy !req
218. Es 25 Berlin.
Copy !req
219. Ese se parece a él.
Copy !req
220. Tres ítems para su número de caso.
Copy !req
221. - ¿Qué tienen para mí, muchachos?
- Nada todavía, jefe.
Copy !req
222. ¿Por qué no van por un café?
Copy !req
223. Tenemos una noticia de última hora.
Copy !req
224. lremos en vivo al centro...
Copy !req
225. donde el abogado defensor
Eli Gould fue hallado asesinado.
Copy !req
226. El fiscal de distrito Martin Talbot
responde preguntas de Ios reporteros.
Copy !req
227. ¿Hay conflictos entre su oficina...?
Copy !req
228. Eso no solo es ridículo, es ofensivo.
No hay conflictos en absoluto.
Copy !req
229. Y afirmar que los hay...
Copy !req
230. - ... es irresponsable.
- Señor Talbot.
Copy !req
231. - Esperen.
- Se dice que no tienen...
Copy !req
232. - ... ningún sospechoso.
- Vengo de una reunión...
Copy !req
233. con agentes del orden público
y me aseguran...
Copy !req
234. MARTlN TALBOT
FlSCAL DE DISTRlTO
Copy !req
235. que los mejores trabajan en esto.
Copy !req
236. Esta será la definición misma
de justicia expedita.
Copy !req
237. AVARICIA
Copy !req
238. Disculpa, George.
Copy !req
239. - Somerset.
- Pasa.
Copy !req
240. - ¿Ya te enteraste?
- No, no me he enterado.
Copy !req
241. Hallaron asesinado
a Eli Gould esta mañana.
Copy !req
242. Alguien irrumpió en su despacho
y lo desangró hasta matarlo.
Copy !req
243. Escribió la palabra "avaricia" en el suelo.
Copy !req
244. - ¿Avaricia?
- Sí, con sangre.
Copy !req
245. Mills se encarga de la investigación.
Copy !req
246. Disculpe. ¿Disculpe?
Copy !req
247. ¿Puede no hacer eso, por favor?
Copy !req
248. Está bien.
Copy !req
249. Pues bien por él.
Copy !req
250. ¿Qué demonios harás allá afuera, Somerset?
Copy !req
251. Trabajaré, quizá en una granja.
Copy !req
252. Arreglaré mi casa.
Copy !req
253. ¿No lo sientes?
Copy !req
254. ¿No tienes esa sensación?
Copy !req
255. Ya no serás un policía.
Copy !req
256. Ese es el objetivo.
Copy !req
257. No creo que vayas a irte.
Copy !req
258. No puedes dejar todo esto.
Copy !req
259. Un tipo sale a pasear a su perro.
Copy !req
260. Lo atacan.
Copy !req
261. Le quitan su reloj y su billetera.
Copy !req
262. Cuando está tendido
en la acera, indefenso...
Copy !req
263. su atacante lo apuñala en los ojos.
Copy !req
264. Eso sucedió anoche,
a cuatro cuadras de aquí.
Copy !req
265. Sí, lo Ieí.
Copy !req
266. - Ya no entiendo este lugar.
- Siempre ha sido así.
Copy !req
267. Quizá tengas razón.
Copy !req
268. Tú haces este trabajo.
Copy !req
269. Fuiste hecho para hacerlo,
y no creo que puedas negarlo.
Copy !req
270. Quizá esté equivocado.
Copy !req
271. El forense te envió esto.
Copy !req
272. Los encontró en el estómago
del gordo, mezclados con la comida.
Copy !req
273. - Parecen pequeños trozos de plástico.
- Déjalos en el escritorio, por favor.
Copy !req
274. Hicieron...
Copy !req
275. que se los comiera.
Copy !req
276. Dios mío.
Copy !req
277. GULA
Copy !req
278. Hallamos esto
en la pared tras el refrigerador...
Copy !req
279. en la escena del crimen del obeso.
Copy !req
280. "Largo y arduo es el camino
que conduce del infierno a la luz".
Copy !req
281. Es de Milton.
Copy !req
282. El paraíso perdido.
Copy !req
283. Muy bien, estoy confundido.
Copy !req
284. Significa que esto está comenzando.
Copy !req
285. Hallamos esto tras el mismo refrigerador.
Copy !req
286. Escrito con grasa.
Copy !req
287. Hay siete pecados capitales, capitán.
Copy !req
288. Gula.
Copy !req
289. Avaricia.
Copy !req
290. Pereza, ira, soberbia, lujuria...
Copy !req
291. y envidia.
Copy !req
292. - Siete.
- Espera.
Copy !req
293. Este ni siquiera es mi escritorio.
Copy !req
294. Esperen cinco más como estos.
Copy !req
295. Espera un minuto.
Copy !req
296. No puedo involucrarme en esto.
Copy !req
297. Somerset.
Copy !req
298. Él lo quería.
Copy !req
299. - Maldita sea.
- Yo ya estoy en eso.
Copy !req
300. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
301. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
302. Muy Iejos de aquí.
Copy !req
303. - Hola.
- ¿Qué tal?
Copy !req
304. Está bien.
Copy !req
305. Solo buscaré algunas cosas.
Copy !req
306. Está bien. Siéntate donde gustes.
Copy !req
307. ¿Cómo están todos?
Copy !req
308. Hola, Sonrisas.
Copy !req
309. Vamos, George, Ias cartas se enfrían.
Copy !req
310. El deber llama.
Copy !req
311. Caballeros, caballeros.
Copy !req
312. Nunca lo entenderé.
Copy !req
313. Todos estos libros...
Copy !req
314. un mundo de conocimiento en sus manos.
Copy !req
315. ¿Y qué hacen ustedes?
Copy !req
316. Juegan póquer toda la noche.
Copy !req
317. Oye, tenemos cultura.
Copy !req
318. Sí, tenemos tanta
que nos sale por el trasero.
Copy !req
319. Muy bien.
Copy !req
320. ¿Acaso esto no es cultura?
Copy !req
321. CHAUCER
LOS CUENTOS DE CANTERBURY
Copy !req
322. DANTE ALlGHIERl
LA DIVINA COMEDIA
Copy !req
323. VÍCTIMA OBLIGADA A MUTlLARSE
Copy !req
324. QUIZÁ QUlERA REVISAR
Copy !req
325. LlBROS REFERENTES
Copy !req
326. EL PURGATORIO DE DANTE
LOS CUENTOS DE CANTERBURY
Copy !req
327. los otros, le abrieron la tráquea,
Copy !req
328. Para rasgar su carne,
Copy !req
329. ¡siete niños asesinados!
Copy !req
330. ¿Sabes, Sonrisas?
Copy !req
331. Realmente nos extrañarás.
Copy !req
332. Quizá sí.
Copy !req
333. PLANO DEL INFlERNO DE DANTE
Copy !req
334. Purgatorio mismo
Copy !req
335. El Paraíso Terrenal
AMOR EXCESlVO
Copy !req
336. MIÉRCOLES
Copy !req
337. Maldito Dante.
Copy !req
338. lnfeliz poeta marica.
Copy !req
339. Maldito.
Copy !req
340. ¿Sí?
Copy !req
341. Buen trabajo, oficial.
Copy !req
342. LOS CUENTOS DE CANTERBURY
Cliffs
Copy !req
343. Gracias, Dios.
Copy !req
344. Lo siento.
Copy !req
345. Me quitaré de su camino en un segundo.
Copy !req
346. - ¿Quiere su silla?
- No. Tómela usted.
Copy !req
347. ¿Sí?
Copy !req
348. Teléfono.
Copy !req
349. Es un paquete.
Copy !req
350. Viene con la oficina.
Copy !req
351. - Mills.
- Cariño.
Copy !req
352. - ¿Estás bien? ¿Pasa algo malo?
- No.
Copy !req
353. Tontita, te dije que no llamaras
aquí cuando estoy trabajando.
Copy !req
354. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
355. ¿Por qué?
Copy !req
356. - ¿Por qué?
- Vamos.
Copy !req
357. Está bien.
Copy !req
358. Es mi esposa.
Copy !req
359. ¿Disculpa?
Copy !req
360. Quisiera hablar con usted.
Copy !req
361. Habla el detective Somerset.
Copy !req
362. Me alegra hablar con usted.
Copy !req
363. También me alegra.
Copy !req
364. Agradezco el ofrecimiento, pero...
Copy !req
365. - Bueno, en ese caso, estaré encantado.
- Estupendo.
Copy !req
366. - Sí, muchas gracias.
- Gracias. Lo veré más tarde.
Copy !req
367. Adiós.
Copy !req
368. Cariño, ¿qué...?
Copy !req
369. ¿Y bien?
Copy !req
370. - ¿Disculpe?
- ¿Qué?
Copy !req
371. Me invitaron a cenar a su departamento.
Copy !req
372. Acepté.
Copy !req
373. ¿A mi...? ¿Cómo es eso?
Copy !req
374. Esta noche.
Copy !req
375. Veintiuno cincuenta y siete.
Copy !req
376. Hola, señores.
Copy !req
377. - Hola, fracasada.
- Hola, idiota.
Copy !req
378. Ella es Tracy.
Copy !req
379. - Somerset.
- Hola.
Copy !req
380. Me alegra mucho conocerlo.
He oído mucho acerca de usted.
Copy !req
381. Excepto, claro, su nombre de pila.
Copy !req
382. Es William.
Copy !req
383. Pues William es un buen nombre.
Copy !req
384. William, quiero presentarte a David.
Copy !req
385. - David, él es William.
- De acuerdo, voy a...
Copy !req
386. Ahora regreso.
Copy !req
387. - ¿Cómo están los niños?
- Bien, en el cuarto.
Copy !req
388. Adelante.
Copy !req
389. Qué buenos perros.
Copy !req
390. ¿Cómo están, buenos perros?
¿Cómo están, bonitos?
Copy !req
391. ¿Cómo están?
Copy !req
392. ¿Cómo están?
Copy !req
393. ¿Están bien?
Copy !req
394. - Huele bien.
- ¿Qué?
Copy !req
395. Sí. Quiero decir, gracias.
Copy !req
396. Siéntate, por favor. ¿Quieres algo de beber?
Copy !req
397. No. No, gracias.
Copy !req
398. - Esperaré.
- Puedes poner eso en cualquier lado.
Copy !req
399. Tendrás que disculpar este desorden.
Aún estamos desempacando.
Copy !req
400. Entiendo que ustedes
fueron novios en la secundaria.
Copy !req
401. Es bastante ridículo, ¿verdad?
Copy !req
402. ¿Sabes algo?
