1. LA HISTORIA QUE ESTÁ A PUNTO DE VER,
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES.
Copy !req
2. UNA CREACIÓN DEL SEÑOR
Copy !req
3. Gracias.
Copy !req
4. Muy bien todo el mundo, se acabó por hoy.
Copy !req
5. Asegúrate de recoger la tela
antes de marcharte, ¿de acuerdo?
Copy !req
6. - Es un gran trabajo, chico.
- Gracias, señor Roulette.
Copy !req
7. Sí, tu padre te enseñó bien.
Copy !req
8. ¿Sabes?
Cuando vuelva a haber construcciones...
Copy !req
9. quizá tus habilidades sean apreciadas.
Copy !req
10. Gracias, señor.
Copy !req
11. Oh... No se moleste, esperaré el día de paga.
Copy !req
12. Lo siento,
Los otros tienen familias que alimentar...
Copy !req
13. Pero haces un gran trabajo.
Copy !req
14. - Me gusta. ¿Está bien?
- Claro.
Copy !req
15. Tiene una forma curiosa de decirlo.
Copy !req
16. Buenos días.
Copy !req
17. - ¿No te dije que tenía influencias?
- Lo dijiste, Lo dijiste Charlie.
Copy !req
18. - Te agradezco mucho, hermano.
- Claro.
Copy !req
19. Pero dime por qué... Buenos días.
Copy !req
20. ¿Por qué querría un doctor contratar
a un carpintero?
Copy !req
21. Porque solo es un trabajo de segunda.
Copy !req
22. No te gustará.
Copy !req
23. - ¿Pagan doce dólares por semana?
- Sí.
Copy !req
24. - Ya me está gustando.
- Pues ahí está.
Copy !req
25. Laboratorio de cirugía experimental
Vanderbilt
Copy !req
26. Doctor Blalock, él es Vivien Thomas.
Copy !req
27. ¿Vivien? Es nombre de mujer.
Copy !req
28. Sí, mi madre estaba tan segura
de que tendría a una niña...
Copy !req
29. que eligió el nombre antes y me lo puso.
Copy !req
30. No me digas.
Copy !req
31. Me alegra conocerlo, señor.
Copy !req
32. Dime Doctor. Y Francis,
puedes decirle a este buen doctor...
Copy !req
33. que sus teorías son en extremo interesantes
y que rezaré por él.
Copy !req
34. Sí, Doctor.
Copy !req
35. Aunque, son sus pacientes
por quienes debería rezar.
Copy !req
36. Sígueme hijo.
Copy !req
37. - Aquí es donde hago mi trabajo.
- ¿Cuál es su trabajo?
Copy !req
38. Investigación médica.
Copy !req
39. Presionamos los límites de la cirugía...
Copy !req
40. Con perros sin dueño
que nos da el perrero local.
Copy !req
41. Son lindos, pero no te encariñes mucho.
Copy !req
42. Son medios para un fin mayor.
Copy !req
43. Las jaulas se limpian dos veces al día.
Copy !req
44. Y necesito el laboratorio limpio
cada mañana.
Copy !req
45. Tareas simples pero superiores
a la habilidad de tus predecesores.
Copy !req
46. Ahora, ¿crees poder hacerlo?
Copy !req
47. - ¿Y?
- ¿Y qué?
Copy !req
48. No te hagas el tonto. ¿Lo obtuviste?
Copy !req
49. Lo tienes. Debes tenerlo. Vivien.
Copy !req
50. - Es en un hospital, ¿cierto?
- Sí, sí.
Copy !req
51. Me alegra tanto.
Todos verán lo listo que eres.
Copy !req
52. Oh... No sé qué tanto debo serlo
para limpiar, pero...
Copy !req
53. El doctor para el que trabajo,
parece algo excéntrico...
Copy !req
54. pero es un doctor, ¿cierto?
Copy !req
55. Así es, es un doctor.
Sólo mantén los ojos abiertos.
Copy !req
56. - Ya podemos casarnos.
- Sí.
Copy !req
57. Haremos lo que hemos soñado.
Copy !req
58. El Doctor...
Copy !req
59. y la Señora Thomas.
Copy !req
60. - Vivien.
- Buenos días, señor.
Copy !req
61. - ¿Dijiste que eras carpintero?
- Sí.
Copy !req
62. - ¿Don preparatoria?
- Sí señor, tengo mi diploma.
Copy !req
63. Planeo ir a la estatal de Tennessee
en un año...
Copy !req
64. estudiar medicina y ser doctor.
Copy !req
65. Inusual ambición para un carpintero.
Copy !req
66. Ah, yo siempre he querido serlo
desde que era niño.
Copy !req
67. Y casi ahorré suficiente
para la universidad...
Copy !req
68. hasta que faltó el trabajo.
Copy !req
69. Esos son manómetros
de gas Van Slyke-Neil.
Copy !req
70. ¿Y puedes manejar una sierra?
Copy !req
71. - Sí, desde los doce.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
72. Pues, cortaba en las líneas
que mi padre marcaba en la madera, señor.
Copy !req
73. Dime Doctor. Así que tu padre es carpintero.
Copy !req
74. - ¿Qué piensa él de tu ambición?
- Siempre ha sabido que es mi objetivo.
Copy !req
75. Esos aparatos de la mesa,
¿cómo se llaman?
Copy !req
76. Manómetros de gas Van Slyke-Neil,
señor, Doctor.
Copy !req
77. Sí que lo son.
Copy !req
78. Vanderbilt puede ser una clínica pequeña,
pero voy a ponerla en el mapa médico.
Copy !req
79. Trabajo en el shock traumático.
Copy !req
80. Esa cosa mata a miles de personas
cada año...
Copy !req
81. y los doctores
no saben qué rayos hacer al respecto.
Copy !req
82. Déjame ver tus manos.
Copy !req
83. Recoge ese tubo.
Copy !req
84. Ahora la izquierda.
Copy !req
85. Excelente.
Copy !req
86. Disculpa Vivien, el Doctor Blalock
quiere que te pongas esto.
Copy !req
87. - Gracias.
- Adiós. Buenas noches.
Copy !req
88. ¿Sabes lo que hizo mi abuelo?
Copy !req
89. Sé que no tiene nada que ver
con que yo vaya a la huelga.
Copy !req
90. Dije, "¿Sabes lo que hizo mi abuelo?"
Copy !req
91. Sí.
Copy !req
92. Cosechaba algodón en Mississippi,
me lo has dicho cientos de veces.
Copy !req
93. Mi abuelo era una miserable propiedad.
Copy !req
94. No mejor que esa silla o mesa de allá.
Copy !req
95. Su hijo se volvió hombre libre
a los quince años.
Copy !req
96. Él me crió y solo había estudiado
la escuela primaria.
Copy !req
97. Yo he visto a mi hijo graduarse
en la universidad y ser maestro.
Copy !req
98. Así que no me digas
que las cosas no mejoran con el tiempo.
Copy !req
99. Las cosas no mejoran solas.
Copy !req
100. La gente debe cambiar las cosas, papá,
volverlas mejores.
Copy !req
101. Si no hago algo ahora, estaré muerto...
Copy !req
102. antes de que me paguen
como a los maestros blancos.
Copy !req
103. Vivien, sabes que es verdad lo que digo.
Copy !req
104. Bueno Harold, no puedo escucharte.
Tengo que leer esto.
Copy !req
105. Para anestesiar a Brutus,
primero hay que calcular el peso.
Copy !req
106. Pesa dieciocho punto cuatro kilogramos.
Copy !req
107. Y serán unos quinientos cincuenta y dos
miligramos de barbital sódico...
Copy !req
108. para anestesiarlo por tres horas si el
rango de absorción es uniforme.
Copy !req
109. ¿Perros? ¿Qué clase de doctor es?
Copy !req
110. Bueno, practicas con perros
y puedes ayudar a las personas.
Copy !req
111. - Me da escalofríos.
- No es tan malo.
Copy !req
112. Cuando te asomas y ves todos los colores...
Copy !req
113. los rosas y azules, y rojos.
Copy !req
114. Es hermoso, Clara.
Es de donde viene la vida.
Copy !req
115. ¿Qué sucede?
Copy !req
116. Oigan, ! abran ya¡
Copy !req
117. Disculpe, señor. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
118. Oh, el banco está cerrado.
Copy !req
119. - ¿Cerrado?
- Sí.
Copy !req
120. Oigan, ¡abran ya¡
Copy !req
121. - ¡Abran¡
- Voy a ver si hay alguien ahí.
Copy !req
122. Oigan. Abran ya. Son la diez.
Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
123. Vámonos, Vivien. Volveremos luego.
Copy !req
124. Algo está mal. No puede estar cerrado.
Copy !req
125. Disculpe.
Copy !req
126. Disculpe, señor. Hola.
Copy !req
127. Aléjate de la ventana, está cerrado.
Copy !req
128. Pero yo tengo mi dinero ahí.
Copy !req
129. - Necesito sacar mi dinero.
- No puedo devolverte tu dinero, amigo.
Copy !req
130. - ¿Por qué no? Dígame por qué no.
- Ve a casa hijo. El banco está en quiebra.
Copy !req
131. Señor, esos son todos mis ahorros.
Copy !req
132. Tengo el dinero de mi escuela ahí.
No, Clara, tengo mi dinero ahí.
Copy !req
133. - Señor, es mi dinero para la universidad.
- Tu dinero se fue.
Copy !req
134. ¿Se fue?
Copy !req
135. - ¿Pero de que están hablando?
- Están hablando de que se fue, mamá.
Copy !req
136. Bien, pues todos tendremos
que volver a empezar.
Copy !req
137. - No podemos combatirlo, está hecho.
- Es tan injusto.
Copy !req
138. Me tomó siete años ahorrar ese dinero.
Copy !req
139. No eres el único que tenía dinero
en ese banco.
Copy !req
140. Se fue, ¡basta ya¡
Copy !req
141. Aún nos tenemos, Vivien.
Copy !req
142. Si, aún nos tenemos.
Copy !req
143. Es todo lo que los pobres tienen,
el uno al otro.
Copy !req
144. No cortaste con cánula la vena femoral.
Copy !req
145. Te enseñé cómo hacerlo.
Copy !req
146. Pensé en una forma
de aplicar el barbital intravenoso.
Copy !req
147. - ¿Dónde lo pusiste?
- En una pata.
Copy !req
148. ¿Y el manómetro?
Copy !req
149. Está listo, Doctor.
Copy !req
150. Bien.
Copy !req
151. - Puedes empezar la incisión.
- No estoy listo para eso.
Copy !req
152. Si digo que estás listo, lo estás.
Copy !req
153. Yo marcaré una línea
y tu cortarás sobre ella.
Copy !req
154. Igual que lo hacías con tu padre.
Copy !req
155. ¿Así?
