1. A juzgar por lo que he leído
Copy !req
2. o lo que he oído
de fábulas o casos reales,
Copy !req
3. el río del amor verdadero
jamás fluyó tranquilo.
Copy !req
4. O había diferencia de rango
o edades dispares,
Copy !req
5. o dependía de la elección de amigos.
Copy !req
6. O si había consonancia en la elección,
Copy !req
7. asediaban la guerra,
la muerte o la enfermedad,
Copy !req
8. y lo volvían fugaz como un sonido,
Copy !req
9. veloz como una sombra,
efímero cual sueño,
Copy !req
10. breve cual relámpago que,
en la noche oscura,
Copy !req
11. alumbra cielo y tierra
Copy !req
12. y antes de que
podamos decir "¡Mira!"...
Copy !req
13. lo devoran las fauces de las tinieblas.
Copy !req
14. Tan rápido
Copy !req
15. las cosas brillantes
se abisman en la confusión.
Copy !req
16. Déjanos a nosotros.
Copy !req
17. Mike Mike, estuviste excelente.
Copy !req
18. - Como siempre, ¿no?
- Sí, es verdad.
Copy !req
19. Pero hubieras usado esa misma energía
para el estreno de esta noche.
Copy !req
20. ¿Otra vez con eso?
Copy !req
21. Sí. Ya sé.
Copy !req
22. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
23. - Bueno, me voy.
- De acuerdo.
Copy !req
24. ¿Te vas a fugar? Bueno.
Copy !req
25. Pabellón B, pasen.
Copy !req
26. CENTRO PENITENCIARIO SING SING
Copy !req
27. PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
Copy !req
28. Vete a la mierda.
Copy !req
29. ¿Quién carajo dijo eso?
Copy !req
30. ¿Quién carajo dijo eso?
Copy !req
31. - ¿Qué carajo?
- Suéltame.
Copy !req
32. Nada de cigarrillos.
Copy !req
33. Disculpa.
Copy !req
34. He tratado de hablarte en el patio.
Copy !req
35. Ha sido difícil.
Copy !req
36. Básicamente, quería saber...
Copy !req
37. sí te molestaría firmarme este libro.
Copy !req
38. Viejo.
Copy !req
39. - ¿Eres de Rikers?
- Sí, viejo.
Copy !req
40. Estuve dos años en la Isla.
Copy !req
41. Ahí es muy popular.
Copy !req
42. Sí, le fue muy bien ahí.
Copy !req
43. - ¿Un bolígrafo?
- Claro.
Copy !req
44. Lo tenías listo.
Copy !req
45. Siempre estoy preparado.
Copy !req
46. - Muy bien.
- Te lo agradezco.
Copy !req
47. - Ese soy yo. Bien.
- Sí.
Copy !req
48. Te puse una estrella.
Copy !req
49. Sí, viejo.
Copy !req
50. Seguía en la cima. Bien arriba.
Copy !req
51. Todo el mundo
le prestó atención al monólogo.
Copy !req
52. - ¿Al mío?
- Al de Divine G.
Copy !req
53. - ¡Sí!
- No puede ser.
Copy !req
54. - Lo mejor que ha hecho.
- Estuvo bien, nada más.
Copy !req
55. Aún tenemos trabajo que hacer, ¿sí?
Copy !req
56. - No, no, no.
- ¿Cómo que "no, no, no"?
Copy !req
57. - Disfrutemos el momento.
- Las transiciones fueron difíciles.
Copy !req
58. Párate un momento.
Copy !req
59. Disfrutemos. Aún recuerdo
la sensación de estar en el escenario.
Copy !req
60. Se siente bien. Se siente bien.
Copy !req
61. - Siempre quieres seguir.
- Está bien.
Copy !req
62. ¿Por qué no revisamos
la lista de espera?
Copy !req
63. - De acuerdo.
- Veamos quién ingresa.
Copy !req
64. - Despacio.
- Empecemos. Hay que mejorar.
Copy !req
65. Tenemos a Curtis Cross.
Copy !req
66. - Curtis Cross.
- ¿Quién es?
Copy !req
67. - Claro que no.
- Lo mismo digo.
Copy !req
68. - ¿Qué hacen?
- Sí.
Copy !req
69. Respuesta corta: Ni locos.
Copy !req
70. ¿Cuál es la larga?
Copy !req
71. La respuesta larga
es que es uno de esos.
Copy !req
72. Siempre está arreglándose.
Copy !req
73. - Va a venir, se va a parar ahí...
- Está bien.
Copy !req
74. Creyéndose el jefe.
Copy !req
75. - Quieren evaluarlo...
- No acepta que lo evalúen.
Copy !req
76. Sólo quieren conocer mujeres.
Copy !req
77. - De acuerdo.
- Incomoda a las mujeres.
Copy !req
78. Entiendo. Bien.
¿Qué tal este? Tenemos...
Copy !req
79. Esta es su segunda vez.
Copy !req
80. - ¿Quién?
- Es Divine Eye.
Copy !req
81. Divine Eye.
Copy !req
82. - ¿De Mount Vernon?
- No creo que esté listo.
Copy !req
83. Es inteligente, admítanlo.
Enseña historia en la NAACP.
Copy !req
84. Hay muchos
traficantes de drogas inteligentes.
Copy !req
85. Sí, pero quizás lo que necesita
es poner su energía en este programa.
Copy !req
86. Divine G, ¿apoyas que entre?
Copy !req
87. Apoyo hacerle la entrevista.
Copy !req
88. - ¿Sólo la entrevista?
- Nada más.
Copy !req
89. - El resto depende de él.
- La decisión es nuestra.
Copy !req
90. Siempre salvando a alguien.
Copy !req
91. Mike Mike, vayamos a hablarle.
A ver qué pasa.
Copy !req
92. - ¿Tú y yo?
- Sí.
Copy !req
93. Eso mismo.
Copy !req
94. ¿Te gustó esa parte?
Copy !req
95. Estuvo bien.
Copy !req
96. Dame ese papel, ¿sí?
Copy !req
97. Carajo. Tengo que hacer algo urgente.
Copy !req
98. Maldita sea.
Copy !req
99. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
100. - ¿Qué tal, Birdie?
- Hola.
Copy !req
101. - Fue un buen doble.
- Sí, ¿lo viste?
Copy !req
102. Sí, muy bueno. ¿Tienes lo mío?
Copy !req
103. - Lo que te di.
- Sí. Lo tengo.
Copy !req
104. Es un muchacho blanco.
Aquí vamos.
Copy !req
105. Siempre es un joven blanco.
Copy !req
106. ¿Vamos a ver esto?
Copy !req
107. A ver... ¿Qué se supone que es esto?
Copy !req
108. - ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Cómo que "qué"?
Copy !req
109. - ¿Qué es esto?
- ¿Qué tiene?
Copy !req
110. Esto no es lo que te di. Esto...
Copy !req
111. - No salió de...
- Esto es aspirina.
Copy !req
112. Esto no es... ¿Sabes lo que te di?
Copy !req
113. - No.
- Aspirina no era.
Copy !req
114. Y valía 500 dólares.
Copy !req
115. Eran 500 dólares. ¿Entiendes?
Copy !req
116. - No...
- Los necesito.
Copy !req
117. No me importa qué tenías en el bolsillo
ni dónde lo pusiste...
Copy !req
118. No sé quién te jodió,
pero no me vas a robar 500 dólares.
Copy !req
119. - No estoy tratando...
- Los necesito.
Copy !req
120. - ¿Me entiendes?
- Mira...
Copy !req
121. No me importa
qué carajo estás diciendo.
Copy !req
122. A ver si entiendes. 500 dólares.
Copy !req
123. No me importa cómo los consigues
ni lo que tengas que hacer.
Copy !req
124. Pero me los consigues.
Copy !req
125. - No tengo 500 dólares.
- Los consigues.
Copy !req
126. - No puedo darte 500 dólares.
- Haz lo que sea.
Copy !req
127. Me importa un carajo
lo que debas hacer.
Copy !req
128. Hazlo y consígueme la plata.
Copy !req
129. ¿Entendiste?
O te rompo la cara a golpes.
Copy !req
130. Ahora toma esta mierda
Copy !req
131. y desaparece de mi vista.
Copy !req
132. Tráeme mi plata.
Copy !req
133. Paz. ¿Qué pasa?
Copy !req
134. Paz, hermano.
Copy !req
135. Fue una situación de mierda.
Copy !req
136. A veces las cosas salen mal.
Copy !req
137. El tipo tiene que aprender
en algún lado,
Copy !req
138. así que puedo cobrarle las clases.
Copy !req
139. Son clases caras.
Copy !req
140. Te interesaba el RTA,
el programa de teatro.
Copy !req
141. - Sí, sí.
- Tenemos lugares disponibles.
Copy !req
142. Sí, uno o dos, nada más.
Copy !req
143. Podrías aprovechar
tus habilidades de actuación
Copy !req
144. y darles un mejor uso.
Copy !req
145. - ¿Por eso?
- Sí.
Copy !req
146. - ¿Creyeron que estaba actuando?
- Sí, viejo.
Copy !req
147. - Aún no han visto nada.
- Muy bien.
Copy !req
148. ¿Por qué te inscribiste en el programa?
Copy !req
149. Vi unas voluntarias muy bonitas
en el escenario.
Copy !req
150. Chicas lindas.
Copy !req
151. Las cosas no son así.
Copy !req
152. Son nuestras colegas.
Copy !req
153. ¿Necesito una razón? ¿De verdad?
Copy !req
154. Sólo te pedimos que seas sincero.
Copy !req
155. - Sincero, ¿no?
- Sí.
Copy !req
156. De acuerdo.
Copy !req
157. Pues, un día me encontré un libro.
Copy !req
158. Estaba confinado en mi celda,
no tenía qué más hacer.
Copy !req
159. Así que abrí el libro.
Copy !req
160. Y algunas de las cosas
que decía el hermano
Copy !req
161. de verdad me dejaron pensando.
Copy !req
162. El hermano decía... ¿Qué decía?
Copy !req
163. "Cuando nacemos,
Copy !req
164. lloramos
Copy !req
165. por haber venido
a este gran teatro de locos".
Copy !req
166. Y dije, el que haya escrito esto
Copy !req
167. tiene que haber estado preso antes.
Copy !req
168. - Sí.
- Entonces...
Copy !req
169. Se cayó El Rey Lear del carrito,
Copy !req
170. ¿lo agarraste y leíste unas páginas?
Copy !req
171. Sí. Es gracioso, ¿no?
Copy !req
172. - Bueno, te avisamos.
- Muy bien. Cuídense.
Copy !req
173. - Está bien, conoce obras.
- Sí.
Copy !req
174. Me acaba de decir anciano.
Copy !req
175. - ¿Quieres?
- ¿Qué traes?
Copy !req
176. Sólo es algo de contrabando.
Copy !req
177. ¡Hola a todos!
Copy !req
178. Es bueno ver caras conocidas.
Copy !req
179. Para aquellos que no me conocen,
Copy !req
180. me llamo Brent,
y estoy a sus órdenes
Copy !req
181. como director
para lo que decidan hacer
Copy !req
182. en su próxima producción.
Copy !req
183. Pero habrá tiempo para eso después.
Copy !req
184. Ahora, vamos a precalentar.
Copy !req
185. Precalentemos el espacio
y sus instrumentos.
Copy !req
186. Quiero que caminen
como si acabaran de ganar la lotería.
Copy !req
187. Sí.
Copy !req
188. - ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
189. ¡Eso es! ¿Qué tal un zombi?
