1. El chotacabras vuela
a unos 43 km por hora.
Copy !req
2. ¿Pensabas que volaba a esa velocidad?
Copy !req
3. Claro.
Copy !req
4. Yo hubiera pensado más en algo como...
Copy !req
5. 50 km más o menos.
Copy !req
6. 51 km por hora.
Copy !req
7. Maldita sea, eso me enoja.
Copy !req
8. Por lo general, vería algo...
Copy !req
9. y diría exactamente a qué velocidad va
con un margen de tres km por hora.
Copy !req
10. Qué fascinante.
Copy !req
11. Voy a...
Copy !req
12. EL PABELLÓN DE CAZA HENENLOTTER
Presenta FIESTA DEL CIERVO
Copy !req
13. FIESTA DE INICIO VIERNES POR LA NOCHE
Copy !req
14. La Taberna de Angell
Copy !req
15. R.J. MACREADY
REMATADORES Y FUNERARIA
Copy !req
16. BIENVENIDOS CAZADORES
SE VENDEN LICENCIAS Y PERMISOS
Copy !req
17. ¡Quítate del camino, hijo de puta!
Copy !req
18. Buenos días, Alcalde.
Copy !req
19. Hola. ¿Cómo les va?
Copy !req
20. Lo que llega fácil, fácil se va.
Copy !req
21. El más apto
Copy !req
22. Cuando Darwin dijo "el más apto"...
Copy !req
23. no se refería
necesariamente al más fuerte...
Copy !req
24. o al más inteligente
o a una característica en especial.
Copy !req
25. Simplemente, se refería a los organismos
mejor adaptados a sus entornos.
Copy !req
26. Ahora, nosotros, los humanos...
Copy !req
27. creemos estar mejor adaptados,
más evolucionados por ser más listos.
Copy !req
28. Pero somos neófitos.
Copy !req
29. Hace solo unos dos millones de años
que habitamos la Tierra.
Copy !req
30. La cucaracha hace 350 millones de años
que anda por aquí.
Copy !req
31. Si nos basamos en eso,
¿qué especie tuvo mayor éxito?
Copy !req
32. ¡FELICIDADES! TORTUGAS
3º LUGAR, 2º DIVISIÓN
Copy !req
33. Muchos construyen casas
sobre terrenos peligrosos.
Copy !req
34. La erosión de Camboya es
una de las peores.
Copy !req
35. Mis amigos querían una casa ahí...
Copy !req
36. Hola. Vamos.
Copy !req
37. Hola, Grant.
Copy !req
38. - Bien.
- Hasta luego, Hank.
Copy !req
39. Enseña Ecología.
Copy !req
40. Me pidió prestado un plan de estudio.
Copy !req
41. Ah, ya sé lo que quiere pedir,
pero yo no presto nada.
Copy !req
42. - Vamos, alimaña.
- Cassidy, ven.
Copy !req
43. - Ya está.
- ¿Puede venir Cassie?
Copy !req
44. - ¿Dijo que venía?
- Basta de juegos.
Copy !req
45. - Hola, cariño.
- Hasta luego.
Copy !req
46. - ¡Vamos!
- Ya está.
Copy !req
47. Ven. ¿Pasaste un buen día?
Copy !req
48. Muy lindo. Entra, cariño.
Copy !req
49. ¿Cuándo fuiste a Jack in the Box?
Copy !req
50. No entiendo a esa pareja.
Copy !req
51. No es ningún misterio.
Copy !req
52. Starla se crió en los barrios bajos
de St. Luc. Bien pobres.
Copy !req
53. Lo único que quería era ser una señora.
Copy !req
54. Grant Grant siempre estuvo bien forrado.
Copy !req
55. - Cazadora de fortunas, ¿eh?
- Al diablo, Margaret.
Copy !req
56. La madre la abandonó.
El papá es un alcohólico.
Copy !req
57. Ella tiene 17 años.
Copy !req
58. El viejo Grant muestra su Cadillac,
casa en la colina y paga la universidad.
Copy !req
59. ¿Qué harías tú?
Copy !req
60. - Chupar.
- Si él tuviera vagina...
Copy !req
61. - ... también te habrías casado con él.
- ¿Qué es una vagina?
Copy !req
62. Es un país.
Copy !req
63. De donde vienen los vagineses.
Copy !req
64. Aprende a escuchar mejor.
Copy !req
65. Zach. Tu madre te espera allá.
Copy !req
66. - ¿Qué haces aquí?
- Vete, vete.
Copy !req
67. Caramelo, ¿vienes a la cama?...
Copy !req
68. por qué el cocodrilo
sobrevivió milenios...
Copy !req
69. cuando tantas especies similares
se extinguieron.
Copy !req
70. Ah, sí.
Copy !req
71. ¿Sabes una cosa, cariño?
Copy !req
72. No estoy de ánimo.
Copy !req
73. Muñeca. Hace rato que no lo hacemos.
Los dos lo necesitamos.
Copy !req
74. Ya sé. Pero yo...
Copy !req
75. Vamos, cariño. No funciono a botón.
Copy !req
76. Claro que sí.
Copy !req
77. Chasquido, chasquido.
Copy !req
78. - Qué falta de respeto.
- Vamos. Sólo estoy jugando.
Copy !req
79. - Vamos, cariño.
- No, en serio.
Copy !req
80. ¿Por qué no vas ahí a arreglártelas solo?
Copy !req
81. Vamos.
Copy !req
82. Cariño, no estoy de humor.
¿No te das cuenta?
Copy !req
83. ¿Cuándo diablos estás de humor?
Copy !req
84. Maldita sea.
Copy !req
85. ¿Adónde vas?
Copy !req
86. Afuera. A caminar.
Copy !req
87. Grant. Cariño.
Copy !req
88. Yo...
Copy !req
89. SÉ TODO LO QUE HAY QUE SABER
SOBRE EL JUEGO DE LAS LÁGRIMAS
Copy !req
90. TUVE MI PARTE
DEL JUEGO DE LAS LÁGRIMAS
Copy !req
91. Sí. Llénalo de nuevo, matador.
Copy !req
92. La hermana menor de Megan Montgomery.
Copy !req
93. - Es una broma.
- No.
Copy !req
94. Brenda.
Copy !req
95. Mi hermana, Megan,
era una gorda desagradable, y yo pensaba...
Copy !req
96. "¿Qué le ve a ella que no ve en mí?"
Copy !req
97. Vaya, por favor.
Copy !req
98. - No pudiste haber tenido más de 10 u 11.
- Estaba disponible.
Copy !req
99. - Te llevaré.
- Está bien, vamos.
Copy !req
100. ¡Arre! Arre.
Copy !req
101. - Vamos.
- ¿Adónde vamos, muchacha?