Copy !req
156. Justo así. Mantente firme.
Copy !req
157. ¿Por qué hacemos la incisión ahí?
Copy !req
158. - Para tener acceso a la arteria pulmonar.
- ¿Y cómo la encontraremos?
Copy !req
159. Va a los pulmones
desde el extremo derecho del corazón.
Copy !req
160. Muy bien.
Copy !req
161. El separador de costillas.
Copy !req
162. ¿Por qué vamos a dañar
los vasos mayores del pobre Brutus?
Copy !req
163. Para inducir el shock traumático
y estudiarlo.
Copy !req
164. Mira este manómetro.
Copy !req
165. Imagina que Brutus es un chico
de dieciséis años...
Copy !req
166. que cayó de un árbol
salvando al gato de su mamá.
Copy !req
167. Se rompió cuatro costillas, se conmocionó.
Copy !req
168. Su padre lo llevó a emergencias.
Copy !req
169. Pero él entró en shock.
Su presión ha bajado mucho.
Copy !req
170. Sus signos vitales casi no existen.
Copy !req
171. ¿Podemos salvarlo?
Copy !req
172. No si uso los métodos actuales
de tratamiento.
Copy !req
173. La sabiduría convencional dice
que debo estrechar los vasos.
Copy !req
174. Yo no pienso eso.
Hay que romper sus reglas.
Copy !req
175. Usar mis reglas.
Copy !req
176. Necesita sangre.
Copy !req
177. Démosle un poco.
Copy !req
178. ¿Y su presión?
Copy !req
179. Sigue bajando.
Copy !req
180. Tal vez los expertos tienen razón.
Y yo estoy equivocado.
Copy !req
181. Tal vez mate a este niño
y le rompa el corazón a su madre.
Copy !req
182. Se eleva.
Copy !req
183. La vida está volviendo.
Copy !req
184. - ¿Cómo te hace sentir eso?
- Bien.
Copy !req
185. Muy bien, Doctor.
Copy !req
186. Veamos el registro de nuestro trabajo.
Copy !req
187. - ¿Y el magnetófono?
- ¿Disculpe?
Copy !req
188. El magnetófono.
Copy !req
189. - ¿No pusiste magnetófonos?
- ¿Qué es un magnetófono?
Copy !req
190. Eso es un magnetófono.
¿Qué carajos pasa contigo?
Copy !req
191. Grabo toda la información
para mi investigación en un magnetófono.
Copy !req
192. Yo no lo sabía.
Copy !req
193. ¿Qué nadie me escucha nunca?
Copy !req
194. Maldición.
Copy !req
195. Tengo que hacer todo yo mismo.
Copy !req
196. Todo un día de trabajo se fue por la cloaca
y tengo que empezar todo de nuevo.
Copy !req
197. ¿Tienes aserrín
o simplemente mierda en el cerebro?
Copy !req
198. ¿Dónde rayos crees que vas?
Bien, largo de aquí.
Copy !req
199. ¿Dónde rayos crees que vas?
Bien, largo de aquí.
Copy !req
200. Vivien. Oh, cielos.
Copy !req
201. - Aguarda amigo, ¿quieres?
- No fui educado para aceptar ese lenguaje.
Copy !req
202. Mis disculpas. Lo siento, perdí el control.
Copy !req
203. Le toma meses a los asistentes aprender
lo que tú has aprendido en días.
Copy !req
204. No pasará de nuevo.
Copy !req
205. Por favor.
Copy !req
206. para HOMBRES DE SERVICIOS
Copy !req
207. ALEMANIA - BERLÍN - VARSOVIA - POLONIA
Copy !req
208. SALA DE ESPERA PARA BLANCOS
Copy !req
209. SANITARIOS PARA NEGROS
Copy !req
210. LAVAMOS SÓLO PARA BLANCOS
Copy !req
211. SÓLO PARA GENTE DE COLOR
Copy !req
212. Damas y caballeros.
Amigos, denme un momento ¿quieren?
Copy !req
213. Damas y caballeros, gracias.
Copy !req
214. Le mencioné al general Cunningham
el otro día...
Copy !req
215. lo orgullosos que estamos
de que Al nos hubiera escogido...
Copy !req
216. entre todas las escuelas médicas del país.
Copy !req
217. John, ¿por qué no le dices a todos
lo que dijiste?
Copy !req
218. Encantado, Walter.
Copy !req
219. Acabo de volver de un mes en el frente.
Copy !req
220. Hay miles de chicos
en hospitales de campaña...
Copy !req
221. sobre el norte de África e Italia...
Copy !req
222. que le deben sus vidas al trabajo del Doctor
Blalock en el tratamiento del shock.
Copy !req
223. Quiero que todos aquí sepan lo agradecidos
que estamos a él...
Copy !req
224. y lo orgullosos que deben estar.
Copy !req
225. Salud, salud.
Copy !req
226. - Doctor Blalock, bienvenido de nuevo.
- Gracias.
Copy !req
227. Gracias, general. Es genial tenerte aquí, Al...
Copy !req
228. pero a decir verdad,
es Mary a la que queríamos.
Copy !req
229. Nuestro nuevo jefe
del Departamento de Cirugía...
Copy !req
230. mi viejo y querido amigo,
el Doctor Alfred Blalock.
Copy !req
231. Gracias, Walter.
Copy !req
232. Ah, Mary y yo les damos la bienvenida
en nuestra casa.
Copy !req
233. Así como nuestros queridos hijos.
Copy !req
234. Sadie, llévalos a la cama, ahora.
Copy !req
235. Gracias, Johns Hopkins,
por mi pródigo regreso...
Copy !req
236. tras quince años en el campo de Tennessee.
Copy !req
237. Al encontrarme de vuelta aquí.
Copy !req
238. Los sueños se vuelven realidad.
Copy !req
239. Son los mejores cirujanos del país
y me honra dirigirlos.
Copy !req
240. Haciendo referencia a los tiempos:
Copy !req
241. "Tomaremos por asalto las playas.
Hombro con hombro."
Copy !req
242. Sitiaremos los misterios de la medicina.
Copy !req
243. Haremos la clase de progresos
por los que se conoce a Hopkins.
Copy !req
244. Yo sé que lograremos grandes cosas juntos.
Copy !req
245. Estoy buscando
mi siguiente descubrimiento decisivo...
Copy !req
246. quiero ir más allá de lo que se ha hecho.
Copy !req
247. No es suficiente
que seamos grandes cirujanos.
Copy !req
248. Debemos ser grandes investigadores.
¿Alguna idea? ¿Algo innovador?
Copy !req
249. ¿Qué tal injertos de piel?
¿Serviría probar grupos de piel?
Copy !req
250. - ¿No es la piel solo un empaque?
- No, protege de infecciones.
Copy !req
251. Doctor Blalock, ¿puedo sugerir algo?
Copy !req
252. Por favor, soy muy sugestionable.
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
253. - Dirijo la clínica Harriet Lane.
- Doctora Taussig. Sí, sí, claro.
Copy !req
254. El Doctor Longmire, el Doctor Kelven,
el Doctor Cooley.
Copy !req
255. He leído de su investigación.
Copy !req
256. - Corazones con deformidades congénitas.
- Sí.
Copy !req
257. Oh, vaya, mujeres y sus corazones.
Copy !req
258. Vivien, ¿le traes un trago
a la Doctora Taussig?
Copy !req
259. - ¿Qué desea?
- Ah... Champaña me encantaría.
Copy !req
260. Lubriquemos la vena de la inspiración.
Copy !req
261. Adelante Doctora Taussig, díganos más.
Copy !req
262. Bueno, es algo que hasta ahora ha sido
considerado intratable.
Copy !req
263. Pero no creo que sea así.
Hablo de la Tetralogía de Fallot.
Copy !req
264. Bebés azules.
Copy !req
265. Sí, estos niños, sus corazones fallan...
Copy !req
266. se sofocan debido a un boqueo
en la arteria pulmonar principal.
Copy !req
267. Estenosis pulmonar.
Copy !req
268. Ah... La tasa de mortalidad
es del cien por ciento.
Copy !req
269. He visto
a cientos de niños cianóticos morir.
Copy !req
270. Admití a un bebé esta noche que morirá...
Copy !req
271. solo porque nadie ha tenido el valor...
Copy !req
272. para intentar una solución quirúrgica.
Copy !req
273. Tal vez con buenas razones.
Copy !req
274. Por decirlo suavemente. Helen,
no puede operar el corazón. Es básico.
Copy !req
275. - No hay pruebas clínicas de ello...
- Ése es mi punto justamente.
Copy !req
276. - Quizá seria posible que lo hiciéramos si—
- Debes parar el corazón...
Copy !req
277. para una corrección complicada
en menos de tres minutos.
Copy !req
278. Y si te pasas, mueren. Están sentenciados.
Copy !req
279. Debe haber una forma de llevar más sangre
a los pulmones.
Copy !req
280. Yo dudo que podamos corregir el defecto
en la pared del corazón—
Copy !req
281. sin causar fibrilación ventricular.
Copy !req
282. No, pero tal vez hay una forma de evitar
interferir con la circulación principal...
Copy !req
283. si nos enfocamos en la arteria pulmonar.
Copy !req
284. ¿Quién es usted por amor de Dios?
Copy !req
285. - Traje algo de comida de la fiesta.
- Trato de dormirla querido.
Copy !req
286. Dame un segundo.
Copy !req
287. Muy bien, ahora a dormir. Duérmete.
Copy !req
288. ¿Apenas se acostaron las niñas?
Copy !req
289. El vecino de dos toneladas
casi atraviesa el techo.
Copy !req
290. - Tengo que arreglar eso.
- ¿Arreglarás a ese gordo?
Copy !req
291. ¿Harás que deje de gritar
cuando las niñas tratan de dormir?
Copy !req
292. Prueba un huevo endiablado.
Están muy buenos.
Copy !req
293. Estaba mejor en Nashville.
Copy !req
294. Quiero ir a casa, Vivien.
Copy !req
295. Clara, es nuestra primera semana.
Copy !req
296. Si, y tú dijiste
que nos gustaría, ¿recuerdas?
Copy !req
297. - Sí.
- Nuestras familias están en Nashville.
Copy !req
298. Teníamos una buena casa en un buen
vecindario. Las escuelas eran buenas.
Copy !req
299. Y ahora viviendo en esta...
Copy !req
300. ¿Cómo viviremos
con el dinero que te darán?
Copy !req
301. Y te tiene sirviendo tragos en su fiesta
para poder vivir. Por favor.
Copy !req
302. Trata de entender.
Cuando empecé en Vanderbilt...
Copy !req
303. - era un conserje.
- Lo sé.
Copy !req
304. Y el Doctor Blalock vio lo que podía hacer
y me dio una oportunidad.