Copy !req
190. ¿Cómo camina un zombi?
Copy !req
191. ¡Eso!
Copy !req
192. - Un drogadicto, eso es.
- ¡Den lo mejor, amigos!
Copy !req
193. ¿Qué tal si caminan
sobre brasas ardientes?
Copy !req
194. - Brasas. Brasas.
- ¡Brasas!
Copy !req
195. Caballeros, felicitaciones
por El sueño de una noche de verano.
Copy !req
196. Tengo que decirlo. Shakespeare...
hicieron un trabajo maravilloso.
Copy !req
197. Todos deberían estar orgullosos.
En serio.
Copy !req
198. - No es fácil.
- En serio.
Copy !req
199. Entonces,
¿han decidido qué viene ahora?
Copy !req
200. - Sí.
- Sabemos qué no viene.
Copy !req
201. Basta de Shakespeare.
Copy !req
202. A mí me gusta Shakespeare.
Copy !req
203. - Podríamos hacer Amor sin barreras.
- No dos seguidas.
Copy !req
204. - ¿El mago de Oz?
- August Wilson es bueno.
Copy !req
205. - Hagamos una obra de Divine G.
- Sí.
Copy !req
206. Reconozcamos a los nuestros.
Copy !req
207. - ¿Por qué no?
- No.
Copy !req
208. - Me encanta la idea.
- No, no.
Copy !req
209. - ¿Qué tal una de tus obras?
- No lo sé.
Copy !req
210. Bueno, esperen.
Aumenta la presión. ¿Qué tal...
Copy !req
211. No sé si está lista, pero...
Copy !req
212. Acabo de terminar una.
Ahora que lo mencionó.
Copy !req
213. Se llama Letra pequeña.
Copy !req
214. Es una saga de Zabar Turner.
Copy !req
215. Es un productor musical.
Copy !req
216. Se trata de que lo engañan
para que venda su estudio de grabación
Copy !req
217. - a un embaucador, Fast Freddy.
- Sí.
Copy !req
218. Es una historia de los peligros
de la ambición desmesurada
Copy !req
219. y de por qué en todas las relaciones
uno tiene que leer...
Copy !req
220. La letra pequeña. Me gusta.
Copy !req
221. ¡Letra pequeña!
Copy !req
222. ¿Saben qué? Me parece excelente.
Copy !req
223. Claro que sí.
Copy !req
224. Entonces, ¿ya lo decidieron?
Copy !req
225. ¿Vamos a votar?
¿O tienen alguna otra idea?
Copy !req
226. Esperen. El nuevo.
Copy !req
227. Sí, señor.
Copy !req
228. Sí...
Copy !req
229. No quiero meterme
donde no me llamaron
Copy !req
230. ni faltarle al respeto al grupo,
Copy !req
231. pero ¿todas las obras
tienen que ser tan serias?
Copy !req
232. ¿A qué te refieres con serias?
Copy !req
233. Todos los días
vivimos traumas, dramas.
Copy !req
234. Cada día vemos tragedias.
Copy !req
235. Creo que a los presos
les gustaría una comedia.
Copy !req
236. ¿Qué les parece?
Copy !req
237. Tiene sentido.
Copy !req
238. ¿Tienes comedias?
Copy !req
239. No escribo comedias. Tengo sátiras.
Copy !req
240. Sería la primera vez.
Copy !req
241. ¿Qué tipo de comedia propondrías?
Copy !req
242. ¿Sería una comedia ligera,
algo más discreto o...
Copy !req
243. Algo que haga reír a la gente.
Copy !req
244. Sí, entiendo, pero quiero saber
en qué tipo de comedia piensas.
Copy !req
245. Es mi opinión.
Copy !req
246. - ¿Una comedia de vaqueros?
- Eso.
Copy !req
247. - ¿Qué es eso?
- Siempre quise hacer un western.
Copy !req
248. Como Locura en el oeste.
Copy !req
249. - ¿Qué?
- ¡Egipcios!
Copy !req
250. - ¿Comedias egipcias?
- Sí.
Copy !req
251. Podríamos meter
algo de Shakespeare ahí. Hamlet.
Copy !req
252. ¿Hamlet en la comedia? Está bien.
Copy !req
253. ¿Podría ser en el bosque?
Copy !req
254. ¿Robin Hood o algo así?
Copy !req
255. - Peter Pan.
- ¡Sí!
Copy !req
256. - ¿Por qué no Jason?
- Pesadilla en Elm Street.
Copy !req
257. ¿Puedo hacer una pregunta?
Copy !req
258. ¿Podrían decirme una comedia
que contenga esas ridiculeces
Copy !req
259. que acaban de mencionar?
Copy !req
260. Podríamos viajar en el tiempo.
Copy !req
261. Bueno, eso sí es cierto.
Copy !req
262. Con el viaje en el tiempo,
podríamos meter lo que mencionaron
Copy !req
263. y habría un montón de papeles
para que suba más gente al escenario
Copy !req
264. e incluso podría tener
un mensaje. No lo sé.
Copy !req
265. ¿Qué te parece, G?
Copy !req
266. Si no te gusta, podría escribirla yo.
Copy !req
267. Creo que es genial.
Hazlo tú. Sé que puedes.
Copy !req
268. Es lo que todos quieren, ¿verdad?
Copy !req
269. No es algo que sepa hacer. Adelante.
Copy !req
270. Muy bien.
Lo voy a consultar con Katherine
Copy !req
271. y si el guion es un asco,
Copy !req
272. podemos hacer otra cosa.
Copy !req
273. - Muy bien.
- Sí. Sí.
Copy !req
274. - Mike Mike, dime.
- Maestro, ¿lo sometemos a votación?
Copy !req
275. - Sí.
- Eso.
Copy !req
276. - ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
Copy !req
277. Adelante.
Copy !req
278. - La mano, Mike Mike.
- ¿Todos?
Copy !req
279. Oye, viejo.
Copy !req
280. - Está decidido.
- No la bajes.
Copy !req
281. G, he leído al menos
cinco borradores de Letra pequeña,
Copy !req
282. de principio a fin.
Copy !req
283. Es una obra redonda.
Copy !req
284. Y podría ser divertida...
Copy !req
285. sí le das el enfoque correcto.
Copy !req
286. Es un drama.
No tiene sentido cambiar eso.
Copy !req
287. - Por favor.
- De acuerdo, pero...
Copy !req
288. ¿No tendrás otra obra más divertida?
Copy !req
289. Podríamos votar otra vez.
Copy !req
290. Mike Mike, no pasa nada.
Copy !req
291. - De verdad, no tengo problema.
- Bueno.
Copy !req
292. No voy a presionarte.
Copy !req
293. Tal vez ese idiota tenga razón.
Copy !req
294. Viejo.
Copy !req
295. Podría aliviar la tensión por aquí.
Copy !req
296. Será mucho más fácil que todas
esas muertes que solemos hacer.
Copy !req
297. "Morir es fácil.
Copy !req
298. La comedia es difícil".
Copy !req
299. Eso lo dijo un actor de género.
Lo escuché. Me lo dijo Brent.
Copy !req
300. Esta mierda me va a matar.
Copy !req
301. Muy bien, señores.
Copy !req
302. Tomé todo lo que querían
y lo puse aquí.
Copy !req
303. - Tiene antiguo Egipto...
- Gracias.
Copy !req
304. Piratas, Viejo Oeste, tiroteos.
Copy !req
305. Incluso le puse un poco
de peste negra y gladiadores romanos
Copy !req
306. porque me pareció una buena idea.
Copy !req
307. ¿Sí? Está bien.
Copy !req
308. ¿147 páginas?
Copy !req
309. - ¿En un fin de semana?
- Tuve que meterle muchas cosas,
Copy !req
310. pero tiene un par de números de baile,
Copy !req
311. un par de canciones
Copy !req
312. y un soliloquio de Hamlet.
Copy !req
313. Pero en el corazón de la historia,
Copy !req
314. es sobre un Príncipe egipcio
Copy !req
315. que sigue pistas a través del tiempo
para encontrar a su momia.
Copy !req
316. - ¿Aparece Freddy?
- Claro que aparece Freddy.
Copy !req
317. Tendrá sentido cuando la lean.
Copy !req
318. Pero mientras la leen,
Copy !req
319. elijan un papel
con el que se identifiquen.
Copy !req
320. La lista de actores
está en el pizarrón.
Copy !req
321. Elijan un horario.
Copy !req
322. Hay suficiente material
Copy !req
323. para que todos tengan
al menos un papel.
Copy !req
324. Buenas tardes. Me llamo Darío Peña
Copy !req
325. y me voy a probar
para el papel de Whiskerandos.
Copy !req
326. Me llamo Carmine.
Me voy a probar para el papel de Coal.
Copy !req
327. Me llamo Patrick Griffin.
Me dicen Preme.
Copy !req
328. Me voy a probar
para el papel del presentador.
Copy !req
329. Soy D-Dan.
Me voy a probar para el papel de...
Copy !req
330. Mucho en común.
Copy !req
331. "Ahora ciertamente,
soy un prisionero. Sí.
Copy !req
332. Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas
Copy !req
333. de las que la cruel Tilburina
Copy !req
334. se regodeaba al ver a su prisionero".
Copy !req
335. "Estoy cansado
de aplastar cerebros con un mazo
Copy !req
336. y de arrancarles el corazón
con mis propias manos.
Copy !req
337. Tengo que salir de aquí".
Copy !req
338. Me llamo David James Giraudy.
Copy !req
339. Me dicen Dap.
Copy !req
340. Me voy a probar para
el papel de Leslie.
Copy !req
341. "Mami, mami, ¿eres tú?".
Copy !req
342. "Sí, hijo, soy tu mami".
Copy !req
343. "Mami, mami, te extraño mucho".
Copy !req
344. "Saca tu arma, oficial.
Copy !req
345. Apúntame y aprieta el gatillo.
Copy !req
346. En el tiempo que tu pequeña bala
tarde en viajar de allá hasta acá,
Copy !req
347. me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
Copy !req
348. que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
Copy !req
349. "Coal, prepárate
para conocer a tu creador".
Copy !req
350. No hay más líneas.
Copy !req
351. Tú usas una zanahoria.
Yo, un brócoli.
Copy !req
352. No, está bien.
Copy !req
353. - Así está bien.
- No hay líneas.
Copy !req
354. No, no. Tienes razón. Así está bien.
Copy !req
355. "Nos gusta la mutilación,
la flagelación
Copy !req
356. ensartar y aporrear.
Copy !req
357. Nada nos da más placer
Copy !req
358. que ver un hígado expuesto
o un ojo reventado".
Copy !req
359. "Me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
Copy !req
360. que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
Copy !req
361. Hola. Me llamo James Williams.
Copy !req
362. Me dice Big E.
Copy !req
363. Me voy a probar
para el papel del presentador.
Copy !req
364. Y mido un metro 95.
Copy !req
365. Imagínate en un coliseo.
Copy !req
366. Eres un gladiador
que lucha hasta la muerte,
Copy !req
367. no solo por sobrevivir,
sino por el espectáculo.
Copy !req
368. ¿Por sobrevivir?
Copy !req
369. Y por el espectáculo,
como hacían los gladiadores.
Copy !req
370. Tengo un movimiento característico.
Deben esperar, por favor.
Copy !req
371. ¿Qué otros papeles has interpretado?
Copy !req
372. A decir verdad, perdí la cuenta.
Copy !req
373. Podría sentarme aquí y decirles:
El jefe Bromden, Stratford...