Copy !req
102. - Vamos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
103. Sube aquí.
Copy !req
104. ¿Qué te dije?
Copy !req
105. Estaba enamorada de ti.
Copy !req
106. Mira eso. Tus iniciales "B.M."
Copy !req
107. - Como el "banco mundial".
- Cállate.
Copy !req
108. Al menos,
mi apellido no es igual a mi nombre.
Copy !req
109. - No eres más que un banco, muchacha.
- ¡Oye, basta!
Copy !req
110. - Tú, basta.
- Basta.
Copy !req
111. Aguarda. Aguarda, aguarda.
Copy !req
112. - Grant.
- Ay, Dios. Detente.
Copy !req
113. No puedo.
Copy !req
114. Starla.
Copy !req
115. Se preocupa mucho por mí
si me quedo fuera hasta tarde.
Copy !req
116. Lo siento. Debo irme. Yo...
Copy !req
117. Starla. Sí, carajo. Vete.
Copy !req
118. ¿Qué es?
Copy !req
119. No sé.
Copy !req
120. Hay huellas.
Copy !req
121. Ay. Ay, eso es asqueroso.
Copy !req
122. - Vamos.
- Ay...
Copy !req
123. Vamos. Grant.
Copy !req
124. - Vamos.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
125. ¿Qué diablos?
Copy !req
126. ¡Maldita sea!
Copy !req
127. Ay, Dios.
Copy !req
128. Grant.
Copy !req
129. ¿Grant?
Copy !req
130. Grant.
Copy !req
131. Grant.
Copy !req
132. Grant, ¿estás bien?
Copy !req
133. Grant.
Copy !req
134. ¿Estás bien?
Copy !req
135. Carne.
Copy !req
136. Buenos días, cariño.
Copy !req
137. Hace rato que no oímos esta canción.
Copy !req
138. Esperaba que fuera como la pipa de la paz.
Copy !req
139. Lamento lo de anoche.
Copy !req
140. No quiero alejarte de mí.
Copy !req
141. O que te sientas rechazado.
Copy !req
142. Quiero ser una buena esposa.
Copy !req
143. Estás llorando.
Copy !req
144. Cariño.
Copy !req
145. Cariño, ¿qué es esto?
Copy !req
146. Me picó un insecto.
Copy !req
147. ¿Por qué te sonríes tanto?
Copy !req
148. Por nada.
Copy !req
149. Grant y yo tuvimos una buena mañana.
Copy !req
150. Y hacía rato que no teníamos una.
Copy !req
151. - Eres una zorra.
- Janene.
Copy !req
152. Cállate.
Copy !req
153. Eres una mujer casada.
Copy !req
154. Es Grant.
Copy !req
155. No sé, es como si...
Copy !req
156. Parecía que descubriera
diferentes partes de mi cuerpo.
Copy !req
157. Como un muchacho.
Copy !req
158. Te digo que esta mañana noté
un cambio real en Grant.
Copy !req
159. Carne.
Copy !req
160. Carne. Carne.
Copy !req
161. - ¿Qué tal, Sr. Grant?
- Ah, hola, matador.
Copy !req
162. - ¿En qué lo puedo servir?
- Dame algunas costillas.
Copy !req
163. - ¿Cuántas quiere?
- Ocho.
Copy !req
164. ¿Sabes qué? 10.
Copy !req
165. No, no, no. ¿Sabes qué?
Copy !req
166. Dame 14.
Copy !req
167. ¿Tendrá una fiesta?
Copy !req
168. Sí, sí, algo parecido. Eso.
Copy !req
169. Una sorpresita para mi esposa.
Copy !req
170. Grant. ¿Qué hace ese candado en la puerta?
Copy !req
171. Atravesaste el marco. Está destrozado.
Copy !req
172. Caramelo, ¿de veras crees
que debes preguntar tanto...
Copy !req
173. - ... cuando tu cumpleaños está tan cerca?
- Mi cumpleaños es en dos meses.
Copy !req
174. - Eso es cerca.
- En realidad, no.
Copy !req
175. Es una cuestión de opiniones.
Copy !req
176. Grant, me estoy metiendo en la ducha.
Tenemos que irnos en 40 minutos.
Copy !req
177. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
178. Nada. Tengo que...
Copy !req
179. Tengo que trabajar. Dejé algo en el trabajo.
Copy !req
180. ¿Cómo? Grant, la fiesta del Ciervo
comienza en una hora, me lo prometiste.
Copy !req
181. ¡Debo irme! Debo trabajar.
¡Nos veremos ahí!
Copy !req
182. Nunca comprenderé cuál es
la dicha que un hombre maduro obtiene...
Copy !req
183. por usar un arma de $1.000
para volarle la cara a un ciervito.
Copy !req
184. Sí.
Copy !req
185. No sé cómo te conservas lúcido
cuando hace tanto que estás loco por ella.
Copy !req
186. Eso me recuerda algo que quiero decirte.
Copy !req
187. - ¿Qué?
- Vete al diablo, gordo.
Copy !req
188. Melvin, limpia el baño. Apesta aquí.
Copy !req
189. Bien, enseguida voy.
Copy !req
190. Mira lo que hiciste, ¡idiota!
Copy !req
191. Grant.
Copy !req
192. Vaya, nena.
Copy !req
193. Eres chocolate para la vista.
Copy !req
194. Pensé que quizá habías muerto
después de la otra noche.
Copy !req
195. Estoy muerto. ¿No se nota?
Copy !req
196. ¿Anda por aquí el medio mexicano?
Copy !req
197. Fue a casa de la mamá por el fin de semana.
Estoy sola.
Copy !req
198. Salvo por él.
Copy !req
199. Hola.
Copy !req
200. - Hola.
- ¿Te asusté?
Copy !req
201. Hola, Bill.
Copy !req
202. - ¿Qué haces?
- Ah, nada. Sólo...
Copy !req
203. Intento emborracharme, pero no puedo.
Copy !req
204. Soy muy musculoso. Mucha masa.
Copy !req
205. - No sé por qué será.
- ¿En serio?
Copy !req
206. - A propósito, te felicito.
- Gracias.
Copy !req
207. - Sí, por el ascenso, es...
- Gracias.
Copy !req
208. - Jefe.
- Sí.
Copy !req
209. Sí.
Copy !req
210. - Suena raro, ¿no?
- No, suena bien.
Copy !req
211. ¿Y dónde está el viejo Grant?
Copy !req
212. No sé. Íbamos a vernos aquí, pero...
Copy !req
213. - Hace un poco de frío.
- Sí.
Copy !req
214. Qué linda noche.
Copy !req
215. - Sabes...
- Quizá ya sea hora...
Copy !req
216. - ... del conteo, casi.