Copy !req
305. Y cuando le ofrecieron
ese gran trabajo en Detroit...
Copy !req
306. no lo tomó porque no me aceptarían a mí.
Copy !req
307. Ahora soy asistente de laboratorio
del mejor cirujano...
Copy !req
308. de la mejor escuela médica del país.
Copy !req
309. - Y es una buena posición.
- ¿Y cuándo asistirías a la escuela médica?
Copy !req
310. No tienes que recordármelo.
Ahora tenemos una familia.
Copy !req
311. Cariño, es un trabajo importante.
Copy !req
312. Y es una gran oportunidad,
me encanta lo que hago.
Copy !req
313. Y no importa lo que siento ¿cierto?
Copy !req
314. Clara, sabes que importa.
Copy !req
315. HOSPITAL JOHNS HOPKINS
Copy !req
316. ¿Ves a ese tipo?
Copy !req
317. Es el Doctor Johns Hopkins.
Copy !req
318. Él es William Osler...
Copy !req
319. padre de la medicina norteamericana.
Copy !req
320. William Halstead, inventó la mastectomía.
Copy !req
321. Déjame mostrarte a algunos de los otros.
Copy !req
322. Disculpe. Los empleados
se registran en la entrada trasera.
Copy !req
323. - Viene conmigo.
- Eso no hace diferencia.
Copy !req
324. - ¿Sabe quién soy?
- No, señor.
Copy !req
325. El Doctor Blalock,
Profesor de Cirugía en Jefe.
Copy !req
326. Lo siento Doctor Blalock,
pero son las reglas.
Copy !req
327. Te veré en el laboratorio, Vivien.
Copy !req
328. Oiga, debe registrarse primero.
Copy !req
329. Gracias.
Copy !req
330. Creo que ya llegamos.
Copy !req
331. ¿Cuándo fue la última vez
que usaron este lugar?
Copy !req
332. Haz que alguien limpie el laboratorio
antes de poner el equipo.
Copy !req
333. Y te veré en una hora en el ala Harriet Lane.
Copy !req
334. Veamos si funciona
esa idea de la Doctora Taussig.
Copy !req
335. ¿Disculpe?
Copy !req
336. Buenos días.
Copy !req
337. ¿Dónde encuentro a alguien que nos ayude
a limpiar el laboratorio, Doctor?
Copy !req
338. - ¿Con quién crees que hablas?
- No estoy seguro.
Copy !req
339. Soy Vivien Thomas, trabajo
para el Doctor Blalock, en este laboratorio.
Copy !req
340. Soy el Doctor Edgar V. Hecker...
Copy !req
341. Director de laboratorios.
Quiero café y una dona.
Copy !req
342. Doctor.
Copy !req
343. Debe haber una confusión.
Copy !req
344. Escucha, no toleraré insolencias.
Pagarás por esto.
Copy !req
345. - ¿Sabe, Doctora? No hay muchas...
- ¿Qué?
Copy !req
346. Lo siento, debe hablar fuerte.
No escucho muy bien con este oído.
Copy !req
347. Es una de las pocas mujeres doctoras
que he visto aquí.
Copy !req
348. Al menos me dejan entrar por el frente.
Copy !req
349. Aquí es donde cuidamos
a los chicos mayores.
Copy !req
350. Doctora, ¿por qué están en cuclillas así?
Copy !req
351. Un niñito me dijo
que le ayudaba a respirar mejor.
Copy !req
352. Corta circulación a las piernas
y la envía a los pulmones.
Copy !req
353. Ambos se ven muy cianóticos.
Copy !req
354. Ya llegó.
Copy !req
355. - Doctor Blalock. Bienvenido.
- Helen, lo siento.
Copy !req
356. Ésta es la bebé Saxon
de la que le hablaba anoche.
Copy !req
357. Gracias.
Copy !req
358. Regularmente sonríe
cuando alguien hace eso.
Copy !req
359. Hola Señora Saxon.
Copy !req
360. - ¿Qué es esa cosa?
- Es un oxímetro.
Copy !req
361. Lee cuánto oxígeno hay en la sangre.
Copy !req
362. Se ve frío ahí, pero no puedo cargarla.
Copy !req
363. Dicen que no es bueno para ella.
Ni siquiera debo dejarla llorar.
Copy !req
364. ¿Cómo evitar que un bebe llore?
¿En especial sin cargarlo?
Copy !req
365. Pueden ver los cambios en el tamaño
y la forma de los vasos sanguíneos...
Copy !req
366. al crecer los corazones.
Copy !req
367. Hice necroscopias en algunos corazones
de mis pacientes.
Copy !req
368. Para estudiar las deformidades en detalle.
Copy !req
369. Me asombra que hayan vivido
con corazones así.
Copy !req
370. El Doctor Gross en Harvard
dijo que solo Dios puede corregir...
Copy !req
371. un estrechamiento en el lado izquierdo
del arco de la aorta.
Copy !req
372. Tal vez esa declaración
dice más sobre Harvard que sobre Dios.
Copy !req
373. A ese bebé, ¿cuánto le queda?
Copy !req
374. Seis meses. Un año cuando mucho.
Copy !req
375. - No es justo.
- ¿Y va a estudiar esto, Doctor?
Copy !req
376. Helen, quiero ver
todas sus notas de diagnóstico.
Copy !req
377. Las traeré de inmediato.
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. Deja a un lado los libros, Vivien.
Copy !req
380. No perdamos más tiempo en basura teórica.
Copy !req
381. Empecemos con los experimentos.
Copy !req
382. Cuatro defectos distintos del corazón
trabajando en combinación.
Copy !req
383. La arteria pulmonar está constreñida...
Copy !req
384. en la arteria principal antes de la división,
y lleva menos sangre a los pulmones.
Copy !req
385. Y un hoyo en el tabique...
Copy !req
386. causa que la sangre usada
fluya de vuelta al sistema arterial...
Copy !req
387. en lugar de fluir a los pulmones,
poniendo azules a los bebés.
Copy !req
388. El corazón de un bebé es delicado.
Copy !req
389. Es un maldito campo minado.
Copy !req
390. El primer paso, es ver si podemos crear
la condición del bebé azul en un perro...
Copy !req
391. luego pensar un plan para resolverla.
Copy !req
392. Está bebiendo mucho café.
Copy !req
393. Balzac bebía trescientas tazas de café al día.
Copy !req
394. Claro que se le perforó la úlcera y murió.
Copy !req
395. Es difícil reproducir esto en el laboratorio.
Copy !req
396. ¿Está seguro de que es
lo que quiere enfrentar?
Copy !req
397. En 1929 tenía tuberculosis...
Copy !req
398. Los rayos X mostraron un hoyo
en mi pulmón izquierdo.
Copy !req
399. Estuve en una galería helada...
Copy !req
400. en un sanatorio al norte de Nueva York...
Copy !req
401. con 18 mantas sobre mí.
Copy !req
402. Y nada más que mi nariz expuesta
a los elementos.
Copy !req
403. La muerte te enseña humildad
si vives con ella día tras día.
Copy !req
404. Juré que...
Copy !req
405. si recuperaba mi vida,
haría algo importante con ella.
Copy !req
406. Y sé, con cada fibra de mi ser...
Copy !req
407. que esto es algo que quiero enfrentar.
Copy !req
408. Será un infierno
trabajar con las arterias de un niño...
Copy !req
409. de tres o cuatro milímetros de ancho.
Copy !req
410. Como tejer tallarines de espagueti
muy cocidos.
Copy !req
411. Haremos las suturas más pequeñas.
Copy !req
412. SANITARIO, PARA BLANCOS
Copy !req
413. Hay que hacer nuestras herramientas.
Copy !req
414. - Podemos tener problemas, Vivien.
- Ya los tenemos.
Copy !req
415. - Doctor Alfred Blalock, al quirófano.
- Me están volviendo loco.
Copy !req
416. Esta maldita guerra.
Copy !req
417. No tenemos suficientes doctores.
Tengo muchas cirugías pendientes.
Copy !req
418. No tenemos suficientes doctores.
Tengo muchas cirugías pendientes.
Copy !req
419. Cuando no opero, estoy enseñando.
Copy !req
420. Tendrás que hacer la mayoría
de esta investigación.
Copy !req
421. ¿Qué necesitas?
Copy !req
422. Ah, necesito una pinza
bastante pequeña para la bebé...
Copy !req
423. pero fuerte para detener el flujo de sangre.
Copy !req
424. ¿Qué hay del aparato de respiración?
Copy !req
425. Me encantaría un respirador
de presión positiva, pero con esta guerra...
Copy !req
426. ¿cómo rayos puedo hacer los experimentos
si no puedo ni tener el equipo?
Copy !req
427. ¡Oh, cállese
Copy !req
428. Bueno Al, sí que enfureciste a Ed Hecker.
Copy !req
429. ¿Habas de que perturbé
su siesta de la tarde?
Copy !req
430. ¿Qué hay entre tú y ese chico, ese Thomas?
Copy !req
431. ¿Por qué lo trajiste aquí?
Copy !req
432. Llevamos juntos mas de doce años.
Copy !req
433. Es un muy buen trabajador.
Copy !req
434. ¿Qué tal una apuesta?
Copy !req
435. ¿Cincuenta dólares?
Copy !req
436. - Déjalo en paz, Dick.
- Trato hecho.
Copy !req
437. Hay un rumor
de que preparas una cirugía cardíaca.
Copy !req
438. Vaya, es un rumor intrigante, ¿no lo crees?
Copy !req
439. ¿No sería un valioso punto
que fuéramos los primeros en lograrlo?
Copy !req
440. Oh, claro que lo sería,
y espero que perdones mi escepticismo.
Copy !req
441. Pero no hay razón para creer que es posible.
Copy !req
442. Y todos los indicadores
dicen que no puede hacerse.
Copy !req
443. La mayoría creemos,
que hay grandes riesgos.
Copy !req
444. Y ni siquiera ha habido
un progreso creciente.
Copy !req
445. Donde tú ves riesgos,
yo veo oportunidades.
Copy !req
446. Oye, debes arreglar
el lavaplatos del cuatro-b.
Copy !req
447. Y arreglar estos escalones.
Copy !req
448. Oh, sí. Disculpe Señor Green, he estado
ocupado en el trabajo. Pero lo haré.
Copy !req
449. Te reduje siete dólares
por hacer estos trabajos cada mes.
Copy !req
450. Trabaja más duro.
Copy !req
451. Cuando las fuerzas aliadas
se enfrentaron en Cassino
Copy !req
452. con las tropas del enemigo, el mariscal
se ganó la reputación de uno...
Copy !req
453. Hm, este guisado está delicioso.
Tiene un gusto riquísimo.
Copy !req
454. Es el mismo de anoche,
pero en diferente plato.