Copy !req
374. Actué en Macbeth como el Rey Duncan.
Copy !req
375. Actué en El silencio del corazón
como Policía.
Copy !req
376. Y fui el jefe en De ratones y hombres.
Copy !req
377. Una vez interpreté a un ángel,
pero no fue en el programa RTA.
Copy !req
378. Fue cuando tenía tres años.
Copy !req
379. He interpretado un papel toda mi vida.
Copy !req
380. "Ser o no ser,
Copy !req
381. esa es la cuestión.
Copy !req
382. Si es más noble para el alma
Copy !req
383. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
384. o armarse
contra un mar de adversidades
Copy !req
385. y darles fin en el encuentro.
Copy !req
386. Morir.
Copy !req
387. Dormir...
Copy !req
388. nada más.
Copy !req
389. ¿Y si durmiendo
terminaran las angustias
Copy !req
390. y los mil ataques naturales
que hereda la carne?
Copy !req
391. Sería una conclusión
seriamente deseable.
Copy !req
392. Morir.
Copy !req
393. Dormir.
Copy !req
394. Dormir.
Copy !req
395. Tal vez soñar.
Copy !req
396. Sí...
Copy !req
397. ese es el estorbo".
Copy !req
398. - Gracias.
- Divine, ¿podrías salir?
Copy !req
399. - Claro.
- Divine G, gracias.
Copy !req
400. Otro más se va a probar para Hamlet.
Copy !req
401. ¿Hay alguien más para Hamlet?
Copy !req
402. Divine Eye.
Copy !req
403. Bueno. Muy bien. Gracias.
Copy !req
404. - Te toca.
- Eso fue increíble.
Copy !req
405. - Intenso.
- Gracias.
Copy !req
406. - De nada.
- Una pregunta.
Copy !req
407. - Sí.
- ¿Preferías una comedia?
Copy !req
408. - Claro.
- Haremos una comedia.
Copy !req
409. Y estoy emocionado.
Copy !req
410. Y te presentas al único
papel dramático de la obra.
Copy !req
411. La comedia es muy difícil.
Copy !req
412. No quiero subirme al escenario
y que me abucheen.
Copy !req
413. Aquí están mis muchachos.
Copy !req
414. ¿Qué tal un poco de Hamlet?
Copy !req
415. Bueno, Laurence Olivier. Adelante.
Copy !req
416. Empecemos.
Copy !req
417. Sí, hombre. Como Moisés.
Copy !req
418. Me gustaría señalar, comisionados,
Copy !req
419. que fui candidato
para ser Policía de Nueva York.
Copy !req
420. Sí, sí. Lo vemos en su informe.
Copy !req
421. También vemos otras cosas.
Copy !req
422. ¿Eso fue antes de que decidiera
convertirte en narcotraficante?
Copy !req
423. Bueno, señor, solo trafiqué
por un año después de mi accidente.
Copy !req
424. Y... Por Dios.
Copy !req
425. Mike Mike, ¿puedes dejar la paleta?
Copy !req
426. Estoy escuchando.
Copy !req
427. Pero no me puedo concentrar.
Copy !req
428. ¿Sabes qué? Ya sé.
Copy !req
429. Voy a hacer del comisionado.
Copy !req
430. - Bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
431. Está bien.
Copy !req
432. Mire, Whitfield.
Copy !req
433. La comisión no vino para hablar
sobre quién pudo haber sido.
Copy !req
434. Vinimos para hablar
de quién es realmente.
Copy !req
435. Aquí dice
Copy !req
436. que integraba
algo llamado Mix Machine.
Copy !req
437. - ¿Era una banda criminal?
- No, señor.
Copy !req
438. No era una banda criminal.
Copy !req
439. - Era DJ.
- ¿DJ?
Copy !req
440. - Sí, sí.
- ¡Seguro que tenía la mejor onda!
Copy !req
441. ¿No es así? ¡Admítalo! ¡Admítalo!
Copy !req
442. Era el mejor. El mejor.
Copy !req
443. ¿Hacía pop lock?
¿Hacía pop lock?
Copy !req
444. ¡Muy bien, caballeros!
Copy !req
445. Necesito su atención y sus cuerpos.
Copy !req
446. - ¡Teatro!
- Formen un círculo.
Copy !req
447. Gracias, muchachos. Gracias.
Copy !req
448. - ¡D-Dan!
- Ven, D-Dan.
Copy !req
449. - ¿Te quedaste dormido?
- Vamos, viejo.
Copy !req
450. A trabajar.
Copy !req
451. Vamos a practicar personajes.
Copy !req
452. Voy a elegir a alguien
para que venga al centro,
Copy !req
453. se presente como su personaje,
con la voz del personaje,
Copy !req
454. y luego sigue otro actor.
Copy !req
455. Usted es el primero. Empiece.
Copy !req
456. Mucho en común,
el sumo sacerdote egipcio.
Copy !req
457. Dale.
Copy !req
458. Creo que voy a ser
el maldito sepulturero.
Copy !req
459. Sí.
Copy !req
460. ¿Qué pasa, sepulturero?
Copy !req
461. ¿Las garras de Freddy
te dejaron sin habla?
Copy !req
462. Freddy.
Copy !req
463. Yo soy... No.
Copy !req
464. Soy Leslie, el Príncipe egipcio.
Copy !req
465. Muy bien, ¿puedo empezar?
¡Porque yo soy Espartaco!
Copy !req
466. No, yo soy... No.
Copy !req
467. Soy el pistolero Coal.
Copy !req
468. El más rápido para desenfundar
una zanahoria y disparar... Todo eso.
Copy !req
469. Soy el gladiador Goliat.
Copy !req
470. Y yo soy Zakaríades.
Copy !req
471. Si quieren luchar en el coliseo,
deben verme a mí.
Copy !req
472. Y yo soy el Capitán Garfio.
Copy !req
473. ¡Vamos!
Copy !req
474. Soy el Príncipe Hamlet de Dinamarca.
Copy !req
475. Esperen. Un momento.
Copy !req
476. Vimos a Divine Eye.
Queremos ver al Príncipe Hamlet.
Copy !req
477. - Que venga.
- Vamos.
Copy !req
478. Soy el Príncipe Hamlet de Dinamarca.
Copy !req
479. - Eso es.
- Muy bien.
Copy !req
480. Así está bien.
Copy !req
481. Oigan, va a mejorar.
Copy !req
482. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
483. Tengo una pregunta sobre mi personaje.
Copy !req
484. ¿No se asustaría
al ver a un tipo del antiguo Egipto
Copy !req
485. que viajó en el tiempo
hasta el medio del océano?
Copy !req
486. Además, ¿tenemos un idioma en común?
Copy !req
487. - ¿Un idioma?
- Pues... Son buenas preguntas.
Copy !req
488. Recuerda, es una comedia,
por lo que podemos tomarnos libertades
Copy !req
489. y divertirnos.
Copy !req
490. - Puedes inventar cosas.
- Sí, divertirnos.
Copy !req
491. Podemos trabajarlo
cuando lleguemos a esa parte.
Copy !req
492. Una pregunta. No puedo dejarlo pasar.
Copy !req
493. Debemos hablar del viaje en el tiempo.
Copy !req
494. ¿Será con un agujero de gusano?
¿Romperemos el espacio-tiempo?
Copy !req
495. ¿Qué efecto tendrá
en el cuerpo humano?
Copy !req
496. - De nuevo...
- Espera.
Copy !req
497. Son preguntas muy buenas, pero...
Copy !req
498. - Adelante.
- Muchachos.
Copy !req
499. Escuchen. Ustedes...
Copy !req
500. Tú querías una obra de vaqueros.
Copy !req
501. Alguien quería una en el Antiguo Egipto
Copy !req
502. y otra persona,
vaya uno a saber por qué,
Copy !req
503. metió a Freddy Krueger.
Copy !req
504. - ¿Quién?
- Él. ¿Cómo...
Copy !req
505. - Me dieron el papel.
- No importa.
Copy !req
506. ¿Cómo iba a hacer Brent
para incluir todo eso?
Copy !req
507. Pues lo hizo. Cumplió.
Copy !req
508. Deberíamos concentranos
en las escenas,
Copy !req
509. ver las emociones, los arcos,
Copy !req
510. y el resto vendrá solo.
Copy !req
511. - Exacto.
- Bien dicho.
Copy !req
512. - Confía en el proceso.
- Es cierto.
Copy !req
513. - Gracias, G.
- De nada.
Copy !req
514. Bien, perfecto.
Copy !req
515. Entonces, ¿por qué
no empezamos con tu escena?
Copy !req
516. Bien.
Copy !req
517. Estoy muy cansado
de esta profesión miserable.
Copy !req
518. Ya no quiero ser tan malo ni rudo.
Copy !req
519. Me gustaría ser gentil y amable.
Copy !req
520. ¿En serio? A mí también.
Copy !req
521. Mira, estoy intentando escapar,
Copy !req
522. pero mi jefe me amenazó con matarme
a mí, a mi esposa y a mis hijos.
Copy !req
523. Mi jefe también.
Copy !req
524. Hace rato que estoy tratando
de que los muchachos se organicen.
Copy !req
525. - Vamos a escaparnos.
- De acuerdo.
Copy !req
526. - ¡Increíble! ¡Increíble!
- ¡Sí!
Copy !req
527. ¿Vieron eso?
Copy !req
528. Improvisé algunas cosas. Vamos.
Copy !req
529. - Muy bien.
- Improvisé algunas cosas.
Copy !req
530. Bien. ¿Quién sigue?
Copy !req
531. - Yo.
- Adelante.
Copy !req
532. - Vamos a hacer Shakespeare.
- ¡Tú puedes!
Copy !req
533. Vamos. Adelante.
Copy !req
534. - Mierda.
- Tú puedes.
Copy !req
535. A la mierda con esto.
Copy !req
536. ¿Me perdí de algo?
Copy !req
537. Ya está.
Copy !req
538. No pasa nada.
Vamos a confiar en el proceso.
Copy !req
539. Estamos para apoyarnos.
Copy !req
540. - Pensé...
- ¿Quién sigue?
Copy !req
541. - ¿Me perdí de algo?
- Vamos. Pasa, Dap. Vamos.
Copy !req
542. - Es difícil ir después de ellos.
- Tranquilo.
Copy !req
543. Paz...
Copy !req
544. ¿Qué tal? Paz.
Copy !req
545. Hijo, consigue el dinero.
Copy !req
546. Lo voy a conseguir.
Copy !req
547. Descanso de cinco minutos.
Copy !req
548. Escucha. Eye.
Copy !req
549. - Déjame decirte algo.
- Bueno.
Copy !req
550. - Quiero que revises algunas cosas.
- Sólo cinco minutos.
Copy !req
551. No son 15 como cree Mike Mike.
Copy !req
552. Este es mi lugar.
Copy !req
553. Mira eso. Se puede ver todo.
Copy !req
554. Eye, solo quería decir
Copy !req
555. que puedo ver que estás frustrado
por cómo van las cosas...
Copy !req
556. No estoy frustrado para nada.
Esos ejercicios son una mierda.
Copy !req
557. Sí, pero tienen una razón de existir.
Copy !req
558. Te ayudan a conseguir profundidad.
Copy !req
559. - ¿Este es el discurso para los nuevos?
- No es un discurso.
Copy !req
560. Ya sé lo que haces,
Copy !req
561. sé quién eres y de qué vas.
Copy !req
562. - ¿Qué?
- Quieres arrear a todo el mundo...
Copy !req
563. - ¿Arrear?
- Y tomar las decisiones.