- Cierto.
Copy !req
217. Sí, creo que Jack va a dar un discurso.
Copy !req
218. Bueno, eso será interesante.
Copy !req
219. Gracias.
Copy !req
220. Quiero presentarles
al alcalde Jack MacReady.
Copy !req
221. Gracias.
Copy !req
222. - Queso y galletas.
- Damas y caballeros.
Copy !req
223. Justo después de que Dios inventara
este mundo nuestro...
Copy !req
224. fue hasta Adán...
Copy !req
225. y le dijo que el
hombre debería dominar...
Copy !req
226. los peces del mar...
Copy !req
227. los pájaros del cielo...
Copy !req
228. y cada ser viviente...
Copy !req
229. que se moviera sobre la Tierra.
Copy !req
230. ¡Amén! ¡Eso! ¡Sí!
Copy !req
231. Ahora, yo creo que cuando Dios dijo eso...
Copy !req
232. estaba pensando en la
temporada del ciervo en Wheelsy...
Copy !req
233. ¡y de lo divertido
que es dispararle a uno o dos!
Copy !req
234. ¿Eh? ¿Tengo razón?
Copy !req
235. ¿Están listos?
Copy !req
236. ¡Sí!
Copy !req
237. Diez, nueve, ocho...
Copy !req
238. siete, seis, cinco...
Copy !req
239. cuatro, tres, dos...
Copy !req
240. ¡uno!
Copy !req
241. ¡Ay, Dios, Grant!
Copy !req
242. ¡Que comience la cacería!
Copy !req
243. Grant, ¿qué es? ¡No!
Copy !req
244. ¿Grant?
Copy !req
245. Grant, ¿sabes qué sucede con este fusible?
Copy !req
246. ¿Grant, por qué no atendiste el teléfono?
Copy !req
247. ¿Grant?
Copy !req
248. Ay, Dios mío, cariño,
¿qué le pasó a tu cara?
Copy !req
249. Me picó una abeja.
Copy !req
250. Estaré bien.
Copy !req
251. Reaccioné mal, es todo.
Copy !req
252. - Debemos ir al hospital.
- No.
Copy !req
253. No, no, no, no.
Copy !req
254. Ya vi al Dr. Karl.
Copy !req
255. Me dio una receta...
Copy !req
256. dijo que se pasaría pronto.
Copy !req
257. Dijo que esto pasa.
Copy !req
258. Que le pasa a la gente todo el tiempo.
Copy !req
259. Vamos, muñeca, no...
Copy !req
260. No me mires así.
Copy !req
261. Hogar de las TORTUGAS BASSETT
Copy !req
262. Sí, hola, Dr. Karl. Habla Starla Grant.
Copy !req
263. - Ah, Starla. ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
Copy !req
264. Lo llamaba por... Por el estado de Grant.
Copy !req
265. Creo que está empeorando.
Copy !req
266. ¿Cuál es su estado, querida?
Copy !req
267. El estado en el que lo vio.
Copy !req
268. Starla, hace más de un año
que no veo a su marido.
Copy !req
269. PERDIDO
Copy !req
270. RECOMPENSA PERRO PERDIDO
Copy !req
271. SE LLAMA ROSCOE
LLAME AL 555- 0120
Copy !req
272. ¿Qué pasa?
Copy !req
273. Vamos, no llores.
Copy !req
274. Mira. Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
275. Tengo tanta hambre, creo que voy a morir.
Copy !req
276. No, no, no, no. Ten.
Aquí tengo algo que te hará sentir mejor.
Copy !req
277. Te traje unos bocadillos.
Copy !req
278. Vamos. Date el gusto.
Copy !req
279. Eso, esa es mi chica.
Copy !req
280. Todo va a salir bien.
Copy !req
281. - Hola, Starla.
- Hola.
Copy !req
282. - Bill. Wally.
- ¿Qué tal?
Copy !req
283. - ¿Por casualidad, Grant está?
- No. Aún no volvió del trabajo.
Copy !req
284. - ¡Sr. Grant!
- Aún no volvió, Wally. Acabo de decirlo.
Copy !req
285. ¿Qué sucede?
Copy !req
286. ¿Conoces a Brenda Gutierrez?
Copy !req
287. - Quizá ella llamó a la casa o...
- No.
Copy !req
288. ¿Qué...?
Copy !req
289. Desapareció el viernes por la noche.
Hay signos de pelea en la casa.
Copy !req
290. - ¿Aquí en el pueblo?
- Sí.
Copy !req
291. El asunto es
que vieron a Grant entrar en su casa...
Copy !req
292. y es la última vez que se la vio.
Copy !req
293. Debe haber sido alguien
que se parece a Grant.
Copy !req
294. Sí. Tal vez.
Copy !req
295. Pero que me llame apenas llegue.
Copy !req
296. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
297. Bueno, gracias.
Copy !req
298. Buenas noches.
Copy !req
299. Buenas noches.
Copy !req
300. 1168.
Copy !req
301. - Soy el jefe Pardy.
- No, no, no.
Copy !req
302. Por favor, deje su mensaje
y la llamaré a la brevedad.
Copy !req
303. ¡Bill! Habla Starla.
Copy !req
304. Acabas de estar aquí.
Y debes regresar inmediatamente. Creo...
Copy !req
305. que Grant está enfermo o algo parecido.
Copy !req
306. ¿Por qué huyes de mí, cariño?
¡No iba a lastimarte!
Copy !req
307. Te quiero, cariño. Traté de no cambiar.
Copy !req
308. - ¡No!
- Ya entiendo.
Copy !req
309. - Soy muy feo para ti, ¿es eso?
- Tú no quieres lastimarme.
Copy !req
310. Me traicionaste.
Copy !req
311. Ya no puedo confiar en ti.
Copy !req
312. Suéltame.
Copy !req
313. Ten, tengo una sorpresita para ti.
¿Eh, caramelo?
Copy !req
314. ¿Starla? Starla, ¿estás ahí dentro?
Copy !req
315. Starla, ¿estás bien?
Copy !req
316. ¡Alto!
Copy !req
317. ¿Qué diablos era eso?
Copy !req
318. TRES DÍAS MÁS TARDE
Copy !req
319. POLICÍA
Copy !req
320. Todos los del Concejo son idiotas.
Copy !req
321. No entiendo cómo fueron elegidos.
Me culpan por eso, como si...
Copy !req
322. Bill. Bill, tenemos que hablar.
Copy !req
323. Maldita sea. Buen día, Jack.
Copy !req
324. Había que hallar al tal Grant ayer.
Copy !req
325. El Concejo me tiene
contra la pared con eso.
Copy !req
326. Tus pasatiempos no me interesan.
Copy !req
327. No me jorobes, Bill.
Tu puesto como Jefe está en riesgo.