Copy !req
403. Supe en nuestra primera cita
que con él me casaría.
Copy !req
404. ¿En verdad?
Copy !req
405. Él era el hombre más gracioso
que había conocido.
Copy !req
406. ¿En verdad?
Copy !req
407. Es poco frecuente actualmente, ¿sabes?
Copy !req
408. Ese grado de compromiso, quiero decir.
Copy !req
409. No te preocupes.
Copy !req
410. - No la llevaré a la mesa.
- No.
Copy !req
411. No importa con qué frecuencia
vea armas, simplemente...
Copy !req
412. No me acostumbro a ellas.
Copy !req
413. lgualmente.
Copy !req
414. ¿Por qué no eres casado, William?
Copy !req
415. Trace, ¿qué demonios?
Copy !req
416. Estuve cerca una vez.
Copy !req
417. Simplemente no pasó.
Copy !req
418. Me sorprende.
Copy !req
419. En verdad.
Copy !req
420. Bueno...
Copy !req
421. Cualquiera que pase suficiente tiempo
conmigo piensa que soy desagradable.
Copy !req
422. Pregúntale a tu esposo.
Copy !req
423. Es muy cierto.
Copy !req
424. Muy, muy cierto.
Copy !req
425. ¿Hace cuánto tiempo que vives aquí?
Copy !req
426. Demasiado.
Copy !req
427. ¿Les ha gustado?
Copy !req
428. ¿Sabes? Toma tiempo adaptarse.
Copy !req
429. Estará bien.
Copy !req
430. Te vuelves insensible después de un tiempo.
Copy !req
431. Cada ciudad tiene sus cosas.
Copy !req
432. Es el metro.
Copy !req
433. - Pasará en un minuto.
- No es nada.
Copy !req
434. El agente de bienes raíces.
Copy !req
435. Es un hijo de...
Copy !req
436. Lo siento, cariño. Él es...
Copy !req
437. Nos enseñó este lugar unas cuantas veces.
Copy !req
438. Pensé que él era bueno, eficiente.
Copy !req
439. A Tracy le agradó.
Copy !req
440. Luego me pregunté por qué
nos traía solo cinco minutos cada vez.
Copy !req
441. Lo descubrimos la primera noche.
Copy !req
442. Un calmante, relajante
y vibrante hogar, ¿no?
Copy !req
443. Lo siento.
Copy !req
444. Sí, está bien, ríete.
Copy !req
445. No sé de qué te ríes tú.
Copy !req
446. Bueno, ya fue suficiente.
Copy !req
447. El tipo debió entrar...
Copy !req
448. antes de que cerraran la oficina.
Copy !req
449. Gould estaría trabajando tarde.
Copy !req
450. Seguro. Era el abogado defensor
más importante de la ciudad.
Copy !req
451. lnfame, en realidad.
Copy !req
452. Hallaron el cuerpo la mañana del martes.
Copy !req
453. La oficina cerró el lunes, eso significa
que el tipo pudo entrar el viernes...
Copy !req
454. esperar a que todos se fueran
y hacer lo suyo con Gould el sábado...
Copy !req
455. el domingo, quizá incluso el lunes.
Copy !req
456. Oye, mira esto.
Copy !req
457. Lo ataron, pero no el brazo derecho.
Copy !req
458. Le dieron un cuchillo.
Copy !req
459. Mira la balanza.
Copy !req
460. ¿Una libra de carne?
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. "Una libra de carne, ni más, ni menos.
Copy !req
463. Ni cartílago, ni hueso, solo carne".
Copy !req
464. - El mercader de Venecia.
- No la vi.
Copy !req
465. "Hecho esto, sería libre".
Copy !req
466. Esa silla estaba empapada de sudor.
Copy !req
467. Desde luego.
Copy !req
468. El asesino habría querido
que Gould se tomara su tiempo...
Copy !req
469. para sentarse y decidir
qué corte hacer primero.
Copy !req
470. lmagínate.
Copy !req
471. Te apuntan con un arma.
Copy !req
472. ¿Qué parte de tu cuerpo es prescindible?
Copy !req
473. ¿Qué tal los rollitos?
Copy !req
474. Cortó al lado de su propio estómago.
Copy !req
475. De acuerdo, volvamos a mirar estas.
Copy !req
476. El cadáver está ahí, pero mira más allá.
Copy !req
477. Suprime el impacto inicial.
Copy !req
478. El truco es hallar un detalle
y concentrarse en él...
Copy !req
479. hasta que agotemos esa posibilidad.
Copy !req
480. lré por otra cerveza. ¿Quieres?
Copy !req
481. Vino, por favor.
Copy !req
482. Está predicando.
Copy !req
483. Está castigando.
Copy !req
484. Los pecados se utilizaban
en los sermones medievales.
Copy !req
485. Había siete virtudes
y siete pecados capitales...
Copy !req
486. en la enseñanza.
Copy !req
487. Sí, sí, como en el Cuento del clérigo y...
Copy !req
488. ¿Qué es esto? Dante.
Copy !req
489. - ¿Los leíste?
- Sí.
Copy !req
490. Bueno, partes de ellos.
¿Recuerdas en Purgatorio?
Copy !req
491. Dante y su amigo están subiendo la colina...
Copy !req
492. y ven a todos los pecadores, ¿no?
Copy !req
493. - Sí, las siete terrazas de purgación.
- Sí, claro.
Copy !req
494. Pero, ahí, la soberbia es primero, no la gula.
Copy !req
495. Por ahora, consideremos que los libros
fueron la inspiración del asesino.
Copy !req
496. Los sermones hablaban
de la expiación de los pecados.
Copy !req
497. Estos homicidios son atrición forzada.
Copy !req
498. - ¿Qué cosa es forzada?
- Contrición.
Copy !req
499. Te arrepientes de tus pecados,
pero no por amor a Dios.
Copy !req
500. Más bien porque alguien
te apunta a la cara con un arma.
Copy !req
501. - No hay huellas.
- No.
Copy !req
502. - Víctimas no relacionadas entre sí.
- Así es.
Copy !req
503. Y ningún testigo.
Copy !req
504. Lo cual no entiendo.
Copy !req
505. Porque ese infeliz tendría que volver a salir.
Copy !req
506. Bueno, en cualquier ciudad grande,
ocuparte de tus asuntos es una ciencia.
Copy !req
507. Para evitar una violación,
enseñan a las mujeres a no pedir auxilio.
Copy !req
508. Les dicen que griten "fuego".
Copy !req
509. Nadie responde a "auxilio".
Copy !req
510. Si gritas "fuego", vienen corriendo.
Copy !req
511. Eso está mal.
Copy !req
512. Debió dejar otra pieza del rompecabezas.
Copy !req
513. ¿Sabes qué?
Copy !req
514. Te agradezco que habláramos
de esto, pero tengo que dormir.
Copy !req
515. - Pasear a los perros.
- Lo hago para satisfacer mi curiosidad.
Copy !req
516. - Aún me iré al final de la semana.
- Maldición.
Copy !req
517. No, espera, espera.
Copy !req
518. La esposa de Gould.
Estuvo fuera de la ciudad.
Copy !req
519. - Quiere decir que vio algo.
- ¿Qué tal si es una amenaza?
Copy !req
520. La llevé a una casa de seguridad.
Copy !req
521. Eso no la hizo muy feliz.
Copy !req
522. ¿Qué tal si no se trata de algo que vio...
Copy !req
523. sino de algo que debería ver,
pero no ha tenido oportunidad?
Copy !req
524. Está bien. ¿Qué cosa?
Copy !req
525. No lo sé.
Copy !req
526. Pero esa es la clave.
Copy !req
527. Regístranos.
Copy !req
528. Debemos ver a la señora Gould.
Copy !req
529. tratarme como a una prisionera.
Copy !req
530. ¿Para qué tienen un teléfono
si no puedo hacer llamadas?
Copy !req
531. - ¿Señora Gould?
- No deben tratar así a la gente.
Copy !req
532. Señora Gould, lo lamento. En verdad.
Copy !req
533. No lo entiendo.
Copy !req
534. Debo pedirle que vea
cada fotografía detenidamente.
Copy !req
535. Observe si hay algo
extraño o fuera de lugar.
Copy !req
536. Cualquier cosa.
Copy !req
537. - No veo nada.
- ¿Está segura?
Copy !req
538. Por favor, no puedo hacer esto ahora.
Copy !req
539. De acuerdo.
Copy !req
540. Debemos hacerlo ahora.
Copy !req
541. Quizá haya algo que no hemos visto.
Copy !req
542. Esperen.
Copy !req
543. - ¿Qué?
- Esto.
Copy !req
544. Esta pintura está al revés.
Copy !req
545. - ¿Tus hombres no la movieron?
- No, no.
Copy !req
546. Las fotografías se tomaron
antes de que llegaran.
Copy !req
547. No hay nada.
Copy !req
548. Tiene que haber algo.
Copy !req
549. - Movió los tornillos para colgarla de nuevo.
- Sí.
Copy !req
550. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
551. Una navaja automática.
Copy !req
552. Maldita sea.
Copy !req
553. Tiene que haber algo.
Copy !req
554. Él no pintó el maldito cuadro.
Copy !req
555. No, está jugando con nosotros,
eso es lo que hace.
Copy !req
556. ¿Ves esto? Así estamos nosotros.
Copy !req
557. Sí.
Copy !req
558. Espera un minuto.
Copy !req
559. Ahora Somerset trepa por los muebles.
Copy !req
560. Solo espera.
Copy !req
561. Estás bromeando.
Copy !req
562. Llama al Laboratorio de Huellas.
Copy !req
563. Vaya.
Copy !req
564. Honestamente,
¿alguna vez habías visto algo así?
Copy !req
565. No.
Copy !req
566. AYÚDENME
Copy !req
567. Puedo decirles, al ver el patrón en espiral...
Copy !req
568. que no son las huellas de la víctima.
Copy !req
569. NO COlNClDE
Copy !req
570. No sé, yo digo que está
lo suficientemente loco.
Copy !req
571. No concuerda.
Copy !req
572. - Él no quiere que lo ayudemos a parar.
- ¿Quién sabe?
Copy !req
573. Hay tantos inadaptados
haciendo cosas malas que no quieren hacer.
Copy !req
574. "Las voces me obligaron
a hacerlo. Mi perro me obligó.
Copy !req
575. Jodie Foster me obligó".
Copy !req
576. Esto puede tardar hasta tres días
en hallar una coincidencia...