Copy !req
564. Todo bien, pero no vine para eso.
Copy !req
565. - Sé que tienes un cuchillo.
- Por supuesto.
Copy !req
566. Hermano, este programa
es lo único que tiene esta gente.
Copy !req
567. Los hace creer
que pueden salir de aquí.
Copy !req
568. Tal vez no literalmente,
pero al menos aquí.
Copy !req
569. No les quites eso.
Y andar con un cuchillo
Copy !req
570. puede hacer caer todo el programa.
Copy !req
571. A mí no me digas
qué necesito en la cárcel.
Copy !req
572. No tiene derecho a hacer eso.
Nadie lo tiene.
Copy !req
573. Nadie se preocupa por mí.
Nadie hace nada por mí ni por los míos.
Copy !req
574. Así que no me digas qué hacer
Copy !req
575. y no me lleves más a rincones oscuros.
Copy !req
576. Un negro se pone nervioso con esto.
Copy !req
577. No nos llamanos "negros" aquí.
Copy !req
578. Usamos "hermanos".
Copy !req
579. ¿Me entiendes?
Copy !req
580. ¿Alguien ha visto a Blaze?
Copy !req
581. ¿A Blaze? En el edificio cinco.
Copy !req
582. Ha estado en encierro todo el día.
Copy !req
583. ¿Divine Eye también está ahí?
Copy !req
584. No, Divine Eye está en el Pabellón A,
pero no sé dónde.
Copy !req
585. Manda a Dap a buscarlo.
Copy !req
586. Este es el único lugar
para tomar aire fresco.
Copy !req
587. ¿Cómo está tu hija? ¿La pequeña?
Copy !req
588. Está creciendo, supongo.
Copy !req
589. Sí.
Copy !req
590. ¿Cuándo hablaron por última vez?
Copy !req
591. No tengo esos días, G.
Copy !req
592. Caballeros...
Copy !req
593. Me gustaría que fueran
a su lugar más perfecto.
Copy !req
594. Al momento perfecto.
Copy !req
595. ¿Escuchan algo? ¿Hay algún sonido?
Copy !req
596. ¿Están con alguien?
Copy !req
597. ¿Qué temperatura hay?
Copy !req
598. ¿Están adentro?
Copy !req
599. ¿Están afuera?
Copy !req
600. Ahora, simplemente
mantengan esa sensación.
Copy !req
601. Manténganla.
Copy !req
602. Recuérdenla.
Copy !req
603. Saboréenla.
Copy !req
604. Pueden abrir los ojos.
Copy !req
605. ¿Alguien quiere describir
donde acaba de estar?
Copy !req
606. ¿Blaze?
Copy !req
607. Estaba sentado
en el patio del edificio siete,
Copy !req
608. en un banco que da al río Hudson.
Copy !req
609. Y del otro lado del patio,
Copy !req
610. o del otro lado del agua, en realidad,
Copy !req
611. está mi madre.
Copy !req
612. Y sé que a veces
ella baja por esa montaña
Copy !req
613. y mira más allá del agua,
hacia donde estoy yo, en Sing Sing.
Copy !req
614. Y a mí
Copy !req
615. simplemente mirar el agua
Copy !req
616. me da paz,
Copy !req
617. porque veo las olas y son tranquilas
Copy !req
618. y me dan algo en qué concentrarme.
Copy !req
619. En junio de 1972,
Copy !req
620. mi esposa y yo hicimos un pícnic
junto al lago de Prospect Park.
Copy !req
621. Esa fue la primera vez
que le dije a mi esposa que la amaba.
Copy !req
622. No sé si la conocen,
compramos Manhattan Specials.
Copy !req
623. ¿Saben qué es un Manhattan Special?
Copy !req
624. Es una soda de café.
Copy !req
625. Viene en botellas de
vidrio así de altas.
Copy !req
626. Compramos cuatro.
Copy !req
627. Me encanta esa bebida.
Copy !req
628. Y fuimos a Prospect Park
Copy !req
629. y caminamos junto al lago.
Copy !req
630. Y hace seis meses, perdí todo eso.
Copy !req
631. Falleció de cáncer de páncreas.
Copy !req
632. Sí que la voy a extrañar.
Copy !req
633. Verano de 1977.
Copy !req
634. Hace calor.
Copy !req
635. Se acerca un camión de helados.
Copy !req
636. Mamá me da 25 centavos
Copy !req
637. y salgo corriendo a comprar uno.
Copy !req
638. Siento el sabor fresco en la boca.
Copy !req
639. ¿Qué sabor?
Copy !req
640. - De cereza. Me encanta.
- Sí.
Copy !req
641. Tengo la boca toda roja.
Copy !req
642. Paso el tiempo con mi hijo y mi hija,
Copy !req
643. simplemente los veo crecer,
vivir su vida.
Copy !req
644. Hace 32 grados.
Estoy cortando el césped atrás.
Copy !req
645. Estoy tan exhausto que me recuesto,
Copy !req
646. huelo la hierba fresca que corté
y me quedo dormido,
Copy !req
647. y viene mi perro
a lamerme el sudor de la cara.
Copy !req
648. Cada verano, mi madre me enviaba
a Baltimore con mis tíos.
Copy !req
649. Tenían solo unos años más que yo.
Copy !req
650. Era una sensación de libertad,
Copy !req
651. porque mi madre
no estaba encima de mí.
Copy !req
652. Intenté pensar en las Islas.
Copy !req
653. Mi abuela siempre habla de las Islas.
Copy !req
654. Las Islas, de ahí es nuestra gente.
Copy !req
655. No pude hacerlo, maestro.
Copy !req
656. Nunca he estado ahí.
Copy !req
657. Nunca he estado ahí
y no voy a poder ir ahí.
Copy !req
658. Esto es lo real.
Estoy atrapado en este lugar.
Copy !req
659. Pero si tengo que estar
atrapado en un lugar
Copy !req
660. prefiero estar con ustedes, tontos.
Copy !req
661. Aquí, todo está bien. Uno se relaja.
Copy !req
662. Así que supongo que este es mi lugar.
Copy !req
663. Creo que se están volviendo actores.
Copy !req
664. Se abren los unos con los otros,
se muestran vulnerables.
Copy !req
665. Es algo que los hombres
no suelen hacer muy seguido.
Copy !req
666. Ser o no ser,
Copy !req
667. esa es la cuestión.
Copy !req
668. Si es más noble para el alma
Copy !req
669. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
670. o armarse...
Copy !req
671. - Hermano, ¿qué?
- ¿Qué?
Copy !req
672. - ¿Qué haces atrás?
- Debo caminar.
Copy !req
673. - Mira cuánto espacio.
- Haz lo tuyo.
Copy !req
674. - Es su marca.
- Esto es lo que hacen en el patio.
Copy !req
675. - Es lo que debo hacer.
- Escucha.
Copy !req
676. No hagas lo que no
harías en el patio.
Copy !req
677. Baja las manos.
Copy !req
678. ¿Qué manos?
Copy !req
679. - Oíste lo que dije.
- ¡Suficiente!
Copy !req
680. Eye.
Copy !req
681. Antes yo era
un monstruo del encierro,
Copy !req
682. consumido por mi propia ira.
Copy !req
683. Hasta que una mañana en el desayuno,
Copy !req
684. al tipo que estaba frente a mí
Copy !req
685. alguien se le paró atrás
y lo cortó de oreja a oreja.
Copy !req
686. Y todos nos quedamos ahí
Copy !req
687. mientras la sangre
nos salpicaba la ropa y la cara
Copy !req
688. y fingíamos que eso era normal.
Copy !req
689. Hermano, estamos aquí
para convertirnos en humanos de nuevo.
Copy !req
690. Para ponernos ropa bonita y bailar
Copy !req
691. y disfrutar de las cosas
que no son parte de nuestra realidad.
Copy !req
692. Muy bien, ¿recuerdas tu marca?
Copy !req
693. Sí, me paro junto al sepulturero,
Copy !req
694. luego Marion y Leslie...
Copy !req
695. - Correcto.
- Salen de la nada.
Copy !req
696. Alguien caminará detrás de ti.
Copy !req
697. Que eso no te perturbe.
Copy !req
698. Sabes tu primera línea.
Copy !req
699. - Vamos de nuevo.
- Tú puedes. Vamos.
Copy !req
700. A la mierda.
Copy !req
701. Utiliza todo lo que tienes.
Eso es. Extiéndete.
Copy !req
702. Sí, lo mismo.
Copy !req
703. Estoy concentrado.
Copy !req
704. Lo estabas haciendo bien.
Copy !req
705. - ¿Por qué no estás ahí arriba?
- Ten cuidado con Hamlet.
Copy !req
706. Hoy no ensayan mis escenas.
Copy !req
707. Así que viniste a ver, ¿no?
Copy !req
708. - Sí, eso mismo.
- De acuerdo.
Copy !req
709. - ¿Qué son esas notas?
- ¿Cuáles notas?
Copy !req
710. Esas notas.
Copy !req
711. Cosas en las que estoy trabajando
para ayudar a algunos hermanos.
Copy !req
712. Que la comida sea más sana
y algunos asuntos legales.
Copy !req
713. Qué bien.
Copy !req
714. ¿Tienes hijos?
Copy !req
715. ¿Hoy te tengo que atender a ti?
Copy !req
716. ¿Ese va a ser mi día?
Copy !req
717. Bueno...
Copy !req
718. Sí, tengo hijos. Dos niñas y un varón.
Copy !req
719. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
720. Divequa, Dinasia y Karron.
Copy !req
721. Karron es el varón.
Copy !req
722. Nació justo cuando
entré aquí, ya sabes.
Copy !req
723. Quiere ser actor
como este grupo de locos.
Copy !req
724. Está haciendo videos de YouTube
y esas cosas.
Copy !req
725. ¿Y tus niñas?
Copy !req
726. Tienen su propia vida.
Copy !req
727. ¿Sí?
Copy !req
728. Cuando me condenaron,
mi hijo era muy chico. Sabes.
Copy !req
729. Mis amigos del barrio
lo cuidaban porque era mi hijo.
Copy !req
730. Le pusieron la alfombra roja.
Le daban lo que quisiera.
Copy !req
731. No pasó mucho tiempo
Copy !req
732. para que hiciera las
mismas cosas que yo.
Copy !req
733. Para que provocara
el mismo dolor que yo.
Copy !req
734. Y ahora está en prisión, como yo.
Copy !req
735. Se viste de verde, como yo.
Copy !req
736. Tienes el catalejo al revés.
Copy !req
737. Parece que no soy el único, ¿no?
Copy !req
738. No.
Copy !req
739. No sabe que hay trucos
para aprender los diálogos.
Copy !req
740. - ¿Trucos?
- Sí.
Copy !req
741. ¿Qué?
Copy !req
742. Sí.
Copy !req
743. ¿Cuáles son los trucos?
Copy !req
744. Cada uno tiene un proceso diferente.
Algunos escribimos nuestras líneas.
Copy !req
745. Así lo proceso.
Copy !req
746. Otros, y eso podría servirte,
subrayan cada acción, los verbos.
Copy !req
747. Tómatelo con calma y desmenúzalo.
Copy !req
748. Después empiezas
a parafrasear un poco,
Copy !req
749. pero todo empieza a tener sentido.
Copy !req
750. Y luego lo desmenuzas,
como si fueras a comer un elefante.
Copy !req
751. No te lo tragas entero.
Copy !req
752. Lo haces bocado a bocado.
Copy !req
753. Así todo tiene más sentido.
Copy !req
754. Creo que aprendí algo de esto
leyendo derecho.