Copy !req
455. Y sabe mejor al siguiente día.
Copy !req
456. Eso espero, porque ¿adivina qué?
Copy !req
457. Mañana lo haré "a la rey."
Copy !req
458. Esta noche es "a la reina."
Copy !req
459. Puedo trabajar.
Copy !req
460. ¿Quién cuidaría a las niñas?
Copy !req
461. Sé que no es Nashville.
Copy !req
462. Y sé...
Copy !req
463. que no podría hacer lo que hago sin ti.
Copy !req
464. Mi padre cuidó de nosotros,
yo cuidaré de ti.
Copy !req
465. Y todo estará muy bien. Estará bien.
Copy !req
466. Sí, es cierto. Está bien.
Copy !req
467. A este ritmo
nos quedaremos sin perros, Vivien.
Copy !req
468. Han pasado tres meses
y a lo único que me acerco es a mi retiro.
Copy !req
469. Las cosas son lentas a veces,
sin importar lo que quiere.
Copy !req
470. Yo me acerco.
Tengo treinta por ciento menos saturación.
Copy !req
471. Yo me acerco.
Tengo treinta por ciento menos saturación.
Copy !req
472. Ese perro apenas lucía azul.
Copy !req
473. Hasta llevar al perro al mismo estado
del bebé, no podemos avanzar.
Copy !req
474. - ¿Cuál es el problema?
- Cuando uso constricción, mata al perro.
Copy !req
475. Ya usé ligaduras de nailon, cinta umbilical,
tejido conectivo.
Copy !req
476. Hace falta otro enfoque.
Copy !req
477. Muy bien, ah, olvida la constricción.
Copy !req
478. Intenta una lobectomía parcial.
Retira ambos lóbulos del pulmón derecho.
Copy !req
479. Haz una fistula de arterias a venas donde
se adhieren a la pared media de la aorta...
Copy !req
480. y la arteria pulmonar.
Copy !req
481. Estaré en el quirófano.
Copy !req
482. Es una buena idea, Doctor. Gracias.
Copy !req
483. - ¡Maldición¡
- Hiciste lo que pudiste.
Copy !req
484. Como estaba su hígado,
no tenía oportunidad.
Copy !req
485. Yo siempre tengo oportunidad.
Copy !req
486. - Denme su autopsia.
- Sí.
Copy !req
487. ¡Carajo¡
Copy !req
488. ¡Maldición¡
Copy !req
489. - ¿Qué es eso?
- Nuestro respirador.
Copy !req
490. Estuve revisando el taller de máquinas.
Copy !req
491. No es bonito, pero funciona.
Copy !req
492. Sí es bonito.
Copy !req
493. Sabía que lo lograrías.
Eres el único en quien confío aquí.
Copy !req
494. Sospecho que otros disfrutan
pensando en verme fallar.
Copy !req
495. ¡Mary¡
Copy !req
496. - ¿Qué hace una ambulancia allá afuera?
- Buenas noches.
Copy !req
497. - ¿Qué hace una ambulancia allá afuera?
- Buenas noches.
Copy !req
498. El General Cunningham necesitaba ayuda
con los soldados heridos.
Copy !req
499. Y soy voluntaria como chofer en la base.
Copy !req
500. - Eso es maravilloso.
- No tanto.
Copy !req
501. Tengo mucho tiempo libre.
Copy !req
502. ¿No se quiso acostar?
Copy !req
503. No hasta que tú vinieras.
Copy !req
504. ¿Sabes qué me dijo hoy?
Copy !req
505. Dijo que quiere ser una paciente
cuando crezca.
Copy !req
506. Para poder ver a su papi.
Copy !req
507. No te recuerdo usando un cinturón
de herramienta en tu fiesta de presentación.
Copy !req
508. Creo que han pasado...
Copy !req
509. un par de semanas
desde que llegué antes de las once.
Copy !req
510. No, son veintitrés días.
Copy !req
511. Sé cómo es la vida
de la esposa de un doctor...
Copy !req
512. pero te extraño.
Copy !req
513. Cambiará.
Copy !req
514. Pienso que empeorará.
Copy !req
515. - Hola Vivien.
- Hola Doctor Longmire.
Copy !req
516. - ¿Y el Doctor Blalock?
- Ah, no está.
Copy !req
517. No sé dónde está. Tal vez en su oficina.
Copy !req
518. Es un procedimiento interesante.
Jamás vi una pinza así.
Copy !req
519. - Es para trabajo en arterias pequeñas.
- ¿Dónde la encontraste?
Copy !req
520. La armé con algunas cosas
que estaban por ahí.
Copy !req
521. Ah... Ya estamos llegando. A-ha...
Copy !req
522. Ni siquiera estás mirando.
Copy !req
523. Es como cuando llega a casa
en la noche, ¿sabe?
Copy !req
524. Puede sentir la habitación en la oscuridad.
Copy !req
525. Me parece imposible.
Copy !req
526. Oh, no, no. Si yo puedo, usted puede.
Copy !req
527. Verá, esta tira de aquí...
Copy !req
528. es la que le da tracción para la sutura...
Copy !req
529. porque necesita mucha exposición
para la anastomosis.
Copy !req
530. Quiero trabajar contigo alguna vez.
Copy !req
531. Bien, Doctor Longmire, está bien.
Copy !req
532. Mis rotaciones de emergencia empiezan
en diez minutos, pero vendré el jueves.
Copy !req
533. Está bien, que tenga buen día, Doctor.
Copy !req
534. - ¿Harold? ¿Qué estás haciendo aquí?
- Estaba en el vecindario.
Copy !req
535. La suprema corte, al fin llegaron.
Copy !req
536. Pasó mucho tiempo.
Llevas con este caso qué, ¿nueve años?
Copy !req
537. - No, no, doce años.
- ¿Doce años?
Copy !req
538. Mucho tiempo.
Copy !req
539. Y dime, ¿cómo fue?
Copy !req
540. Bueno. Nueve blancos, con grandes togas
entraron primero.
Copy !req
541. Luego los del consejo escolar.
Copy !req
542. Nuestro abogado, Thurgood Marshall,
parecía solitario ahí.
Copy !req
543. ¿Y sabes qué dijeron en su resumen?
Copy !req
544. Que ya que los maestros de color
en Nashville vivían con tan poco...
Copy !req
545. que debían pagarnos mucho menos
que a los maestros blancos.
Copy !req
546. Pero déjame decirte...
Copy !req
547. Thurgood dijo que lo maldijeran
si les permitía eso.
Copy !req
548. Y se levantó y le dijo al abogado blanco,
"es basura."
Copy !req
549. "¿Nunca ha leído la constitución?
Copy !req
550. "La maldita catorceava enmienda.
La cláusula de protección igual dice...
Copy !req
551. Que "un gobierno no puede discriminar
basado en la raza."
Copy !req
552. Sí, Señor. En verdad fue bueno.
Copy !req
553. Creo que hizo correr
al Consejo de Educación.
Copy !req
554. Bien. Buenas noticias, Harold.
Y si ganan, ¿cuándo decidirán?
Copy !req
555. Podrían ser meses, o más.
Copy !req
556. No lo sé, pero puedo esperar.
Después de tantos años.
Copy !req
557. Tantas llamadas que recibí a media noche.
Copy !req
558. Un blanco diciéndome que me matarían
si no dejaba esa demanda.
Copy !req
559. No, debes mostrar que no aceptas ese trato.
Copy !req
560. Espera. Escúchame si te digo
que dejes este horrible lugar...
Copy !req
561. y ese inútil trabajo.
Copy !req
562. Oh, Harold, el Doctor Blalock hace
lo más que puede por mí.
Copy !req
563. Ah, no es suficiente.
Copy !req
564. Confía en que realice los experimentos
yo solo. Estoy aprendiendo mucho.
Copy !req
565. - Gracias querido.
- Ah, ¿pero te compensa extra por eso?
Copy !req
566. Calma Harold, Vivien investiga
cosas importantes.
Copy !req
567. Ah, pero olvida lo que el abuelo nos dijo.
Copy !req
568. Que lamentaba haber actuado
tan agradecido por ser libre...
Copy !req
569. por lo que en realidad
no era libertad alguna.
Copy !req
570. Lo sé. Lo recuerdo.
Copy !req
571. Oiga, ¿por qué le sirve comida extra?
¿Qué pasa conmigo?
Copy !req
572. Nada que cuidar de tus asuntos no cure.
Copy !req
573. Tienes bata branca.
Copy !req
574. Pero eres un trabajador clase tres,
lo mismo que yo.
Copy !req
575. De hecho, yo tengo dos años de antigüedad
sobre ti.
Copy !req
576. Yo gano más que tú.
Copy !req
577. No creas que eres un gran sujeto por aquí.
Copy !req
578. Disculpa amigo. ¿Clase tres?
¿Qué significa?
Copy !req
579. Habla del rango de salario.
Copy !req
580. Y ah, ¿y esto de aquí? ¿Qué es?
Copy !req
581. Clasificación del empleo.
Copy !req
582. ¿Qué es clase tres?
Copy !req
583. Mantenimiento.
Copy !req
584. Soy técnico laboratorista, no puede ser.
Copy !req
585. Vivien Thomas.
Copy !req
586. Muy bien. Aquí está.
Copy !req
587. "Vivien Thomas, clase tres."
Copy !req
588. Gracias.
Copy !req
589. - ¿Cómo está el perro?
- El vaso está tolerando el ligado.
Copy !req
590. ¿Algún progreso?
Copy !req
591. Si matas a ese,
te juro que lo descontaré de tu paga.
Copy !req
592. Ya terminé aquí.
Copy !req
593. Doctor Longmire, ¿cerraría por mí? Gracias.
Copy !req
594. Oh, vamos Vivien.
Copy !req
595. SANITARIO - HOMBRES DE COLOR
Copy !req
596. Bromeaba con lo de descontarlo de tu paga.
Copy !req
597. Pues suerte.
Sólo gano dieciséis dólares por semana.
Copy !req
598. - Por días de dieciséis horas.
- Pues, es lo que pueden pagar.
Copy !req
599. A los trabajadores clase tres.
Copy !req
600. ¿De qué hablas?
Copy !req
601. Es la clasificación de mi empleo.
Copy !req
602. ¿Qué importa cómo te digan?
Copy !req
603. Tú y yo sabemos lo valioso que es
el trabajo que haces.
Copy !req
604. Si mi trabajo es tan importante,
¿por qué soy clase tres?
Copy !req
605. Dos grados debajo de lo que hago
en clasificación y paga.
Copy !req
606. No sé por qué.
No presto atención a burocratismos.
Copy !req
607. Entiendo.
Copy !req
608. Oye, en Hopkins no puedes ser técnico
sin título universitario.
Copy !req
609. - ¿Y a dónde vas?
