1. iMueve el auto, idiota!
Copy !req
2. ¿Qué pretendes de mí?
Copy !req
3. NO
AVANCE
Copy !req
4. - ¿Está sordo? iMuévase!
- iFuera del camino!
Copy !req
5. ¿Está sordo?
iMire detrás de usted!
Copy !req
6. iEstá bloqueando el tránsito!
Copy !req
7. iSalga de la calle!
Copy !req
8. ¿Qué quieres que haga? iDíselo!
Copy !req
9. iTonto idiota!
Copy !req
10. iYo cruzo aquí, idiota!
Copy !req
11. ¿De dónde eres? ¿De Oshkosh?
Copy !req
12. ildiota!
Copy !req
13. - Ten cuidado.
- iEres un idiota!
Copy !req
14. - ¿Me hablas a mí?
- iEres un idiota!
Copy !req
15. - ¿Me hablas a mí?
- Wally, no empieces.
Copy !req
16. - El señor tiene algo que decir.
- iToma esto!
Copy !req
17. Conozco esa canción.
Copy !req
18. - ¿Quieres desahogarte?
- ¿A quién le hablas?
Copy !req
19. No, di una palabra más.
Una sola palabra más. IVamos!
Copy !req
20. - iEstúpido imbécil!
- iQué buen movimiento!
Copy !req
21. - iVamos, cobarde!
- ¿Con quién te peleas esta vez?
Copy !req
22. iWally! iWally, alto!
iAlto!
Copy !req
23. Vamos. Vamos.
Arriba. Hay un escalón.
Copy !req
24. - Muérete.
- Ahora, abajo.
Copy !req
25. ¿Por qué simular que eres
un lince cuando eres ciego?
Copy !req
26. - No siento que simule.
- Sí eres.
Copy !req
27. Es una enfermedad, como si
intentaras hacerte pasar por blanco.
Copy !req
28. - ¿Quieres decir que no soy blanco?
- Siéntate.
Copy !req
29. iEsto es un escándalo!
¿No soy blanco?
Copy !req
30. ¿Por qué no me lo dijiste antes?
Copy !req
31. - iEres mi propia hermana!
- Siéntate, Wally.
Copy !req
32. iDios!
Hay que hacer muchos ajustes:
Copy !req
33. Cancelar las clases de natación.
¿Qué dirán los muchachos del club?
Copy !req
34. iNo soy blanco!
Oh, eso parece.
Copy !req
35. iDios, tienes razón!
Copy !req
36. - Señor, ayúdame.
- ¿Papá lo sabe?
Copy !req
37. Veinte dólares a Centípedo.
Copy !req
38. Muchas gracias.
Un momento.
Copy !req
39. - Dijiste que eso era todo.
- Pero quiero mis 50.
Copy !req
40. ¿Sabes cuánto dinero debes
a ese apostador?
Copy !req
41. No quiero un sermón.
Dame mis $50.
Copy !req
42. Wally, estos son tus últimos $50.
Copy !req
43. Lo sé, pero dame $50, por favor.
Copy !req
44. Tres minutos para la largada.
Tres minutos para la largada.
Copy !req
45. Y $50 a que gana Centípedo.
Copy !req
46. iVamos, Centípedo!
iTú puedes hacerlo!
Copy !req
47. iVamos! iVamos!
Copy !req
48. iVamos!
Copy !req
49. iTú puedes hacerlo!
Copy !req
50. iVamos, maldito!
Copy !req
51. - ¿Quién ganó?
- No fue Centípedo.
Copy !req
52. iMaldición!
Copy !req
53. - iNo debiste dejar tu trabajo!
- El tipo me trataba como a un ciego.
Copy !req
54. ilntenta con otro!
No puedes seguir así, Wally.
Copy !req
55. Busca otro trabajo.
Copy !req
56. iSeñor Lyons!
Copy !req
57. ¿Qué me pasa?
Copy !req
58. Señor Lyons,
el inspector de incendios...
Copy !req
59. quiere que recoja los papeles.
Copy !req
60. Es muy peligroso.
Mucho fuego.
Copy !req
61. Por favor, debe barrer antes
de cerrar la tienda.
Copy !req
62. Señor Huddelston, hay un rumor
perverso de que soy sordo.
Copy !req
63. No me gusta.
Es sumamente humillante.
Copy !req
64. Intentemos detener esto.
Copy !req
65. Me siento como un tonto.
Copy !req
66. No se preocupe por el inspector.
Copy !req
67. Siempre anda intentando
pedir sobornos.
Copy !req
68. ¿No lee los labios?
Me dijeron que tenía que leerlos.
Copy !req
69. Me siento como un tonto.
Copy !req
70. Especialmente, el último jueves
de cada mes.
Copy !req
71. Lo siento.
Copy !req
72. No puedo girar a la izquierda.
Tendré que dar vueltas.
Copy !req
73. No te estaciones.
Copy !req
74. Aminora y detente aquí,
junto a la acera.
Copy !req
75. ¿Qué dices?
Copy !req
76. No soy un bebé.
No necesito niñera.
Copy !req
77. Sólo indícame la dirección correcta.
Copy !req
78. ¿Indicarte? ¿Estás loco?
Copy !req
79. Toma tu bastón
o no conseguirás cruzar la calle.
Copy !req
80. No. Toma el bastón...
Bájalo.
Copy !req
81. ¿Puedo oír, no?
Sólo necesito el detector.
Copy !req
82. Quiero ver esto.
Copy !req
83. Toma.
Copy !req
84. Gracias.
Copy !req
85. Suerte con el trabajo.
Copy !req
86. Disculpe, señor.
Bonito día, ¿cierto?
Copy !req
87. Hasta ahora, bien.
Copy !req
88. Te recogeré frente al edificio.
Espera las señales.
Copy !req
89. Espera las señales.
Sí, espera la señal.
Copy !req
90. - Lo haré. Gracias.
- ¿Qué?
Copy !req
91. ¿Me ayudaría a cruzar la calle?
Copy !req
92. Sí, tome mi brazo.
Copy !req
93. NO
AVANCE
Copy !req
94. AVANCE
Copy !req
95. En marcha.
Copy !req
96. Oye, hermana, ¿cómo lo hago?
Copy !req
97. Genial. Simplemente genial.
Copy !req
98. - Muchas gracias.
- No tiene que agradecerme, señor.
Copy !req
99. Después de todo, para mí,
esto es solo una diversión.
Copy !req
100. Es como pasear por el parque.
Copy !req
101. Aquí está. Si se mete en problemas,
solo grite.
Copy !req
102. - ¿Puedo ayudarlo?
- Vine por el aviso del periódico.
Copy !req
103. "Se necesita vendedor.
Con sentido del humor".
Copy !req
104. ¿Usted es el dueño de la tienda?
Copy !req
105. ¿A quién le habla?
Copy !req
106. iOh, ahí está!
Maldición.
Copy !req
107. De nuevo, los lentes de contacto.
Copy !req
108. Busco al señor David Lyons.
Copy !req
109. - Soy David Lyons.
- Encantado. Lo siento.
Copy !req
110. Leí su aviso sobre un
tipo universitario.
Copy !req
111. Alto, moreno, buen mozo.
Tres de cuatro no está mal.
Copy !req
112. Estoy algo nervioso.
Copy !req
113. En verdad quiero el trabajo.
Pero soy un excelente vendedor.
Copy !req
114. Soy David Lyons.
¿Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
115. ¿Estamos atrapados en el tiempo?
¿ Twilight Zone, quizá?
Copy !req
116. ¿Algún marciano quiere hablar
con el señor Lyons?
Copy !req
117. Es divertido. Realmente me gustó
el aviso que publicó.
Copy !req
118. "Debe tener sentido del humor".
No mucha gente haría eso.
Copy !req
119. Soy su hombre.
Si lo desea, aquí estoy.
Copy !req
120. - Dígame qué quiere.
- Trescientos cincuenta.
Copy !req
121. ¿De qué está hablando?
Copy !req
122. Trescientos. Está bien.
Copy !req
123. - ¿Me habla a mí?
- iDoscientos veinticinco!
Copy !req
124. iOiga, hombre, $225 por semana!
Copy !req
125. - Bueno, 200. iYo vivo con menos!
- ¿A quién le habla?
Copy !req
126. iLe hablo a usted, tonto!
¿Qué dice?
Copy !req
127. - Míreme a los ojos y dígalo.
- Lo haría si pudiera...
Copy !req
128. pero no puedo. Soy ciego.
Copy !req
129. - ¿Usted es ciego?
- Sí. ¿Puedo tener el empleo?
Copy !req
130. No tenía idea. Lo siento.
Copy !req
131. Ahora lo sabe.
¿Puedo tener el empleo?
Copy !req
132. - ¿De veras es ciego?
- iSí! ¿Acaso está sordo?
Copy !req
133. - iSí! iSoy sordo!
- ¿Sordo?
Copy !req
134. - Sí, soy sordo.
- ¿De verdad es sordo?
Copy !req
135. - De verdad.
- ¿Cómo sabe qué estoy diciendo?
Copy !req
136. Porque le leo los labios.
¿Quiere el trabajo o no?
Copy !req
137. ¿Por qué soy ciego?
Guárdeselo, amigo.
Copy !req
138. No quiero favores.
Copy !req
139. Entonces, iváyase! iFuera!
Déjeme en paz.
Copy !req
140. iAl diablo con los ciegos!
iSalga!
Copy !req
141. Así está mejor.
Creo que acordamos 300.
Copy !req
142. ¿De qué estamos hablando?
Copy !req
143. Un momento.
Detenga la música.
Copy !req
144. - ¿Le gusta Harvey Wallbangers?
- ¿Harvey qué?
Copy !req
145. Un amigo mío.
Se lo presentaré luego.
Copy !req
146. Porque esta noche, mi amigo,
ivamos a celebrar!
Copy !req
147. No está mal.
Copy !req
148. - ¿Le di al blanco?
- No, a la pared. Es mucho mejor.
Copy !req
149. Tres Wallbangers, Wally.
Copy !req
150. - iHora de beber!
- ¿Y tu amigo?
Copy !req
151. Ya debe estar por llegar.
Te agradará.
Copy !req
152. - Esto es por ti, Sally. ¿Sally?
- Aquí.
Copy !req
153. Y especialmente por ti, Leslie.
Gracias por pagar los tragos.
Copy !req
154. Un placer.
Copy !req
155. ¿Cómo es tu amigo?
Copy !req
156. Nunca lo vi,
pero huele realmente bien.
Copy !req
157. Creo que está en la puerta.
Copy !req
158. iDave!
Copy !req
159. iDave, oye!
Copy !req
160. - Hola.
- iDave!
Copy !req
161. - iAquí!
- Hola, aquí estoy.
Copy !req
162. - Hola.
- Dave.
Copy !req
163. Te presento a dos buenas amigas.
Copy !req
164. - Ella es Sally.
- Hola.
Copy !req
165. ¿Qué tal?
Copy !req
166. Y esta adorable dama, a mi izquierda,
es Lisa.
Copy !req
167. - Leslie. Hola.
- Leslie, hola.
Copy !req
168. Y este es mi buen amigo,
David Lyons.
Copy !req
169. Wally dice que harán negocios juntos.
Copy !req
170. - Felicitaciones.
- ¿Qué dice?
Copy !req
171. No hablemos de eso ahora.
Hablemos de Harvey Wallbanger.