Copy !req
755. Hay casos muy profundos,
Copy !req
756. como los que leo
para mi pedido de clemencia.
Copy !req
757. Tengo que desmenuzarlos.
Copy !req
758. Escuché que encontraste una grabación
que prueba tu inocencia.
Copy !req
759. Sí, viejo. Me llevó diez años, pero...
Copy !req
760. la encontré.
Copy !req
761. No necesitas suerte. Ya tienes
la gallina de los huevos de oro.
Copy !req
762. Eso espero. Creo que sí.
Copy !req
763. - Eso espero, viejo.
- Sí.
Copy !req
764. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
765. No quiero meterme,
Copy !req
766. pero vi que tienes
una audiencia de libertad condicional.
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. Mira, tengo que ir al patio.
Copy !req
769. Tengo un asunto que atender. Paz.
Copy !req
770. Sí. Si puedo ayudarte con algo...
Copy !req
771. Sí.
Copy !req
772. Morir...
Copy !req
773. dormir...
Copy !req
774. dormir...
Copy !req
775. Tal vez soñar.
Copy !req
776. Sí, ese es el estorbo.
Copy !req
777. ¿Lo hacemos otra vez?
Copy !req
778. - ¿Por qué? ¿Hice algo mal?
- No, no.
Copy !req
779. Estamos mejorando.
Copy !req
780. Probemos una cosa.
Copy !req
781. Siempre y cuando
no vayamos a comer elefantes.
Copy !req
782. No sé qué significa eso, pero no.
Copy !req
783. Empecemos desde el principio.
Copy !req
784. - Ser...
- No con el diálogo.
Copy !req
785. Quiero decir, tras bastidores.
Ahí es donde empieza.
Copy !req
786. Quiero que vuelvas allá.
Copy !req
787. Quiero verte entrar al escenario...
Estás en el mundo de Hamlet,
Copy !req
788. y lo traes hasta tu marca
y dices la frase.
Copy !req
789. Intentémoslo.
Copy !req
790. Es el momento anterior, chicos.
Copy !req
791. - Ser...
- Espera. ¿Lo hiciste?
Copy !req
792. Porque nos quedamos dormidos.
Copy !req
793. ¿No me viste caminar?
Copy !req
794. Te vi entrar
Copy !req
795. como si le pidieras permiso
al público para estar aquí.
Copy !req
796. Quiero ver salir a Hamlet,
ocupar el escenario y decir:
Copy !req
797. "¡Oigan! Ahora préstenme atención".
Copy !req
798. - Demuestra...
- ¿Brent?
Copy !req
799. - ¿Sí, G?
- ¿Te importa si...
Copy !req
800. - Por favor.
- Genial. Bien.
Copy !req
801. Mira, Eye.
Copy !req
802. El mundo espera que tú y yo,
Copy !req
803. que todos los hermanos,
entremos con la cabeza baja
Copy !req
804. y nos disculpemos por estar ahí.
Copy !req
805. Pero tú tienes que entrar caminando
¡como un maldito Rey!
Copy !req
806. Como si fueras el dueño.
Copy !req
807. ¡Todo esto es tuyo!
Copy !req
808. - ¿Lo hago ahora?
- Ahora.
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. Carajo.
Copy !req
811. Soy el maldito Rey.
Copy !req
812. Un poco más de un metro.
Copy !req
813. - ¡Soy Divine Eye, carajo!
- ¡Sí!
Copy !req
814. Soy el dueño del teatro.
Copy !req
815. Este teatro es mío.
Copy !req
816. - ¡Esto me pertenece!
- Me pertenece todo esto.
Copy !req
817. Eso es. Sí.
Copy !req
818. Apóyenlo, vamos.
Copy !req
819. Listo, suficiente.
Copy !req
820. ¿Cuál es tu estado emocional?
¿Qué sientes?
Copy !req
821. - Estoy muy enojado.
- Bien.
Copy !req
822. No, no. La ira es lo más fácil
de representar.
Copy !req
823. - ¿Verdad, Brent?
- Demasiado fácil.
Copy !req
824. Lo que es más complicado
es fingir que te han lastimado.
Copy !req
825. Eso te ayuda
a ponerle nombre a la cosa.
Copy !req
826. Ahora inténtalo. Dale.
Copy !req
827. - Desde el principio.
- Eso es, Brent.
Copy !req
828. Chicos, el supervisor invitó
gente de dinero para esta noche.
Copy !req
829. Podríamos conseguir un telón nuevo.
Copy !req
830. Necesito que les lleguen
al corazón, ¿sí?
Copy !req
831. Sí, sí.
Copy !req
832. - ¿Quieres que les saquemos el dinero?
- Quiero que sean salvajes.
Copy !req
833. Así que vamos.
Copy !req
834. ¡Vamos!
Copy !req
835. De acuerdo. Bien.
Copy !req
836. Vamos. Dale.
Copy !req
837. Lleva contigo este amuleto sagrado
Copy !req
838. para que te proteja.
Copy !req
839. Lo necesitarás un día
antes de que termine tu viaje,
Copy !req
840. muchacho.
Copy !req
841. Un poco a la derecha.
Copy !req
842. Estoy en mi marca.
Mueve tu puta luz.
Copy !req
843. Podemos mover la marca.
Copy !req
844. Vamos a mover la marca.
Copy !req
845. Sólo un poquito.
Copy !req
846. Pendejo.
Copy !req
847. Esta cinta no es egipcia. Es fenicia.
Copy !req
848. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
849. Hablaré con utilería.
Copy !req
850. ¿Pepinos? ¿Berenjenas?
Brent, necesito seis pistolas.
Copy !req
851. E, por eso es gracioso.
Copy !req
852. Esperan ver seis pistolas,
pero sacan verduras.
Copy !req
853. Es una comedia.
Copy !req
854. Una caja de crayones.
Copy !req
855. "Lo necesitarás antes
del final del viaje.
Copy !req
856. Vámonos, jovencito.
Copy !req
857. Toma este amuleto.
Copy !req
858. Ponte esta mierda. Te protegerá.
Copy !req
859. Lo vas a necesitar.
Copy !req
860. Vámonos a la mierda".
Copy !req
861. Hijo de perra...
Copy !req
862. Gracias.
Copy !req
863. Pues...
Copy !req
864. Gracias por venir.
Copy !req
865. ¿Ven cómo nos mira
la que tiene el pelo así?
Copy !req
866. No le caímos bien.
Copy !req
867. Creo que nos maldijeron.
Copy !req
868. No necesitamos el telón
de todas formas.
Copy !req
869. Claro que hicimos un gran esfuerzo.
Copy !req
870. Cierren la boca.
Copy !req
871. No puedo creer
que hayan elegido esa escena.
Copy !req
872. Bueno...
Copy !req
873. Pero les encantó.
Copy !req
874. ¡No puede ser!
Copy !req
875. Este es bueno. Podría servir.
Copy !req
876. ¿Qué tal este para ti? Toma.
Copy !req
877. ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
Copy !req
878. Sí.
Copy !req
879. Es que...
Copy !req
880. mis pedradas y flechas internas
Copy !req
881. y toda esta fantasía,
Copy !req
882. la actuación
y los títulos universitarios,
Copy !req
883. nada de esto cambia el hecho
Copy !req
884. de que soy un gánster
y ese es mi destino.
Copy !req
885. Eso es lo que me espera afuera.
Copy !req
886. Es como Hamlet.
Copy !req
887. Sólo quiere a Lady Marian
Copy !req
888. y se enfrenta a todo
el ejército griego,
Copy !req
889. pero ¿con qué objetivo?
Copy !req
890. ¿Qué?
Copy !req
891. Claro. Perdón.
Copy !req
892. Me olvido que esta versión de Hamlet
es muy diferente a la original.
Copy !req
893. - Ya sabes...
- Mira, lo que sí sé,
Copy !req
894. sí es que sé algo,
es que eres un artista.
Copy !req
895. Esto está sacando partes de ti
que estaban ocultas,
Copy !req
896. inactivas.
Copy !req
897. Simplemente inténtalo.
Cree en ti. ¿De acuerdo?
Copy !req
898. Deja los problemas atrás.
Copy !req
899. Ve con todo.
Copy !req
900. Prueba algo nuevo.
Copy !req
901. - Ponte esta porquería.
- Ni loco me pongo eso.
Copy !req
902. - Esta cosa...
- ¿No te gusta? Es majestuoso.
Copy !req
903. - No.
- ¿Qué tal este?
Copy !req
904. Este es de toalla.
Copy !req
905. No, no es lo mío.
Copy !req
906. - Bueno, escucha.
- ¿La toalla?
Copy !req
907. - ¿Qué tal...
- Búscame algo para mí.
Copy !req
908. Algo que me quede bien.
Copy !req
909. ¿Qué tal este? Mira.
Copy !req
910. Este tiene estilo. Podría servirme.
Copy !req
911. - Muy bien.
- Este va bien.
Copy !req
912. - Eso es.
- Sí.
Copy !req
913. Es este o el de la toalla.
Copy !req
914. ¿Sigues con el de la toalla?
Copy !req
915. Ya elegí este.
Copy !req
916. Hazlo. Hazlo.
Copy !req
917. Tienes que hacerlo.
Copy !req
918. ¡Ese, ese, ese!
Copy !req
919. ¡Agárrense! ¡Agárrense!
Copy !req
920. ¡Agárrense! ¡Agárrense!
Copy !req
921. ¡Agárrense! ¡Sí!
Copy !req
922. Vamos, vamos.
Copy !req
923. Eso, eso.
Copy !req
924. Blaze, ¿y tú?
Copy !req
925. ¡Eso! ¡Así se hace!
Copy !req
926. ¡Sí!
Copy !req
927. Vamos, Brent. Brent. Brent.
Copy !req
928. - ¡Soy demasiado blanco!
- Vamos, Brent.
Copy !req
929. Ser o no ser.
Copy !req
930. Esa es la cuestión.
Copy !req
931. Si es más noble para el alma
Copy !req
932. soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
Copy !req
933. o armarse
contra un mar de adversidades
Copy !req
934. y darles fin en el encuentro.
Copy !req
935. Morir.
Copy !req
936. Dormir.
Copy !req
937. ¿Y si durmiendo terminaran
Copy !req
938. los mil ataques naturales
que hereda la carne?
Copy !req
939. Sería una conclusión
seriamente deseable.
Copy !req
940. Morir.
Copy !req
941. Dormir.
Copy !req
942. Dormir.
Copy !req
943. Tal vez...
Copy !req
944. Tal vez...
Copy !req
945. ¿Línea?
Copy !req
946. - ¡El campeón está aquí!
- ¡Sí!
Copy !req
947. - ¡El campeón está aquí!
- ¡Bien!
Copy !req
948. ¿Dónde está Brent?
Copy !req
949. Brent, ¿estuve bien?
Copy !req
950. ¡Lo hiciste!
Copy !req
951. Escucha,
no quiero entrometerme ni nada.
Copy !req
952. Sé que no has podido prepararte
Copy !req
953. para tu audiencia de
libertad condicional.
Copy !req
954. - Me tomé la libertad de hacer algo.
- ¿Libertad?
Copy !req
955. ¿Qué te dije la última vez
que hablamos de esto?
Copy !req
956. Vamos, hombre.
Copy !req
957. Sólo tienes que completar el ensayo.
Y necesito algunas direcciones.
Copy !req
958. ¿Cómo es que todavía
tienes fe en el sistema?
Copy !req
959. Al sistema no le importamos.
No quiere que salgamos.