- A arreglar unos escalones.
Copy !req
610. Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
611. ¿Tengo su permiso de ayudar a mi casero...
Copy !req
612. para pagar mi renta?
Copy !req
613. Doctor Blalock, ¿puede venir por favor?
Copy !req
614. No creerá esto.
Copy !req
615. Mire el oxímetro.
Copy !req
616. Las encías están azules, Doctor.
Vivien lo Logró.
Copy !req
617. Apágalo, Alfred.
Copy !req
618. Yo lo traje aquí...
Copy !req
619. Yo... Le di esta oportunidad.
Copy !req
620. No pongo la escala de pagos.
No sé qué más puedo hacer.
Copy !req
621. Tal vez te sientes culpable.
Copy !req
622. ¿Culpable?
¿De qué rayos debería sentirme culpable?
Copy !req
623. De no enviarlo a la universidad.
Copy !req
624. ¿Crees que debí enviarlo a estudiar?
Copy !req
625. Claro, ¿por qué no?
Me dijiste que eso soñaba.
Copy !req
626. - Me lo mencionó una vez.
- Necesito que me ayude a mí.
Copy !req
627. Bueno, creo que hay un límite
de lo que una persona puede hacer.
Copy !req
628. Felicidades por el perro.
Copy !req
629. El aumento que sugieres,
¿qué tan importante es esto?
Copy !req
630. Él hace posible que yo esté
en muchos lugares al mismo tiempo.
Copy !req
631. Trae a un universitario bien entrenado.
Copy !req
632. No, no puedo.
Sus manos son importantes para mí.
Copy !req
633. Es bueno siguiendo mis instrucciones,
mejorándolas...
Copy !req
634. Mejor que cualquiera que haya encontrado.
Copy !req
635. ¿Así que quieres que rompa
todo reglamento administrativo...
Copy !req
636. y ayude a un asistente de color?
Copy !req
637. Walter, mi trabajo va muy bien.
Copy !req
638. Y lo necesito
para continuar mi investigación.
Copy !req
639. ¿Puedo contar con ese aumento?
Copy !req
640. Hola, Clara.
Copy !req
641. Doctor Blalock.
Copy !req
642. Pase, señor.
Copy !req
643. Gracias.
Copy !req
644. ¿Está Vivien en casa?
Copy !req
645. Sí, durmiendo a las niñas.
Copy !req
646. ¿Sabe? En trece años, Doctor Blalock...
Copy !req
647. no recuerdo que viniera a nuestra casa.
Copy !req
648. No recuerdo haber sido invitado.
Copy !req
649. Profesor.
Copy !req
650. ¿Sucedió algo?
Copy !req
651. Sí, te conseguí un aumento,
veinticinco dólares extra por mes...
Copy !req
652. sobre lo que ya ganas.
Copy !req
653. Son trescientos al año. ¿Será suficiente?
Copy !req
654. - ¿Y mi clasificación?
- Técnico quirúrgico, te promovieron.
Copy !req
655. Promovido, a lo que ya hace.
Copy !req
656. Disculpen.
Copy !req
657. Podrás pagar tu renta
y enfocarte en nuestra investigación.
Copy !req
658. Vivien, en el laboratorio con Ponchos,
¿qué hiciste?
Copy !req
659. Lo que sugirió. Una fistula.
Copy !req
660. Cosí las venas y arterias principales
por los lados...
Copy !req
661. y dos lóbulos pulmonares.
Copy !req
662. y dos lóbulos pulmonares.
Copy !req
663. Creamos a un bebé azul en ese perro.
Copy !req
664. ¿Ah sí?
Copy !req
665. Ya tenemos nuestro modelo
y podemos encontrar una cura.
Copy !req
666. Y aunque disfruté mucho venir a verte...
Copy !req
667. ¿te molestaría que te instalaran
un teléfono?
Copy !req
668. Ah, no, en nada.
Copy !req
669. Ah, gracias.
Copy !req
670. Un desvío.
Copy !req
671. Perdone Doctor, ¿qué dijo?
Copy !req
672. Hay que crear una ruta para que la sangre
oxigenada vaya a los pulmones.
Copy !req
673. Y no tengo ninguna idea.
Copy !req
674. ¿Recuerda en Vanderbilt,
cuando investigamos sobre...
Copy !req
675. cómo crear alta presión en los pulmones?
Copy !req
676. Sí, conecté la subclavia
a la arteria pulmonar.
Copy !req
677. Fallamos en tener sangre con presión alta...
Copy !req
678. pero logramos más flujo de sangre.
Copy !req
679. Hicimos justo lo que la Doctora Taussig
dice que necesitan estos bebés.
Copy !req
680. Eso es, construyamos un puente.
Copy !req
681. Redirigiendo una arteria.
Copy !req
682. - La arteria sistémica a la arteria pulmonar.
- A los pulmones.
Copy !req
683. Es un largo desvío pero se oxigenarían.
Copy !req
684. Si trabajamos del lado derecho,
tenemos una ventaja.
Copy !req
685. Pero el nervio recurrente está en el camino,
y si lo arruinamos...
Copy !req
686. - las cuerdas vocales se paralizan.
- Y la carótida está aquí.
Copy !req
687. Podemos matar al cerebro si la dañáramos.
Copy !req
688. Qué confortante.
Copy !req
689. La subclavia...
Copy !req
690. hay que unirla.
Copy !req
691. Después de la división.
Copy !req
692. Cortando, debajo de la clavícula.
Copy !req
693. La doblamos.
Copy !req
694. En un arco hacia abajo.
Copy !req
695. ¿Resistirá si la bajamos cuatro pulgadas?
Copy !req
696. Si sus manos no se emocionan mucho.
Copy !req
697. Gracias por el voto de confianza.
Copy !req
698. Nadie ha hecho algo tan difícil como esto.
Copy !req
699. Cambiar el curso de la sangre.
Copy !req
700. Haré que el azul sea rosa.
Copy !req
701. Y la muerte vida.
Copy !req
702. No me interesa que diga eso.
Copy !req
703. Esta niña quiere vivir.
Copy !req
704. - Retractor.
- No, sutura.
Copy !req
705. ¿Podemos hacerlo a mi manera alguna vez?
Copy !req
706. Oh, muy bien.
Copy !req
707. Sutura.
Copy !req
708. ¿Le molestaría si le muestro algo, Doctor?
Copy !req
709. Gracias.
Copy !req
710. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
711. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
712. Debo jalar la sutura de la anastomosis
muy bien.
Copy !req
713. Es todo suyo, Doctor.
Copy !req
714. ¿Siente la conexión?
Copy !req
715. ¿Seguro que tú hiciste esto, Vivien?
Copy !req
716. Esto es como una creación del Señor.
Copy !req
717. Oigan, ah, Señor Saxon, Señora Saxon...
Copy !req
718. sé que estas son aguas inexploradas.
Copy !req
719. Hay riesgos.
Copy !req
720. Pero creo que encontramos una forma
de reparar el corazón de su hija.
Copy !req
721. ¿Cómo?
Copy !req
722. Está en la base de Norfolk,
¿cierto, Señor Saxon?
Copy !req
723. Sí, señor.
Copy !req
724. Trabajo en el Spencer,
trato de devolverlo al mar.
Copy !req
725. Es mecánico, ¿cierto?
Copy !req
726. Sí, señor.
Copy !req
727. Pues, yo solo, cambiaría algunas tuberías...
Copy !req
728. que entran y salen del corazón de su hija.
Copy !req
729. - Solo ¿cambiaría las tuberías?
- Sí.
Copy !req
730. Las arterias que llevan y traen...
Copy !req
731. la sangre del corazón a los pulmones...
Copy !req
732. actúan como tubos.
Copy !req
733. Y, tuve éxito, cambiándolas de lugar.
Copy !req
734. - ¿Es sencillo?
- No, no es sencillo.
Copy !req
735. Ninguna cirugía lo es...
Copy !req
736. y esta operación
tiene complicaciones especiales.
Copy !req
737. Pero creo que valdría la pena.
Copy !req
738. Bien... Déjenos pensarlo, Doctor.
Copy !req
739. Buena idea.
Copy !req
740. Será más difícil con un bebé.
Copy !req
741. Tendremos que colapsar
uno de sus pulmones.
Copy !req
742. Ya está muy cianótica.
Copy !req
743. No recibe bastante oxígeno...
Copy !req
744. y tendremos que quitarle
la mitad de la función pulmonar.
Copy !req
745. ¿Hiciste las nuevas pinzas?
Copy !req
746. Trabajo en ellas.
Copy !req
747. ¿Qué tal si desgarro su interior
con la pinza?
Copy !req
748. Tantas formas de fallar.
Copy !req
749. Y cada segundo cuenta.
Copy !req
750. Un solo minuto es demasiado.
Copy !req
751. Un solo minuto,
de flujo bajo de sangre al cerebro...
Copy !req
752. un solo segundo de desangramiento...
Copy !req
753. ¿Está diciendo
que no debo permitir que el doctor...
Copy !req
754. realice un milagro para salvar a mi bebé?
Copy !req
755. No podemos exigir milagros.
Copy !req
756. Cariño, Dios tiene su plan.
Copy !req
757. Tal vez debemos aceptarlo.
Copy !req
758. Pero estaba muy feliz
cuando estaba embarazada de Eileen.
Copy !req
759. No he tenido bastante tiempo.
¿Por qué no puede Dios dejarme conocerla?
Copy !req
760. Y no quiero estar contra él.
Copy !req
761. Pero, ¿por qué no puede ser su pían...
Copy !req
762. dejar que este doctor le salve la vida?
Copy !req
763. Profesor Blalock.
Copy !req
764. La Señora Saxon me dijo
que planea operar a su bebé.
Copy !req
765. - ¿Ha visto a esa niña, Doctor?
- La reviso todos los días.
Copy !req
766. ¿Y aun así va a proceder?
¿Ha tenido éxitos en el laboratorio?
Copy !req
767. Por supuesto, efectué el desvío con éxito
en un perro hace dos semanas.
Copy !req
768. No puedo imaginar que vaya a proceder
basando su éxito con un perro.
Copy !req
769. ¿Cuántas personas ha salvado?
Copy !req
770. ¿Lo que me dice
es que efectuará un experimento...
Copy !req
771. no una operación?
Copy !req
772. Mis instintos me dicen que la naturaleza
se equivocó y puedo arreglarlo.
Copy !req
773. ¿Quiere ver lo que he hecho, Padre?
Copy !req
774. Ahora mis instintos me dicen
que tal vez deba volver otro día.
Copy !req
775. ¿Qué? Su búsqueda de gloria
es vana, arrogante.
Copy !req
776. Hace falta arrogancia para operar a alguien
y salvar su vida.
Copy !req
777. No tengo duda.
Pero si interviene con la voluntad de Dios...