Copy !req
328. Nadie quiere ir a cazar...
Copy !req
329. donde asesinan mascotas.
Copy !req
330. Ya lo encontraremos, Jack.
Copy !req
331. No puede esconderse mucho.
Parece un calamar.
Copy !req
332. - Quizá en Mundo Marino.
- ¿Ves? Te oyó decir calamar.
Copy !req
333. Ahora causará histeria colectiva.
Copy !req
334. ¿Causarás histeria colectiva?
Copy !req
335. - Hoy no, Bill.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
336. Pensé que podíamos usarlo
como retrato policial.
Copy !req
337. Ir de puerta en puerta
para ver si alguien lo reconoce.
Copy !req
338. ¡Deberían tener más respeto!
Copy !req
339. ¡Y tú! No sabes qué había ahí.
¡Dijiste que estaba oscuro!
Copy !req
340. - No sabes qué viste.
- Su brazo era muy flexible, Alcalde.
Copy !req
341. Obviamente, ese desgraciado tiene
el mal de Lyme.
Copy !req
342. - ¿Cómo?
- El mal de Lyme.
Copy !req
343. Si tocas heces de venado...
Copy !req
344. y comes un sándwich sin lavarte
las manos...
Copy !req
345. te contagias el mal de Lyme.
Copy !req
346. ¿Y eso te convierte en calamar?
Copy !req
347. Váyanse al diablo por reírse.
Copy !req
348. Jefe, otro ataque.
Copy !req
349. - En casa de los Castavet.
- ¿Cómo?
Copy !req
350. Grant estuvo robando animales
de las granjas de las afueras.
Copy !req
351. - Ay, por Dios.
- Está bien, vamos.
Copy !req
352. Lleven armas.
Que no nos salpique el mal de Lyme.
Copy !req
353. Jo, jo, jo. Ja, ja, maldita sea, ja, ja.
Copy !req
354. A que Grant no tiene un calendario
con fotos de cachorros.
Copy !req
355. Me da la impresión
de que no le gustan los perros.
Copy !req
356. ¡Oigan, miren!
Copy !req
357. Le sacó la cabeza a este de un zarpazo.
Copy !req
358. Baja eso, tarado.
Copy !req
359. Arrastró la vaca hasta aquí.
Copy !req
360. ¿Cómo puede un hombre hacer eso?
Copy !req
361. ¿Liquidó a los perros él mismo?
Copy !req
362. Debe andar por el bosque.
Los tres ranchos son vecinos.
Copy !req
363. ¿Deberíamos armar una partida?
Copy !req
364. ¿Ir hacia ahí?
Copy !req
365. Son 100.000 acres.
Es como buscar una aguja en un pajar.
Copy !req
366. Juntemos a unos cuantos.
Creo que sé dónde atacará el Dr. Dolittle.
Copy !req
367. Después de que Grant huyera...
Copy !req
368. desapareció un ternero aquí
en el rancho de Raglan.
Copy !req
369. Hace dos noches, robaron una yegua
de la propiedad de Fitzgibbon.
Copy !req
370. ¿El del paladar hendido?
Copy !req
371. Sí. Lo conozco. Parece una ardilla.
Copy !req
372. A que tu mamá no se enorgulleció
cuando naciste, Wally.
Copy !req
373. Y aquí está el rancho de Castavet.
Copy !req
374. Ahí sucedió el desastre de anoche.
Copy !req
375. Y si sigue el patrón,
el siguiente ataque será aquí...
Copy !req
376. en la propiedad de los Strutemyer.
Copy !req
377. Sé que están cansados.
Y que apenas vieron a sus familias.
Copy !req
378. Pero deberemos ir esta noche,
estar en silencio y aguardar.
Copy !req
379. ¡Atrapemos a ese hijo de puta, Jefe!
Copy !req
380. - Eso.
- Sí.
Copy !req
381. Está bien, muchachos.
Copy !req
382. ¿Dónde está mi preciosa? Aquí está.
Copy !req
383. Tenemos una granada
que confiscamos a los que...
Copy !req
384. iban a usarla para pescar truchas.
Copy !req
385. No. Debería bastarnos con lo que tenemos.
Copy !req
386. Está bien.
Copy !req
387. No sabía que nos invadían los rusos.
Copy !req
388. Si hubieras visto a este tipo,
desearías que así fuera.
Copy !req
389. Dame... Dame un segundo.
Copy !req
390. Bill, me dijeron que vas a atrapar a Grant.
Copy !req
391. - Sí. Nosotros...
- Debo ir contigo.
Copy !req
392. ¿Cómo? Cariño, no. No.
Copy !req
393. Bill, déjame ayudar.
Copy !req
394. No sé bien las reglas...
Copy !req
395. pero sé que hay normas...
Copy !req
396. - Es mi culpa.
- ... que impiden llevar civiles.
Copy !req
397. - Debí imaginarlo. Es mi culpa.
- ¡No!
Copy !req
398. - Quiso matarte.
- Él tenía síntomas físicos.
Copy !req
399. - Actuaba raro...
- Gracias.
Copy !req
400. Yo hacía de cuenta que no sucedía nada.
Copy !req
401. Gracias, Starla. Te lo agradezco, pero no.
Copy !req
402. Si esa chica anda por ahí,
¿cómo la encontrarás?
Copy !req
403. ¿Cómo? A menos que captures a Grant vivo.
Copy !req
404. Tu mejor...
Tu única posibilidad es hacerlo conmigo.
Copy !req
405. Tiene razón en eso.
Copy !req
406. Oye, oye, oye. Vamos.
Copy !req
407. - ¿Terminaste, cariño?
- Gracias.
Copy !req
408. Oigan, ya basta.
Copy !req
409. - Kylie, ¿qué le pasó a tus dedos?
- Me los arregló Kiri Goshimi.
Copy !req
410. - Es japonesa.
- ¿Sí?
Copy !req
411. Parece que los hubiera arreglado Pokeyman.
Copy !req
412. Si supieras algo, lo extranjero tiene clase.
Copy !req
413. Ah.
Copy !req
414. Ahí está Jack.
Copy !req
415. Quiero que todas se queden
adentro esta noche. ¿Entendieron?
Copy !req
416. ¡Hola, Otis!
Copy !req
417. Si resulta ser un puma...
Copy !req
418. nos veremos como unos idiotas.
Copy !req
419. ¿Ah, sí?
Copy !req
420. Gracias.
Copy !req
421. Podría ser una linda noche
para conocer mujeres, ¿no?
Copy !req
422. ¿Qué tal la ayudante Margaret?
Copy !req
423. ¿Pasa algo entre ustedes?