Copy !req
172. - ¿Es quien me querías presentar?
- iSí! Cantinero.
Copy !req
173. Oye, tonto.
¿Quién te crees que eres?
Copy !req
174. David Lyons. Debes ser Harvey.
Wally me habló de ti.
Copy !req
175. Sí, todo un comediante.
iSuelta mi chaqueta!
Copy !req
176. Oye, tonto.
Copy !req
177. Mejor ten cuidado o
volverás temprano a casa.
Copy !req
178. Disculpa, no vi la chaqueta.
Copy !req
179. - ¿Qué eres? ¿Policía?
- ¿Quién es tu novia?
Copy !req
180. Creo que oí que me llamaron.
Párate.
Copy !req
181. - Estoy parado.
- Espera.
Copy !req
182. No entiende. Mi amigo...
Copy !req
183. Es un asesino. Eso es lo que soy.
iUn asesino entrenado!
Copy !req
184. Oh, Fuerzas Especiales.
Copy !req
185. Cuando estaba en las Fuerzas...
Copy !req
186. desayunábamos boinas
verdes como tú.
Copy !req
187. - iPrueba esto!
- Este tipo es rudo, Wally.
Copy !req
188. - Si lo oigo, puedo pegarle.
- Te haría un agujero en la cabeza.
Copy !req
189. Así que, ¿ahora no hablas, eh?
Copy !req
190. Vamos, bocón, di algo.
Adelante.
Copy !req
191. Anoche salí con tu hermana.
Copy !req
192. - Bien, estúpido.
- iOye!
Copy !req
193. Estás bien, campeón. Ahí viene.
Copy !req
194. Te daré el primer golpe.
Copy !req
195. Ahí viene, Wally. Ahí viene.
Copy !req
196. Más abajo. Es algo más bajo que tú.
Copy !req
197. - Apunta a las 12:00.
- iGolpéalo!
Copy !req
198. Bien, vamos. Vamos.
Copy !req
199. iA las 11:00 en punto!
Copy !req
200. Gira a la derecha. A la derecha.
Derecha.
Copy !req
201. E izquierda, izquierda.
Gira a la izquierda.
Copy !req
202. A la derecha. IY derecha!
Gira a la derecha.
Copy !req
203. - Gira a la izquierda.
- iAlto!
Copy !req
204. iListo! iA la 1:00 en punto!
Bien. Bien.
Copy !req
205. iDoce!
Copy !req
206. Cinco para las 3:00.
iMe confundí!
Copy !req
207. Gira a la izquierda.
Copy !req
208. Cállate y déjalo pelear.
Copy !req
209. A la derecha. A la derecha.
Copy !req
210. iPrepárate!
Copy !req
211. iTe dije que te callaras!
Copy !req
212. - iLee mis labios, idiota!
- Te entendí.
Copy !req
213. Wally.
Copy !req
214. iDave!
Copy !req
215. iDave!
Copy !req
216. iA la 1:00 en punto!
Copy !req
217. iHijo de perra!
Copy !req
218. - Hijo de perra.
- ¿Tuviste suficiente?
Copy !req
219. iPequeña basura!
Copy !req
220. - ¿Cómo estás?
- iGenial!
Copy !req
221. Debiéramos venir más seguido.
Copy !req
222. Sí, es agradable relajarse
después de trabajar.
Copy !req
223. ¿Significa que el trabajo es mío?
Copy !req
224. Depende de cómo resulte esta pelea.
Copy !req
225. Así que compré esta gran botella
de champaña.
Copy !req
226. Debió costar 45 dólares.
Copy !req
227. Y mi hermana me dejó
en la playa Jones.
Copy !req
228. Me senté en la arena,
empecé a beber...
Copy !req
229. y espiaba para ver si la gente
me veía llorar.
Copy !req
230. Entonces, entendí que no importaba,
pues igual, no podía verlos.
Copy !req
231. Fue cuando tomé una decisión:
Copy !req
232. No arruinaría mi vida por la ira.
Copy !req
233. Fue cuando decidí que,
ciego o no...
Copy !req
234. iba a ser el mismo idiota
adorable que siempre fui.
Copy !req
235. Tú aún no has tomado esa decisión,
¿verdad?
Copy !req
236. No.
Copy !req
237. ¿Cómo te hiciste actor, siendo sordo?
Copy !req
238. No nací sordo. Tuve fiebre
escarlatina en la secundaria.
Copy !req
239. No perdí todo el sentido
hasta hace ocho años.
Copy !req
240. ¿Por qué dejaste de actuar?
Copy !req
241. Comencé a perderme cuando
los otros actores se volteaban.
Copy !req
242. No podía ver sus labios.
Copy !req
243. ¿Se dieron cuenta?
Copy !req
244. No, creo que nadie lo supo.
Tan solo perdí la paciencia.
Copy !req
245. - ¿Cuándo fue la última vez que...?
- Perdón, estabas comiendo. ¿Qué?
Copy !req
246. iSexo!
iLa última vez que tuviste sexo!
Copy !req
247. Demasiado triste.
Copy !req
248. Otro tema, por favor.
Copy !req
249. No querrías saberlo.
Copy !req
250. ¿Y dónde está tu esposa?
Copy !req
251. En Cleveland.
Hace años que no la veo.
Copy !req
252. ¿Bonita mujer?
Copy !req
253. Muy bonita. Una mujer
cálida y maravillosa.
Copy !req
254. Y entonces un día, se convirtió
en esa criatura...
Copy !req
255. que se sienta en un palo
de escoba...
Copy !req
256. y remonta vuelo.
Copy !req
257. De hecho, consiguió volar.
Copy !req
258. - Creo que estuve casado con ella.
- El mundo es pequeño.
Copy !req
259. Curioso. Esto sucedió
en la misma época en que...
Copy !req
260. quedé totalmente sordo.
¿No es una coincidencia?
Copy !req
261. Sorprendente. ¿Quién lo creería?
Copy !req
262. ¿Y qué quieres de la vida ahora?
Copy !req
263. Tan solo no quiero quedar
como un tonto.
Copy !req
264. ¿Eso es todo lo que quieres?
Copy !req
265. Tengo este terrible miedo a...
Copy !req
266. cometer un error y que...
Copy !req
267. todos se paren y me miren.
Copy !req
268. iMaldición! Ojalá te hubiera
conocido hace ocho años.
Copy !req
269. Puedo solucionar todos
tus problemas en diez segundos.
Copy !req
270. ¿Diez segundos?
Copy !req
271. Diez segundos. Si confías en mí.
¿Confías?
Copy !req
272. Sí, claro.
Copy !req
273. Escucha.
Copy !req
274. Oye, eres buen mozo.
Copy !req
275. Gracias.
Es muy amable de tu parte.
Copy !req
276. ¿Cómo se siente? ¿Bien?
Copy !req
277. Para mí, te ves como un tonto.
Algo ridículo.
Copy !req
278. ¿Ves?
La vida no es tan complicada.
Copy !req
279. - ¿Cuándo viene la próxima, Ray?
- En cualquier momento.
Copy !req
280. Eso podría ser el camión.
Necesito un destornillador.
Copy !req
281. ¿Está el muchacho ciego por aquí?
Copy !req
282. Oye.
Copy !req
283. - ¿Y el ciego?
- ¿A quién busca?
Copy !req
284. A Kerew. Wally Kerew.
Copy !req
285. Soy su apostador. Le debo dinero.
Copy !req
286. Bueno, él está esperando una
entrega. Regresará en un momento.
Copy !req
287. ¿Dónde está? ¿En el frente?
Iré a buscarlo.
Copy !req
288. Casi lo olvido. Necesito...
Copy !req
289. - ... algún, no sé...
- Aún no hemos abierto.
Copy !req
290. Lo sé. Oiga, necesito eso
que tiene allí arriba.
Copy !req
291. Me duele la barriga.
¿Qué es eso que tiene allí?
Copy !req
292. - ¿Los antiácidos?
- Sí. Oiga...
Copy !req
293. ¿Cuál es la diferencia entre el
Alka-Seltzer y el otro?
Copy !req
294. ¿Di-Gel?
Copy !req
295. Hágame un favor. ¿Puede leérmelo?
Copy !req
296. ¿Quiere que lea el Di-Gel?
Copy !req
297. Sí, mis ojos están mal.
Por favor, solo léalo.
Copy !req
298. Por Dios.
Copy !req
299. "Di-Gel contiene
carbonato de calcio...
Copy !req
300. un antiácido efectivo.
También..."
Copy !req
301. - ¿Adónde vas?
- Tómalo.
Copy !req
302. No intentaba sacar nada.
Copy !req
303. Debías entregar esto
en el aeropuerto.
Copy !req
304. Pensé que me seguía la Policía.
Copy !req
305. No quería acercarlos al
señor Sutherland.
Copy !req
306. Díselo a él.
Tengo un auto en el frente.
Copy !req
307. Vamos. Moriré si voy contigo.
Copy !req
308. Morirás si no vienes conmigo.
Copy !req
309. "... las burbujas de gas atrapadas en
el estómago pueden causar acidez...
Copy !req
310. indigestión y esa sensación
de hinchazón.
Copy !req
311. A diferencia del antiácido común...
Copy !req
312. la simeticona rompe las burbujas
de gas rápidamente...
Copy !req
313. para aliviar la presión y sensación
de plenitud".
Copy !req
314. Me siento como un locutor.
Copy !req
315. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
316. Espera un momento.
Copy !req
317. iEspera, nada!
Creo que escuché...
Copy !req
318. ¿Qué es esto? ¿Las escondidas?
Copy !req
319. ¿Qué? ¿Qué es esto?
Copy !req
320. - ¿Hola?
- iOh, no!
Copy !req
321. - Este tipo está muerto.
- Wally, aquí hay un arma.
Copy !req
322. iNo la toques!
Copy !req
323. iMuévase!
Copy !req
324. iAlto!
Copy !req
325. iDéjela! iDije que la deje!
Copy !req
326. - ¿Qué?
- ¿Tienes un arma?
Copy !req
327. - Sí.
- iArrójala!
Copy !req
328. - iQuietos!
- iAlto!
Copy !req
329. iNo dispare!
Copy !req
330. Los haré volar.
Copy !req
331. - Espere.
- iSilencio!
Copy !req
332. Por favor, sea amable.
Copy !req
333. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
334. No creerá que tuve algo que ver
con esto. Vino a buscar un antiácido.
Copy !req
335. Me pidió que le leyera la etiqueta
del Di-Gel.
Copy !req
336. Ni siquiera lo conocíamos.
Copy !req
337. - Wally, agarra el dinero de la caja.
- Sí.
Copy !req
338. Oficial, discúlpeme,
¿no hay un buen...
Copy !req
339. modo de arreglar esto?
¿Puedo buscar mi abrigo?
Copy !req
340. - Los buscaremos nosotros.
- iPor Dios!
Copy !req
341. Wally, dile al señor Huddelston
que cierre por nosotros.
Copy !req
342. Sí.
Copy !req
343. - iAbran paso!
- iEstá enfermo!
Copy !req
344. ¿Dave?
Copy !req
345. - ¿Dave?
- Siéntate.
Copy !req
346. - Inclina la cabeza.
- ¿Dave?
Copy !req
347. Cuidado con la pierna,
cuidado con la pierna.
Copy !req
348. Licencia
uno-David-George-Rayos X...