Copy !req
960. Incluso con todas las pruebas
que tienes para probar tu inocencia.
Copy !req
961. ¿Qué tengo yo? Nada.
Me van a rechazar.
Copy !req
962. ¿Te convencieron?
Copy !req
963. ¿Quiénes?
Copy !req
964. Te convencieron
de que tu lugar es este.
Copy !req
965. ¿A quién tengo allá afuera?
Toda mi gente está aquí.
Copy !req
966. Mi hijo está aquí.
Copy !req
967. A veces creo que este podría ser
el mejor lugar para mí.
Copy !req
968. No. No digas eso.
Copy !req
969. Quieren que pienses que eres
un maldito perro faldero o algo así.
Copy !req
970. Y no eres eso. Lo sabes bien.
Copy !req
971. ¿Sabes quién eres?
Copy !req
972. Te lo recuerdo.
Eres un maldito lobo, ¿entiendes?
Copy !req
973. Un lobo.
Copy !req
974. He oído que a veces
ni siquiera te dan una decisión.
Copy !req
975. Te sientas a esperar y esperar.
Copy !req
976. No es verdad.
Copy !req
977. Te dan una carta.
Copy !req
978. Si es gruesa como un ladrillo,
te quedas aquí.
Copy !req
979. Si es ligera como una pluma,
eres libre.
Copy !req
980. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
981. Y si hago todo eso, ¿y no funciona?
Copy !req
982. Lo intentas otra vez.
Copy !req
983. Y otra vez. Y otra vez.
Copy !req
984. Y otra vez.
Copy !req
985. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
986. ¿Debe ser muy largo el ensayo?
Copy !req
987. Ese es mi muchacho. Vamos.
Copy !req
988. Será mejor que me dejen salir
con todo esto.
Copy !req
989. Vamos.
Copy !req
990. No puedo dormir.
Hace demasiado calor.
Copy !req
991. Estás muy emocionado. Es la obra.
Copy !req
992. - Esa cosa es una locura, ¿no?
- Sí.
Copy !req
993. El espacio, el tiempo y las historias.
Copy !req
994. Y aún no entiendo bien
todo el asunto del portal del tiempo,
Copy !req
995. pero...
Copy !req
996. ¿Sabes qué es lo divertido?
Copy !req
997. ¿Qué?
Copy !req
998. Interpretar a todos esos personajes
y nombres en una sola obra,
Copy !req
999. porque ese soy yo.
Esa es toda mi vida.
Copy !req
1000. Es como el juego de los nombres.
Copy !req
1001. ¿Recuerdas "Pasar lista"?
Copy !req
1002. Mi nombre es...
Copy !req
1003. Sí, pero jugaban las niñas.
Copy !req
1004. No, jugábamos todos.
Copy !req
1005. Excepto yo. No podía jugar.
Copy !req
1006. - ¿Por qué?
- Mi nombre era demasiado largo.
Copy !req
1007. Espera.
¿Cuál es tu nombre completo?
Copy !req
1008. Por favor. ¿Mi nombre legal?
Copy !req
1009. - ¿Conozco tu...
- Sí.
Copy !req
1010. Mi nombre completo es...
Copy !req
1011. Miguel Francisco Benjamín Garzón.
Copy !req
1012. ¿Benjamín? ¿Eso es árabe o algo así?
Copy !req
1013. Benjamín. Por favor, viejo.
Copy !req
1014. No sabes una mierda de español.
Copy !req
1015. Es decir... Somos isleños.
Supongo que podría ser cualquier cosa,
Copy !req
1016. pero el único nombre
al que respondía de niño era...
Copy !req
1017. Miguelito.
Copy !req
1018. Así me decía mi abuela.
Copy !req
1019. "Miguelito".
Copy !req
1020. Era mi guía y mi Dios.
Copy !req
1021. "Miguelito".
Copy !req
1022. ¿Recuerdas el grupo con el que llegué?
Había dos Mikes.
Copy !req
1023. Entonces, estaba Mike,
y yo era Mike Mike.
Copy !req
1024. Pero no.
Copy !req
1025. Sabes, G, eso vino de afuera.
Copy !req
1026. De antes.
Copy !req
1027. De cuando yo estaba drogado, drogado.
Copy !req
1028. "Mike prepara su droga para Mike".
Copy !req
1029. Y luego siempre regresaba
y preparaba más droga para Mike.
Copy !req
1030. Entonces, Mike Mike.
Copy !req
1031. Sí. Esa basura era tan buena,
que tenía que hacerlo dos veces.
Copy !req
1032. Sí.
Copy !req
1033. Y más. Y más.
Copy !req
1034. Estaba hecho mierda.
Copy !req
1035. Realmente la cagué, viejo.
Copy !req
1036. Eso fue lo que destrozó a mi abuela.
Copy !req
1037. Las drogas y yo.
Copy !req
1038. Pero así soy yo.
Copy !req
1039. En eso trabajo aquí.
Copy !req
1040. Por eso estoy bien aquí.
Copy !req
1041. Es decir... Estoy aquí...
Copy !req
1042. y estoy bien.
Copy !req
1043. En el barrio tenía varios apodos.
Copy !req
1044. - Me decían Mix Machine.
- Sí.
Copy !req
1045. - Mi nombre de DJ.
- Sí.
Copy !req
1046. Y después me pusieron Divine G aquí,
Copy !req
1047. pero en casa me dicen Davey.
Copy !req
1048. - ¿Davey?
- Sí, Davey,
Copy !req
1049. cuando estaba en la escuela de Fama.
Copy !req
1050. La Escuela de Artes Escénicas
de Manhattan.
Copy !req
1051. De baile.
Copy !req
1052. ¿Te refieres a la de Irene Cara?
Copy !req
1053. - Entonces, ¿tú eras Leroy?
- No, no era Leroy.
Copy !req
1054. Aunque había muchos Leroys.
Copy !req
1055. Pero te digo algo:
Esos Leroys saben bailar y pelear.
Copy !req
1056. - ¿Tú bailas?
- Mis chicos y yo. ¿Qué?
Copy !req
1057. - ¿También bailabas?
- Sí.
Copy !req
1058. - Bailaba ballet y danza moderna.
- Tutús...
Copy !req
1059. Y el ballet no era lo que piensas.
Copy !req
1060. - El ballet es disciplina.
- Los tutús y todo eso.
Copy !req
1061. Requiere fuerza y energía.
La verdad, es como el fútbol.
Copy !req
1062. Requiere mucha concentración
y dedicación.
Copy !req
1063. Sí que me encantaba eso.
Copy !req
1064. Pero no pude seguir
porque me peleaba todos los días.
Copy !req
1065. Cuando se enteraron en el barrio,
Copy !req
1066. me peleaba cada vez que iba a casa.
Copy !req
1067. "El de las mallas.
Maricón, lo que sea".
Copy !req
1068. Todo el mundo
asume cosas de ti porque bailas.
Copy !req
1069. Así que lo dejé.
Copy !req
1070. Cielos, las cosas que uno abandona.
Copy !req
1071. Creo que lo extraño.
Copy !req
1072. Si tan solo hubiera seguido con eso...
Copy !req
1073. No es que piense en eso.
Lo hecho, hecho está.
Copy !req
1074. Pero ¿y si hubiera seguido?
¿Qué habría pasado?
Copy !req
1075. Mike Mike.
Copy !req
1076. Viejo.
Copy !req
1077. Muy bien.
Copy !req
1078. Ya escuché tus historias
Copy !req
1079. sobre que te llamas Benjamín
y esas cosas.
Copy !req
1080. Buenas noches.
Copy !req
1081. - Sí, aún sigo aquí.
- ¿Dónde está el cadáver?
Copy !req
1082. No sé. Lo sacaron antes de mi turno.
Copy !req
1083. No tenía muchas cosas, así que...
Copy !req
1084. No llegues tarde a almorzar.
No voy a esperar todo el día.
Copy !req
1085. Sí, sí. De acuerdo.
Copy !req
1086. Podría entender
que una persona se ahorque.
Copy !req
1087. Incluso podría entender
que a uno lo apuñalen.
Copy !req
1088. ¿Pero un aneurisma cerebral?
Copy !req
1089. No lo entiendo.
Copy !req
1090. Cuando me llamaron a la capilla
Copy !req
1091. y me dijeron
que mi mamá había fallecido,
Copy !req
1092. me senté en el auditorio
Copy !req
1093. mientras montaban una obra.
Copy !req
1094. Mike Mike estaba en el escenario.
Copy !req
1095. Después de eso,
fui a verlo a cada obra.
Copy !req
1096. Mike Mike fue el que me trajo.
Copy !req
1097. Supongo que Mike Mike
finalmente va a visitar la Isla.
Copy !req
1098. ¿Hay algo que quieras decir, hermano?
Copy !req
1099. Ya dijimos todo
lo que había que decir.
Copy !req
1100. Sólo pregunto
porque no hablas mucho
Copy !req
1101. - en el círculo.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
1102. G, te lo digo con respeto.
Copy !req
1103. Si me necesitas, aquí estoy.
Copy !req
1104. Tengo que escribir
un montón de cartas a su familia.
Copy !req
1105. Lo que necesito hacer ahora
es acomodar las sillas.
Copy !req
1106. De acuerdo, hombre.
Tranquilo. Paz.
Copy !req
1107. ¡Hola, grumetes!
Copy !req
1108. Creo que veo un barco
en el horizonte.
Copy !req
1109. Eso no es un barco. Es un velero.
Copy !req
1110. No, no, mamá.
Eso no es lo que digo.
Copy !req
1111. Tienes que decirles
que no pueden hablarte así.
Copy !req
1112. Si no vas a hacer nada,
no sé para qué...
Copy !req
1113. No sé para qué
estamos hablando de esto.
Copy !req
1114. Deja que se aprovechen de ti, entonces.
Copy !req
1115. Mamá. Perdóname.
Copy !req
1116. No estoy nervioso.
Quiero que esto se termine.
Copy !req
1117. Estoy... Ya sabes, esperando.
Copy !req
1118. Ya quiero verte, mamá.
Copy !req
1119. De verdad, ya quiero verte.
Copy !req
1120. Sr. Whitfield,
esta es una audiencia de clemencia
Copy !req
1121. por su condena
por el asesinato en segundo grado
Copy !req
1122. y dos cargos de posesión de armas,
de 25 años a cadena perpetua,
Copy !req
1123. de 2 a 7, y de 5 a 15, respectivamente.
Copy !req
1124. Eso es correcto.
Copy !req
1125. Muy bien.
Copy !req
1126. Debo dejar constancia
Copy !req
1127. de que tenemos las
actas de la sentencia
Copy !req
1128. y también su informe
de libertad condicional.
Copy !req
1129. - Sí.
- Pero estamos hablando
Copy !req
1130. del 25 de marzo de 1988,
cuando asesinaron a Randall Birch,
Copy !req
1131. quien recibió disparos,
en la cabeza y el torso, ¿correcto?
Copy !req
1132. Hasta donde tengo entendido.
Copy !req
1133. Y en relación a este delito,
Copy !req
1134. - agotó las apelaciones.
- Sí.
Copy !req
1135. Recurrió al Proyecto Inocencia,
Copy !req
1136. a Ayuda Legal
y contrató un investigador.
Copy !req
1137. Al parecer, presentó quejas
Copy !req
1138. por mala conducta de la Fiscalía
y del departamento de Policía.
Copy !req
1139. Y había
otras declaraciones exculpatorias
Copy !req
1140. que hizo otra persona
que no se oyeron en el juicio.