Copy !req
577. así que quizá quieran
ir a cruzar los dedos a otro lado.
Copy !req
578. Hablabas en serio
con la señora Gould, ¿verdad?
Copy !req
579. - Acerca de atrapar a este tipo.
- Sí.
Copy !req
580. Desearía que yo todavía pensara como tú.
Copy !req
581. Entonces dime qué demonios
crees que estamos haciendo.
Copy !req
582. Recogiendo Ios pedazos.
Copy !req
583. Reunimos la evidencia,
tomamos las fotografías y las muestras.
Copy !req
584. Anotamos todo.
Copy !req
585. Nos fijamos en el momento
en que ocurren las cosas.
Copy !req
586. - ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
Copy !req
587. Colocamos todo en pequeñas
pilas ordenadas y lo archivamos.
Copy !req
588. Por si acaso se necesita
más tarde en la corte.
Copy !req
589. Recogemos diamantes en una isla desierta.
Copy !req
590. Los guardamos en caso
de que seamos rescatados.
Copy !req
591. Mentiras.
Copy !req
592. lncluso las pistas más prometedoras
suelen solamente guiar a otras.
Copy !req
593. Tantos cadáveres
se quedan sin ser vengados.
Copy !req
594. No intentes decirme
que no sentiste esa emoción esta noche.
Copy !req
595. Te vi.
Copy !req
596. Estamos logrando algo.
Copy !req
597. JUEVES
Copy !req
598. Despierten, Glimmer Twins.
Copy !req
599. Tienen un ganador.
Copy !req
600. Este tipo se hace Ilamar Victor.
Su verdadero nombre es Theodore Allen.
Copy !req
601. Homicidios halló sus huellas en la escena.
Copy !req
602. Tiene un largo historial
de enfermedades mentales severas.
Copy !req
603. Sus padres le dieron
una estricta educación baptista.
Copy !req
604. Pero, en algún punto, se quedaron cortos.
Copy !req
605. Victor incursionó
en las drogas y el robo armado.
Copy !req
606. Estuvo en prisión aquí hace unos años
por intentar violar a una menor.
Copy !req
607. Su abogado se encargó
de que no fuera mucho.
Copy !req
608. Su abogado era el recién fallecido Eli Gould.
Copy !req
609. - La víctima de avaricia.
- Sí.
Copy !req
610. Terminaremos esto hoy,
damas y caballeros.
Copy !req
611. Hace tiempo que no se sabe de Victor,
pero tenemos un domicilio a su nombre.
Copy !req
612. Tú no crees todo esto, ¿verdad?
Copy !req
613. - No parece nuestro sujeto, ¿o sí?
- Dímelo tú.
Copy !req
614. Nuestro asesino tiene más propósito.
Copy !req
615. ¿Te han disparado?
Copy !req
616. Nunca en mis 34 años. Toco madera.
Copy !req
617. Solo he sacado mi arma
tres veces con la intención de usarla.
Copy !req
618. Nunca jalé el gatillo.
Copy !req
619. Ni una vez.
Copy !req
620. ¿Y tú?
Copy !req
621. Nunca me han disparado,
pero una vez saqué mi arma y disparé.
Copy !req
622. - ¿En verdad?
- Era mi primera redada.
Copy !req
623. Éramos una unidad secundaria.
Copy !req
624. Me sentí inseguro al entrar.
Era un novato entonces.
Copy !req
625. En fin, rompimos la puerta
buscando a un drogadicto...
Copy !req
626. y el infeliz abrió fuego.
Copy !req
627. Hirió a un policía en el brazo.
Copy !req
628. Dios, ¿cuál era su nombre?
Copy !req
629. El impacto lo hizo girar rápidamente.
Copy !req
630. Más bien en cámara lenta.
Copy !req
631. Recuerdo...
Copy !req
632. estar en la ambulancia.
Copy !req
633. Murió ahí mismo.
Copy !req
634. Ahí mismo.
Copy !req
635. Dios, ¿cuál era su maldito nombre?
Copy !req
636. - Todos de pie.
- Hagámoslo.
Copy !req
637. Vamos, muévanse.
Copy !req
638. Está bien.
Copy !req
639. Quítense del camino.
Copy !req
640. SWAT entra antes que Ios detectives.
Copy !req
641. Oye.
Copy !req
642. Esto les encanta.
Copy !req
643. Policía.
Copy !req
644. Despejado.
Copy !req
645. - Despejado.
- Despejado.
Copy !req
646. Despejado.
Copy !req
647. Despejado.
Copy !req
648. Buenos días, cariño.
Copy !req
649. Levántate, desgraciado.
Copy !req
650. ¡Ahora!
Copy !req
651. Levántate, maldito.
Copy !req
652. Maldita sea.
Copy !req
653. Detectives, querrán venir a ver esto.
Copy !req
654. ¡Detectives!
Copy !req
655. Dios mío.
Copy !req
656. - ¿Victor?
- ¿Qué demonios?
Copy !req
657. Sí, es solo Victor.
Copy !req
658. - Llamen una ambulancia.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
659. - Más bien una carroza.
- También al forense.
Copy !req
660. - California, saca a tu gente.
- Vámonos.
Copy !req
661. Nadie toque nada.
Copy !req
662. Es como una escultura de cera o algo así.
Copy !req
663. PEREZA
Copy !req
664. "Pereza".
Copy !req
665. Vaya.
Copy !req
666. Maldita sea.
Copy !req
667. Esas fotografías
tienen fecha de hace tres días.
Copy !req
668. Esta debe de ser la primera. Mira.
Copy !req
669. Tiene fecha de hace exactamente un año.
Copy !req
670. Hay una muestra de cabello,
de excremento, de orina. Hay uñas.
Copy !req
671. - Está riéndose de nosotros.
- Obtuviste lo que merecías.
Copy !req
672. ¡Está vivo, está vivo!
Copy !req
673. - ¡ El infeliz está vivo!
- Bajen las armas.
Copy !req
674. - ¡Aún respira!
- ¡Bajen las armas! ¡Avisen a la ambulancia!
Copy !req
675. Allá vamos.
Copy !req
676. Gigante
Copy !req
677. - Está jugando.
- No me digas.
Copy !req
678. Mira, debemos apartarnos de las emociones.
Copy !req
679. Aunque sea difícil, debemos concentrarnos.
Copy !req
680. Yo me alimento de mis emociones.
Copy !req
681. - ¿Estás escuchándome?
- Sí, te escucho.
Copy !req
682. - Disculpen.
- ¿Qué haces?
Copy !req
683. - Es una escena cerrada, vete.
- Tengo derecho.
Copy !req
684. - Fotógrafo de UPl.
- Largo.
Copy !req
685. - Oye, tengo derecho a estar aquí.
- Sal de aquí.
Copy !req
686. - Vete. Dios mío.
- Maldito imbécil.
Copy !req
687. - Tengo tu foto, amigo.
- ¿Sí?
Copy !req
688. - Tengo tu foto.
- ¿Sí?
Copy !req
689. Detective Mills, M-l-L-L-S. Vete al diablo.
Copy !req
690. - Me asombra que sepas deletrear.
- Al diablo.
Copy !req
691. ¿Cómo llegan aquí tan rápido?
Copy !req
692. Pagan a la Policía por información.
Copy !req
693. Y pagan bien.
Copy !req
694. Oye, disculpa, yo...
Copy !req
695. Esos...
Copy !req
696. - Me sacan de quicio.
- Descuida.
Copy !req
697. Es asombroso verte
alimentarte de tus emociones.
Copy !req
698. Parece que pasó un año inmóvil...
Copy !req
699. a juzgar por el deterioro
de los músculos y la columna.
Copy !req
700. Los análisis de sangre revelan
una variedad de drogas en su sistema.
Copy !req
701. lncluso un antibiótico...
Copy !req
702. el cual debió de ser administrado
para evitar que se infectaran las llagas.
Copy !req
703. ¿Ha intentado hablar
o comunicarse de alguna manera?
Copy !req
704. lncluso si su cerebro
no estuviera hecho papilla...
Copy !req
705. se tragó su propia Iengua hace mucho.
Copy !req
706. Doctor.
Copy !req
707. ¿Es absolutamente
improbable que sobreviva?
Copy !req
708. Detective, moriría por una conmoción
si le apuntara a los ojos con una linterna.
Copy !req
709. Ha padecido más dolor y sufrimiento
que cualquiera que haya conocido.
Copy !req
710. Probablemente.
Copy !req
711. Y aún tiene un infierno por delante.
Copy !req
712. Buenas noches.
Copy !req
713. Presentamos al quinteto de Charlie Parker.
Copy !req
714. Con Sir Charles Thompson
en el piano, la trompeta de Herb Pomeroy...
Copy !req
715. Jimmy Woode, bajo, Kenny Clarke,
batería, y el saxofón alto de Charlie Parker.
Copy !req
716. - ¿Sí?
- Hola, ¿William?
Copy !req
717. - Soy Tracy.
- ¿Tracy?
Copy !req
718. - ¿Está todo bien?
- Sí, todo está bien.
Copy !req
719. - ¿Dónde está David?
- Está...
Copy !req
720. Está en la otra habitación, en la ducha.
Copy !req
721. Lamento haberte llamado.
Copy !req
722. No hay problema.
Copy !req
723. ¿En qué puedo ayudarte, Tracy?
Copy !req
724. Yo...
Copy !req
725. Necesito hablar con alguien.
Copy !req
726. ¿Crees que pudiéramos
vernos en algún lado...
Copy !req
727. quizá por la mañana?
Copy !req
728. No entiendo.
Copy !req
729. Me siento tonta llamándote, pero...
Copy !req
730. eres la única persona que conozco aquí.
Copy !req
731. No hay nadie más.
Copy !req
732. Si puedes, llámame, ¿sí?
Copy !req
733. Ya debo irme.
Copy !req
734. - Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
735. VIERNES
Copy !req
736. Conoces tan bien esta ciudad.
Copy !req
737. Has estado aquí tanto tiempo.
Copy !req
738. Puede ser un lugar difícil.
Copy !req
739. No sé por qué te pedí que vinieras.
Copy !req
740. ¿Por qué no hablas con él al respecto?
Copy !req
741. Dile cómo te sientes.
Copy !req
742. No puedo. Es que no puedo ser una carga.
Copy !req
743. Especialmente ahora.
Copy !req
744. Ya me acostumbraré a todo.
Copy !req
745. Creo que simplemente...
Copy !req
746. quería hablar con alguien
que haya vivido aquí mucho tiempo y...
Copy !req
747. Al norte del estado, tú sabes,
es un ambiente completamente distinto.