Copy !req
349. Muy bien, vámonos.
Copy !req
350. No puede decir si esta
mujer misteriosa disparó.
Copy !req
351. No, no puedo,
pero si ella es inocente...
Copy !req
352. ¿por qué se fue luego del disparo?
Copy !req
353. - Tiene sentido.
- Gatlin.
Copy !req
354. ¿Qué pasa? iTengo al comisario
encima de mí!
Copy !req
355. Todo suena muy confuso.
Copy !req
356. El sordo no está seguro sobre
la mujer.
Copy !req
357. El ciego oyó el disparo pero
no puede identificar.
Copy !req
358. iPor Dios, les tienes demasiada
lástima!
Copy !req
359. Siempre sientes lástima por la gente.
Copy !req
360. Muy bien, yo me encargaré de esto.
Copy !req
361. Nos dejaremos de tonterías
y empezaremos a hablar.
Copy !req
362. ¿Usted afirma que había una mujer?
Copy !req
363. ¿Había una mujer presente?
Copy !req
364. - ¿Había una mujer presente?
- ¿Me habla a mí?
Copy !req
365. ¿Y a usted qué le parece?
¿Había o no?
Copy !req
366. - ¿Si había o no qué?
- iUna mujer presente!
Copy !req
367. Olí una mujer pero no vi ninguna.
Copy !req
368. ¿Y tú, genio?
¿Había una mujer o no?
Copy !req
369. ¿Qué tengo que hacer?
Copy !req
370. ¿Bajarlos a una sala privada
y hacerlos hablar?
Copy !req
371. Es sordo.
Tiene que ponerse frente a él.
Copy !req
372. iDios mío! Bueno, ibasta de tonterías!
¿Había o no una mujer?
Copy !req
373. - ¿Habla en serio?
- Sí, hablo en serio.
Copy !req
374. ¿"Había una" era una mujer?
Copy !req
375. - ¿De qué habla?
- Lee los labios. Habló muy rápido.
Copy !req
376. ¿Había una...
Copy !req
377. mujer presente?
Copy !req
378. Sí...
Copy !req
379. había...
Copy !req
380. una mujer...
Copy !req
381. - ... presente.
- ¿Por qué habla así?
Copy !req
382. Porque es sordo...
Copy !req
383. pero no es-tú-pi-do.
Copy !req
384. ¿Puede decirme algo sobre esa
maldita mujer?
Copy !req
385. Tiene las piernas más espléndidas
que haya visto en mi vida.
Copy !req
386. - Sí, y también huele bien.
- Esto se acabó.
Copy !req
387. No me diga que no lo oyó
cuando él lo hizo.
Copy !req
388. No me diga que no lo vio
cuando él lo vio.
Copy !req
389. Entre los dos,
ivieron y oyeron todo!
Copy !req
390. Hay un pobre infeliz muerto, así que
iempiecen a responder!
Copy !req
391. - ¿Perdón, capitán?
- ¿Qué?
Copy !req
392. Profesor Kasuda.
Copy !req
393. Le interesará la pericia balística.
Copy !req
394. ¿Qué tiene?
Copy !req
395. Creo que puedo probar que ambos
hombres tenían mens rea.
Copy !req
396. - ¿Qué diablos es un mens rea?
- Es un término legal.
Copy !req
397. La intención de cometer un crimen.
Copy !req
398. - De acuerdo, vamos.
- ¿Mens rea?
Copy !req
399. - Espósenlos.
- ¿Cómo pudimos tener mens rea?
Copy !req
400. - No te preocupes.
- De pie.
Copy !req
401. - ¿Tomamos sangre?
- iDe pie!
Copy !req
402. - ¿Pueden ponerse de pie?
- ¿Puede hacerse sin tomar sangre?
Copy !req
403. Estúpido, es sordo.
iTienes que ponerte frente a él!
Copy !req
404. El laboratorio dice que
fue el arma mortal.
Copy !req
405. Usamos condones.
¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
406. - iQuiero ver a un abogado!
- Quiero ver a un doctor.
Copy !req
407. Hallamos algo en el departamento
del señor Scotto.
Copy !req
408. - ¿Joey Scotto?
- Quiero una prueba de sangre.
Copy !req
409. Encontramos su nombre
en un anotador de él.
Copy !req
410. "W. Kerew, $2800. Atrasado".
Copy !req
411. - ¿Por qué le debo?
- Me siento mal.
Copy !req
412. ¿Qué haces?
Copy !req
413. Tú le debes, él va a cortarte la cabeza
y tu novio lo mata.
Copy !req
414. Él no es mi novio.
Copy !req
415. ¿Mens rea?
Copy !req
416. iDios mío! iNo!
Copy !req
417. Chequera...
Copy !req
418. cuchillo...
Copy !req
419. formularios de carreras...
Copy !req
420. calzoncillos...
Copy !req
421. y un boleto...
Copy !req
422. a El Paso, Texas.
iNo está aquí!
Copy !req
423. Ninguna moneda.
Copy !req
424. - No debí matarlo...
- Si debías, debías.
Copy !req
425. Sabemos que la tenía en el
aeropuerto. La dejó en algún lado.
Copy !req
426. El dueño de la tienda, David Lyons.
Copy !req
427. Le hablaba a Scotto
cuando llegué.
Copy !req
428. ¿Podría identificarte?
Copy !req
429. No. Nunca me vio.
Además, es sordo.
Copy !req
430. - ¿Sordo?
- Sordo.
Copy !req
431. Y el otro es ciego.
Copy !req
432. ¿Ciego? ¿Sordo?
¿Es una broma?
Copy !req
433. No, ninguna broma. Hablé con
el encargado del edificio.
Copy !req
434. Bueno, vamos a visitarlos, ¿sí?
Copy !req
435. Bueno, ahora están presos.
Copy !req
436. Entonces, paguemos la fianza.
Copy !req
437. Muy bien, señor Lyons, primero
necesito una bonita foto de frente.
Copy !req
438. Luego, tomaremos una de costado.
¿Listo?
Copy !req
439. ¿Estamos aquí porque le debías
$2800 a ese?
Copy !req
440. De frente, por favor.
Copy !req
441. Creí que los Knicks batirían a
Boston. Estuvieron cerca.
Copy !req
442. Dígale a su amigo que mire.
Copy !req
443. De frente.
Copy !req
444. - ¿Para qué necesitas un apostador?
- Crédito.
Copy !req
445. De frente.
Copy !req
446. Nadie más me daría crédito.
iDe frente!
Copy !req
447. ¿Puede decirle que se quede quieto.
por favor?
Copy !req
448. - ¿Qué?
- Quieto.
Copy !req
449. ¿Qué hace?
Copy !req
450. Se queda quieto.
Copy !req
451. iQue me mire a mí, no a usted!
Copy !req
452. - ¿Qué?
- Mira la cámara.
Copy !req
453. Perfecto. No se mueva.
Copy !req
454. - ¿Qué?
- No te muevas.
Copy !req
455. Ya me está hartando.
Copy !req
456. ¿Por qué me está haciendo esto?
Solo quiero que mire la cámara.
Copy !req
457. - ¿No la está mirando?
- iNo!
Copy !req
458. Recién me entero.
Copy !req
459. - ¿Qué?
- Mira a la cámara.
Copy !req
460. Así está mejor.
iQuieto!
Copy !req
461. Que se decida.
Copy !req
462. iMaldición!
Copy !req
463. iMaldición!
Copy !req
464. iMaldición, maldición, maldición!
Copy !req
465. - ¿Dice maldición o bendición?
- "Maldición".
Copy !req
466. iMaldición, maldición, maldición!
Copy !req
467. Sí, ¿por qué diría:
"Bendición, bendición"?
Copy !req
468. - Te necesito.
- No tendría sentido.
Copy !req
469. Llévatelo.
Lo quiero fuera, iahora!
Copy !req
470. Se acabó.
Se las sacaré cuando duerman.
Copy !req
471. Estaremos bien. Nos soltarán
cuando hallen a esa mujer.
Copy !req
472. ¿Qué mujer?
No están buscando ninguna mujer.
Copy !req
473. iTienen a sus asesinos!
iEstamos perdidos!
Copy !req
474. Capitán, honestamente...
Copy !req
475. - ¿Estás bien?
- ¿Qué te sucede?
Copy !req
476. ¿Ni siquiera puedes caminar?
¿Tenemos que llevarte?
Copy !req
477. No haga nada por mí.
Copy !req
478. El hombre es ciego,
¿y le pone esposas?
Copy !req
479. Vamos. Por favor...
Copy !req
480. De acuerdo, sácale las esposas
antes de que destruya todo.
Copy !req
481. No quiero favores.
Copy !req
482. ¿Contentos, ahora?
¿Somos todos amigos de nuevo?
Copy !req
483. Ahora, vamos. En marcha.
Dios.
Copy !req
484. iJoe! Tengo a Lyons, David; Kerew,
Wallace. Sospechosos de homicidio.
Copy !req
485. - Sus abogados están aquí.
- ¿Los de quién?
Copy !req
486. - Los de David Lyons.
- ¿Mis abogados?
Copy !req
487. ¿Quieren verificar el maltrato
policial?
Copy !req
488. Durará lo que lleva
tomarle las huellas.
Copy !req
489. Sé que no sabe quiénes somos.
Copy !req
490. Su mano derecha, por favor.
Copy !req
491. Nuestra firma representa al edificio
de su tienda.
Copy !req
492. Intentaremos sacarlos bajo fianza.
Copy !req
493. - Genial.
- Es una bonita sorpresa.
Copy !req
494. Sólo pueden demorarlos hasta
72 horas antes de una acusación.
Copy !req
495. Con suerte, estarán afuera a las 5:00.
Copy !req
496. Explotamos el ángulo "ciego y sordo".
Espero que no les importe.
Copy !req
497. No nos importa. Hágalo.
Copy !req
498. Los veremos muy pronto.
Copy !req
499. Disculpe, señorita, ¿nos conocemos?
Copy !req
500. No, no lo creo.
Copy !req
501. ¿Usa perfume Shalimar?
Copy !req
502. Sí.
Copy !req
503. ¿Sabe? Tiene un olfato notable.
Copy !req
504. - Gracias.
- Adiós.
Copy !req
505. Adiós.
Copy !req
506. Nunca vi tanta belleza.
Copy !req
507. La dama tiene estilo.
Copy !req
508. Me gustaría acostarme oyendo su voz.
Copy !req
509. Oh, iDios mío!
Copy !req
510. - Las piernas.
- Me las imagino.
Copy !req
511. - iLas piernas!
- Las piernas. Claro.
Copy !req
512. - iEs ella!
- ¿La asesina?
Copy !req
513. Capitán, la mujer que estaba
en mi tienda. Es ella.
Copy !req
514. - ¿La mujer misteriosa es su abogada?
- iNo lo es!
Copy !req
515. Entonces, ¿no es su abogada?
Eso tiene sentido.
Copy !req
516. iNo!
iEs la mujer que usted quiere!
Copy !req
517. ¿Cómo no pudo describirla antes?
Copy !req
518. Sólo la vi por atrás.
Y ahora vi su rostro.
Copy !req
519. Al venir ahora, le vi el colmillo.
iEs ella!
Copy !req
520. Es la mujer que usted quiere.
iDeténgala!
Copy !req
521. iDetenga a esa mujer!
Copy !req
522. Con un poco de suerte,
serán nuestros a las 5:00.
Copy !req
523. - Parecen agradables.