Copy !req
1141. Un hombre grabó
una confesión en una cinta,
Copy !req
1142. pero la ocultaron
junto con otras pruebas.
Copy !req
1143. Sí, y eso es parte del problema.
Copy !req
1144. Nos ha resultado casi imposible
verificar la validez.
Copy !req
1145. La persona que la grabó falleció
Copy !req
1146. y la Fiscalía no nos responde.
Copy !req
1147. No sé qué podría...
Copy !req
1148. Entiende que esto crea
una cuestión legal complicada, ¿verdad?
Copy !req
1149. - Sí, pero yo...
- Desde que está detenido
Copy !req
1150. ha estado involucrado
en varios programas.
Copy !req
1151. La lista es demasiado
larga para leerla,
Copy !req
1152. pero tengo una pregunta
sobre el programa de teatro.
Copy !req
1153. Ha estado en ese programa
muchos años, ¿no es así?
Copy !req
1154. Sí. Sí, señora.
Soy miembro fundador del programa.
Copy !req
1155. Estoy muy orgulloso.
Copy !req
1156. ¿Y cuál es su función en el programa?
Copy !req
1157. ¿Actor? ¿Director?
Copy !req
1158. Todos hacemos varias cosas.
Copy !req
1159. Estoy en el comité directivo.
Copy !req
1160. Tomamos muchas decisiones
sobre el funcionamiento
Copy !req
1161. y de vez en cuando actúo,
cómo hacemos todos.
Copy !req
1162. Es un programa que se estableció
Copy !req
1163. para ayudar a los presos
con habilidades de gestión
Copy !req
1164. y se ha convertido
en algo un poco más...
Copy !req
1165. No sé, maravilloso,
Copy !req
1166. porque ayuda a las personas
a conectarse con sus sentimientos
Copy !req
1167. y a procesarlos,
y en realidad, a seguir adelante
Copy !req
1168. y a rehabilitarse de verdad.
Copy !req
1169. Entonces, ¿está actuando
durante esta entrevista?
Copy !req
1170. Claro que no.
Copy !req
1171. Realmente espero que puedan
entender que he sido muy sincero.
Copy !req
1172. Sé lo importante que es esto.
Nunca haría...
Copy !req
1173. Esa no es la intención de actuar.
Copy !req
1174. Actuar nos ayuda a
procesar la realidad.
Copy !req
1175. Leí sobre el programa.
Copy !req
1176. Es un buen programa.
Copy !req
1177. Bueno.
Copy !req
1178. ¿Alguna otra pregunta del comité?
Copy !req
1179. Bueno, gracias, Sr. Whitfield.
Copy !req
1180. Vamos a analizar todo esto
Copy !req
1181. y le daremos una
decisión en dos semanas.
Copy !req
1182. ¿Te vas a casa?
Copy !req
1183. Sí.
Copy !req
1184. Apenas puedo creerlo.
Ni siquiera parece real.
Copy !req
1185. ¿Y tú?
Copy !req
1186. No lo habría logrado sin ti, hermano.
Copy !req
1187. Gracias por todo.
Copy !req
1188. Vamos, te están esperando.
Copy !req
1189. El disfraz de árbol es genial.
Copy !req
1190. Esto está perfecto. No pierdas nada.
Copy !req
1191. ¡Dalo todo, Marshall!
Copy !req
1192. Te pareces a Gary Cooper,
¿lo sabías?
Copy !req
1193. - ¡Milady, llegaste!
- ¡Hola!
Copy !req
1194. - Qué alegría.
- Lo mismo digo.
Copy !req
1195. - ¿Hablamos más tarde?
- Claro.
Copy !req
1196. Te dije que no era un espectro.
Soy feliz como sepulturero.
Copy !req
1197. Gracias.
Copy !req
1198. Hace 15 años
que no me pongo un traje.
Copy !req
1199. Y te ves bien.
¿Me dejas el espejo?
Copy !req
1200. Toma este amuleto sagrado y úsalo.
Copy !req
1201. Lo necesitarás
antes del final de tu viaje.
Copy !req
1202. Bueno, lo logramos.
Copy !req
1203. Aún queda mucho trabajo por hacer.
Copy !req
1204. Ensayo general,
ahí es cuando empiezan a...
Copy !req
1205. crecer.
Copy !req
1206. Es cuando el director se relaja
Copy !req
1207. y permite
que ustedes se hagan cargo.
Copy !req
1208. No tengan miedo
de probar cosas nuevas.
Copy !req
1209. No se permite actuar.
Copy !req
1210. Escuchar es lo principal.
Escuchémonos unos a otros.
Copy !req
1211. Apoyémonos unos a otros.
Copy !req
1212. Quiero agradecerles
por confiar en el proceso.
Copy !req
1213. Sé que estamos pensando
en Mike Mike,
Copy !req
1214. y tengo el presentimiento
Copy !req
1215. de que Mike Mike
no ha abandonado el edificio.
Copy !req
1216. Vamos a hacer esto por Mike Mike.
Copy !req
1217. - Vengan.
- Vamos.
Copy !req
1218. - Todos.
- De acuerdo.
Copy !req
1219. - ¿Podemos?
- Sí. Sí.
Copy !req
1220. Uno, dos, tres.
Copy !req
1221. ¡RTA! ¡Sí!
Copy !req
1222. Soy Mucho en común.
Copy !req
1223. Soy el sumo sacerdote
de Egipto del año...
Copy !req
1224. Demonios, fue hace mucho tiempo.
Copy !req
1225. La dulce Princesa egipcia Neotali
Copy !req
1226. ha sido víctima de asesinato,
Copy !req
1227. un crimen de lo más vil.
Copy !req
1228. Ahora es una buena momia
Copy !req
1229. y fue una buena madre
para su pequeño...
Copy !req
1230. Leslie.
Copy !req
1231. ¿Mami?
Copy !req
1232. Mami, ¿eres tú?
Copy !req
1233. Mami, te extraño mucho.
Copy !req
1234. Ahora soy un prisionero.
Copy !req
1235. Sí.
Copy !req
1236. Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas.
Copy !req
1237. Y así, los jóvenes amantes
emprendieron su viaje
Copy !req
1238. para buscar algo blanco y negro
Copy !req
1239. por encima del agua y el cielo.
Copy !req
1240. Creo que la encontré, jefe.
Copy !req
1241. En qué lío se metió.
Copy !req
1242. Espera.
Copy !req
1243. Lleva esto siempre contigo.
Copy !req
1244. Tenlo cerca del corazón,
así siempre me recordarás.
Copy !req
1245. Oye, esto es mío.
Copy !req
1246. Fue mi culpa.
Copy !req
1247. Zakaríades me tiene
en un contrato de 25 años sin paga.
Copy !req
1248. Si no acepto ser
su gladiador número uno,
Copy !req
1249. matará a mi mujer y a mis hijas
y me dará de comer a los leones.
Copy !req
1250. ¿Línea?
Copy !req
1251. Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
Copy !req
1252. Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
Copy !req
1253. Sí, nos habrías venido bien
como refuerzo.
Copy !req
1254. Y entonces digo: "¡No tengan miedo!
Copy !req
1255. Aquí está el gladiador Goliaton.
Copy !req
1256. Los aplastaré y los golpearé,
ya sean bajos o altos".
Copy !req
1257. ¿Así?
Copy !req
1258. Y entonces salgo
y digo la frase más profunda.
Copy !req
1259. Si me ayudan a escapar,
considéralo un hecho.
Copy !req
1260. Y recuerden,
díganlo como si fuera gracioso,
Copy !req
1261. porque es una comedia.
Copy !req
1262. Es una comedia, carajo.
Copy !req
1263. ¡Bien, señores!
Copy !req
1264. - Descansemos cinco minutos.
- ¿Por qué, Brent?
Copy !req
1265. ¿Sirve de algo?
Como si fuéramos a mejorar.
Copy !req
1266. Como si él fuera a recordar
alguna maldita línea.
Copy !req
1267. Nos dices que confiemos en el proceso.
Copy !req
1268. ¡Pues el proceso es una mierda!
Copy !req
1269. Necesitamos más de cinco
para que aprenda el guion.
Copy !req
1270. Demos un paseo.
Copy !req
1271. ¡No me toques!
¿Qué carajo quieres?
Copy !req
1272. ¿Vas a pelear? ¿Quieres pelear?
Copy !req
1273. ¿Sí?
Copy !req
1274. ¿Qué carajo llevas puesto?
Copy !req
1275. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1276. Esta ridiculez
que hacemos cada seis meses
Copy !req
1277. como si importara.
Copy !req
1278. ¡Y estamos igual!
¡Estamos justo donde empezamos!
Copy !req
1279. ¿Ya terminaste?
Copy !req
1280. No.
Copy !req
1281. No he terminado.
Copy !req
1282. ¿No es graciosísimo?
Copy !req
1283. ¿Cuánto tiempo nos vamos a atrasar?
Copy !req
1284. Se marchó. Simplemente se fue.
Copy !req
1285. No se puede hacer eso.
Copy !req
1286. Todos tenemos nuestros problemas.
Copy !req
1287. - No es profesional.
- Estamos en medio de una producción.
Copy !req
1288. Todos podemos llegar
a nuestro límite.
Copy !req
1289. Mira, entendemos los límites.
Copy !req
1290. Todos hemos llegado a nuestro límite,
Copy !req
1291. pero aun así venimos
y hacemos lo que debemos hacer.
Copy !req
1292. Uno debe hacerlo.
Copy !req
1293. Parece que dijeras eso.
Copy !req
1294. ¿Vamos a tomar una decisión?
Copy !req
1295. Conocemos las reglas.
Copy !req
1296. ¿Quieren echarlo?
¿Aunque haya creado este grupo?
Copy !req
1297. Quiero que se imaginen...
Copy !req
1298. a un muy querido y viejo amigo
Copy !req
1299. que no hayan visto en mucho tiempo.
Copy !req
1300. Pero que les encantaría
volver a verlo.
Copy !req
1301. ¿Cómo es esa situación?
Copy !req
1302. ¿Cómo se ve su amigo?
Copy !req
1303. ¿Es ahora más alto o más bajo?
Copy !req
1304. ¿Todavía se peina igual?
Copy !req
1305. ¿Quizás debería afeitarse?
Copy !req
1306. Quizás se vea un poco diferente,
un poco más viejo.
Copy !req
1307. Todos estamos más viejos.
Copy !req
1308. Busquen ese sentimiento fraternal
de amor y seguridad.
Copy !req
1309. ¿Cómo sería eso?
Copy !req
1310. Debería ser alegre.
Copy !req
1311. Debe ser maravilloso.
Copy !req
1312. ¿No es cierto?
Copy !req
1313. Poder estar con esa persona
una vez más.
Copy !req
1314. Ya pueden abrir los ojos.
Copy !req
1315. ¿Era yo?
Copy !req
1316. ¿Qué tal, muchachos?
Copy !req
1317. Amigo, qué bueno verte.
Copy !req
1318. ¡Hola! Qué alegría verte.
Copy !req
1319. Dapper Dapper, ¿sigues aquí?
Copy !req
1320. Cuéntanos que pasa afuera.
Copy !req
1321. Hombre. ¡El mundo!
Copy !req
1322. Me levanto a las 4:30.
Copy !req
1323. Trabajo en una panadería.
Copy !req
1324. Hago donas, cheesecake...
Es insufrible.
Copy !req
1325. Pero me encanta salir por las noches.
Copy !req
1326. - Sí.
- ¿Me entienden?
Copy !req
1327. Es verano, las diez de la noche.
Copy !req
1328. - ¿Entienden?