Copy !req
778. violando la pureza de un corazón inocente...
Copy !req
779. los padres, no usted, Doctor,
cargarán con la culpa.
Copy !req
780. Tal vez Dios está, como usted dice,
tratando de matar a esta niña.
Copy !req
781. Pero yo no.
Copy !req
782. Se reventó.
Copy !req
783. Luce como un choque de trenes.
Copy !req
784. ¿Qué te paso Ponchos?
Copy !req
785. - Quizá es hora de parar, Doctor.
- No.
Copy !req
786. ¿Usamos el vaso equivocado?
Copy !req
787. ¿Qué rayos pasó aquí?
Copy !req
788. Vivien, despierta.
Copy !req
789. Despierta. Está bien.
Copy !req
790. Tranquilo, nene.
Copy !req
791. - Es una pesadilla.
- Oh, por Dios.
Copy !req
792. ¿Dónde rayos has estado, Vivien?
Copy !req
793. Tuve un sueño
sobre una mujer branca anoche.
Copy !req
794. Bueno, tal vez debas guardarlo para ti.
Copy !req
795. No.
Copy !req
796. Sabía que era Eileen Saxon, ya era adulta.
Copy !req
797. Estaba sentada en una esquina.
Estaba tejiendo...
Copy !req
798. y habló con voz de bebé...
Copy !req
799. y cayó muerta. Yo no pude verlo...
Copy !req
800. pero supe en mi interior
que tenía corazón de bebé.
Copy !req
801. - Solo cayó muerta.
- ¿Qué rayos tiene eso que ver con...?
Copy !req
802. Las suturas no crecieron.
Copy !req
803. Al hacer la cirugía a Ponchos,
pesaba diez libras. Aumentó a veinte.
Copy !req
804. - Se desgarró.
- Me equivoqué. Jalar la sutura no sirve.
Copy !req
805. Hace falta una nueva técnica de sutura.
Copy !req
806. Continuar en la pared de fondo,
e interrumpir en la pared frontal.
Copy !req
807. Es lo que se necesita.
Copy !req
808. Y así, la sutura podrá crecer.
Copy !req
809. Sesenta y cinco por ciento de oxigenación.
Se está deteriorando muy rápido.
Copy !req
810. - ¿Tendrá tiempo de practicar la operación?
- Hay que continuar.
Copy !req
811. - ¿Y la nueva técnica de sutura?
- La usaré mañana.
Copy !req
812. Oigan, tienen que ver esto.
Copy !req
813. Vivien Thomas está operando,
asistido por el jefe de cirugía.
Copy !req
814. Jale el extremo hacia abajo
para la anastomosis.
Copy !req
815. Un arco largo hacia abajo.
Copy !req
816. No puedo ver. ¿Puedes ver, Vivien?
¿Puedes ajustar la lámpara?
Copy !req
817. ¿Las pinzas aún resisten?
Copy !req
818. - Sí.
- ¿Sin torcerse?
Copy !req
819. No.
Copy !req
820. Ahora la parte difícil.
Copy !req
821. Suturas continuas en la pared del fondo...
Copy !req
822. interrumpidas en el frente.
Copy !req
823. Hay que quitar la grapa.
Copy !req
824. Vamos, niña.
Copy !req
825. Vamos, por favor.
Copy !req
826. Eso es, un poco más.
Copy !req
827. Pude sentir el flujo a los pulmones.
Copy !req
828. Helen, dile a los Saxon que operaremos.
Copy !req
829. Cielos, por supuesto.
Copy !req
830. Estará listo.
Copy !req
831. Sí, ahora que he visto
al maestro, trabajando.
Copy !req
832. Maestro de los perros.
Copy !req
833. Tu padre debe estar orgulloso.
Copy !req
834. Creo que lo está.
Copy !req
835. El mío solo estaba orgulloso
de que yo pudiera mover las orejas.
Copy !req
836. Creo que estará orgulloso cuando opere.
Copy !req
837. Está muerto.
Copy !req
838. Creo que los muertos
están con nosotros siempre.
Copy !req
839. No pueden separar el pasado del futuro...
Copy !req
840. más de lo que usted puede separar
su brazo izquierdo del derecho.
Copy !req
841. Ah, pero verás, están separados...
Copy !req
842. por esto, por el corazón.
Copy !req
843. O conectados.
Copy !req
844. O conectados.
Copy !req
845. Nolitangere.: No tocar.
Copy !req
846. No tocar el corazón.
Copy !req
847. Vamos a cambiar
este antiguo mito doctrinal...
Copy !req
848. en este hospital. ¿Quién quiere asistir?
Copy !req
849. ¿Doctor Swedlin?
Copy !req
850. ¿Doctor Philmore?
Copy !req
851. Doctor Cooley.
Copy !req
852. Y Doctor Longmire.
Copy !req
853. Gracias.
Copy !req
854. Estás meciendo tu reputación en un risco.
Copy !req
855. Calmate Walter, esto no es la gran ópera.
Copy !req
856. ¿No es la primera doctrina de un doctor:
"No dañar"?
Copy !req
857. ¿Qué dices?
Copy !req
858. Pospón la operación
hasta que tengas más experiencia.
Copy !req
859. Firmaría la sentencia de muerte de esa bebé.
Copy !req
860. - No seré yo el que haga eso.
- Pero te arruinarán.
Copy !req
861. Walter, voy a operarla mañana.
Copy !req
862. Apresuras esto...
Copy !req
863. porque no quieres admitir
ante esos padres...
Copy !req
864. que hablaste muy pronto.
Copy !req
865. Debes ir a dormir.
Copy !req
866. Ya lo intenté.
Copy !req
867. ¿Puedo llevarte al hospital mañana?
Copy !req
868. Gracias.
Copy !req
869. Me sería muy útil.
No confío en mi detrás del volante.
Copy !req
870. Al, cualquiera estaría nervioso.
Copy !req
871. No es eso.
Copy !req
872. Sólo estaba pensando
en un comentario que hiciste.
Copy !req
873. Dijiste que yo solía ser salvaje...
Copy !req
874. no solo ambicioso.
Copy !req
875. Pero me pregunto si mi ambición
no me ha vuelto loco.
Copy !req
876. Doctora Taussig, Profesor.
Copy !req
877. Yo solo quería desearles
buena suerte a todos.
Copy !req
878. Gracias, Vivien.
Copy !req
879. Gracias, Vivien.
Copy !req
880. Bloquearemos la arteria pulmonar
de esa niña por treinta minutos.
Copy !req
881. Mientras que su presión sanguínea
no baje de sesenta, creo que estará bien.
Copy !req
882. No creo que pueda sobrevivir
más tiempo que ese.
Copy !req
883. - ¿No es cierto, Doctor Harmel?
- No debajo de sesenta, así es.
Copy !req
884. Doctor Blalock, están listos.
Copy !req
885. Doctor.
Copy !req
886. Ahí viene.
Copy !req
887. Doctor Longmire.
Copy !req
888. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
889. No lo llamarán.
Copy !req
890. - ¿Por qué no?
- Es la política del hospital.
Copy !req
891. Llame a Vivien Thomas de inmediato.
Copy !req
892. Doctor Blalock, ¿qué pasa? ¿Qué sucede?
Copy !req
893. Está todo bien. No lo repetiré. Llámelo.
Copy !req
894. - Sólo podemos llamar a los doctores.
- Deme eso, maldición.
Copy !req
895. Vivien Thomas, llamando a Vivien Thomas.
Copy !req
896. Se te requiere en el quirófano ahora.
Ven corriendo ¿oíste?
Copy !req
897. Éste es Blalock.
Copy !req
898. - Gracias.
- Buena suerte.
Copy !req
899. Cielos.
Copy !req
900. Deprisa. Lávate.
Copy !req
901. - ¿Lavarme?
- Entrarás conmigo.
Copy !req
902. ¿Le buscaría al Señor Thomas
algo en qué pararse?
Copy !req
903. ¿Para qué, Doctor?
Copy !req
904. Tú me dirás qué hacer. Ahora lávate.
Copy !req
905. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
906. - ¿Qué rayos es eso?
- Veré qué pasa.
Copy !req
907. ¿Quiere que recemos?
Copy !req
908. Olvídelo. Él no me escuchará.
Copy !req
909. Doctor Blalock, ¿me permite?
Copy !req
910. - Puede volver a sus deberes.
- Estos son sus deberes.
Copy !req
911. - ¿Ya puedes ver?
- Sí, Doctor.
Copy !req
912. Creo que podemos empezar.
Copy !req
913. Muy bien. Vamos a hacerlo.
Copy !req
914. Todo saldrá bien. Estará bien.
Copy !req
915. También ustedes.
Copy !req
916. Cortando el mediastino pleural...
Copy !req
917. desde la arteria pulmonar izquierda.
Copy !req
918. Al ápice del espacio pleural.
Copy !req
919. Diseccionando la arteria pulmonar.
Copy !req
920. Hasta el fondo del mediastino.
Copy !req
921. ¿Así está bien, Vivien?
Copy !req
922. Muy bien.
Copy !req
923. La pinza angular derecha.
Copy !req
924. Muy bien, creo que resiste.
Copy !req
925. ¿Puede librar la arteria subclavia izquierda?
Copy !req
926. Eso creo. ¿Presión sanguínea?
Copy !req
927. Setenta, bajando.
Copy !req
928. No muevan esa lámpara.
Copy !req
929. Y ahora...
Copy !req
930. - Estoy cortando la...
- Cuidado.
Copy !req
931. - Pinzas.
- No las alcanzo, Doctor.
Copy !req
932. La tengo. Hemorragia controlada.
Copy !req
933. ¿Puede ver, Doctor?
Copy !req
934. La verdad no. Enfermera.
Copy !req
935. Por amor de Dios,
¿No puede ver mis orejas?
Copy !req
936. Lo siento, Doctor.
Copy !req
937. Sutura.
Copy !req
938. - Presión sanguínea sesenta y ocho.
- Sí, adelante.
Copy !req
939. Cuide la pinza.
Copy !req
940. Sí, tracción en la sutura.
Copy !req
941. Muy bien. Ahora la pinza que hizo Vivien.
Copy !req
942. - ¿Qué pinza?
- La que está ahí.
Copy !req
943. Justo ahí, sí.
Copy !req
944. Estamos a punto de conectar el desvío.
Copy !req
945. Presión sanguínea sesenta.
Copy !req
946. No, cincuenta y nueve.
Copy !req
947. Lo sé, falta poco.
Copy !req
948. Ahora, interrumpida al frente.
Copy !req
949. Muy bien, Doctor. Sólo un poco más.
Copy !req
950. Retirando la pinza.
Copy !req
951. - Veo un poco de sangrado—
- Sí, sí, también lo veo. Sutura.