- Como el pollo que comí anoche.
Copy !req
524. O la policía nos acusa de asesinato...
Copy !req
525. o el asesino nos hace salir.
Copy !req
526. Al menos, tenemos una oportunidad.
¿Estás conmigo?
Copy !req
527. Bien, muchachos, vamos.
Copy !req
528. - ¿Sí o no?
- Sí.
Copy !req
529. Vamos, mueve a esos muchachos.
Copy !req
530. Vamos, vamos. Tenemos que irnos.
Lo siento.
Copy !req
531. Vamos.
Copy !req
532. Estos muchachos realmente se
divertirán en la isla Rikers.
Copy !req
533. Apuesto que aprenderán rápido
el idioma. ¿No es genial?
Copy !req
534. ¿Saben? Oí que preparan el mejor
fricasé de riñón...
Copy !req
535. con gelatina de piña.
Copy !req
536. - Es realmente especial.
- Hora de divertirse.
Copy !req
537. Oye, iqué diablos!
Copy !req
538. - Dime cuándo. IDime cuándo!
- iAhora!
Copy !req
539. Oye, iespera un momento!
iAgárralos!
Copy !req
540. iAbran la maldita puerta!
Copy !req
541. - ¿Qué sucede?
- Manifestantes.
Copy !req
542. ¿Manifestantes? Bien. Vayamos
con la manada. Mezclémonos.
Copy !req
543. IRÁN LIBRE
Copy !req
544. Disculpe, disculpe señor.
¿Puedo hablarle un momento?
Copy !req
545. - Ahora que lo liberaron, ¿cómo está?
- Genial.
Copy !req
546. ¿De veras pueden frenar a Khomeini?
Copy !req
547. No, si es divertida. Como usted
dice, una buena comedia vale oro.
Copy !req
548. ¿Leyó sobre el sistema de inmunidad
de Norman Cousins?
Copy !req
549. iOye, nena, vamos!
iComedia!
Copy !req
550. ¿Cuándo transmitirán esto?
Quiero que mi hermana lo grabe.
Copy !req
551. Gracias.
Copy !req
552. Como pueden ver, esto sigue siendo
un tema complicado.
Copy !req
553. ¿Cómo pudimos perder a un ciego
y a un sordo?
Copy !req
554. - iMalditos!
- Quiero a estos tipos. IYa!
Copy !req
555. Cálmese. Los atraparemos.
Copy !req
556. Sí, será mejor que así sea.
Copy !req
557. Con cuidado. Cuidado.
Copy !req
558. A la izquierda.
Copy !req
559. Espera.
Intentemos con la puerta.
Copy !req
560. Hay un agujero aquí, Wally.
Copy !req
561. Pon los dedos aquí.
Copy !req
562. - iHay un callejón!
- iDave!
Copy !req
563. Estoy aquí. Estoy aquí.
Baja el escalón.
Copy !req
564. Sígueme. Cuidado.
Copy !req
565. Aquí hay un callejón. Cuidado.
Gira a la derecha. A la derecha.
Copy !req
566. Acá hay otra puerta.
Copy !req
567. Está abierta.
Copy !req
568. Entra.
Copy !req
569. Kerew es ciego. Ciego.
Copy !req
570. Lyons, David, 1,65 m, caucásico,
cabello rubio.
Copy !req
571. Lyons es sordo. Sordo.
Copy !req
572. Formen barreras. De la 6ª avenida
a Hudson, y de Houston a la 4ª.
Copy !req
573. Que todo patrullero libre,
se una ahora.
Copy !req
574. ¿Cómo alguien tan hermoso puede
asesinar? No entiendo.
Copy !req
575. Cuidado.
La madera rota está frente a ti.
Copy !req
576. Listo.
Copy !req
577. Espera un momento.
Copy !req
578. Sostén mi cabeza.
Copy !req
579. - Sostén mi cabeza.
- Bien.
Copy !req
580. Sostén mi cabeza.
Copy !req
581. Gracias.
Copy !req
582. ¿Estás bien?
Copy !req
583. Muchas gracias.
Copy !req
584. Dijeron que llame en diez minutos.
Justo ahora el juez está saliendo.
Copy !req
585. Los podemos tener en media hora.
Copy !req
586. Por aquí, Wally.
Copy !req
587. - No me guíes. INo me guíes!
- ¿Qué?
Copy !req
588. Buscan a un ciego y a un sordo.
Debemos salir del área.
Copy !req
589. No puedes.
Te partirás la cabeza.
Copy !req
590. - No si pisas fuerte.
- ¿Si hago qué?
Copy !req
591. Si pisas fuerte.
Seguiré el sonido.
Copy !req
592. - ¿Así?
- Más fuerte.
Copy !req
593. Puedo oír el ruido.
Te seguiré.
Copy !req
594. - iMuy bien! iAhora, movámonos!
- iPor Dios!
Copy !req
595. Debemos hallar el subterráneo.
Copy !req
596. - Me siento ridículo.
- iPara mí, te ves bien!
Copy !req
597. Creo que deberíamos matarlos.
Tenemos que hacerlo.
Copy !req
598. No queremos que nos identifiquen.
Copy !req
599. No depende de mí,
sino de Sutherland.
Copy !req
600. Si quiere que los matemos,
lo haremos.
Copy !req
601. Por ahora, solo saquémoslos de ahí
y consigamos la moneda.
Copy !req
602. ¿Señor Kerew?
¿Cómo salió de la cárcel?
Copy !req
603. - ¿Quién es?
- Todo está bien. Somos nosotros.
Copy !req
604. - Sus abogados.
- Shalimar.
Copy !req
605. Exacto. Shalimar.
Copy !req
606. ¿Qué hace el señor Lyons?
Copy !req
607. Tenía muchas ganas de ir al baño.
Copy !req
608. Así que le dije: isi tienes que ir, vete!
iVete!
Copy !req
609. iNo te preocupes por mí! iSigue!
Te alcanzaré luego.
Copy !req
610. Cuando tienes que ir, tienes que ir,
ya sabes.
Copy !req
611. iNo todos pueden esperar!
Copy !req
612. iSólo vete!
No te preocupes por mí, ¿sí?
Copy !req
613. iTe alcanzaré luego!
¿Me oyes?
Copy !req
614. Claro. Te oigo bien.
Copy !req
615. Viniste a hurtadillas. Maldito.
Copy !req
616. Ahora estás bien cerca.
Puedes leer mis labios.
Copy !req
617. Sí, puedo.
Copy !req
618. - Adivina con quién me encontré hoy.
- ¿Con quién?
Copy !req
619. Los asesinos.
Copy !req
620. ¿Los...
Copy !req
621. - ... vecinos?
- ¿Aprendiste a leer bajo el agua?
Copy !req
622. Los "asesinos", señor Lyons.
Los asesinos.
Copy !req
623. ¿Me permite la moneda,
señor Kerew?
Copy !req
624. ¿De qué moneda me habla?
Copy !req
625. Quizá no saben que la tienen.
Copy !req
626. Disculpe.
Copy !req
627. Veamos si puedo hallarla.
Copy !req
628. No sé qué está buscando, pero
está un poco más a la derecha.
Copy !req
629. Aquí está.
Copy !req
630. - ¿Qué cosa?
- Una moneda de oro excepcional.
Copy !req
631. Muy valiosa. El señor Scotto la puso
en su caja de cigarros antes de morir.
Copy !req
632. ¿Dice que la tuve todo el tiempo?
Copy !req
633. - Bueno, ¿y ahora qué?
- Sabes lo que pienso.
Copy !req
634. ¿Podemos irnos ahora?
Copy !req
635. Llamaré a nuestro patrón
y averiguaré.
Copy !req
636. - Digamos que...
- Señor Kerew, no tan aprisa.
Copy !req
637. ¿Se hace mucho dinero
en este campo de trabajo?
Copy !req
638. Sí, señor Sutherland, tenemos
a ambos. Y la moneda.
Copy !req
639. - Bueno, sí, de hecho sí.
- Está bien.
Copy !req
640. Pero no hay sindicatos
ni beneficios.
Copy !req
641. Bien.
Copy !req
642. ¿A qué hora aterriza?
Copy !req
643. Regresaré mañana por la mañana,
a las 8:37 aproximadamente.
Copy !req
644. Iremos a Great Gorge,
y esperaremos su llamada.
Copy !req
645. Tenemos que dejar el país mañana.
Copy !req
646. No te preocupes, querida.
Está todo arreglado.
Copy !req
647. De acuerdo, señor Sutherland.
Adiós.
Copy !req
648. Una especie de persona difícil.
Copy !req
649. ¿Qué haremos?
Copy !req
650. - Esperaré en el auto.
- No, búscame detrás del restaurante.
Copy !req
651. - Adiós, señor Lyons.
- Espero volver a verla otra vez.
Copy !req
652. No lo creo.
Copy !req
653. Verá, dejaré el país...
Copy !req
654. y usted estará muerto.
Copy !req
655. ¿Muerto?
Pensé que no nos matarían.
Copy !req
656. Me temo que no. Adiós.
Copy !req
657. Espere. Un momento.
¿No tenemos una última voluntad?
Copy !req
658. ¿Qué querría?
Copy !req
659. ¿Me rascaría la nariz?
Copy !req
660. Es una mujer muy enferma.
Copy !req
661. Gracias.
Copy !req
662. ¿Qué querría?
Copy !req
663. Supongo que el sexo no cuenta.
Copy !req
664. Me temo que no.
Copy !req
665. Adiós.
Copy !req
666. Vamos, caballeros.
Copy !req
667. iNo sabemos nada
de la moneda de oro!
Copy !req
668. ¿Por qué tiene que matarnos?
Copy !req
669. - Porque ambos son testigos.
- No lo entiendo.
Copy !req
670. ¿Por qué matarnos en un callejón?
¿Por qué no hacerlo aquí?
Copy !req
671. ¿Por qué en un callejón?
¿Por qué no matarnos aquí?
Copy !req
672. - Bien.
- iBocón!
Copy !req
673. Espere.
Copy !req
674. No hablaremos. Lo prometo.
Copy !req
675. Por favor, no haga esto.
Copy !req
676. Dave, deja de suplicar, hombre.
Copy !req
677. Tenemos que irnos con dignidad.
Copy !req
678. Sólo quiero saber qué hora es.
Copy !req
679. - ¿Dijiste qué hora es?
- Sí. ¿Qué hora es?
Copy !req
680. Es su hora, señor Kerew.
Copy !req
681. Si tengo que morir, quiero que mi
amigo me diga la hora.
Copy !req
682. ¿Qué hora es?
Copy !req
683. Son las 3:00.
Copy !req
684. Aún no. Aún no.
Son las 12:00.
Copy !req
685. Espera. Son las 10:00.
No, las 12:00.
Copy !req
686. - iDecídete!
- Las 12:00.
Copy !req
687. - No. Son las 11:15.
- iLas 12:00!
Copy !req
688. iEs casi la hora!
Copy !req
689. iRápido! Por aquí. Por aquí.
Copy !req
690. Cuidado. Estrecho. Estrecho.
Copy !req
691. iPara el otro lado!
Copy !req
692. iDe prisa, Wally! iVamos!
Copy !req
693. - ¿A dónde vamos?
- iPor aquí!
Copy !req
694. ¿Qué pasó?
Copy !req
695. Ponte detrás del auto.
Hay un auto. Cuidado con las rodillas.