Copy !req
748. ¿Te dijo David
que soy maestra de quinto grado?
Copy !req
749. Bueno, lo era.
Copy !req
750. Lo mencionó.
Copy !req
751. He estado dando vueltas,
observando las escuelas.
Copy !req
752. Pero las condiciones aquí son terribles.
Copy !req
753. ¿Qué hay de Ias escuelas privadas?
Copy !req
754. No lo sé.
Copy !req
755. ¿Por qué no me dices
lo que realmente te preocupa, Tracy?
Copy !req
756. David y yo tendremos un bebé.
Copy !req
757. Vaya, Tracy, yo...
Copy !req
758. Creo que yo no soy...
Copy !req
759. No soy el indicado para hablar de esto.
Copy !req
760. Odio esta ciudad.
Copy !req
761. Una vez tuve una relación.
Copy !req
762. Era muy parecida a un matrimonio.
Copy !req
763. Nos embarazamos.
Copy !req
764. Esto fue hace mucho tiempo.
Copy !req
765. Recuerdo haberme levantado
una mañana y haberme ido a trabajar.
Copy !req
766. Era un día como cualquier otro, excepto
que era el primer día luego de saber...
Copy !req
767. del embarazo.
Copy !req
768. Y por primera vez sentí este miedo.
Copy !req
769. Recuerdo haber pensado que cómo
podría traer a un niño a un mundo así.
Copy !req
770. ¿Cómo...? ¿Cómo puede
alguien crecer rodeado de todo esto?
Copy !req
771. Le dije que no quería tenerlo.
Copy !req
772. Y en las siguientes semanas...
Copy !req
773. la cansé.
Copy !req
774. Yo quiero tener hijos.
Copy !req
775. Puedo decirte ahora...
Copy !req
776. Sé que... Quiero decir...
Copy !req
777. Estoy seguro de que tomé
la decisión correcta.
Copy !req
778. Pero no pasa un solo día...
Copy !req
779. en que no desee
haber elegido algo diferente.
Copy !req
780. Si no te quedas...
Copy !req
781. con el bebé, quiero decir,
si esa es tu decisión...
Copy !req
782. jamás le digas que estuviste embarazada.
Copy !req
783. Pero si eliges tener a este bebé...
Copy !req
784. tendrás que mimarlo en cada oportunidad.
Copy !req
785. Ese es el consejo que puedo darte, Tracy.
Copy !req
786. Debo irme.
Copy !req
787. William.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. 1. Gula
2. Avaricia
Copy !req
790. 3. Pereza
4. Envidia
Copy !req
791. 5. Ira
6. Soberbia
Copy !req
792. 7. Lujuria
Copy !req
793. El casero de Victor dijo que había
un sobre con dinero en su buzón...
Copy !req
794. el primer día de cada mes.
Copy !req
795. "El inquilino del departamento
306 jamás se quejó.
Copy !req
796. Y nadie se quejó nunca de él.
Copy !req
797. El mejor inquilino que he tenido".
Fin de la cita.
Copy !req
798. Sí, el sueño de un casero.
Copy !req
799. Un inquilino paralizado sin lengua.
Copy !req
800. Que paga el alquiler a tiempo.
Copy !req
801. - Estoy cansado de esperar.
- Así es este trabajo.
Copy !req
802. ¿Por qué no estamos afuera?
Copy !req
803. ¿Por qué debemos esperar sentados
a que el lunático lo haga de nuevo?
Copy !req
804. Es despectivo llamarlo lunático.
No cometas ese error.
Copy !req
805. Por favor, está loco. Mira.
Copy !req
806. Quizá ahora mismo esté bailando
con la ropa interior de su abuela puesta.
Copy !req
807. Untándose mantequilla de maní.
Copy !req
808. - ¿Qué te parece eso?
- No lo creo.
Copy !req
809. Su suerte terminará.
Copy !req
810. No depende de la suerte.
Copy !req
811. Entramos al departamento un año
después de que atara a Victor a la cama.
Copy !req
812. A un año de ese día.
Copy !req
813. - Quería que lo hiciéramos.
- No lo sabemos.
Copy !req
814. Claro que sí.
Copy !req
815. Esta nota que dejó.
Copy !req
816. Es lo primero que nos dice.
Copy !req
817. "Largo y arduo es el camino
que conduce del infierno a la luz".
Copy !req
818. Al diablo. ¿Y qué?
Copy !req
819. Tiene razón, hasta el momento.
Copy !req
820. lmagina la voluntad que requiere
mantener a un hombre atado un año entero.
Copy !req
821. Cortarle la mano
y usarla para plantar huellas.
Copy !req
822. lntroducir tubos en sus genitales.
Copy !req
823. Este tipo es metódico, minucioso,
y, lo peor de todo, paciente.
Copy !req
824. Es un demente.
Copy !req
825. Y tener una tarjeta de una biblioteca
no lo convierte en Yoda.
Copy !req
826. - ¿Cuánto dinero tienes?
- Tengo como 50 dólares.
Copy !req
827. Propongo una excursión. Vamos.
Copy !req
828. Haremos una lista.
Copy !req
829. Empezamos con Purgatorio
y Los cuentos de Canterbury.
Copy !req
830. Cualquier cosa relacionada
con Ios siete pecados.
Copy !req
831. - Pregúntate...
- Oye, espera.
Copy !req
832. ¿qué estudiaría él
para hacer lo que ha hecho?
Copy !req
833. ¿Cuáles son sus intereses ahora?
Copy !req
834. Jack el Destripador, por ejemplo.
Copy !req
835. - ¿Adónde vamos?
- Biblioteca.
Copy !req
836. El Pecador de Jerusalén
Siete Pecados Mortales
Copy !req
837. El Yo Empobrecido:
El Pecado Y Su Consecuencia
Copy !req
838. Cupones, cupones, cupones gratis.
Copy !req
839. Descuento... Cupones de descuento.
Copy !req
840. Debieron tener cerca de 50 violaciones
sanitarias en la última inspección.
Copy !req
841. ¿Podrías sentarte frente a mí?
La gente pensará que estamos saliendo.
Copy !req
842. Dame tu dinero.
Copy !req
843. Te lo daré, pero, por alguna razón,
creo que no sé qué estamos haciendo.
Copy !req
844. Maldita sea.
Copy !req
845. - Hola, Somerset, ¿cómo estás?
- Bien.
Copy !req
846. - No pensé que fuera un ménage à trois.
- No hay problema.
Copy !req
847. Siéntate.
Copy !req
848. Solo por ti hago esto, es un gran riesgo.
Copy !req
849. Así que pensé que estamos siendo justos.
Copy !req
850. - Trato hecho.
- De acuerdo.
Copy !req
851. Tardaré cerca de una hora.
Copy !req
852. Sí, Ilévatelo.
Copy !req
853. Vaya, ese fue dinero bien gastado.
Copy !req
854. Sí.
Copy !req
855. Está bien.
Copy !req
856. Al decírtelo, estoy confiando
en ti más que en muchos otros.
Copy !req
857. Pues qué bien, porque
estoy a punto de golpearte.
Copy !req
858. Quizá no sea nada, pero,
en caso de que sí, no nos arriesgaremos.
Copy !req
859. El sujeto de la pizzería es un amigo del FBl.
Copy !req
860. ¿Quién, el apestoso?
Copy !req
861. Desde hace años, el FBl está conectado
al sistema bibliotecario. Tiene un registro.
Copy !req
862. - ¿Calcula multas?
- No, monitoriza Ios hábitos de lectura.
Copy !req
863. - Mira.
- ¿Qué?
Copy !req
864. Ciertos libros están marcados.
Copy !req
865. Libros de armas nucleares,
por ejemplo, o Mi lucha.
Copy !req
866. Si alguien retira uno de esos...
Copy !req
867. su historial es enviado
a las computadoras del FBl.
Copy !req
868. Espera, espera, ¿cómo es eso legal?
Copy !req
869. Legal, ilegal. Esos términos no aplican.
Copy !req
870. No puedes...
Copy !req
871. No puedes usar la información
directamente. Solo es una guía útil.
Copy !req
872. Para obtener una tarjeta de una biblioteca...
Copy !req
873. requieres una identificación
y una factura telefónica actual, ¿entiendes?
Copy !req
874. - Así que tienen una lista.
- Precisamente.
Copy !req
875. Si queremos saber quién lee
Purgatorio, El paraíso perdido...
Copy !req
876. y Helter Skelter,
las computadoras del FBl nos lo dirán.
Copy !req
877. - Podría darnos un nombre.
- Tal vez.
Copy !req
878. Quizá el de un estudiante que escribe
un ensayo del crimen del siglo XX.
Copy !req
879. Al menos saliste de la oficina.
Copy !req
880. Córtate el cabello.
Copy !req
881. - ¿Cómo sabes todo esto?
- No sé nada.
Copy !req
882. - Tampoco tú.
- Exacto.
Copy !req
883. "La divina comedia.
Historia del Catolicismo".
Copy !req
884. Hay un Iibro llamado Asesinos y locos.
Copy !req
885. "lnvestigación moderna
del homicidio, A sangre fría.
Copy !req
886. Servidumbre humana". ¿Servidumbre?
Copy !req
887. - No es lo que crees.
- Está bien.
Copy !req
888. "El marqués de Sade".
Copy !req
889. - Es el marqués de Sade.
- Como sea.
Copy !req
890. "Las obras de
Santo Tomás de A...". AIgo así.
Copy !req
891. Santo Tomás de Aquino. Eso es.
Copy !req
892. Él escribió sobre los siete pecados capitales.
Copy !req
893. - ¿Es este?
- Sí.
Copy !req
894. - Intentémoslo.
- ¿Jonathan Doe?
Copy !req
895. Como sea.
Copy !req
896. - ¿Estamos seguros de ese nombre?
- Sí.
Copy !req
897. Tú lo viste, John Doe.
Copy !req
898. Si quieres regresar, yo regresaré.
Copy !req
899. Vamos a verlo. Hablemos con él.
Copy !req
900. Esto es una locura.
Copy !req
901. Solo hablaremos con él.
Copy !req
902. "Perdone, señor. ¿Por casualidad
es usted un asesino serial?".
Copy !req
903. Está bien.
Copy !req
904. Tú hablarás.
Copy !req
905. - Pon a trabajar tu lengua persuasiva.
- No.
Copy !req
906. ¿Estuviste hablando con mi esposa?