Copy !req
424. Margaret tira para el otro lado.
Copy !req
425. No jodas.
Copy !req
426. Starla.
Copy !req
427. ¿Recuerdas cuando éramos niños...
Copy !req
428. y llamaste a mi ventana
en medio de la noche?
Copy !req
429. Starla tenía 12.
Copy !req
430. Creo que yo tenía 14.
Copy !req
431. Le pregunté qué hacía ahí afuera.
Copy !req
432. Contestó que huiría a Hollywood
para convertirse en estrella.
Copy !req
433. Como estaba en la Reserva,
dijo que necesitaba guardaespaldas...
Copy !req
434. y me invitó a acompañarla.
Copy !req
435. Le dije que si alguien
sabía cuidarse solo...
Copy !req
436. esa persona era ella.
Y que debía negarme.
Copy !req
437. ¿Hasta dónde llegaste?
Copy !req
438. Hasta la parada de autobús.
Copy !req
439. Porque el guardabosques Rick llamó
a mi papá.
Copy !req
440. Policía desde chiquito. ¡Qué desgraciado!
Copy !req
441. Arruinaste nuestra fama
y suerte, Bill Pardy.
Copy !req
442. Sí.
Copy !req
443. Sí, quizá lo hice.
Copy !req
444. Dijiste calamar.
Copy !req
445. Se puso peor.
Copy !req
446. Se parece a algo que caía de mi pene
durante la guerra.
Copy !req
447. Oye. Oye.
Copy !req
448. ¿Grant?
Copy !req
449. Santo cielo.
Copy !req
450. ¿Y ahora qué hacemos, Bill?
Copy !req
451. Las esposas ni siquiera le irán.
Copy !req
452. Starla, ¿adónde...?
Copy !req
453. Ve, ve.
Copy !req
454. Vamos.
Copy !req
455. Grant.
Copy !req
456. Está bien, Grant.
Copy !req
457. Sólo estás enfermo.
Copy !req
458. Sólo estás enfermo.
Copy !req
459. Vinimos para ayudarte.
Copy !req
460. Ahora mismo.
Copy !req
461. Yo me quedaré contigo.
Copy !req
462. Tal como juré que lo haría.
Copy !req
463. Para bien o para mal.
Copy !req
464. Mucho más para mal.
Copy !req
465. Grant.
Copy !req
466. El matrimonio es un lazo sagrado.
Copy !req
467. ¿Cierto, cariño?
Copy !req
468. Todo va a salir bien, Grant.
Copy !req
469. Ven con nosotros.
Copy !req
470. Quédate ahí mismo, hijo de puta.
Copy !req
471. No me importa qué tipo de lepra tengas.
Copy !req
472. Debemos hallar a esa muchacha.
Copy !req
473. Puedes hacerlo de forma pacífica...
Copy !req
474. o puedes hacerlo difícil.
Copy !req
475. - ¡No!
- ¡Disparen!
Copy !req
476. ¡Disparen!
Copy !req
477. - ¡Córrete!
- ¡Grant!
Copy !req
478. - ¡Atrápenlo!
- ¡Atrápenlo!
Copy !req
479. ¡Wally, detrás de mí!
¡No lo pierdan en el bosque!
Copy !req
480. Ese maldito...
Copy !req
481. ¡Sal del medio!
Copy !req
482. ¡No quiero perder a nadie! ¡Júntense!
Copy !req
483. Espérenme. Espérenme.
Copy !req
484. ¡Sal, degenerado!
Copy !req
485. ¿Acaso eres un cobarde?
Copy !req
486. ¿Tienes miedo?
Copy !req
487. Es psicología.
Copy !req
488. ¡Por ahí!
Copy !req
489. - ¿Adónde fue?
- Ahora no podremos hallar a la chica.
Copy !req
490. Starla, vete de aquí.
Copy !req
491. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
492. Algo podrido.
Copy !req
493. - Viene de ahí, ¿no?
- ¿Crees que está adentro?
Copy !req
494. Uno, dos, tres.
Copy !req
495. Das lástima.
Copy !req
496. Margaret, ven aquí.
Copy !req
497. Ay, Dios.
Copy !req
498. Algo no anda bien conmigo.
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. ¡Ay, Dios mío! ¡Por Dios!
Copy !req
501. Brenda.
Copy !req
502. No quería que nadie me viera así.
Copy !req
503. Carajo.
Copy !req
504. ¿Cómo está mi hijo, Bill?
Copy !req
505. ¿Está bien?
Copy !req
506. Tu hijo está bien, Brenda.
Copy !req
507. ¿Qué está pasando aquí exactamente?
Copy !req
508. Tengo tanta hambre, Bill.
Tengo mucha hambre.
Copy !req
509. No sabía que alguien pudiera tener
tanta hambre.
Copy !req
510. ¿Te importaría pasarme...
Copy !req
511. un trozo de esa comadreja de ahí?
Copy !req
512. Un poquito.
Copy !req
513. Mejor sería llevarte ya mismo al hospital.
Copy !req
514. ¿Qué carajo van a hacer con ella
en el hospital, Bill?
Copy !req
515. Cállate.
Copy !req
516. - ¡Dios mío!
- ¿Por qué hace eso?
Copy !req
517. - Sus tumores se mueven.
- Calma.
Copy !req
518. - ¡Que alguien la detenga!
- ¡Duele, hija de puta!
Copy !req
519. Dios mío.
Copy !req
520. - ¡Ayúdenme, por favor!
- Bill.
Copy !req
521. ¡Estos degenerados me están destrozando!
Copy !req
522. El hijo de puta nos trajo hasta aquí.
Copy !req
523. ¡Dios santo, tengan cuidado todos!
Copy !req
524. ¡Ay, carajo!
Copy !req
525. ¡Wally!
Copy !req
526. ¡Margaret, cúbrete la boca!
¡Que no entren en la boca!
Copy !req
527. Cielo santo.
Copy !req
528. Quisieron meterse en la boca.
Copy !req
529. ¿Qué cosa quiere ser comida?
Copy !req
530. Kylie, vas a convertirte en ciruela ahí.
Copy !req
531. En una pasa, mamá.
La ciruela se convierte en pasa.
Copy !req
532. Ya sé qué se convierte en qué cosa.
Copy !req
533. Quiero que termines
y vayas a acostarte, ¿oíste?
Copy !req
534. - Hora de apagar la luz.
- Unas páginas más, mamá.
Copy !req
535. No.
Copy !req
536. Además, ya saben qué día es mañana.
Copy !req
537. - Día familiar.
- Día familiar.
Copy !req
538. Exacto.
Copy !req
539. Así que buenas noches.
Copy !req
540. Que duerman bien.
Copy !req
541. Que no las piquen los bichitos.
Copy !req
542. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
543. Buenas noches.
Copy !req
544. ¿Qué carajo?