Copy !req
696. - ¿Qué ocurre?
- La Policía formó una barricada.
Copy !req
697. Está en marcha. ¿Hay alguien?
Copy !req
698. - Es una patrulla.
- Eso lo sé. ¿Hay alguien dentro?
Copy !req
699. - No puedo hacer esto.
- Sí, puedes.
Copy !req
700. Estoy esposado. No puedo conducir.
Copy !req
701. iTú no conducirás!
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
702. - No haremos ni tres metros.
- Sí, podemos. Entra.
Copy !req
703. Wally, matarás a alguien.
Copy !req
704. Llevaré el volante y tú, los pedales.
Copy !req
705. - ¿Dijiste algo?
- Yo el volante, tú los pedales.
Copy !req
706. iNo! iAdelante! iWally, adelante!
Copy !req
707. - ¿Cómo voy?
- Mira el camino.
Copy !req
708. - Si eso te tranquiliza.
- iA la izquierda!
Copy !req
709. iCuidado!
Copy !req
710. Cuartel general, iaquí la Barricada 4!
Cuartel general, iaquí la Barricada 4!
Copy !req
711. Odio cuando sucede eso.
Copy !req
712. ¿Eres estúpido? ¿Quieres morir?
Copy !req
713. - Emergencia policial. Fuera del auto.
- Muéstreme su placa.
Copy !req
714. Ésta es mi placa.
Copy !req
715. - La atravesaron en una patrulla.
- ¿Quién diablos conducía?
Copy !req
716. ¡Creo que era el ciego!
Copy !req
717. - iAl auto! iAbran eso!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
718. Llévame a la 7ª avenida
de inmediato.
Copy !req
719. iA la derecha! iAlto!
Copy !req
720. iA la derecha! Derecho.
Copy !req
721. ilzquierda! iDerecha! iDerecho!
ilzquierda!
Copy !req
722. iA la izquierda! iGira!
Copy !req
723. Derecha. A la derecha.
Copy !req
724. Vamos en contraflujo.
Y hay una sola dirección.
Copy !req
725. - Hacia la acera.
- iCuidado!
Copy !req
726. Un poco a la izquierda.
iDerecha!
Copy !req
727. ¿A dónde vas?
Copy !req
728. Estas calles tienen muchos baches.
Copy !req
729. iConduces por la vereda!
Copy !req
730. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
731. Vuelve a casa.
Tu madre te está buscando.
Copy !req
732. - Acércate.
- Eso intento.
Copy !req
733. Izquierda. Iizquierda!
Copy !req
734. - Dijiste derecha.
- iDije izquierda!
Copy !req
735. - ¿Dónde estoy?
- iGira a la derecha! iDerecha!
Copy !req
736. iVacas! iVacas! iVacas!
Copy !req
737. Estamos en un depósito,
y chocaste contra una vaca.
Copy !req
738. Será mejor que retrocedas.
Copy !req
739. Bien, bien, bien.
Copy !req
740. iY alto!
Copy !req
741. Lentamente hacia tu izquierda
e intenta no andar por la vereda.
Copy !req
742. A la derecha. Derecha.
Copy !req
743. Se descosió mi pantalón bueno.
Copy !req
744. Ahora puedo conducir.
Deslízate por arriba.
Copy !req
745. Deslízate sobre mí.
Copy !req
746. No puedo ver. No puedo ver.
Copy !req
747. - No puedo ver.
- Yo tampoco.
Copy !req
748. - Empuja el asiento hacia atrás.
- Me atoré.
Copy !req
749. Busca la palanca
y empújalo hacia atrás.
Copy !req
750. iLa tengo!
Copy !req
751. - ¿Qué pasó?
- Nos salvamos por poco.
Copy !req
752. - Gracias.
- Wally, no puedo ver.
Copy !req
753. - Mueve tus manos. No puedo ver.
- Está bien.
Copy !req
754. iAhora atraparé a ese bastardo!
Copy !req
755. ¿Alguien nos está disparando?
Copy !req
756. No oí nada.
Copy !req
757. - ilzquierda!
- iAplastas mis testículos!
Copy !req
758. iEstás aplastando mis testículos!
Copy !req
759. iFrenos! Wally, ifrena!
Copy !req
760. ¿Dónde estamos?
Copy !req
761. Creo que flotamos
hacia Nueva Jersey.
Copy !req
762. - ¿Sí? Tengo parientes en Jersey.
- Me alegro por ti.
Copy !req
763. Pudiste leer sus labios, ¿cierto?
Copy !req
764. - Sí, lo hice.
- ¿Qué dijo?
Copy !req
765. "Te la daré mañana.
Copy !req
766. Iremos con Grace George por la
mañana y esperaremos su llamada".
Copy !req
767. Luego dijo: "Tenemos que irnos del
país mañana".
Copy !req
768. Está bien.
Copy !req
769. Tenemos que encontrar a Grace
George y esperar que aparezcan.
Copy !req
770. ¿Estás conmigo?
Copy !req
771. ¿Qué si estoy contigo?
Por supuesto.
Copy !req
772. Te ganaste mi confianza, Wally.
Copy !req
773. Siempre me estás cuidando.
Copy !req
774. Nunca me metes en problemas.
Copy !req
775. A veces la vida es algo aburrida
contigo...
Copy !req
776. pero es un precio bajo
por una amistad tan maravillosa.
Copy !req
777. Lo que dijiste fue dulce.
Copy !req
778. ¿De veras lo sientes así?
Copy !req
779. Te diré exactamente cómo
me siento en un minuto o dos.
Copy !req
780. Ahora, estoy un poco abrumado...
Copy !req
781. por el hedor de las 7000
toneladas de basura...
Copy !req
782. ien que me metiste!
Copy !req
783. ¿Era eso?
Copy !req
784. Pensé que se te había
escapado uno.
Copy !req
785. Por eso no dije nada.
Copy !req
786. Fue amable de tu parte. Gracias.
Copy !req
787. Aquí despacho, 2286.
¿Cuál es su posición?
Copy !req
788. Por favor responda, 2286.
Cambio.
Copy !req
789. ¿Podrías apurarte, por favor?
Hay que enterrar el auto.
Copy !req
790. - iPor Dios! Ten cuidado, ¿sí?
- Tómalo con calma.
Copy !req
791. - Lo hago bastante bien para ser ciego.
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
792. Dije que lo hago bastante bien para...
Copy !req
793. Me estoy cansando de esto
de la sordera.
Copy !req
794. ¿No puedes oír nada de lo que digo,
aun si grito en tu oreja?
Copy !req
795. - No lo sé. Nunca lo he intentado.
- ¿De veras?
Copy !req
796. Parece absurdo, luego de todos estos
años, pero nunca lo he hecho.
Copy !req
797. Me gustaría probar. Adelante.
Copy !req
798. Quiero que lo hagas. Intentémoslo.
Copy !req
799. ¿Dave?
Copy !req
800. Quiero que me escuches.
Copy !req
801. Lo intentaré.
Abre los poros.
Copy !req
802. Sé receptivo ante lo que te diré.
Copy !req
803. Quiero que me escuches.
¿De acuerdo?
Copy !req
804. iShazam!
Copy !req
805. ¿Me escuchas?
Copy !req
806. ¿Qué?
Copy !req
807. - ¿Wally?
- ¿Qué?
Copy !req
808. - ¿Wally?
- ¿Qué?
Copy !req
809. iDios! iOí algo!
iOí tu voz!
Copy !req
810. - ¿Me oíste?
- Wally, ioí tu voz!
Copy !req
811. - iPuedes oírme, Dave!
- ¿Qué?
Copy !req
812. iPuedes oírme!
Copy !req
813. iNo, idiota! iSoy sordo!
Copy !req
814. ¿Ahora lo entiendes?
Copy !req
815. - No soy un llorón.
- Eres un llorón.
Copy !req
816. ¿Sabes lo que eres?
Copy !req
817. Un imbécil ciego y egoísta,
que niega que no puede ver nada.
Copy !req
818. ¿Negar? iTú eres el que niega!
Este eres tú:
Copy !req
819. "No soy sordo. Puedo leer los labios.
No me llamen sordo".
Copy !req
820. Bueno, maldición. ISoy ciego!
¿Me oyes?
Copy !req
821. Un imbécil ebrio me atropelló
contra un hidrante...
Copy !req
822. y quedé ciego. A él, le dieron
seis meses de arresto bajo domicilio.
Copy !req
823. Pero, al diablo. No me preocuparé
por él. Al diablo.
Copy !req
824. - Insultas mucho.
- iMaldición, tienes razón!
Copy !req
825. Si algo te molesta, al diablo.
Si tu mujer te deja, al diablo.
Copy !req
826. Si tu jefe te despide, al diablo.
Al diablo, al diablo, ¿no?
Copy !req
827. - iMaldición, tienes razón!
- Exacto.
Copy !req
828. Es una bendición poder hacerlo.
Eres afortunado. Yo no puedo hacerlo.
Copy !req
829. iAl diablo, cambia!
Copy !req
830. Para ti es fácil decirlo.
Copy !req
831. No me resulta fácil decirlo.
Soy ciego.
Copy !req
832. Pero cuando vas por la calle,
la gente quiere tocarte.
Copy !req
833. Cuando eres sordo,
la gente teme contagiarse algo.
Copy !req
834. - Como si fueras un leproso.
- Estamos actuando con amargura.
Copy !req
835. Acepto lo que puedo
y no puedo hacer.
Copy !req
836. Y no creo que seamos
los mejor preparados...
Copy !req
837. en el mundo para atrapar
a unos crueles asesinos.
Copy !req
838. iTonterías! Eres un actor.
Copy !req
839. Si no decimos que somos sordo o
ciego, podemos hacer cualquier cosa.
Copy !req
840. - Lo aseguro.
- ¿Sí?
Copy !req
841. Exacto. Y si no me ayudas,
lo haré solo...
Copy !req
842. iporque no te necesito
ni a ti ni a nadie!
Copy !req
843. Bueno, de acuerdo.
Ahora comprendo.
Copy !req
844. Excusez-moi, Monsieur Bosta.
Copy !req
845. Me daré un bonito baño caliente
y tomaré un trago antes de cenar.
Copy !req
846. Espera.
Debemos calmarnos un poco.
Copy !req
847. - Que tengas un buen día.
- No perdamos la cabeza.
Copy !req
848. Creo que tú y yo sabemos mucho.
Copy !req
849. iMaldición! ¿Cómo diablos esperas
que salga de esta basura?
Copy !req
850. iEstá frío! iRegresa!
iTenemos que enterrar el auto!
Copy !req
851. Se acercan escalones.
Tres escalones. Y, uno.
Copy !req
852. SUERTE CIEGA
Copy !req
853. iOh, no!
Copy !req
854. Atrás, atrás, atrás.
Y gira. Uno, dos, tres.
Copy !req
855. Y gira. Muy bien. Qué encantador.
Y, vamos. Nos vamos.
Copy !req
856. - ¿Hola?
- Llamada de Earvin Johnson.
Copy !req
857. - ¿Acepta pagarla?
- Sí, operadora.
Copy !req
858. - Hola, adivina quién habla.
- Solo dime que estás bien.
Copy !req
859. Estoy bien. Ojalá estuvieras aquí
con tu auto.
Copy !req
860. Podrías traer mucho dinero y unas
cervezas, de ser posible, frías.
Copy !req
861. - Necesito formularios y binoculares.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
862. En un pequeño motel,
en la interestatal...