Copy !req
952. - No, Doctor, del otro lado.
- Sí, sí.
Copy !req
953. Bien, bien, corte ahora.
Copy !req
954. Hemorragia controlada.
Copy !req
955. Estoy palpando la conexión.
Copy !req
956. ¿Qué siente?
Copy !req
957. No sé si la sangre está fluyendo
por el desvío.
Copy !req
958. Es muy pequeño para sentir algo.
Copy !req
959. Doctor Blalock, tiene que ver esto.
Copy !req
960. Por Dios.
Copy !req
961. La presión sanguínea aumenta.
Copy !req
962. Evalúen la sangre de la cavidad del pecho.
Copy !req
963. Pongan el tubo en el pecho.
Copy !req
964. ¿Re-inflamos el pulmón izquierdo
con oxígeno?
Copy !req
965. Listo para el cierre.
Copy !req
966. ¿Quién lo habría creído?
Copy !req
967. Cirugía cardíaca.
Y la hicimos justo aquí en Johns Hopkins.
Copy !req
968. - Gracias, Doctor Blalock.
- Muchas gracias.
Copy !req
969. Sabía que lo lograrías.
Copy !req
970. - Vaya operación, ¿eh?
- Sorprendente.
Copy !req
971. Esa niña tenía muy pocas oportunidades.
Hizo falta un gran cirujano para salvarla.
Copy !req
972. Tuvo suerte de tener a ese negro ahí con él.
Copy !req
973. Thomas sí que salvó su trasero.
Copy !req
974. Me gustaría verlo intentarlo de nuevo.
Copy !req
975. Lo hiciste bien ahí, Vivien.
Copy !req
976. Gracias.
Copy !req
977. Realizó una excelente cirugía, Doctor.
Copy !req
978. Sí.
Copy !req
979. Creo que lo hice.
Copy !req
980. Por favor. Entiendo, pero es un hospital.
¿Pueden mantener baja la voz por favor?
Copy !req
981. Entiendo cómo deben sentirse todos...
Copy !req
982. pero, estamos abrumados
con niños de todo el país...
Copy !req
983. y solo hay un doctor
para hacer estas operaciones.
Copy !req
984. Así que si pudieran ir
a la oficina administrativa...
Copy !req
985. ellos podrán acomodar a todos
en el programa del Doctor Blalock...
Copy !req
986. lo antes posible.
Copy !req
987. ¿Entienden? Lo lamento mucho.
Copy !req
988. Haciendo la primera incisión.
Copy !req
989. - ¿Estás aquí, Vivien?
- Sí, aquí estoy.
Copy !req
990. Gracias por la oportunidad de observarlo,
Doctor Blalock.
Copy !req
991. - Es un honor, Doctor.
- Una vez más, excelente trabajo, caballeros.
Copy !req
992. Gracias, Helen.
Permítanme presentar a mis colegas...
Copy !req
993. la Doctora Helen Taussig, Vivien Thomas.
Él es el Doctor Craford, de Estocolmo...
Copy !req
994. - y el Doctor Petrovsky de Leningrado.
- Gusto en conocerlos.
Copy !req
995. Le ha dado gran valor a los cirujanos
del mundo con su hazaña.
Copy !req
996. Viniendo de tan eminente cirujano
como usted, es un gran cumplido.
Copy !req
997. Ha sido un gran placer conocerla,
Doctora Taussig.
Copy !req
998. - Gracias.
- Doctor Thomas.
Copy !req
999. Llámeme Señor Thomas, o Vivien.
Copy !req
1000. ¿No es doctor?
Copy !req
1001. Oh, no, solo trabajo aquí
con el Doctor Blalock.
Copy !req
1002. ¿Podríamos tener por favor
a todos los doctores que participaron...
Copy !req
1003. en la operación del bebé azul, en esta toma?
Copy !req
1004. Hay una joven mujer que viene
desde los Apalaches con su hijo.
Copy !req
1005. Y creo que sus niveles son
lo bastante malos para operar ya.
Copy !req
1006. Habla con la Doctora Taussig
sobre programar al chico.
Copy !req
1007. Giren todos y miren al centro, por favor.
Como el Doctor Longmire.
Copy !req
1008. - Helen.
- Muy bien.
Copy !req
1009. Gracias, ahora enfoquen su atención aquí,
por favor.
Copy !req
1010. Sonrían, miren aquí. Aguarden.
Copy !req
1011. Bien. Ahora si pudiéramos tener
una con usted solo, Doctor Blalock.
Copy !req
1012. Muy bien, señor. Mire aquí, por favor.
Copy !req
1013. Aquí vamos, Doctor.
Copy !req
1014. Le agradezco mucho.
Copy !req
1015. DR. ALFRED BLALOCK
UN HÉROE DEL CORAZÓN
Copy !req
1016. Muchas fotografías lindas.
Siempre tienen lindas fotografías.
Copy !req
1017. Que no estés en las noticias
no significa que no estuviste ahí, Viv.
Copy !req
1018. Ahora vuelvo.
Copy !req
1019. El Belvedere
Copy !req
1020. Un hombre que es todo un pionero...
Copy !req
1021. un jugador
que corre los riesgos correctos...
Copy !req
1022. que ha rescatado incontables vidas
con su trabajo en el shock traumático...
Copy !req
1023. y ha llegado a retar
a la comunidad médica entera.
Copy !req
1024. a reconsiderar un antiguo tabú...
Copy !req
1025. al realizar
la primera cirugía cardíaca del mundo.
Copy !req
1026. Ahora sin avergonzarme a mí mismo,
quisiera presentarles...
Copy !req
1027. al hombre que ha
innegablemente dado un toque de rosa...
Copy !req
1028. a las mejillas de otros.
Copy !req
1029. El Doctor Alfred Blalock.
Copy !req
1030. Gracias, me siento honrado.
Copy !req
1031. Y aunque agradezco...
Copy !req
1032. por las muchas cosas
que me han sido dadas en mi vida...
Copy !req
1033. Tal vez el mayor regalo ha sido el apoyo...
Copy !req
1034. de mis colegas en este último año.
Copy !req
1035. Mi buen amigo, Walter Dandy.
Copy !req
1036. Los muy brillantes colegas
que me asistieron en nuestra operación.:
Copy !req
1037. La Doctora Helen Taussig...
Copy !req
1038. el Doctor William Longmire...
Copy !req
1039. el Doctor Denton Dooley...
Copy !req
1040. Doctor Mel Harmel.
Copy !req
1041. Y me parece...
Copy !req
1042. que un grupo de personas
no podría haber conseguido...
Copy !req
1043. tanto en tan poco tiempo
sin un gran esfuerzo unificado...
Copy !req
1044. Este espíritu de explorar nuevos terrenos...
Copy !req
1045. juntos.
Copy !req
1046. Para aumentar el alcance de la medicina,
es algo que debe ser valorado...
Copy !req
1047. sin permitir que llegue a morir.
Copy !req
1048. ¿Qué rayos es esto?
Copy !req
1049. Necesito hacer algo diferente.
Copy !req
1050. ¿Y nuestro trabajo?
Copy !req
1051. Tiene a todas esas personas
a las que agradeció.
Copy !req
1052. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1053. El Hotel Belvedere.
Copy !req
1054. El Belvedere usa segregación.
¿Estabas ahí?
Copy !req
1055. Entré, como un botones.
Copy !req
1056. ¿De eso se trata todo esto?
¿Codearse con los poderosos?
Copy !req
1057. Vivien, jamás te aceptarán
dentro de su club.
Copy !req
1058. Es ingenuo pensar otra cosa.
¿Quieres detenerte?
Copy !req
1059. No hablaba de elisios.
No hablaba de Hopkins.
Copy !req
1060. Hablaba de usted.
Copy !req
1061. ¿Yo?
Copy !req
1062. Pero siempre peleé por ti con todos.
Copy !req
1063. Te he traído
en cada paso del camino conmigo...
Copy !req
1064. ¿y ahora quieres olvidarte de todo eso?
¿Por qué?
Copy !req
1065. ¿Es la forma de mostrar tu gratitud?
Copy !req
1066. No lo sé, usted dígame, Doctor.
Copy !req
1067. Vivien, debes estar orgulloso
de que tienes el poder en tu mente...
Copy !req
1068. y en tu corazón.
Copy !req
1069. - Y en mis manos.
- Exacto. En tus manos.
Copy !req
1070. Hicimos historia juntos.
Copy !req
1071. Cambiamos al mundo.
Copy !req
1072. El mundo.
Copy !req
1073. Soy invisible ante el mundo.
Copy !req
1074. No me importa, yo lo entiendo.
Copy !req
1075. Creí que era diferente aquí.
Copy !req
1076. Señor Thomas, estoy algo confundido.
Copy !req
1077. ¿Usted quiere créditos universitarios
de Morgan State...
Copy !req
1078. UNIVERSIDAD MORGAN
Copy !req
1079. sin tomar clases en realidad?
Copy !req
1080. Ah, en ciertos cursos.
Copy !req
1081. Haré el examen. Haré el final...
Copy !req
1082. Química, bioquímica, ciencias, física.
Copy !req
1083. También puedo obtener crédito
por material que ya conozco.
Copy !req
1084. Necesito terminar un poco más rápido...
Copy !req
1085. para poder entrar a la escuela médica.
Copy !req
1086. ¿Así que en realidad participó...
Copy !req
1087. en toda esta innovadora investigación,
Señor Thomas?
Copy !req
1088. Sí, lo hice.
Copy !req
1089. Me temo que esto no funciona así.
Copy !req
1090. Tendrá que empezar
con lo básico en lenguaje.
Copy !req
1091. Ciencias sociales, ah, tal vez ahí.
Copy !req
1092. Yo no... No tengo tiempo para eso.
Copy !req
1093. Tengo treinta y cinco años.
Copy !req
1094. Ah... ¿Está diciendo
que tengo que empezar desde el principio?
Copy !req
1095. Pues, sí, Señor Thomas.
Me temo que eso es de hecho lo que digo.
Copy !req
1096. ¿Creí que esta institución
otorgaba oportunidades a la gente de color?
Copy !req
1097. Tengo esposa, dos hijas jóvenes.
Copy !req
1098. Y he trabajado en mi campo por más...
Copy !req
1099. de quince años ya.
Ah, vengo de Nashville, y vine...
Copy !req
1100. DOCTOR JOHNSTON, MÉDICO GENERAL
Copy !req
1101. ¿Y qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1102. Ah, mi nombre es Vivien Thomas,
y trabajo para la compañía Ralph Winton.
Copy !req
1103. Tenemos una línea de productos,
ah, en particular anti-ácidos.
Copy !req
1104. Ya tenemos surtidor de anti-ácidos.
Copy !req
1105. Sí, bueno estos anti-ácidos también
boquean el reflujo gastro-esofágico...