Copy !req
907. Esto es estúpido.
Copy !req
908. Como en Los Ángeles de Charlie.
Copy !req
909. Un nombre sacado de una computadora.
Copy !req
910. Mills.
Copy !req
911. Maldición.
Copy !req
912. - ¿Te hirió?
- No.
Copy !req
913. ¡Va hacia abajo, va hacia abajo!
Copy !req
914. Quinto piso.
Copy !req
915. Mills.
Copy !req
916. ¿Mamá?
Copy !req
917. ¿Mamá?
Copy !req
918. Policía. ¿Hay una salida trasera?
Copy !req
919. Cierre con llave su puerta.
Copy !req
920. - ¿Qué está pasando?
- Sal del maldito corredor, por favor.
Copy !req
921. Al suelo.
Copy !req
922. Oye.
Copy !req
923. Al suelo.
Copy !req
924. Maldición.
Copy !req
925. Sal de ahí.
Copy !req
926. ¡Oigan! ¡Cállense!
Copy !req
927. Maldita sea.
Copy !req
928. ¡Quítense de en medio! ¡Muévanse!
Copy !req
929. ¿Mills?
Copy !req
930. No.
Copy !req
931. Mills.
Copy !req
932. - Mills, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
933. Estoy bien.
Copy !req
934. - ¿Adónde vas?
- Entraré.
Copy !req
935. No, no, no. Espera, espera.
Copy !req
936. - Espera.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
937. - Él nos disparó.
- No puedes.
Copy !req
938. - Sí puedo.
- Necesitamos una orden.
Copy !req
939. Tenemos una causa probable.
Copy !req
940. Piénsalo, piensa. ¿Cómo llegamos aquí?
Copy !req
941. - No puedo decírselo a nadie.
- Por favor. Quítate de en medio.
Copy !req
942. No tenemos razón para estar aquí.
Copy !req
943. - ¿Me harás caso?
- Suéltame.
Copy !req
944. - Escúchame.
- Que me sueltes.
Copy !req
945. Está bien, lo siento.
Copy !req
946. ¿Pero puedes poner atención un minuto?
Copy !req
947. Si dejamos un agujero como este,
no podremos procesarlo.
Copy !req
948. El infeliz quedará libre.
¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
949. Cuando nos autoricen
una orden, alguien más... ¡No!
Copy !req
950. - Necesitamos una razón para entrar.
- ¡No, no!
Copy !req
951. Piénsalo.
Copy !req
952. ¿De acuerdo?
Copy !req
953. De acuerdo, amigo. Está bien.
Copy !req
954. Tienes razón. Perdí la cabeza.
Copy !req
955. Cuando tienes razón, tienes razón.
Copy !req
956. No tiene sentido discutir más.
Copy !req
957. A menos que puedas arreglarla.
Copy !req
958. Estúpido hijo de...
Copy !req
959. ¿Cuánto dinero nos queda?
Copy !req
960. Así que, sí, noté que este tipo salía mucho.
Copy !req
961. Cuando los asesinatos pasaban, así que...
Copy !req
962. - Así que...
- Llamaste al detective Somerset.
Copy !req
963. Sí, claro, claro, llamé al detective,
porque este sujeto era raro y todo eso.
Copy !req
964. Y uno de Ios asesinatos pasó justo ahí.
Copy !req
965. - Yo le dije el resto.
- Llamé a la Policía.
Copy !req
966. - ¿Bien?
- Entendido.
Copy !req
967. - Que firme. Debes firmar.
- Bien.
Copy !req
968. ¿De acuerdo? Muy bien.
Copy !req
969. - Muy bien.
- Lo hiciste bien.
Copy !req
970. - Hice lo que usted dijo.
- Aquí tienes.
Copy !req
971. Compra algo de comer, ¿sí? Come.
Copy !req
972. Todos quédense afuera.
Copy !req
973. Victor.
Copy !req
974. Tienda de cuero de Wild Bill
Copy !req
975. ¡Somerset!
Copy !req
976. - ¡Somerset!
- ¿Sí?
Copy !req
977. - ¿Qué?
- Lo teníamos.
Copy !req
978. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
979. El maldito fotógrafo en Ias escaleras.
Copy !req
980. Lo teníamos y lo dejamos ir.
Copy !req
981. ¿Está seguro de que es él?
Copy !req
982. Sí, muy bien.
Copy !req
983. - Sí, repártanlo.
- Está bien.
Copy !req
984. No hay talones pagados,
agendas o direcciones.
Copy !req
985. - Este recibo es lo mejor.
- Sigan buscando.
Copy !req
986. Déjeme mostrarle algo. Estaba bajo la cama.
Copy !req
987. Su única fuente de fondos.
Copy !req
988. Tenemos su dinero. Estupendo, me gusta.
Copy !req
989. - Hay algo más.
- ¿Sí?
Copy !req
990. Quizá no lo crea,
pero aún no hallamos una huella.
Copy !req
991. - Ni una sola.
- Es cierto, no lo creo. Sigan buscando.
Copy !req
992. Nos vendrían bien más hombres.
Copy !req
993. Oye, hago lo mejor que puedo.
¿Qué has conseguido de todo esto?
Copy !req
994. Hay 2 mil cuadernos en estos estantes.
Copy !req
995. Y cada cuaderno
tiene cerca de 250 páginas.
Copy !req
996. OIvídalo. ¿Hay algo de los asesinatos?
Copy !req
997. "Qué marionetas más ridículas somos,
y qué burdo el escenario en que bailamos.
Copy !req
998. Cómo nos divertimos bailando
y fornicando. Ni una sola preocupación.
Copy !req
999. No sabemos que no somos nada.
Copy !req
1000. No somos lo que se pretendía".
Copy !req
1001. No, espera, hay mucho más.
Copy !req
1002. "Hoy, en el metro, un hombre
se me acercó y comenzó a hablarme.
Copy !req
1003. Hablaba de trivialidades, un hombre
solitario, hablando del clima y cosas así.
Copy !req
1004. lntenté ser agradable y cortés.
Copy !req
1005. Pero comenzó a dolerme
la cabeza por su banalidad.
Copy !req
1006. Por poco no me doy cuenta de que pasó,
pero, de pronto, vomité sobre él.
Copy !req
1007. Él no estaba contento.
Y yo no podía parar de reír".
Copy !req
1008. No tienen fechas.
Copy !req
1009. Están puestos en los estantes
sin un orden discernible.
Copy !req
1010. Es solo su mente vertida en papel.
Copy !req
1011. Un trabajo de toda la vida.
Copy !req
1012. Si 50 hombres leyeran en turnos
de 24 horas, tardarían dos meses.
Copy !req
1013. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
1014. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
1015. ¿Teléfono? ¿Teléfono?
Copy !req
1016. ¿Teléfono?
Copy !req
1017. Cállense todos.
Copy !req
1018. - ¿Hola?
- Te admiro.
Copy !req
1019. No sé cómo me encontraste,
pero imagina mi sorpresa.
Copy !req
1020. Respeto a los agentes
del orden público más cada día.
Copy !req
1021. Pues te lo agradezco, John.
Copy !req
1022. - Te diré...
- No, escucha, ¿sí?
Copy !req
1023. Tendré que reajustar mi programa
debido al pequeño contratiempo de hoy.
Copy !req
1024. Pero debía Ilamar
para expresar mi admiración.
Copy !req
1025. Siento haber herido a uno de ustedes,
pero realmente no tenía opción, ¿o sí?
Copy !req
1026. Aceptarán mis disculpas, ¿verdad?
Copy !req
1027. Me gustaría decir más,
pero no quiero arruinar la sorpresa.
Copy !req
1028. programa debido
al pequeño contratiempo de hoy.
Copy !req
1029. Lo tenemos.
Copy !req
1030. De acuerdo, vuelvan a trabajar.
Copy !req
1031. Tenías razón.
Copy !req
1032. - Está predicando.
- Sí.
Copy !req
1033. Estos homicidios son sus sermones.
Copy !req
1034. Mira, a él lo conocemos, y a él y a él.
Copy !req
1035. ¿Quién es la rubia?
Copy !req
1036. Parece una profesional.
Copy !req
1037. Quizá.
Copy !req
1038. Llamó la atención de John Doe.
Copy !req
1039. Cuero de Wild Bill
Copy !req
1040. Sí, vino a recogerlo anoche.
Copy !req
1041. - ¿Anoche?
- Sí.
Copy !req
1042. - ¿Este hombre?
- Sí, John Doe.
Copy !req
1043. Es un nombre fácil de recordar. Cojeaba.
Copy !req
1044. - ¿Qué trabajo hizo para él?
- Tengo una fotografía. Esperen.
Copy !req
1045. Una pieza fantástica, de hecho.
Copy !req
1046. Pensé que era uno de esos
artistas conceptuales.
Copy !req
1047. La clase de tipo que orina en un vaso
sobre el escenario y luego lo bebe.
Copy !req
1048. Arte conceptual.
Copy !req
1049. Creo que le cobré de menos, en realidad.
Copy !req
1050. ¿Hizo esto para él?
Copy !req
1051. Sí, he hecho cosas
más extrañas que eso. ¿Y qué?
Copy !req
1052. Hallaron a la rubia.
Copy !req
1053. La fotografía.
Copy !req
1054. La fotografía.
Copy !req
1055. Malditos policías.
Copy !req
1056. - Tienes que moverte, amigo.
- Saldré, pero ustedes...
Copy !req
1057. - Sal de la cabina.
- Estuve en esta jaula todo el tiempo.
Copy !req
1058. - ¿De acuerdo?
- No estoy jugando contigo.
Copy !req
1059. Vengan, por aquí.
Copy !req
1060. ¿Pueden hacer algo con la música?
Copy !req
1061. Estamos trabajando
en eso. Buscamos al tipo.
Copy !req
1062. ¿Son de Homicidios?
Copy !req
1063. - Deben ver esto.
- Sí. Está bien.
Copy !req
1064. LUJURIA
Copy !req
1065. Con cuidado. ¿Lo tienes?
Copy !req
1066. Quítenme esto.
Copy !req
1067. ¡Por Dios, quítenme esto!
Copy !req
1068. ¡Quítenme esto!
Copy !req
1069. - ¡Quítenmelo!
- Sáquenlo de aquí, ahora.
Copy !req
1070. ¡Sáquenlo de aquí, ahora!
Copy !req
1071. Vamos, quiero oírlo otra vez.
Copy !req
1072. - Dímelo otra vez.
- No lo sé.
Copy !req
1073. No oíste ni viste nada extraño.
Copy !req
1074. - No.
- No.