Copy !req
863. a unos diez kilómetros al oeste
de la George Washington.
Copy !req
864. Cuartel, aquí Steely.
Copy !req
865. Está entrando a la habitación 18.
Copy !req
866. Ahora. Ahora.
Copy !req
867. Vaya lugar para estacionar.
Copy !req
868. Ocupó la habitación 18.
Por aquí. Por acá.
Copy !req
869. Dame eso.
Copy !req
870. Ésta es la policía.
Están rodeados.
Copy !req
871. Bien, bromistas, tienen diez segundos
para salir con las manos en alto.
Copy !req
872. Diez...
Copy !req
873. nueve...
Copy !req
874. ocho...
Copy !req
875. siete...
Copy !req
876. seis...
Copy !req
877. - iDijo que tenía 18!
- ... cinco...
Copy !req
878. - ... cuatro, tres...
- Están reprimiendo muy duramente.
Copy !req
879. dos...
Copy !req
880. uno.
Copy !req
881. De acuerdo, ivamos!
Copy !req
882. - Malditos sean.
- Cálmate, los hallaremos.
Copy !req
883. Revisen toda la zona.
Deben estar en algún lado.
Copy !req
884. Por Dios, ¿cuán lejos podrían ir?
iAlerta a todas las unidades!
Copy !req
885. Sargento Keller, necesito a todo
hombre disponible...
Copy !req
886. para rodear el área y registrar
las colinas.
Copy !req
887. Malditos sean.
Copy !req
888. Los atraparé. Los atraparé.
Copy !req
889. Debemos cubrir todos los caminos.
Copy !req
890. Sus hombres deben saber que es
una búsqueda prioritaria.
Copy !req
891. Dave, te presento a mi hermana.
Adele, mi querido amigo, David.
Copy !req
892. - ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
Copy !req
893. Allí está. Cuidado con tus rodillas.
Copy !req
894. Primero, necesitamos una lista de
teléfonos para hallar a "G. George".
Copy !req
895. Luego la moneda, nos vienen
a buscar y los espera la policía.
Copy !req
896. - No hay muchas Grace George.
- ¿Te refieres al resort?
Copy !req
897. No, a la persona que recibirá
la moneda.
Copy !req
898. Great Gorge es un gran recreo
en el Valle Vernon.
Copy !req
899. - ¿Cómo lo sabes?
- Casi me caso allí.
Copy !req
900. Creo que David
comprendió algo mal.
Copy !req
901. ¿Qué dijo?
Copy !req
902. iDijo que cree que eres un idiota!
Copy !req
903. - No hay lugar, señor.
- Tiene que tener algo.
Copy !req
904. Lo siento, está lleno. Todo ocupado
por la convención médica.
Copy !req
905. Ha venido gente de todo el mundo.
No tenemos nada.
Copy !req
906. - ¿Ninguna cancelación?
- ¿Dice que no hay habitaciones?
Copy !req
907. No quiero llevar a mi esposa
a un motel.
Copy !req
908. Tenemos que mantener las reservas
hasta medianoche.
Copy !req
909. Tengo una pareja de Londres...
Copy !req
910. un médico de Suecia y otro de
Alemania, que aún no llegan.
Copy !req
911. Le diré qué haremos: Si no llegan
antes de las 10:00...
Copy !req
912. levantaré las reservas. Pero tienen
que esperar hasta las 10:00.
Copy !req
913. De acuerdo. Gracias.
¿Podemos ir al bar?
Copy !req
914. Sí, por supuesto.
Copy !req
915. Perdón, no pude ayudarla.
Copy !req
916. Hola, soy ciega. ¿Podría conducirme
al baño de damas?
Copy !req
917. Oh, claro, está allí...
Copy !req
918. Disculpe. Le mostraré.
Copy !req
919. Deme su mano. No, espere.
La otra. Vamos.
Copy !req
920. Muchísimas gracias.
Copy !req
921. Eres el doctor Johannson
de Suecia.
Copy !req
922. Johannson de Suecia.
Copy !req
923. - Soy de Suecia.
- ¿Puedo ayudarlos, señores?
Copy !req
924. Soy de Suecia.
Copy !req
925. - Usted debe ser el doctor Johannson.
- Yo, Johannson de Suecia.
Copy !req
926. Yo, zueco, y tú, suave.
Copy !req
927. - Gracias. Y usted debe ser...
- Soy el doctor Kesselbaum.
Copy !req
928. ¿Quiere decir Kesselring?
Copy !req
929. iKesselring! Exacto.
Olvido mi propio nombre.
Copy !req
930. Usted es una de las mujeres más
bellas que haya visto jamás.
Copy !req
931. Ahí estás. Te mueves rápido,
como un pequeño colibrí.
Copy !req
932. Eres algo escurridiza.
Debes tener alas como Mercurio.
Copy !req
933. Eres tan...
Otra vez. Me la arrancarás.
Copy !req
934. Un pequeño resto del almuerzo.
Copy !req
935. Tengan.
Copy !req
936. Pensamos que no llegaría.
¿Tuvo problema con su visa?
Copy !req
937. Y, de pronto, aceptaron
American Express. Ilmagínese!
Copy !req
938. Le diré que no salimos de casa
sin ella.
Copy !req
939. Bien, ¿por qué no completan esto?
Copy !req
940. Aquí tiene, doctor.
Tengo la mía y usted tiene la suya.
Copy !req
941. No hay más cuartos dobles. Les
reservé uno con dos camas "reinas".
Copy !req
942. Bueno, ique se lleven a las reinas!
Queremos dormir un poco.
Copy !req
943. Aquí están. Esta es su llave.
Copy !req
944. Gracias. Vamos, doctor, tenemos
que dormir. Roncaré un poco.
Copy !req
945. Si ronca, lo mandaré de regreso
a Alemania.
Copy !req
946. Es mejor que Filadelfia.
Copy !req
947. Suerte que la muchacha
recordaba a la hermana.
Copy !req
948. Avisa que busquen ese convertible.
Copy !req
949. ¿Dónde pueden estar?
No pudieron ir lejos.
Copy !req
950. Con estos tipos, ¿quién sabe?
Copy !req
951. Te diré, estos muchachos
me están haciendo enfadar.
Copy !req
952. - Cálmese, Emile.
- ¿Esos policías no tienen nada?
Copy !req
953. Por Dios, tengo 28 años en la
fuerza, una mujer y cinco hijos.
Copy !req
954. Y un ciego y un sordo
me hacen ver como un imbécil.
Copy !req
955. Sí, es verdad. Sam 1, cambio.
Copy !req
956. Creo que son ellos.
Copy !req
957. - iCaray!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
958. Están detrás de unos árboles.
Copy !req
959. iAhí! Sí, son ellos.
Están entrando al edificio.
Copy !req
960. Dile que se apure. IEsto no es fácil!
Copy !req
961. Mantenla firme. Esto no es fácil.
Copy !req
962. Sé dónde está la moneda,
pero él está en el cuarto.
Copy !req
963. Yo lo sacaré.
Tú recupera la moneda.
Copy !req
964. iEspera! Necesito dinero.
Quizá deba sobornar a alguien.
Copy !req
965. ¿Estás bien, Dave?
Copy !req
966. Problemas.
Copy !req
967. Con la Habitación 49, por favor.
Copy !req
968. Sí.
Copy !req
969. ¿Qué?
Copy !req
970. Le dije que tenía problemas
con la doble tracción. Odio esto.
Copy !req
971. Muy bien, no es el fin del mundo,
solo un accidente.
Copy !req
972. Ambos estamos dañados.
Retire su auto de mi parachoques...
Copy !req
973. No, moriré. Mi marido es asegurador.
Tengo que llenar un formulario.
Copy !req
974. Ese no es mi problema.
Estoy apurado.
Copy !req
975. Un momento. Tengo mi tarjeta.
No se altere. Sé que la tengo.
Copy !req
976. - Gracias por ayudarme.
- Está bien. Para eso estamos aquí.
Copy !req
977. Debí dejar mis llaves
en la mesa del comedor.
Copy !req
978. - ¿Quiere que espere?
- No, debo irme a dormir.
Copy !req
979. El enorme desayuno me cansó.
Copy !req
980. Tengo tres postales y me anoté para
el bingo. Es mucho para un solo día.
Copy !req
981. - Bueno, cuídese.
- Usted también. IAdiós!
Copy !req
982. Estoy aquí.
¿Me avisarás si viene alguien?
Copy !req
983. Gritaré hasta morir.
Nadie vendrá. Consigue la moneda.
Copy !req
984. ¿Seguro que lo puso en la 357?
Quizá cambió de habitación.
Copy !req
985. No es posible. No hay otros cuartos,
doctor Cornfeld.
Copy !req
986. No hay posibilidad de cambio.
iAllí está! iDoctor Johannson!
Copy !req
987. ¿Dónde ha estado, doctor?
Vine a recogerlo.
Copy !req
988. Creo que soy algo pesado
para eso, mi querido.
Copy !req
989. - ¿Se perdió, doctor Johannson?
- "Yo-hannson". Qué pronto olvidamos.
Copy !req
990. Debemos apurarnos. No podemos
empezar sin el orador principal.
Copy !req
991. Genial. Lo esperaré.
Bajaré cuando llegue...
Copy !req
992. Siempre bromeando.
No sabía que era tan divertido.
Copy !req
993. ¿Kirgo?
Copy !req
994. Quisiera presentar a nuestro panel.
Son cuatro eminencias en su campo:
Copy !req
995. El doctor Saul Jenner, cardiólogo...
Copy !req
996. el doctor Harold Orlow, patólogo...
Copy !req
997. la doctora Rita Bennett,
oftalmóloga...
Copy !req
998. y en su primera visita a EE. UU...
Copy !req
999. el eminente ginecólogo sueco,
el doctor Conrad Johannson.
Copy !req
1000. Hola.
Copy !req
1001. Quédate quieta.
Copy !req
1002. Aléjate de ahí o te volaré los sesos.
Copy !req
1003. iMuévete! iMuévete!
Copy !req
1004. Súbelas.
Copy !req
1005. Vamos. Manos sobre tu cabeza.
Copy !req
1006. iAmbas! iLas dos!
Copy !req
1007. Estás bien.
Copy !req
1008. Estás realmente bien.
Copy !req
1009. Son las mejores relaciones que tuve
con una mujer en ocho años.
Copy !req
1010. Adiós, cariño.
En otro momento y lugar...
Copy !req
1011. hubiera sido distinto.
Escribirás, ¿verdad?
Copy !req
1012. Doctor Johannson,
tengo una pregunta para usted.
Copy !req
1013. En su trabajo sobre orgasmos
múltiples en mujeres ancianas...
Copy !req
1014. atribuye el aumento
del apetito sexual...
Copy !req
1015. a un régimen sin lactosa.
Copy !req
1016. Sé que es modesto, pero realmente
debo insistir en que lo aclare aquí.
Copy !req
1017. ¿Qué ejercicios son más beneficiosos
para la sexualidad anciana?
Copy !req
1018. Oh, Dios.
Copy !req
1019. Bueno, algunas de mis pacientes
prefieren caminar.
Copy !req
1020. Otras, andar en bicicleta.
Copy !req
1021. Pero para lograr mejores resultados
y garantizar la satisfacción...
Copy !req
1022. la mayoría prefiere el sexo.