Copy !req
545. ¡Mamá!
Copy !req
546. ¡Mamá!
Copy !req
547. ¡Mamá!
Copy !req
548. - ¡Socorro!
- ¡Emily! ¡Jenna!
Copy !req
549. Jenna, ¡abre la puerta!
Copy !req
550. Shelby, responde.
Copy !req
551. Ambulancia. Necesito paramédicos ya.
Cayeron cuatro hombres.
Copy !req
552. Shelby, ¿estás ahí?
Copy !req
553. Shelby, tenemos una urgencia. Habla Bill.
Copy !req
554. Qué porquería.
Copy !req
555. Shelby.
Copy !req
556. No es hora de descanso, Shelby.
Hablo en serio.
Copy !req
557. - ¿Shelby?
- ¿Están vivos?
Copy !req
558. Shelby, necesito de tu ayuda.
Copy !req
559. Gracias a Dios.
Copy !req
560. ¿Gracias a Dios? Eso sí que es gracioso.
Copy !req
561. Esta porquería está tan lejos de Dios
como es posible.
Copy !req
562. ¿Alguna vez vieron algo igual?
Copy !req
563. ¿Supieron de algo igual?
Copy !req
564. ¿Eh?
Copy !req
565. Yo tampoco.
Copy !req
566. Y miro Animal Planet todo el tiempo.
Copy !req
567. No tengo recepción aquí.
Copy !req
568. Iré al auto,
llamaré a los paramédicos desde ahí.
Copy !req
569. Es un largo camino
con los gusanos por ahí.
Copy !req
570. Sí, es un cambio de escenario
respecto del tiro al ciervo.
Copy !req
571. Ustedes tres, sáquenlos del granero.
Copy !req
572. La podredumbre y el hedor no hacen bien.
Copy !req
573. Toma esto. Tengo mi Colt.
Copy !req
574. - Ten cuidado.
- Sí, pienso en eso.
Copy !req
575. ¿Saben qué es? ¿Eh?
Copy !req
576. ¿Lo saben?
Copy !req
577. Son las malditas armas biológicas, eso son.
Copy !req
578. El gobierno las prueba en Wheelsy.
¿Saben por qué?
Copy !req
579. Porque no acepto abusos
en las audiencias del Estado.
Copy !req
580. Quieren dificultarle las cosas
a Jack MacReady...
Copy !req
581. que me besen el trasero.
Copy !req
582. Si esta porquería es contagiosa,
y me convierto en un molusco...
Copy !req
583. voy a demandar a esos degenerados,
¡lo juro por Dios!
Copy !req
584. Podemos demandar juntos.
No me importa que seas lesbiana.
Copy !req
585. No mereces esta porquería.
Copy !req
586. Es como... ¡Ah!
Copy !req
587. Ay, Dios,
huele a mayonesa podrida aquí adentro.
Copy !req
588. Hola, caramelo.
Copy !req
589. El matrimonio. Es un lazo sagrado.
Copy !req
590. Tal como dijiste.
Copy !req
591. - ¿Cómo?
- Perdóname por querer estrangularte.
Copy !req
592. Perdí la cabeza.
Copy !req
593. No quise hacer nada de lo que hice.
Copy !req
594. No quise...
Copy !req
595. matar...
Copy !req
596. a las mascotas.
Copy !req
597. No quise convertir a Brenda en gusano.
Copy !req
598. Pero está en mi naturaleza, ¿no?
Copy !req
599. ¿Cómo se puede culpar
a alguien por actuar...
Copy !req
600. siguiendo su propia naturaleza?
Copy !req
601. Quería decirte lo que pasaba...
Copy !req
602. pero tenía miedo
de que no me quisieras más.
Copy !req
603. Nunca conocí el amor, Starla...
Copy !req
604. ¿Wally?
Copy !req
605. ¿Estás bien?
Copy !req
606. Mejor te sientas. No te ves bien.
Copy !req
607. Oye.
Copy !req
608. Kylie, cariño, ¿estás bien?
Copy !req
609. Hola, Kylie, soy yo.
Copy !req
610. Kylie, abre la puerta, caramelito.
Copy !req
611. Vamos, Kylie.
Copy !req
612. Abre la puerta.
Copy !req
613. Te queremos, cariño. Sal ya. Abre la puerta.
Copy !req
614. ¡Aléjense!
Copy !req
615. Váyanse todos.
Copy !req
616. Kylie. Kylie, no tienes excusa.
No hay excusa para no estar con tu familia.
Copy !req
617. Es el día familiar, ¿no, Kylie?
Copy !req
618. Mejor se sientan. Deben descansar.
Copy !req
619. - ¡Están enfermos!
- Carne.
Copy !req
620. - ¡Oigan!
- ¡Suéltela!
Copy !req
621. Retrocedan todos, ¿entendieron?
Copy !req
622. Como siempre, caramelo.
Copy !req
623. ¿Por qué tomas partido antes de oír...
Copy !req
624. - ... las dos versiones?
- Las dos versiones.
Copy !req
625. - ¿Por qué hablan como Grant?
- Porque soy Grant.
Copy !req
626. - Soy tu marido.
- Soy tu marido.
Copy !req
627. - Juraste obedecerme y honrarme.
- Honrarme.
Copy !req
628. - Baja la maldita arma.
- Baja la maldita arma.
Copy !req
629. Ay, carajo.
Copy !req
630. ¡Aléjense de ella!
Copy !req
631. Quema. ¿Qué...?
Copy !req
632. - ¡Aléjense de ella!
- Carne.
Copy !req
633. ¡Aléjense de ella!
¡Les dispararé, lo juro por Dios!
Copy !req
634. No vas a dispararme, Starla.
Copy !req
635. ¡Te dije que siempre necesitaste
que te protegiera!
Copy !req
636. Tú no tienes las malditas agallas para...
Copy !req
637. Por Dios Santo.
Copy !req
638. Corre, corre, corre, corre.
Copy !req
639. El tío Grant te enseñará
a pasarla bien, nena.
Copy !req
640. ¡Sal!
Copy !req
641. ¡Abre la puerta, ramera!
Copy !req
642. No juegues conmigo, ramera.
Copy !req
643. Kylie.
Copy !req
644. Es tu última oportunidad.
Copy !req
645. ¡Abre la puerta ya!
Copy !req
646. ¡Vamos, maldita consentida!
Copy !req
647. ¡No!
Copy !req
648. ¡No!
Copy !req
649. - ¡Degenerada!
- ¡Oigan!
Copy !req
650. ¿Qué pasa? ¿Qué diablos están haciendo?