Copy !req
1075. Me preguntó si yo era casado.
Copy !req
1076. - Y tenía un arma en la mano.
- ¿Dónde estaba la chica?
Copy !req
1077. ¿La qué? ¿Qué?
Copy !req
1078. La chica, la prostituta. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1079. Alguien llega a tu establecimiento.
Copy !req
1080. Quieren ir al sótano y quieren divertirse.
Copy !req
1081. Como sea.
Copy !req
1082. - Tienen que acudir a ti, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1083. ¿No viste a nadie?
Copy !req
1084. ¿Con un paquete? ¿Una mochila?
¿Algo bajo el brazo?
Copy !req
1085. Todos los que entran ahí
llevan un paquete bajo el brazo.
Copy !req
1086. Algunos sujetos
llevan maletas llenas de cosas.
Copy !req
1087. Ella estaba sentada en la cama.
Copy !req
1088. ¿Quién la ató? ¿Tú o él?
Copy !req
1089. ¿Te gusta a lo que te dedicas?
Copy !req
1090. - ¿Las cosas que ves?
- No.
Copy !req
1091. No, no me gusta.
Copy !req
1092. Pero así es la vida, ¿no?
Copy !req
1093. Él tenía un arma e hizo que pasara.
Copy !req
1094. Él me obligó a hacerlo.
Copy !req
1095. Él me puso esa cosa.
Copy !req
1096. Y me obligó a usarla.
Copy !req
1097. Luego me dijo que fornicara con ella.
Copy !req
1098. Y eso hice.
Copy !req
1099. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
1100. Dios mío, me puso un arma en la boca.
Copy !req
1101. El arma estaba en mi garganta.
Copy !req
1102. Maldita sea.
Copy !req
1103. Dios mío, Dios mío.
Copy !req
1104. Por Dios, ayúdenme. Por favor, ayúdenme.
Copy !req
1105. Por favor, por favor, ayúdenme.
Copy !req
1106. ¿Sabes? Esto no tendrá un final feliz.
Copy !req
1107. - No es posible.
- Si lo atrapamos, estaré feliz.
Copy !req
1108. Si atrapamos a John Doe
y resulta ser el demonio...
Copy !req
1109. Quiero decir, Satanás en persona,
eso superaría nuestras expectativas...
Copy !req
1110. pero él no es el demonio.
Copy !req
1111. Es solo un hombre.
Copy !req
1112. ¿Sabes?
Copy !req
1113. Te quejas y me dices estas cosas, estas...
Copy !req
1114. Si crees que me preparas
para Ios tiempos difíciles, gracias, pero...
Copy !req
1115. Pero tienes que ser un héroe.
Copy !req
1116. Quieres ser un campeón.
Déjame decirte, la gente no quiere uno.
Copy !req
1117. Quiere comer hamburguesas
y ver la televisión.
Copy !req
1118. ¿Cómo te volviste de esta manera?
Copy !req
1119. Quiero saberlo.
Copy !req
1120. No fue solo por una
razón, puedo decirte eso.
Copy !req
1121. Continúa.
Copy !req
1122. No creo que pueda seguir viviendo
en un lugar que acoge y cultiva la apatía...
Copy !req
1123. como si fuera una virtud.
Copy !req
1124. No eres diferente, ni mejor.
Copy !req
1125. Yo no dije que fuera
diferente o mejor. No lo soy.
Copy !req
1126. Lo comprendo. Comprendo completamente.
Copy !req
1127. La apatía es una solución.
Copy !req
1128. Es más fácil perderte
en las drogas que lidiar con la vida.
Copy !req
1129. - Sí.
- Es más fácil robar lo que deseas...
Copy !req
1130. - ... que ganarlo.
- Sí.
Copy !req
1131. Es más fácil maltratar
a un niño que educarlo.
Copy !req
1132. Hasta el amor cuesta.
Requiere esfuerzo y trabajo.
Copy !req
1133. Estamos hablando de enfermos mentales.
Copy !req
1134. Estamos hablando de gente que está loca.
Copy !req
1135. - No. No es así.
- Sí, hoy.
Copy !req
1136. Estamos hablando de la vida diaria.
Copy !req
1137. No puedes darte el Iujo de ser tan ingenuo.
Copy !req
1138. Vete al diablo.
Copy !req
1139. ¿Sabes? Deberías hacerte caso a ti mismo.
Copy !req
1140. Dices que el problema
de las personas es que no Ies importa.
Copy !req
1141. Así que a mí no me importan ellas.
Copy !req
1142. No tiene sentido. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1143. - ¿Te importa?
- ¿Quieres saber...?
Copy !req
1144. - Claro que sí.
- ¿Y tú harás la diferencia?
Copy !req
1145. Como sea, el punto es que
no creo que estés renunciando...
Copy !req
1146. porque creas estas cosas
que dices. No lo creo.
Copy !req
1147. Creo que quieres creerlas
porque estás renunciando.
Copy !req
1148. Quieres que esté de acuerdo
y diga: "Sí, sí, tienes razón.
Copy !req
1149. Todo está mal. Es un desastre.
Copy !req
1150. Todos deberíamos mudarnos
a una cabaña de madera".
Copy !req
1151. Pero no lo haré.
Copy !req
1152. No diré eso.
Copy !req
1153. No estoy de acuerdo contigo. No lo estoy.
Copy !req
1154. No puedo estarlo.
Copy !req
1155. Me voy a casa.
Copy !req
1156. Gracias de todas formas.
Copy !req
1157. Te amo, cariño.
Copy !req
1158. Muchísimo.
Copy !req
1159. Muchísimo.
Copy !req
1160. Lo sé.
Copy !req
1161. DOMlNGO
Copy !req
1162. 911, ¿cuál es su emergencia?
Copy !req
1163. - ¿Puede repetir eso?
- Fui y lo hice de nuevo.
Copy !req
1164. SOBERBIA
Copy !req
1165. ¿Qué tenemos?
Copy !req
1166. Pastillas para dormir.
Copy !req
1167. Adheridas a una mano.
Copy !req
1168. Teléfono adherido a la otra.
Copy !req
1169. ¿Ves lo que hizo?
Copy !req
1170. La rebanó.
Copy !req
1171. Después la vendó.
Copy !req
1172. Llama para pedir auxilio y vivirás.
Copy !req
1173. Pero estarás desfigurada.
Copy !req
1174. O puedes acabar tú misma con tu miseria.
Copy !req
1175. Por favor.
Copy !req
1176. Le cortó la nariz.
Copy !req
1177. Para destruir su rostro.
Copy !req
1178. Y lo hizo recientemente.
Copy !req
1179. Escucha.
Copy !req
1180. Decidí quedarme hasta que esto acabe.
Pienso que sucederá una de dos cosas.
Copy !req
1181. Atrapamos a John Doe o terminará
su serie de siete y este caso durará años.
Copy !req
1182. No tienes que hacerme favores.
Gracias, pero yo me encargaré.
Copy !req
1183. Te pido que me dejes quedarme
como tu compañero unos días más.
Copy !req
1184. Estarías haciéndome un favor a mí.
Copy !req
1185. Sabías que diría que sí.
Copy !req
1186. - Estamos aquí.
- Estupendo.
Copy !req
1187. Su esposa llamó.
Consígase una contestadora.
Copy !req
1188. ¿Detective?
Copy !req
1189. Después de esto, me iré.
Copy !req
1190. - No me sorprende.
- ¡Detective!
Copy !req
1191. Están buscándome.
Copy !req
1192. No te muevas. Al piso.
Copy !req
1193. ¡Aléjense de él!
Copy !req
1194. - Al piso.
- Te conozco.
Copy !req
1195. Ahora. Al suelo.
Copy !req
1196. Al suelo sobre tu estómago, desgraciado.
Copy !req
1197. Ahora mismo. ¡Al suelo!
Copy !req
1198. ¡Al suelo, infeliz! ¡Agáchate!
Copy !req
1199. Más rápido. Más rápido, infeliz.
Copy !req
1200. Ahora. La nariz en el suelo.
Copy !req
1201. Dios mío. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1202. Quisiera hablar con mi abogado, por favor.
Copy !req
1203. Maldita sea.
Copy !req
1204. Cortó la piel de la punta de sus dedos.
Copy !req
1205. Por eso no pudimos hallar una sola
huella servible en su departamento.
Copy !req
1206. Parece que lo hace desde hace tiempo.
Copy !req
1207. ¿Qué hay de Ias cuentas
bancarias o las armas?
Copy !req
1208. Todo es un callejón sin salida.
Copy !req
1209. No hay historial crediticio
ni registros de empleo.
Copy !req
1210. Abrió su cuenta bancaria
hace solo cinco años con efectivo.
Copy !req
1211. lntentamos rastrear sus muebles.
Copy !req
1212. Lo único que sabemos de este tipo ahora...
Copy !req
1213. es que es adinerado,
culto y que está totalmente loco.
Copy !req
1214. Porque es su elección ser John Doe.
Copy !req
1215. - ¿Cuándo podremos interrogarlo?
- No podrán.
Copy !req
1216. - Irá a la corte ahora.
- ¿Qué?
Copy !req
1217. No es posible que se entregara.
Copy !req
1218. No tiene sentido.
Copy !req
1219. Pues ahí está sentado.
No se supone que deba tener sentido.
Copy !req
1220. - No ha terminado.
- No, se ríe de nosotros.
Copy !req
1221. Solo estamos aceptándolo
como idiotas. Tú sabes de qué hablo.
Copy !req
1222. Por primera vez,
tú y yo coincidimos completamente.
Copy !req
1223. - Él no se detendría.
- ¿Entonces qué pasa?
Copy !req
1224. Solo faltan dos homicidios
para completar su obra maestra.
Copy !req
1225. Esperaremos a ver cómo se declara.
Copy !req
1226. Mi cliente dice que hay dos cuerpos más.
Dos víctimas más escondidas.
Copy !req
1227. Guiará a los detectives Mills
y Somerset a los cuerpos...
Copy !req
1228. pero solo a Ios detectives Mills
y Somerset, únicamente hoy, a las 6:00.
Copy !req
1229. ¿Por qué a nosotros?
Copy !req
1230. Dice que los admira.
Copy !req
1231. Es parte del juego.
Copy !req
1232. Mi cliente afirma
que si Ios detectives no aceptan...
Copy !req
1233. - ... estos cuerpos nunca serán hallados.
- Me inclino a dejar que se pudran.
Copy !req
1234. Oigan.
Copy !req
1235. Lo tenemos.
Copy !req
1236. Abajo, encerrado. Está hecho.
Copy !req
1237. Tendrá cuarto y comida
y televisión por cable gratis.