- Sí.
Copy !req
1329. Aún hay chicos que juegan al básquet.
¿Recuerdan que jugábamos de noche?
Copy !req
1330. Se juega de noche
en el patio de la escuela.
Copy !req
1331. Camino de paso y veo... ¡Cielos!
Copy !req
1332. Pero mi mayor alegría,
mi mayor alegría,
Copy !req
1333. es lavar mi auto,
ir al lavadero de autos
Copy !req
1334. dejar a mi bebé reluciente
Copy !req
1335. y buscar un destino.
Copy !req
1336. Ir a buscar a mi perro,
ponerlo en el asiento,
Copy !req
1337. poner mi jazz,
Copy !req
1338. salir a la carretera a 100 por hora,
Copy !req
1339. poner el control de crucero
y dejar todo atrás.
Copy !req
1340. Me levanté el otro día
a las dos de la mañana
Copy !req
1341. y me puse a hacer panqueques.
Copy !req
1342. Simplemente porque podía.
Copy !req
1343. Eso se siente de maravilla.
Copy !req
1344. Aunque, por otro lado,
Copy !req
1345. tuve que sacrificar a mi perro.
Copy !req
1346. Era una pitbull de hocico rojo
de 40 kilos llamada Girly.
Copy !req
1347. Lo único que quería hacer...
Copy !req
1348. Se creía una perra faldera.
Copy !req
1349. Sólo quería recostarse
en mi regazo y comer galletas.
Copy !req
1350. Sí. Sólo quería jugar.
Copy !req
1351. Pero estaba enferma
Copy !req
1352. y yo no lo sabía.
Copy !req
1353. Y... le empezó a sangrar el hocico.
Copy !req
1354. Era la única que se alegraba de verme
Copy !req
1355. cuando yo entraba por la puerta.
Copy !req
1356. Se veía...
Copy !req
1357. El día que la tuvimos
que sacrificar, no pude...
Copy !req
1358. No pude ir, porque no podía ver...
Copy !req
1359. a alguien
que sacara a mi perro de ahí.
Copy !req
1360. Ella estaba sufriendo.
Copy !req
1361. Esta montaña rusa emocional
es realmente...
Copy !req
1362. no se puede describir.
Copy !req
1363. No te golpea al principio,
porque todo es... todo es encantador.
Copy !req
1364. Todo es de algodón de azúcar.
Copy !req
1365. Duraznos con crema.
Copy !req
1366. Es emocionante conocer gente.
Copy !req
1367. Pero después uno se tranquiliza.
Copy !req
1368. Uno descubre
que tiene esos sentimientos.
Copy !req
1369. Y todo el mundo quiere
que uno comparta esos sentimientos.
Copy !req
1370. Y debido a que te importa...
Copy !req
1371. te abres.
Copy !req
1372. Y ahí es cuando puede entrar el dolor.
Copy !req
1373. Pero sí, Brent me pidió que viniera
Copy !req
1374. porque tienen una obra en marcha,
Copy !req
1375. y aquí estoy,
contándoles todo esto,
Copy !req
1376. deprimiéndolos a todos.
Copy !req
1377. - Cielos. Pero escuchen...
- No hay problema.
Copy !req
1378. - Es todo real.
- Sí.
Copy !req
1379. Te lo agradezco, viejo.
Así que, sobre eso mismo...
Copy !req
1380. ¿No creen que podríamos
Copy !req
1381. hacer un ejercicio
Copy !req
1382. para que me sienta revitalizado?
Copy !req
1383. Claro. Levantémonos.
Copy !req
1384. Esto no es un grupo de costura.
Copy !req
1385. Sí. De eso estoy hablando.
Copy !req
1386. Hagamos bullicio
para el hermano Charlie.
Copy !req
1387. Caminemos.
Caminemos por aquí.
Copy !req
1388. Caminemos...
Copy !req
1389. ¿Qué hacemos cuando el aire
está muy pesado?
Copy !req
1390. De niño me gustaba el arte.
Copy !req
1391. Dibujaba, pintaba,
Copy !req
1392. como esos pequeños gansos de ahí.
Copy !req
1393. Viejo...
Copy !req
1394. Eso era genial.
Copy !req
1395. Sí, hombre.
Copy !req
1396. Mamá siempre me decía que pintara,
y yo no le hacía caso.
Copy !req
1397. Ya sabes dónde me llevó eso, así que...
Copy !req
1398. Me etiquetaron.
Copy !req
1399. Todo el mundo me veía como un matón,
Copy !req
1400. un gánster, esas cosas.
Copy !req
1401. Y eso me metió en una caja,
Copy !req
1402. pero tú no estás en una caja.
Copy !req
1403. En todos lados donde
te vi en la cárcel,
Copy !req
1404. siempre eras Divine G
Copy !req
1405. y eras libre de ser eso,
Copy !req
1406. porque no tenías una etiqueta.
Copy !req
1407. Y veo que necesitas ayuda, hermano,
Copy !req
1408. pero no quieres pedirla.
Copy !req
1409. Nos tienes a todos aquí.
Copy !req
1410. Te queremos, hermano.
Copy !req
1411. Haremos lo que podamos por ti,
Copy !req
1412. pero te niegas a extender la mano
Copy !req
1413. para pedir ayuda.
Copy !req
1414. Como muchos hermanos
que ayudaste aquí.
Copy !req
1415. La cagué.
Copy !req
1416. Sí, es verdad. La cagaste.
Copy !req
1417. Pero todos te conocemos,
te queremos
Copy !req
1418. e hicimos una votación.
Copy !req
1419. Todos están dispuestos
a aceptarte de vuelta
Copy !req
1420. con una condición.
Copy !req
1421. - ¿Cuál?
- Bueno...
Copy !req
1422. Tienes que admitir de todo corazón,
Copy !req
1423. tal vez incluso por escrito...
Copy !req
1424. que estuve espectacular
en esa escena de Hamlet.
Copy !req
1425. En serio, viejo.
Copy !req
1426. Ese tipo Shakespeare
está en su tumba ahora mismo,
Copy !req
1427. y se dio la vuelta para escuchar
la magia que le puse a esa cosa.
Copy !req
1428. Hiciste lo tuyo, hermano.
Copy !req
1429. Sí, claro que sí, hermano.
Copy !req
1430. Inhalemos de manera
profunda y purificadora.
Copy !req
1431. Suéltenlo todo.
Copy !req
1432. ¿Quién habría pensado
Copy !req
1433. que el comienzo
de la curación de este planeta
Copy !req
1434. empezaría justo aquí,
detrás de los muros de Sing Sing?
Copy !req
1435. ¿Alguien más quiere
agregar algo en este momento?
Copy !req
1436. Sí, señor.
Copy !req
1437. A veces resulta
demasiado duro para el corazón,
Copy !req
1438. pero eso no es excusa
Copy !req
1439. y espero que puedan perdonarme.
Copy !req
1440. - Vengan todos.
- Sí.
Copy !req
1441. Vengan esas manos.
Copy !req
1442. - Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1443. Uno, dos, tres. ¡RTA!
Copy !req
1444. - Al Pabellón B le encantó.
- Sí, cuando ven comedia...
Copy !req
1445. - Las comedias son diferentes.
- Sí.
Copy !req
1446. Eso fue un poco difícil,
pero fue diferente.
Copy !req
1447. Y Carmine
se pasó como el sepulturero.
Copy !req
1448. - Sí.
- De verdad.
Copy !req
1449. - Claro.
- Tienes razón.
Copy !req
1450. Carmine lo hizo bien.
Blackseed, Winter, Tye.
Copy !req
1451. - Todos.
- Excelentes.
Copy !req
1452. El elenco se esforzó un montón.
Copy !req
1453. Y sigo sin entender
el viaje en el tiempo.
Copy !req
1454. Nunca lo entenderemos.
Copy !req
1455. No sé cómo pasamos
de Robin Hood a los piratas,
Copy !req
1456. y después fuimos por todos lados.
Copy !req
1457. Una locura.
Copy !req
1458. Fuimos por todos lados
y el público pudo seguirnos.
Copy !req
1459. Sí, lo disfrutaron.
Copy !req
1460. - Les dimos de todo.
- Sí.
Copy !req
1461. Shakespeare.
Copy !req
1462. Bueno, chicos,
¿qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
1463. - Es muy difícil de superar.
- Sí, muy difícil.
Copy !req
1464. No sé.
Copy !req
1465. Divine, ¿qué tienes para nosotros?
Siempre te guardas algo.
Copy !req
1466. ¿Qué tienes, Divine G?
Copy !req
1467. ¿Qué tengo? No sé, no tengo nada.
Copy !req
1468. Sé que tienes algo guardado.
Copy !req
1469. Siempre estás trabajando en algo.
Copy !req
1470. ¿Qué les parece mi obra,
Letra pequeña?
Copy !req
1471. No, tengo que mejorar
el segundo acto, pero podría...
Copy !req
1472. - Tienes otra cosa.
- Esperen. ¿Qué tal...
Copy !req
1473. Hace años que trabajo en una obra.
Tal vez sirva.
Copy !req
1474. Se llama Pro se.
Copy !req
1475. Eso le va a gustar a la gente.
Copy !req
1476. Escuchen, es una sátira.
Copy !req
1477. Se trata de un hombre
que hace ejercicio.
Copy !req
1478. Va al gimnasio.
Copy !req
1479. Vamos.
Copy !req
1480. Ven acá.
Copy !req
1481. Muy bien, muy bien.
Aquí estamos.
Copy !req
1482. Estamos afuera.
Copy !req
1483. - Sí.
- Afuera.
Copy !req
1484. - Sí, estamos afuera.
- Estamos afuera.
Copy !req
1485. - Y tenemos cosas que hacer.
- Sí.
Copy !req
1486. - ¿Qué tal? ¿Te gusta mi auto?
- ¡Oye!
Copy !req
1487. - Sí.
- Sí, es bueno.
Copy !req
1488. - Estamos afuera.
- Sí. Viejo.
Copy !req
1489. - Nos vamos de viaje.
- Cielos.
Copy !req
1490. - El aire se siente diferente afuera.
- Es diferente.
Copy !req
1491. No tenemos que oler baños
acá afuera. Estamos bien.
Copy !req
1492. ¿Qué tienes? Mira eso.
Copy !req
1493. Sí, vamos a comprarte unos.
Copy !req
1494. - Oye, viejo.
- Ven acá.
Copy !req
1495. Les presento
Rompiendo el código de la momia,
Copy !req
1496. de Brent Buell.
Copy !req
1497. Mami. Mami.
Copy !req
1498. ¿Eres tú?
Copy !req
1499. Ahora soy un prisionero.
Copy !req
1500. Sí.
Copy !req
1501. Ahora siento el peso mortificante
Copy !req
1502. de estas vergonzosas cadenas.
Copy !req
1503. Estoy realmente cansado
de esta profesión miserable.
Copy !req
1504. Ya no quiero ser malo y rudo.
Copy !req
1505. Quiero ser gentil y amable.
Copy !req
1506. ¿De verdad?
Copy !req
1507. Yo también.
Copy !req
1508. Ten esto cerca de tu corazón
Copy !req
1509. para que siempre me recuerdes.
Copy !req
1510. ¡Vamos, Horacio!
Copy !req
1511. DEDICADO A LOS MIEMBROS DE RTA,
REHABILITACIÓN A TRAVÉS DEL ARTE,
Copy !req
1512. QUE HAN REGRESADO A CASA
Y A AQUELLOS QUE SIGUEN ADENTRO.
Copy !req