Copy !req
651. Oye, oye, cálmate, cálmate.
Copy !req
652. ¿Qué diablos te pasó, Otis?
Copy !req
653. ¿Quizá fue hiedra venenosa?
Copy !req
654. - Nos pica.
- Nos pica.
Copy !req
655. No, no son mis padres.
Copy !req
656. Tratan de engañarte.
Copy !req
657. - Oye.
- Los gusanos están en su cerebro.
Copy !req
658. Bien, quédense justo ahí.
Copy !req
659. Llamaré a los paramédicos
para que los ayuden.
Copy !req
660. Y Kylie me acompañará.
Copy !req
661. Hola, matador.
Copy !req
662. Starla es mía.
Copy !req
663. Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
Copy !req
664. Vamos.
Copy !req
665. - ¡Maldita sea!
- Ven, Kylie.
Copy !req
666. Vamos, entra.
Copy !req
667. ¡No me jorobes, nena!
Copy !req
668. ¿Me oyes, niña?
Copy !req
669. ¿Por qué escupen?
Copy !req
670. Margaret, responde.
¿Margaret? ¿Margaret, estás ahí?
Copy !req
671. ¡Jefe, vámonos! Van a entrar. ¡Vamos!
Copy !req
672. Mis amigos siguen ahí... ¿Trevor?
Copy !req
673. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
674. Están poniendo a prueba
mi carácter apacible.
Copy !req
675. Qué intensa es esta mujer.
Copy !req
676. Entra al auto. ¡Entra al auto!
Copy !req
677. Bueno, sí.
Copy !req
678. Vamos, vamos.
Copy !req
679. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
680. ¡Starla!
Copy !req
681. - ¡Starla! ¡Starla!
- ¡Starla! ¡Starla!
Copy !req
682. ¡Starla!
Copy !req
683. Entonces...
Copy !req
684. ¿cómo están todos hoy? ¿Bien?
Copy !req
685. Bien.
Copy !req
686. Gracias.
Copy !req
687. ¿Shelby?
Copy !req
688. Shelby, ¿estás ahí?
Copy !req
689. Hola, Jefe, ¿cómo está? ¿Encontró a ese...?
Copy !req
690. Hay un mosquito
que me está volviendo loca.
Copy !req
691. Shelby, ¿viste alguno de estos...?
Copy !req
692. No sé cómo llamarles.
Copy !req
693. Son como unas babosas grandes,
pero van muy rápido.
Copy !req
694. Nada de babosas.
Copy !req
695. Pero tu mamá llamó.
Dijo que el baño se tapó de nuevo.
Copy !req
696. "¿Por qué no vas apenas
termines de trabajar?"
Copy !req
697. Cariño, presta atención.
Copy !req
698. Necesito que prestes atención
un momento, ¿sí?
Copy !req
699. Dijo que lo que hiciste
ahí el domingo lo tapó.
Copy !req
700. Escucha. Necesito que...
Copy !req
701. Necesito que llames
a Control de Enfermedades, ¿entendiste?
Copy !req
702. Shelby, ¿estás asintiendo con la cabeza?
Copy !req
703. Ah, sí, lo siento. Te llamo enseguida.
Copy !req
704. Hay un gran árbol en el jardín
cuyas raíces se meten en la cañería...
Copy !req
705. y destrozan todo el sistema
hasta el conducto principal.
Copy !req
706. Usa mucho papel.
Copy !req
707. ¿Dónde está la Mr. Pibb?
Copy !req
708. Le dije a tu secretaria
que pusiera Mr. Pibb.
Copy !req
709. Es lo único que tomo.
Copy !req
710. La maldita Brenda explotó como un globo...
Copy !req
711. y los gusanos están controlando
a mis amigos.
Copy !req
712. La gente me escupe ácido
para convertirme en queso...
Copy !req
713. ¡y ahora no hay una maldita Mr. Pibb!
Copy !req
714. Por Dios, Jack. Ya rectifico el error.
Copy !req
715. Fui yo.
Copy !req
716. Yo me convertí en... Él.
Copy !req
717. - En parte de él.
- ¿En quién?
Copy !req
718. ¿En quién?
Copy !req
719. El marido de la Sra. Grant.
Copy !req
720. Pero no era siempre él.
Copy !req
721. Él vino de...
Copy !req
722. - ¿Es un maldito marciano?
- Los marcianos son de Marte, Jack.
Copy !req
723. O es el término general para decir
"cabrón del espacio exterior".
Copy !req
724. - No es cierto.
- Averígualo, idiota.
Copy !req
725. Ya basta.
Copy !req
726. Kylie.
Copy !req
727. Cariño.
Copy !req
728. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
729. Su verdadera cara parece una aguja.
Copy !req
730. Pero siempre tuvo otra.
Copy !req
731. Va de lugar en lugar...
Copy !req
732. mundos, planetas, los mata a todos.
Copy !req
733. A algunos los embaraza,
a otros los invade con sus gusanos.
Copy !req
734. Y al resto los come
hasta que no queda más.
Copy !req
735. Ahora está aquí.
Copy !req
736. ¿O sea que estos gusanos...?
Copy !req
737. ¿Qué estos gusanos tienen
los cerebros conectados?
Copy !req
738. ¿Es como si fueran un todo?
Copy !req
739. Un animal que no procrea.
Se esparce, crece...
Copy !req
740. absorbiendo la mente y los cuerpos
de los organismos a su alrededor.
Copy !req
741. Es una enfermedad consciente.
Copy !req
742. Si no estuviera a punto de hacerme encima,
diría que estaría fascinado.
Copy !req
743. Ya volvimos. Todo estará bien.
Copy !req
744. Shelby, ¿llamaste al Centro
de Enfermedades? Estamos cerca.
Copy !req
745. Bienvenido...
Copy !req
746. matador.
Copy !req
747. Tengo una sorpresita para ustedes,
justo a la vuelta de la esquina.
Copy !req
748. JESÚS ES EL SALVADOR
Copy !req
749. ¡Starla!
Copy !req
750. Starla. ¡Starla! ¡Suéltenla!
Copy !req
751. Dios mío.
Copy !req
752. Carne.
Copy !req
753. Carne.
Copy !req
754. - ¡Jefe!
- Vamos, ven aquí.
Copy !req
755. Quédate. Quédate aquí. Jack, despierta.
Copy !req
756. - ¡Despierta!
- ¡Rápido!
Copy !req
757. ¡Jack!
Copy !req
758. Carne.
Copy !req
759. Carne.
Copy !req
760. Quédate aquí.
Copy !req
761. Los gusanos son mayoría.
Copy !req
762. Bien. Escucha.
Copy !req
763. Hay una granada en la estación.
Copy !req
764. Si la uso para destruir a Grant...
Él es el centro de todo, ¿no?