Copy !req
1238. Ni siquiera mi esposa tiene cable.
¿Para qué hablamos de esto?
Copy !req
1239. - Mills.
- No. AIgo apesta.
Copy !req
1240. Y este de aquí...
Copy !req
1241. Sí, tú, con tu traje de 3 mil dólares
y esa sonrisa arrogante...
Copy !req
1242. - ... pactando por ese infeliz. No me gusta.
- Mills.
Copy !req
1243. La ley me obliga a servir a mis clientes...
Copy !req
1244. - ... lo mejor que pueda.
- Por Dios.
Copy !req
1245. - Según convenga a sus intereses.
- Aquí no pactamos, señor Swarr.
Copy !req
1246. Él desea que les informe
que si no aceptan...
Copy !req
1247. declarará demencia en el tribunal.
Copy !req
1248. Que lo intente.
Copy !req
1249. Quiero que lo intente.
Copy !req
1250. Todos sabemos que
por la naturaleza de estos crímenes...
Copy !req
1251. yo podría liberarlo si declara eso.
Copy !req
1252. No permitiré que perdamos esta condena.
Copy !req
1253. Dice que si aceptan bajo
sus condiciones específicas...
Copy !req
1254. confesará y se declarará
culpable ahora mismo.
Copy !req
1255. Es tu caso. Toma una decisión.
Copy !req
1256. Confesión completa.
Copy !req
1257. - Acepto.
- Ambos deben aceptar.
Copy !req
1258. Si declarara demencia,
esta conversación será admisible.
Copy !req
1259. Que esté chantajéandonos
con su declaración.
Copy !req
1260. Mi cliente desea recordarles
que hay dos muertos.
Copy !req
1261. La prensa festejaría...
Copy !req
1262. si averiguara
que a ustedes no Ies interesa hallarlos.
Copy !req
1263. - Darles un entierro apropiado.
- Si en verdad hay dos muertos.
Copy !req
1264. Llegó el reporte del laboratorio.
Analizaron la ropa y uñas de Doe.
Copy !req
1265. Hallaron sangre de Doe,
por haberse rebanado Ios dedos.
Copy !req
1266. Sangre de una mujer,
a quien le cortó la cara.
Copy !req
1267. Y sangre de un tercero,
que aún no ha sido identificado.
Copy !req
1268. Escoltarían a un hombre desarmado.
Copy !req
1269. Terminemos con esto.
Copy !req
1270. Si la cabeza de John Doe
se abriera y saliera un ovni...
Copy !req
1271. quiero que estés preparado.
Copy !req
1272. Lo estaré.
Copy !req
1273. ¿Si por accidente me cortara una tetilla...
Copy !req
1274. sería un accidente de trabajo?
Copy !req
1275. Supongo que sí.
Copy !req
1276. - Sí.
- Si te atrevieras...
Copy !req
1277. a presentar una reivindicación,
te compraría una con mi propio dinero.
Copy !req
1278. Si sigo llegando tarde a casa,
mi esposa creerá que algo pasa.
Copy !req
1279. ¿Sabes?
Copy !req
1280. Sí.
Copy !req
1281. ¿Qué?
Copy !req
1282. Vámonos.
Copy !req
1283. C-Victor-5-5. Despejen el área.
Copy !req
1284. Regresa.
Copy !req
1285. Ahí está. Modelo Grande Negro a tu
izquierda.
Copy !req
1286. ¿Quién eres, John?
Copy !req
1287. ¿Quién eres en verdad?
Copy !req
1288. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1289. En este punto, ¿qué daño
puede hacer si nos hablas un poco de ti?
Copy !req
1290. No importa quién soy.
Quién soy no significa nada.
Copy !req
1291. Quédate del Iado izquierdo.
Copy !req
1292. LÍMlTE DE LA CIUDAD
Copy !req
1293. ¿Adónde nos dirigimos?
Copy !req
1294. Ya lo verás.
Copy !req
1295. No solo recogeremos
dos cadáveres más, ¿verdad, John?
Copy !req
1296. Eso no impactaría lo suficiente.
Copy !req
1297. Debemos pensar en los diarios, ¿no?
Copy !req
1298. Si quieres que las personas escuchen...
Copy !req
1299. ya no basta con solo
darles un golpecito en el hombro.
Copy !req
1300. Debes golpearlas con un mazo.
Copy !req
1301. Y entonces notarás
que tienes toda su atención.
Copy !req
1302. Pero la pregunta es...
Copy !req
1303. ¿qué te hace especial
para que la gente escuche?
Copy !req
1304. No soy especial.
Copy !req
1305. Nunca he sido excepcional.
Copy !req
1306. Pero lo que estoy haciendo sí lo es. Mi obra.
Copy !req
1307. ¿Tu obra, John?
Copy !req
1308. Sí.
Copy !req
1309. Verás, yo no le veo nada de especial, John.
Copy !req
1310. Eso no es verdad.
Copy !req
1311. No, sí es verdad.
Copy !req
1312. Y lo gracioso es que, todo este trabajo...
Copy !req
1313. en dos meses a nadie le importará.
Copy !req
1314. A nadie le interesará ni lo recordará.
Copy !req
1315. Aún no ves la representación entera.
Copy !req
1316. Pero cuando esto termine...
Copy !req
1317. cuando acabe...
Copy !req
1318. será...
Copy !req
1319. La gente apenas si podrá comprenderlo.
Copy !req
1320. Pero no podrán negarlo.
Copy !req
1321. ¿No puede ser más vago?
Copy !req
1322. En cuanto a los planes maestros, John...
Copy !req
1323. No puedo esperar a que lo veas.
En verdad. Realmente será algo grande.
Copy !req
1324. Pues ¿sabes qué? Estaré parado junto a ti.
Copy !req
1325. Así que cuando suceda eso
tan grande, te aseguras de avisarme.
Copy !req
1326. - Porque no querría perdérmelo.
- No te preocupes.
Copy !req
1327. No te lo perderás.
Copy !req
1328. No te perderás de nada.
Copy !req
1329. Del autobús, deja
tres kilómetros de separación.
Copy !req
1330. ¿Qué es tan emocionante?
Copy !req
1331. Ya estamos cerca.
Copy !req
1332. POLlCÍA
Copy !req
1333. Líneas de alta tensión adelante,
cambia de frecuencia.
Copy !req
1334. He estado intentando entender algo.
Copy !req
1335. Y quizá tú puedas ayudarme.
Copy !req
1336. Cuando una persona está loca,
como claramente lo estás tú...
Copy !req
1337. ¿sabes que estás loco?
Copy !req
1338. Tal vez estés leyendo Armas y municiones...
Copy !req
1339. masturbándote entre tu excremento,
¿te detienes a pensar...
Copy !req
1340. "Vaya, es increíble lo Ioco que estoy"?
Copy !req
1341. ¿Sí? ¿Ustedes hacen eso?
Copy !req
1342. Es más cómodo para ustedes
etiquetarme como un loco.
Copy !req
1343. Es muy cómodo.
Copy !req
1344. No es algo que esperaría que aceptaras.
Copy !req
1345. Pero yo no elegí. Fui elegido.
Copy !req
1346. - Como sea.
- No dudo que lo creas, John.
Copy !req
1347. Pero me parece que estás pasando
por alto una contradicción evidente.
Copy !req
1348. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1349. Me alegra que preguntaras.
Copy !req
1350. Si fuiste elegido...
Copy !req
1351. por un poder superior, quiero decir...
Copy !req
1352. y fuiste obligado...
Copy !req
1353. me parece extraño que lo disfrutes tanto.
Copy !req
1354. Disfrutaste torturar a esas personas.
Copy !req
1355. Eso no parece ser un martirio, ¿o sí?
Copy !req
1356. ¿John?
Copy !req
1357. No lo disfruté más
de lo que el detective Mills...
Copy !req
1358. disfrutaría estar a solas conmigo
en un cuarto sin ventanas.
Copy !req
1359. ¿No es eso cierto?
Copy !req
1360. Qué feliz te haría lastimarme con impunidad.
Copy !req
1361. Eso me lastima.
Copy !req
1362. - Yo nunca...
- No, pero solo porque hay consecuencias.
Copy !req
1363. Pero está en tus ojos.
Copy !req
1364. No está mal que un hombre
disfrute su trabajo.
Copy !req
1365. No negaré mi deseo personal
de poner cada pecado contra el pecador.
Copy !req
1366. Espera, creí que lo único
que hacías era matar gente inocente.
Copy !req
1367. ¿lnocente? ¿Eso es un chiste?
Copy !req
1368. Un hombre obeso.
Copy !req
1369. Un hombre repugnante
que apenas podía pararse.
Copy !req
1370. Si lo ves, se lo señalas a tus amigos
para que juntos se burlen de él.
Copy !req
1371. Un hombre que si lo ves cuando comes...
Copy !req
1372. no puedes terminar tu comida.
Copy !req
1373. Luego elegí al abogado.
Seguramente lo agradecieron en secreto.
Copy !req
1374. Este es un hombre que dedicó su vida...
Copy !req
1375. a hacer dinero mintiendo
con cada bocanada de aire...
Copy !req
1376. para dejar libres a asesinos y violadores.
Copy !req
1377. - ¿Asesinos?
- Una mujer.
Copy !req
1378. - ¿Asesinos, John, como tú?
- ¿Una mujer...
Copy !req
1379. tan fea por dentro que no quiso vivir...
Copy !req
1380. si no podía ser hermosa por fuera?
Copy !req
1381. ¿Un traficante de drogas?
Que era pederasta, además.
Copy !req
1382. Y la prostituta que esparcía enfermedades.
Copy !req
1383. Solo en un mundo tan enfermo como este...
Copy !req
1384. podrías decir que eran inocentes
sin mostrar remordimiento alguno.
Copy !req
1385. Pero ese es el punto.
Copy !req
1386. Vemos un pecado capital en cada esquina...
Copy !req
1387. en cada hogar, y lo toleramos.
Copy !req
1388. Lo toleramos porque es común, es...
Copy !req
1389. Es trivial.
Copy !req
1390. Lo toleramos mañana, tarde y noche.
Copy !req
1391. Pues no más.
Copy !req
1392. Estoy poniendo el ejemplo.
Copy !req
1393. Y lo que he hecho...
Copy !req
1394. intentarán comprenderlo...
Copy !req
1395. y será estudiado...
Copy !req
1396. y seguido...
Copy !req
1397. por siempre.