Copy !req
1023. Usted sabe...
Copy !req
1024. A mí mismo me gusta: por la mañana
y tarde por la noche.
Copy !req
1025. Guarde todo en su bolso y mueva su...
Copy !req
1026. Pero si me deja, ¿qué nos sucederá
a mí y a los mellizos?
Copy !req
1027. No conozco a nadie. La gente nunca
me trata tan bien como usted.
Copy !req
1028. - Fui muy grosero.
- Tiene razón, me iré.
Copy !req
1029. - Debe mover su auto.
- Me iré ahora.
Copy !req
1030. - Está recostada de mi auto. Mire...
- Kirgo.
Copy !req
1031. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
1032. Lo siento, hubo un accidente.
Esta mujer chocó nuestro auto.
Copy !req
1033. Era todo muy simple
hasta que ella lo complicó.
Copy !req
1034. Pero, ¿por qué no me da números?
¿Por qué está siendo tan evasivo?
Copy !req
1035. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
1036. Puntadas de dolor en mi cabeza.
iMis ojos! iOh, Dios, qué espanto!
Copy !req
1037. - No puedo ver. Lléveme a mi cuarto.
- Déjeme mirarlo.
Copy !req
1038. ¿Mirar qué? iNo me mire!
iQuíteme las manos de encima!
Copy !req
1039. Deje de actuar como un bebé.
Déjeme verlo.
Copy !req
1040. iNo toque esa cabeza!
Copy !req
1041. Haga lo que haga, no la toque.
Copy !req
1042. - ¿Quién es usted?
- Bien, gracias.
Copy !req
1043. Sólo cálmate. Todo saldrá bien.
Estoy aquí.
Copy !req
1044. - Creí que nunca vendrías.
- ¿Sabe qué le sucede?
Copy !req
1045. Por supuesto que lo sé.
Se llama "Ceguera histérica".
Copy !req
1046. - iDios mío!
- A veces, aparece así.
Copy !req
1047. - ¿Cómo la trata?
- Los lóbulos izquierdo y derecho...
Copy !req
1048. luchan entre sí.
Uno debe distraerlos.
Copy !req
1049. Ahora, doctor Johannson...
Copy !req
1050. ¿cuántos dedos tengo levantados?
Copy !req
1051. - iTres!
- Bien.
Copy !req
1052. Bastante bien, para un ciego.
Copy !req
1053. Ahora, doctor,
quiero que con tranquilidad...
Copy !req
1054. me diga lo primero
que se le ocurre.
Copy !req
1055. Un órgano sexual.
Copy !req
1056. iEs sorprendente! Este hombre
está curado. Vamos, doctor.
Copy !req
1057. Daremos un paseo, para que bombee
el corazón. Quedará como nuevo.
Copy !req
1058. - Eso es. Con calma.
- ¿Dónde está Adele?
Copy !req
1059. No lo sé. No está en el cuarto.
Copy !req
1060. Si se altera demasiado,
le sucede otra vez.
Copy !req
1061. Despacio. Con calma.
Está ciego como un murciélago.
Copy !req
1062. Con cuidado.
¿Qué le sucede?
Copy !req
1063. - ¿Lyons y Kerew se alojan aquí?
- Me fijaré. Lo siento, no hay nadie...
Copy !req
1064. - Un ciego y un sordo. ¿Segura?
- Segura. Revisé.
Copy !req
1065. - ¿Podría identificar sus fotos?
- Lo intentaré.
Copy !req
1066. - ¿Hay un oficial de seguridad?
- Detrás de usted.
Copy !req
1067. Una hilera. Una hilera.
Copy !req
1068. Bien, con calma. Tómalo con calma.
Copy !req
1069. Disculpe.
¿Dónde está el pequeño Alfa rojo?
Copy !req
1070. - Se acaban de ir.
- ¿Quiénes?
Copy !req
1071. Eran tres.
Una dama con piernas espléndidas...
Copy !req
1072. un muchacho inglés
y una mujer negra.
Copy !req
1073. Dios mío. Mi hermana.
Copy !req
1074. El hombre me pidió que les diera esto.
Copy !req
1075. "Si quieren a la muchacha, lleven la
moneda a la casa con mil ventanas".
Copy !req
1076. - ¿Es una broma?
- No, es la finca Sutherland.
Copy !req
1077. Espero que tengan una invitación.
Tiene algunos perros malos.
Copy !req
1078. - ¿Perros?
- Doberman. Son asesinos.
Copy !req
1079. - ¿Tienes las llaves?
- Sí.
Copy !req
1080. - Sólo hazme un favor.
- Claro.
Copy !req
1081. Si no volvemos en 30 minutos,
llama a la Policía.
Copy !req
1082. A la Policía de Nueva York.
Pregunta por el capitán Braddock.
Copy !req
1083. Y dile...
Lo siento, Wally.
Copy !req
1084. Dile que Lyons y Kerew
están en la finca Sutherland.
Copy !req
1085. La casa es toda de vidrio
y está sobre rocas enormes.
Copy !req
1086. - ¿Y mi hermana?
- Nada aún, Wally.
Copy !req
1087. Hay mucho terreno por aquí.
Copy !req
1088. - iAhí!
- ¿Qué?
Copy !req
1089. Es un invernadero.
Ahí está ella, Wally.
Copy !req
1090. - ¿Está bien?
- Eso creo.
Copy !req
1091. Ahí están los perros. Son tres.
Copy !req
1092. Ahora, se están yendo.
Copy !req
1093. Se van.
Están cerrando la puerta.
Copy !req
1094. Ahora regresan a la casa principal.
Copy !req
1095. Quedará completamente sola
en unos dos minutos.
Copy !req
1096. - ¿Está claro el plan?
- Como la mañana.
Copy !req
1097. Iré a regar las plantas,
si no te importa
Copy !req
1098. ¿Seguro que hay solo tres perros?
Copy !req
1099. Mejor, echaré una mirada.
Copy !req
1100. El freno de mano ha sido liberado.
Copy !req
1101. Sólo tres.
No creo que suceda nada malo.
Copy !req
1102. ¿Oíste eso?
iMejor, verifica el freno!
Copy !req
1103. iWally!
Copy !req
1104. ¿Dave?
Copy !req
1105. iWally, estoy en problemas!
Copy !req
1106. iDetente, Dave!
Copy !req
1107. El freno de mano
ha sido liberado.
Copy !req
1108. ¿Dónde estás, Dave?
Copy !req
1109. Dave, no puedo...
Copy !req
1110. El freno de mano ha...
Copy !req
1111. Dave.
Copy !req
1112. ¿Dave?
Copy !req
1113. iHáblame! iDave!
Copy !req
1114. ¿Dave?
Copy !req
1115. El freno de mano
ha sido liberado.
Copy !req
1116. iDave! iHáblame!
Copy !req
1117. iDave!
Copy !req
1118. iDave! iHáblame! iHáblame! iDave!
Copy !req
1119. Puedo oír el auto,
ipero no puedo oírte!
Copy !req
1120. No puedo verte, Dave.
Copy !req
1121. Gracias.
Copy !req
1122. Dave.
Dios mío, ¿qué hice esta vez?
Copy !req
1123. ¿Dave?
Copy !req
1124. iCaray! iDave!
Copy !req
1125. iPor Dios, Dave!
Copy !req
1126. ¿Dijiste algo? Háblame.
Copy !req
1127. No puedo ver tus labios.
¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1128. ¿Puedes verlos ahora?
Copy !req
1129. Sí.
Copy !req
1130. Ahí estás.
Copy !req
1131. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1132. Digo que...
Copy !req
1133. creo que se terminó.
Copy !req
1134. No solo arruiné mi vida hoy.
Copy !req
1135. Arrastré a mi hermana a esta basura.
Por poco la matan.
Copy !req
1136. Y te lastimé a ti.
Copy !req
1137. Quiero decir que lo siento.
Copy !req
1138. No me abandones, Wally.
Copy !req
1139. He montado en cólera
la mayor parte de mi vida.
Copy !req
1140. Y hoy, por primera vez, me di cuenta:
Estoy lleno de basura.
Copy !req
1141. Bueno, eso es verdad.
Copy !req
1142. Pero esta mañana, amenacé con
disparar a una mujer desnuda...
Copy !req
1143. con mi erección. Y eso
no sucede todos los días.
Copy !req
1144. Eso es verdad.
El hombre tiene razón.
Copy !req
1145. La liberaremos, Wally.
La liberaremos.
Copy !req
1146. Creo que estamos listos.
Copy !req
1147. Nadie nunca imaginó
que llegaríamos tan lejos.
Copy !req
1148. No me dejes ahora.
Copy !req
1149. - No puedo.
- Tú puedes.
Copy !req
1150. Podemos, te lo juro. Podemos.
Copy !req
1151. ¿Y si no podemos?
Copy !req
1152. Al diablo.
Copy !req
1153. Maldito seas. He creado un monstruo.
Copy !req
1154. ¿Y la muchacha?
Copy !req
1155. - En el invernadero. Pueden verla.
- Bien.
Copy !req
1156. ¿Y cuándo llegarán
nuestros dos distinguidos invitados?
Copy !req
1157. En cualquier momento.
Copy !req
1158. ¿Tienen...
Copy !req
1159. la moneda?
Copy !req
1160. Sí, la tienen.
Copy !req
1161. Maravilloso.
Copy !req
1162. - ¿Qué piensas de eso?
- Mucho problema por un poco de oro.
Copy !req
1163. No sé qué es. No es de oro. El oro
no se descascara ni se astilla así.
Copy !req
1164. No me importa,
si la quieren con locura.
Copy !req
1165. Guárdala, por si algo me sucede.
Copy !req
1166. - No te pasará nada.
- Bien. Me alegra oírlo.
Copy !req
1167. - ¿Listo?
- Listo.
Copy !req
1168. Bien, Wally.
Copy !req
1169. Empieza a contar.
Copy !req
1170. Uno...
Copy !req
1171. dos, tres...
Copy !req
1172. cuatro, cinco...
Copy !req
1173. dieciséis, diecisiete...
Copy !req
1174. iHay un perro! iHay un perro!
iHay un perro!
Copy !req
1175. iOye!
Copy !req
1176. No, Dave, no. iHay una alarma!
iHay una alarma!
Copy !req
1177. iNo, Dave!
Copy !req
1178. Hasta ahora, vamos bien.
Copy !req
1179. Casi. Ya está.
Copy !req
1180. Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
Copy !req
1181. Bueno, iba a mencionar la alarma...
Copy !req
1182. pero vino alguien más.
Copy !req
1183. - ¿Quién?
- Anhelaba que aparecieran.
Copy !req
1184. Oh, perdón por las flores.
Copy !req
1185. Le gustan las rosas, ¿no?
Copy !req
1186. Es suficiente, Herman.
Sólo sigue apuntándole con el arma.
Copy !req
1187. Veré si tiene la moneda.
Copy !req
1188. Las manos sobre la cabeza,
señor Lyons. ¿Recuerda?
Copy !req
1189. Media vuelta.
Copy !req
1190. Cuidado. Recuerda lo que pasó
la última vez.
Copy !req
1191. iGolpéala! iGolpéala, Dave!
Copy !req
1192. iGolpéala! iGolpéala, Dave!
¿Qué...?
Copy !req
1193. iGolpéala!
Copy !req
1194. - iPor Dios!
- Me crié con hermanos. Vamos.