Copy !req
765. ¿Destruiría a todo el resto?
Copy !req
766. - Tal vez.
- Tal vez.
Copy !req
767. Está bien.
Copy !req
768. Está bien.
Copy !req
769. Espera aquí. ¿De acuerdo?
Permanece escondida.
Copy !req
770. Volveré.
Copy !req
771. Bien. Bien.
Copy !req
772. Tranquilo.
Copy !req
773. Habla el jefe Pardy.
Copy !req
774. No puedo...
Copy !req
775. Ay, carajo.
Copy !req
776. ¡No!
Copy !req
777. Vete... ¡Ay, ay, ay!
Copy !req
778. Eh. Hijo de puta.
Copy !req
779. Gracias. Vamos, vamos.
Copy !req
780. Debemos irnos.
Si uno nos ve, nos ven todos.
Copy !req
781. De acuerdo. Toma esto. Ten.
Copy !req
782. Starla.
Copy !req
783. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
784. Cariño, no mires. No mires.
Copy !req
785. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
786. Convertirnos en un par de estas porquerías.
Copy !req
787. - Eso es un poco negativo.
- Bueno, es uno de esos días.
Copy !req
788. - Gracias por salvarme.
- De nada.
Copy !req
789. Pero cuando cuente la historia,
la contaré al revés.
Copy !req
790. - ¿Qué quiere decir?
- Que yo te salvé a ti.
Copy !req
791. - Sí, si sobrevivimos.
- Claro.
Copy !req
792. Arrastran los cuerpos hacia el norte.
Copy !req
793. ¿Crees que nos llevarán hasta la Sra. Grant?
Copy !req
794. Le gusta, ¿verdad?
Copy !req
795. Vamos.
Copy !req
796. Starla, déjate de tonterías.
Copy !req
797. ¡Baja ya!
Copy !req
798. ¿Quién está ahí?
Copy !req
799. ¿Bill?
Copy !req
800. ¿Bill?
Copy !req
801. ¿Starla?
Copy !req
802. ¿Hola?
Copy !req
803. ¡No me mires así!
Copy !req
804. ¡No me juzgues!
Copy !req
805. ¡No tienes idea
de lo que es tener tanta hambre!
Copy !req
806. Acabo de comer cerdo y quiero comer más.
Copy !req
807. - ¡Ay, maldita sea!
- ¡No te atrevas a juzgarme!
Copy !req
808. ¿Quieres juzgarme? Maldito republicano.
Copy !req
809. Echaremos a todos los republicanos
del pueblo.
Copy !req
810. Starla, puedo oírte.
Copy !req
811. Baja ya y cumple con tu deber, ¿me oyes?
Copy !req
812. Starla. Starla.
Copy !req
813. ¡Dijiste para bien o para mal!
Copy !req
814. ¡Mentiste!
Copy !req
815. ¡Perra!
Copy !req
816. ¡Putilla!
Copy !req
817. ¡Puta!
Copy !req
818. Ahí está la cabeza del gusano.
Copy !req
819. Ahí están llevando los cuerpos.
Copy !req
820. Quizá haya reproductores alimentándose.
Copy !req
821. Ay, Dios mío, ese es Grant.
Copy !req
822. Ahí es donde se reúnen.
Copy !req
823. Bueno, eso sí que se ve jodido.
Copy !req
824. Ahí está Starla.
Copy !req
825. Bien. Bien.
Copy !req
826. Está bien. Está bien.
Copy !req
827. - Quédate aquí.
- No, yo no me quedo aquí sola.
Copy !req
828. Está bien, ven.
Copy !req
829. Trataste de matarme y huir con Pardy.
Copy !req
830. Querías acostarte con él,
porque es muy buen mozo.
Copy !req
831. Se acabó, Starla.
Copy !req
832. Seguiré creciendo
hasta que esté en todos lados.
Copy !req
833. ¡Hasta que sea todo lo que existe!
Copy !req
834. Entonces sabrás
lo que es sentirse traicionado.
Copy !req
835. ¿No, caramelo?
Copy !req
836. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
837. Yo creí que querías matarme.
Copy !req
838. Y debes comprender que necesito...
Copy !req
839. algo de tiempo para adaptarme...
Copy !req
840. después de todos estos cambios.
Copy !req
841. Hiciste un lindo trabajo con la decoración.
Copy !req
842. ¿Te gustan estos recuerdos?
Copy !req
843. Sí.
Copy !req
844. Sé que no quieres hacerme daño, Grant.
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. Te gusta que te llamen Grant...
Copy !req
847. ¿verdad?
Copy !req
848. Puedo llamarte así.
Copy !req
849. Puedo llamarte por tu nombre.
Copy !req
850. Porque estás solo. ¿Verdad?
Copy !req
851. Apuesto a que te sientes tan solo
que no puedo imaginarlo.
Copy !req
852. Ya no tienes que sentirte solo.
Copy !req
853. Porque tú y yo...
Copy !req
854. podemos estar juntos.
Copy !req
855. Nunca me importó mucho este mundo.
Copy !req
856. Puedo quedarme contigo
mientras haces lo que necesitas.
Copy !req
857. Porque es tu instinto natural, ahora lo sé.
Copy !req
858. Estoy aquí para ti.
Copy !req
859. ¡Pardy!
Copy !req
860. ¡Mátame, Pardy, por favor!
Copy !req
861. ¡Tú, asquerosa puta!
Hace mil millones de años que existo.
Copy !req
862. ¿Crees que puedes joderme?
Copy !req
863. Sí.
Copy !req
864. ¡Ay, carajo!
Copy !req
865. Dispárale.
Copy !req
866. ¡Dispárale!
Copy !req
867. Bill.
Copy !req
868. Bill.
Copy !req
869. Bill.
Copy !req
870. Bill.
Copy !req
871. Ah, eso... Dolió mucho.
Copy !req
872. ¿Estás bien?
Copy !req
873. Las dos cosas tienen que entrar en ti
para que te llenes de gusanos.
Copy !req
874. Qué maravilloso. Sí.
Copy !req
875. A que ahora lamentas no haberte escapado
conmigo a Hollywood, Bill.
Copy !req
876. Diablos, Starla.
Copy !req
877. Siempre lo lamenté.
Copy !req
878. Bishopville queda a unos kilómetros
por la autopista 10.
Copy !req
879. Tienen ahí un hospital
con un gran campanario verde arriba.
Copy !req
880. Kylie, ¿por qué no le
cuentas a la Sra. Grant...
Copy !req
881. esa historia de cómo
te salvé del ciervo?
Copy !req
882. Ah, sí.
Copy !req
883. Bill me salvó de un ciervo.
Copy !req
884. ¿Ah, sí?
Copy !req