Copy !req
1398. Claro.
Copy !req
1399. Delirios de grandeza.
Copy !req
1400. Tú deberías agradecerme.
Copy !req
1401. ¿Por qué, John?
Copy !req
1402. Porque tú serás
recordado cuando esto termine.
Copy !req
1403. Date cuenta, detective, que la única
razón por la que estoy aquí ahora...
Copy !req
1404. es que así lo quise.
Copy !req
1405. No. Te habríamos atrapado eventualmente.
Copy !req
1406. ¿En verdad?
Copy !req
1407. ¿Y qué hacían? ¿Esperaban
el momento oportuno? ¿Jugaban conmigo?
Copy !req
1408. ¿Permitían que cinco inocentes murieran
hasta que quisieran soltar su trampa?
Copy !req
1409. Díganme, ¿cuál era la evidencia
irrefutable que tenían en mi contra...
Copy !req
1410. justo antes de que llegara
a ustedes con las manos en alto?
Copy !req
1411. John, cálmate.
Copy !req
1412. Recuerdo que nosotros
llamamos a tu puerta.
Copy !req
1413. Es cierto.
Copy !req
1414. Y yo recuerdo haberte roto la cara.
Copy !req
1415. Solo estás vivo porque yo no te maté.
Copy !req
1416. - Bueno, aléjate.
- Te perdoné.
Copy !req
1417. Aléjate.
Copy !req
1418. Recuérdalo cada vez
que veas en el espejo...
Copy !req
1419. tu cara por el resto de tu vida...
Copy !req
1420. mejor dicho, por el resto...
Copy !req
1421. - ... de la vida que te deje tener.
- Aléjate.
Copy !req
1422. ¡Aléjate, maldito loco!
¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
1423. No eres un mesías.
Eres la película de la semana.
Copy !req
1424. Eres una maldita camiseta, cuando mucho.
Copy !req
1425. No me pidas que me apiade de esa gente.
Copy !req
1426. No lloro su muerte más...
Copy !req
1427. que la de los que murieron
en Sodoma y Gomorra.
Copy !req
1428. ¿Quieres decir, John, que lo que
hiciste era la buena obra de Dios?
Copy !req
1429. El Señor obra de maneras misteriosas.
Copy !req
1430. ¿Ves esas torres de alta tensión?
Copy !req
1431. - Es ahí donde vamos.
- Veo lo que dice.
Copy !req
1432. A tu izquierda y sigue
ese camino de acceso.
Copy !req
1433. Tu señal se debilita, Viking.
Copy !req
1434. Es inevitable, Central. Estamos rodeados
de cables eléctricos, arréglenselas.
Copy !req
1435. Esto en definitiva no es una emboscada.
Copy !req
1436. - No hay nada aquí.
- No puedo aterrizar cerca.
Copy !req
1437. Llegarán en aproximadamente dos minutos.
Copy !req
1438. Quiero que subas, tanto como puedas.
Copy !req
1439. Treinta segundos,
inclínate al este a mi señal.
Copy !req
1440. Lo sacaré.
Copy !req
1441. El objetivo está a la espera.
Copy !req
1442. Están en la mira.
Copy !req
1443. Sal.
Copy !req
1444. Lentamente.
Copy !req
1445. Detente.
Copy !req
1446. Quédate ahí.
Copy !req
1447. ¿Qué tienes?
Copy !req
1448. Un perro muerto.
Copy !req
1449. Yo no hice eso.
Copy !req
1450. Seguimos a la espera, ¿me escuchas?
Copy !req
1451. ¿Qué hora es?
Copy !req
1452. - ¿Por qué?
- Me gustaría saberlo.
Copy !req
1453. 7:01.
Copy !req
1454. Está cerca.
Copy !req
1455. Vayamos a ver.
Copy !req
1456. Es por acá.
Copy !req
1457. Pájaro 2, acorta tu distancia.
Copy !req
1458. Aquí Pájaro 2. Se están alejando del auto.
Copy !req
1459. Me acercaré.
Copy !req
1460. Los tenemos. Los tenemos. Nos acercamos.
Copy !req
1461. Negativo. Negativo. Detente.
Copy !req
1462. ¿Mills?
Copy !req
1463. Al suelo, al suelo.
Copy !req
1464. Vigílalo.
Copy !req
1465. Allá va.
Copy !req
1466. Qué bueno que podamos
hablar un momento.
Copy !req
1467. Se acerca una camioneta.
Copy !req
1468. Mantén la mira en el sujeto de rojo.
Copy !req
1469. lrá a encontrarse con la camioneta.
Copy !req
1470. Se aproxima una camioneta
por el camino. Desde el norte.
Copy !req
1471. Estén preparados para todo.
Esperen mi señal.
Copy !req
1472. Esperen que les indique.
Copy !req
1473. ¡Sal de la camioneta!
Copy !req
1474. - ¡Sal!
- Dios mío. No dispare.
Copy !req
1475. Aléjate.
Copy !req
1476. Voltéate. Pon las manos sobre la cabeza.
Copy !req
1477. ¿Qué diablos está sucediendo?
Copy !req
1478. - ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
- Entrego un paquete.
Copy !req
1479. Para alguien llamado David.
Copy !req
1480. El detective David Mills.
Copy !req
1481. Tráelo. Lentamente.
Copy !req
1482. Manténganse alerta.
Está abriendo la camioneta.
Copy !req
1483. Lo tenemos en la mira.
Copy !req
1484. Un tipo me pagó
500 dólares por traerlo aquí.
Copy !req
1485. Dijo que lo quería aquí a las 7:00.
Copy !req
1486. Ponlo en el suelo.
Copy !req
1487. Tenemos una caja.
Copy !req
1488. Tenemos una caja.
Llamen a la unidad antibombas.
Copy !req
1489. Voltéate hacia la camioneta.
Copy !req
1490. Levanta las manos.
Copy !req
1491. Date vuelta.
Copy !req
1492. Está bien. Vete.
Copy !req
1493. - Puedes irte. Vete.
- ¿Quieres que lo recojamos?
Copy !req
1494. Dejé ir al conductor a pie.
Copy !req
1495. - Lo tenemos en la mira.
- Va hacia el norte. Recójanlo.
Copy !req
1496. No lo sé.
Copy !req
1497. Lo abriré.
Copy !req
1498. Cuando dije que te admiraba,
hablaba en serio.
Copy !req
1499. POR FAVOR
MANÉJESE CON CUlDADO
Copy !req
1500. FRÁGIL
Copy !req
1501. Es sangre.
Copy !req
1502. Te construiste una gran vida, detective.
Copy !req
1503. - Deberías estar orgulloso.
- Cállate, desgraciado.
Copy !req
1504. Perdimos el contacto.
Copy !req
1505. California, aléjate de aquí.
Copy !req
1506. Aléjate de aquí. No te acerques.
Copy !req
1507. No importa qué escuches, aléjate.
Copy !req
1508. John Doe tiene la ventaja. ¡Mills!
Copy !req
1509. Aquí viene.
Copy !req
1510. - ¡Arroja tu arma!
- ¿Qué?
Copy !req
1511. - Habría deseado vivir como tú.
- Cállate.
Copy !req
1512. - ¿De qué demonios estás hablando?
- ¡Aléjate!
Copy !req
1513. ¿Me oyes, detective?
Copy !req
1514. lntento decirte lo mucho
que te admiro, y a tu linda esposa.
Copy !req
1515. - ¿Qué?
- Tracy.
Copy !req
1516. ¡Mills!
Copy !req
1517. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1518. Es alarmante lo fácil que un miembro
de la prensa puede comprar información...
Copy !req
1519. en tu comisaría.
Copy !req
1520. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1521. ¡Arroja tu arma!
Copy !req
1522. Visité tu casa esta mañana...
Copy !req
1523. después de que te fueras.
Copy !req
1524. - ¡Mills!
- Intenté jugar al marido.
Copy !req
1525. lntenté probar la vida de un hombre sencillo.
Copy !req
1526. ¡Arrójala!
Copy !req
1527. No funcionó.
Copy !req
1528. Así que...
Copy !req
1529. Tomé un recuerdo.
Copy !req
1530. Su hermosa cabeza.
Copy !req
1531. Mills.
Copy !req
1532. Mills.
Copy !req
1533. ¿De qué está hablando?
Copy !req
1534. - Dame tu arma.
- ¿Qué está pasando allá?
Copy !req
1535. Baja el arma.
Copy !req
1536. Te vi con una caja. ¿Qué había dentro?
Copy !req
1537. - Porque envidio tu vida normal.
- Baja el arma, David.
Copy !req
1538. - Parece que la envidia es mi pecado.
- ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
1539. - Dame el arma.
- ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
1540. - Dámela.
- Acaba de decírtelo.
Copy !req
1541. - Eres un maldito mentiroso. Cállate.
- David.
Copy !req
1542. Eso es lo que quiere. Quiere que le dispares.
Copy !req
1543. ¡No! ¡No!
Copy !req
1544. Dime que no es cierto.
Copy !req
1545. - No es verdad.
- Conviértete en venganza.
Copy !req
1546. - Ella está bien. Dímelo.
- Conviértete...
Copy !req
1547. - ... en ira.
- ¡Dime que ella está bien!
Copy !req
1548. - Si matas a un sospechoso, David...
- ¡No!
Copy !req
1549. Lo arruinas todo, y él lo sabe.
Copy !req
1550. - Ella suplicó por su vida.
- Cállate.
Copy !req
1551. Suplicó por su vida,
y por la del bebé dentro de ella.
Copy !req
1552. Él no lo sabía.
Copy !req
1553. Dame el arma, David.
Copy !req
1554. David.
Copy !req
1555. Si lo matas...
Copy !req
1556. él ganará.
Copy !req
1557. ¡Dios mío!
Copy !req
1558. ¡Dios mío!
Copy !req
1559. Maldita sea, le disparó.
Copy !req
1560. - Los tenemos en la mira.
- Aterriza en algún lado.
Copy !req
1561. Anda, aterriza.
Copy !req
1562. Dios mío. LIamen a alguien.
Copy !req
1563. Llamen a alguien.
Copy !req
1564. Cuidaremos de él.
Copy !req
1565. Lo que sea que necesite.
Copy !req
1566. ¿Dónde estarás tú?
Copy !req
1567. Cerca.
Copy !req
1568. Estaré cerca.
Copy !req
1569. Ernest Hemingway escribió alguna vez:
Copy !req
1570. "El mundo es un lugar maravilloso,
vale la pena luchar por él".
Copy !req
1571. Estoy de acuerdo con la segunda parte.
Copy !req