Copy !req
1195. Tienes que subir ese leño corriendo.
Copy !req
1196. No tuve tantos hermanos.
Copy !req
1197. iDavid!
Copy !req
1198. - iVete!
- iNo quiero dejarte!
Copy !req
1199. Continúa. Wally está en la cumbre de
esa colina.
Copy !req
1200. iContinúa! Sal de aquí. ISal!
Copy !req
1201. iSalta! iLlama a la policía!
Copy !req
1202. Aquí está el ciego.
Copy !req
1203. Entre, señor Kerew.
Me alegra verlo.
Copy !req
1204. A mí también me alegra.
Copy !req
1205. Así que usted es el cerdo
que maneja esto.
Copy !req
1206. Bellamente expresado, señor Kerew.
Copy !req
1207. Obviamente, es un poeta,
un hombre de los que me caen bien.
Copy !req
1208. - ¿La moneda?
- Está en mi bolsillo.
Copy !req
1209. ¿Podría dármela, por favor?
Copy !req
1210. ¿Tanto problema
por una moneda falsa?
Copy !req
1211. Tiene razón, señor Kerew,
es falsa.
Copy !req
1212. Una magnífica moneda falsa.
¿Podría dármela, por favor?
Copy !req
1213. ¿Le importaría decirme por qué
he arriesgado mi vida?
Copy !req
1214. Un superconductor.
Copy !req
1215. Un superconductor de
temperatura ambiente.
Copy !req
1216. Quizá sea el material más valioso
de este mundo.
Copy !req
1217. Imagine que un cable
del tamaño de esa moneda...
Copy !req
1218. podría iluminar toda una ciudad.
Copy !req
1219. Usted me dijo que era una moneda.
Copy !req
1220. Fue un modo cómodo para sacarla
de Washington...
Copy !req
1221. luego de haber conseguido
pedir prestado una pequeña muestra.
Copy !req
1222. Estoy apuntándole a su cabeza
con un arma.
Copy !req
1223. ¿No cree que...
Copy !req
1224. usted y yo deberíamos renegociar
nuestro contrato?
Copy !req
1225. Sí. Estoy completamente de acuerdo
con usted.
Copy !req
1226. ¿Qué diría de...
Copy !req
1227. un tercio de $8 000 000?
Copy !req
1228. ¿Diría que es justo?
Copy !req
1229. Diría que es extremadamente...
Copy !req
1230. ¿Qué pasó?
Copy !req
1231. Apagué las luces,
solo por un momento.
Copy !req
1232. Lo suficiente para obtener ventaja.
Copy !req
1233. Siento que no soy
el único ciego en este cuarto.
Copy !req
1234. Tiene una gran intuición,
señor Kerew.
Copy !req
1235. También sospecho que tiene un
buen oído, como yo.
Copy !req
1236. Sólo necesité unos pocos sonidos
con el pobre señor Kirgo.
Copy !req
1237. Es una lástima.
Copy !req
1238. Me gustaba. Era un caballero.
Copy !req
1239. No veo, pero apuesto a que
usted no está llorando.
Copy !req
1240. Yo tampoco puedo ver su rostro,
señor Kerew...
Copy !req
1241. pero puedo oír que está inclinado,
buscando la pistola.
Copy !req
1242. ¿Me equivoco, señor?
Copy !req
1243. ¿Debo atravesarlo con una bala
para probarlo?
Copy !req
1244. No. Usted es un caballero. Un crimen
por día es suficiente para usted.
Copy !req
1245. ¿Oí algo que se cayó, señor Kerew?
Copy !req
1246. - ¿Señor Sutherland?
- El momento perfecto. Entra, querida.
Copy !req
1247. He traído al otro.
Copy !req
1248. Wally.
Copy !req
1249. ¿Estás bien?
Copy !req
1250. Está muy callado, señor Kerew.
Copy !req
1251. De pronto, nos volvimos tímidos, ¿no?
Copy !req
1252. Adele escapó. La policía
llegará en cualquier momento.
Copy !req
1253. Será mejor que me diga que le pasó
al señor Kirgo, señor Sutherland.
Copy !req
1254. Ciertamente, querida.
Copy !req
1255. El señor Kirgo decidió
renegociar su contrato...
Copy !req
1256. y puso una pistola en mi cabeza.
Copy !req
1257. Hemos sido socios
durante cinco años.
Copy !req
1258. No tengo intención de matarte.
Copy !req
1259. Así que no temas, querida.
Copy !req
1260. Y por favor,
no hagas nada apresurado.
Copy !req
1261. No lo haría. Sabe que confío
en usted, señor Sutherland.
Copy !req
1262. Pero, ¿cuáles son sus intenciones?
Copy !req
1263. Abandonar el país en cuanto llegue
el helicóptero.
Copy !req
1264. Estás invitada a venir.
Copy !req
1265. Río puede ser cautivante
en esta época del año.
Copy !req
1266. Sólo recoge la moneda de oro...
Copy !req
1267. que creo que está en el suelo
frente a ti.
Copy !req
1268. No la veo.
Copy !req
1269. Bien.
Copy !req
1270. Fíjate en la mano izquierda del
señor Kirgo. Creo que puede tenerla.
Copy !req
1271. ¿La encontraste, mi querida?
Copy !req
1272. Sí.
Copy !req
1273. Sí, la hallé.
Copy !req
1274. ¿Me la darías, por favor?
Copy !req
1275. ¿Cuál sería mi parte?
Copy !req
1276. La mitad...
Copy !req
1277. de $8 000 000.
Copy !req
1278. ¿Dirías que es justo?
Copy !req
1279. Sí. Sí, creo que es muy justo.
Copy !req
1280. iDave! ¿Qué sucede?
Copy !req
1281. ¿Dave?
Copy !req
1282. ¿Dave?
Copy !req
1283. ¿Dave? ¿Qué sucedió?
Copy !req
1284. El señor Sutherland ya no está
con nosotros.
Copy !req
1285. ¿Dave? iDave!
Copy !req
1286. Estoy aquí, Wally.
Copy !req
1287. Oigo sirenas.
La policía llegará pronto.
Copy !req
1288. Si arrojas la pistola ahora,
te dejarán...
Copy !req
1289. adentro unos pocos años.
Copy !req
1290. Incluso te esperaría si tú quieres.
Copy !req
1291. Gracias. Eso es muy dulce.
Copy !req
1292. Pero, verás...
Copy !req
1293. es a ustedes a quienes buscan.
Copy !req
1294. No a mí.
Copy !req
1295. Si subo a ese helicóptero con la
moneda, saldré limpia de aquí.
Copy !req
1296. Igual, eres muy alta para mí.
Copy !req
1297. Me temo que tendré que encerrarlos.
Copy !req
1298. Lo siento.
Copy !req
1299. Maldición, huele bien.
Copy !req
1300. Dicen que la cárcel no es tan mala,
si te gusta que te den por detrás.
Copy !req
1301. - Estoy aquí, Wally.
- ¿Por dónde, Dave?
Copy !req
1302. ¿Dave? ¿Dave? Da...
Copy !req
1303. Caray, ¿a quién diablos
le estoy hablando? No me oye.
Copy !req
1304. - Ella corre hacia el helicóptero.
- Ha producido una bonita brisa.
Copy !req
1305. - ¿Has querido estar en el circo?
- No, le temo a las alturas.
Copy !req
1306. - ¿Me darías tu chaqueta?
- ¿Para qué?
Copy !req
1307. Vamos. Esto debe ser divertido.
Copy !req
1308. - ¿Listo?
- ¿No es muy alto?
Copy !req
1309. No, tan solo unos metros del suelo.
Copy !req
1310. - Listo, y...
- iEstoy listo!
Copy !req
1311. iAtropellé un árbol!
iDijiste que no era alto!
Copy !req
1312. iTe mataré, maldito!
Copy !req
1313. ¿No estamos en el aire? ¿A qué
te refieres? iDijiste que no...
Copy !req
1314. era en el aire!
Copy !req
1315. Prepárate.
iAbrir compartimentos de bombas!
Copy !req
1316. - iAhora! iArranca!
- iPrepárate a disparar!
Copy !req
1317. iY disparamos una!
Copy !req
1318. iY disparamos otra!
Copy !req
1319. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1320. No sé, pero aprendí esto en el
Instituto Braille.
Copy !req
1321. Nos dijeron que palpáramos y
viéramos qué pasaba.
Copy !req
1322. iYa déjame!
iQuítame las manos de encima!
Copy !req
1323. iAlto! iAlto ahí!
Copy !req
1324. Alto, lo te volaré los sesos!
Copy !req
1325. - iTe atravesaré con esto!
- iAlto!
Copy !req
1326. - Obedece o eres hombre muerto.
- iDate vuelta!
Copy !req
1327. iDe frente!
Copy !req
1328. Mejor así.
Las manos sobre tu cabeza.
Copy !req
1329. - iSúbelas!
- iSube tus manos!
Copy !req
1330. Comprendes el idioma.
Ven, aquí.
Copy !req
1331. Mueve tu trasero, vamos.
Copy !req
1332. - iRápidamente, rápidamente!
- iLentamente!
Copy !req
1333. Vamos, vamos.
Copy !req
1334. Ahora no, Wally, estoy ocupado.
Copy !req
1335. Vamos, sigue avanzando...
Copy !req
1336. pequeña basura.
Copy !req
1337. Oye, Tarzán, date vuelta
y echa una mirada.
Copy !req
1338. ¿Cuándo llegaron?
Copy !req
1339. Estaba preocupada por los dos.
Copy !req
1340. Todo terminó.
Copy !req
1341. Adiós, capitán Braddock.
Copy !req
1342. Capitán Braddock,
usted es un imbécil.
Copy !req
1343. - Hijo de perra.
- iNo, capitán!
Copy !req
1344. - iTe tengo una sorpresa!
- No puede hacer eso.
Copy !req
1345. Conozco la ley.
Tengo que dispararles.
Copy !req
1346. - No, no puede.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1347. Capitán, tenemos al verdadero
asesino. Lo tenemos.
Copy !req
1348. ¿Estás diciendo
que no puedo dispararles?
Copy !req
1349. No, señor, me temo que no puede.
Copy !req
1350. Nos metimos en un lío para atraparlos,
¿y ahora no puedo dispararles?
Copy !req
1351. Es hora de irnos. Vamos.
Copy !req
1352. Quiero dispararles.
iQuiero dispararles!
Copy !req
1353. No, no.
Tomaremos un rico chocolate caliente.
Copy !req
1354. ¿Por qué no puedo dispararles?
Copy !req
1355. - Pasamos un buen momento, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1356. Muchos recuerdos bonitos.
Copy !req
1357. Hay algo que he querido hacer
desde el día en que te conocí.
Copy !req
1358. - Eso fue hace dos días.
- Exacto. Exacto.
Copy !req
1359. Hay algo que quería darte.
Copy !req
1360. Dave, no tienes que darme nada.
Copy !req
1361. Eres un tipo muy agradable.
Copy !req
1362. - Pero quiero darte algo.
- Dave, por favor, óyeme.
Copy !req
1363. - Te tengo mucho cariño.
- Gracias.
Copy !req
1364. Así que dime, ¿qué se siente al ser
minusválido? Siempre quise saberlo.
Copy !req
1365. No soy minusválido.
Te tengo a ti.
Copy !req
1366. ESTE FILM ESTÁ DEDICADO A LA
MEMORIA DE ARNE SULTAN
Copy !req