Copy !req
1106. - Ah, sin efectos contrarios...
- Vivien Thomas.
Copy !req
1107. ¿El tipo de los bebés azules?
Copy !req
1108. Un paciente mío trabaja en el hospital,
me habló sobre ti.
Copy !req
1109. Hopkins está muy bien
gracias a lo que hiciste por elisios...
Copy !req
1110. y bueno, aquí estas.
Copy !req
1111. Vaya, yo... Yo no tengo nada
contra el hospital.
Copy !req
1112. Sólo trabajo en la medicina
de forma diferente ahora.
Copy !req
1113. A ver qué otras líneas tienes.
Copy !req
1114. Pues sí, tenemos polvo efervescente aquí...
Copy !req
1115. William. Mira quién llegó.
Copy !req
1116. - Hola.
- Saluden a la abuela.
Copy !req
1117. Oh por Dios, oh por Dios.
Copy !req
1118. Mira qué linda niña. Míralo.
Copy !req
1119. Dejen de correr ahí arriba, y lávense las
manos, y trae a tu hermanita abajo.
Copy !req
1120. Y tengan cuidado en la escalera.
Copy !req
1121. Bien, ¿qué hay de la construcción?
Copy !req
1122. Sigo pidiéndoselo. "Thomas y Thomas."
Copy !req
1123. Con la demanda de construcción,
podemos triunfar.
Copy !req
1124. Él sabe que no puedo cortar ni una astilla.
Copy !req
1125. - Sí, bueno, es cierto.
- Sí, papá.
Copy !req
1126. Vi que ese buzón
necesita unos pocos arreglos.
Copy !req
1127. Aún no entiendo por qué dejaste de enseñar
en primer lugar.
Copy !req
1128. Ah, en realidad nunca me gustaron
los salones, Clara.
Copy !req
1129. Muchos niños.
Copy !req
1130. Pero peleaste tantos años,
y ganaste el caso, y...
Copy !req
1131. Exacto.
Copy !req
1132. Y renunciar ahora significa
que solo desperdiciaste mucho tiempo.
Copy !req
1133. - No—
- Yo no creo que sea una pérdida de tiempo.
Copy !req
1134. Ah, si Harold no hubiera estado ahí
haciendo lo que hizo...
Copy !req
1135. aún habría muchos maestros de color
siendo engañados.
Copy !req
1136. Oigan, apuesto que le pusieron su nombre
a una escuela.
Copy !req
1137. Sí, la Harold Thomas High.
Copy !req
1138. - La Harold Thomas High.
- Salud.
Copy !req
1139. No, esos maestros jóvenes,
no saben nada sobre esa huelga.
Copy !req
1140. Sólo reciben su paga
igual a la de los blancos.
Copy !req
1141. Y Harold, estás lleno de excusas.
Copy !req
1142. No hay necesidad de esperar
que el mundo te lo agradezca, Harold.
Copy !req
1143. Ese autobús jamás vendrá.
Copy !req
1144. - Estoy de acuerdo.
- No estoy esperando, papá.
Copy !req
1145. Sólo busco algo que me emocione tanto...
Copy !req
1146. como te complace clavar clavos.
Copy !req
1147. Oye Viv, está Jeopardy.
Copy !req
1148. Entraré en un minuto.
Copy !req
1149. ¿Estás bien?
Copy !req
1150. Estoy bien.
Copy !req
1151. El estómago me molesta un poco,
pero estoy bien.
Copy !req
1152. ¿Por qué no tomas una de tus píldoras
anti-ácidos de las que siempre presumes?
Copy !req
1153. ¿Es tu hermano?
Copy !req
1154. Lo extraño. Al viejo Harold.
Copy !req
1155. Parece perdido ahora.
Copy !req
1156. Y yo a ti.
Copy !req
1157. Aún tengo mi mente en el laboratorio.
Copy !req
1158. No es solo tu mente, Viv. Es tu corazón.
Copy !req
1159. No sé qué debo hacer, Clara.
Copy !req
1160. Creo que me he avergonzado mucho.
Copy !req
1161. No puedo volver ahí
con la cola entre las patas.
Copy !req
1162. Es a donde perteneces, Vivien Thomas.
Copy !req
1163. Así que cómo vuelvas ahí,
pues, depende de ti.
Copy !req
1164. ¿Sí?
Copy !req
1165. Doctor. Buenos días.
Copy !req
1166. ¿Qué tal su viaje a Europa?
Copy !req
1167. Bien, fue muy gratificante...
Copy !req
1168. el ver cómo el mundo se preparó...
Copy !req
1169. para este momento.
Copy !req
1170. ¿Qué puedo hacer por ti, Vivien?
Copy !req
1171. Me equivoqué...
Copy !req
1172. y quiero recuperar mi vieja posición.
Copy !req
1173. Bien, ¿y en qué forma será diferente?
Copy !req
1174. Sigo siendo el mismo
y pretencioso bastardo.
Copy !req
1175. No es por usted.
Copy !req
1176. Es el trabajo.
Copy !req
1177. Me gusta el trabajo.
Copy !req
1178. PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS
Copy !req
1179. COMITÉ DEL DÍA DE VIETNAM
Copy !req
1180. PAZ EN VIETNAM - SALGAN DE VIETNAM
Copy !req
1181. MUJERES POR LA PAZ
Copy !req
1182. VAMOS A TRIUNFAR
Copy !req
1183. CIUDADANÍA DE PRIMERA CLASE
DERECHOS IGUALITARIOS
Copy !req
1184. Sr. Thomas, tengo a un animal
entrando en shock aquí.
Copy !req
1185. ¿Qué hacemos señor?
Copy !req
1186. ¿Ya trató de sujetar
la parte lateral del atrio?
Copy !req
1187. Hazlo.
Copy !req
1188. - Con cuidado.
- Sí.
Copy !req
1189. Muy bien ya está listo, Doctor.
Copy !req
1190. - Muy bien.
- Gracias.
Copy !req
1191. 102 - VIVIEN THOMAS
DIRECTOR DE LABORATORIOS
Copy !req
1192. ¿Ya inició...?
Copy !req
1193. Había un mensaje para usted, Señor
Thomas. El Doctor Blalock quería verlo.
Copy !req
1194. Lo siento. ¿Quiere...
Copy !req
1195. - decirle que lo veré...
- Está a punto de retirarse hoy.
Copy !req
1196. Ah, querida te llamaré después. Muy bien.
Copy !req
1197. ¿Y tus hijas?
Copy !req
1198. Oh, están bien. Están muy bien.
Theo está en Morgan State ahora.
Copy !req
1199. - Oh, debes estar feliz.
- Sí. Sí.
Copy !req
1200. ¿Cómo está usted?
Copy !req
1201. Tuve la desafortunada experiencia
de ser puesto en manos de los cirujanos.
Copy !req
1202. ¿Tiene algo en mente, Doctor?
Copy !req
1203. Sí, Columbia me hizo una oferta
por enseñar...
Copy !req
1204. Pero quería hablar contigo primero.
Copy !req
1205. En realidad me gustaría
que vinieras conmigo.
Copy !req
1206. Conocen tu trabajo.
Podrías poner tus condiciones.
Copy !req
1207. Es difícil imaginar estar ahí sin ti.
Copy !req
1208. Le agradezco que pensara en mí, Doctor.
Copy !req
1209. Creo que debo seguir aquí.
Copy !req
1210. Podemos hacer grandes cosas allá.
¿No sería divertido hacerlo una vez más?
Copy !req
1211. Una vez más.
Copy !req
1212. Hm, me gusta lo que hago.
Copy !req
1213. Enseñar, ayudar a la gente aquí.
Trabajar con doctores jóvenes.
Copy !req
1214. Me gusta estar en Hopkins.
Copy !req
1215. Sí, creo que tienes tus propios asuntos
en marcha aquí ahora.
Copy !req
1216. Reconozco a este hombre.
Copy !req
1217. - El hombre se ve muy distinguido ahí arriba.
- Vaya, gracias, Vivien.
Copy !req
1218. - Eso fue hace tiempo.
- Seguro. Ya siento los años.
Copy !req
1219. Hm. Sí. Sí.
Copy !req
1220. También yo, doc.
Copy !req
1221. ¿Sabes, Vivien?
Copy !req
1222. Dicen que en realidad no has vivido...
Copy !req
1223. si no tienes mucho que lamentar.
Copy !req
1224. Yo lamento...
Copy !req
1225. lamento algunas cosas.
Copy !req
1226. Pero creo
que no debemos recordar lo que perdimos,
Copy !req
1227. sino lo que hicimos.
Copy !req
1228. Todas las vidas que salvamos, y así fue.
Copy !req
1229. Salvamos muchas, ¿no es cierto, Vivien?
Copy !req
1230. Así fue. Así fue.
Copy !req
1231. No.
Copy !req
1232. Vivien, soy Helen.
Copy !req
1233. Lamento decirte...
Copy !req
1234. que ah, el Doctor Blalock
falleció mientras dormía anoche.
Copy !req
1235. Y, vemos eso cada día,
pero no lo hace mas fácil, ¿cierto?
Copy !req
1236. Lo lamento mucho.
Copy !req
1237. Este día, honramos a alguien...
Copy !req
1238. que nunca tomó una clase
en una escuela médica...
Copy !req
1239. y aun así, se volvió uno
de nuestros mejores maestros de medicina.
Copy !req
1240. Este individuo ayudó
a cambiar la forma en que entendemos...
Copy !req
1241. cómo funciona el corazón humano
para siempre.
Copy !req
1242. Y ahora es un honor leer que.:
Copy !req
1243. "la junta directiva de esta,
la Universidad Johns Hopkins...
Copy !req
1244. "En consideración
a un innovador científico...
Copy !req
1245. "un sobresaliente maestro,
y un muy hábil técnico clínico...
Copy !req
1246. "ha otorgado este día,
este título honorario en medicina...
Copy !req
1247. "al Señor Vivien Thomas. "
Copy !req
1248. Felicidades, Doctor Thomas.
Copy !req
1249. Gracias, Doctora Taussig.
Copy !req
1250. No estoy habituado
a ser el centro de atención.
Copy !req
1251. Así que ser puesto en la posición...
Copy !req
1252. en la que me encuentro ahora...
Copy !req
1253. me pone muy humilde...
Copy !req
1254. y algo orgulloso.
Copy !req
1255. Cuando dejé mi martillo y mi sierra...
Copy !req
1256. hace cuarenta años...
Copy !req
1257. y se me ofreció la oportunidad
de trabajar con un joven cirujano...
Copy !req
1258. no tenia idea...
Copy !req
1259. de que podría dejar una marca en una
institución tan prestigiosa como esta.
Copy !req
1260. No tenía idea de que...
Copy !req
1261. haría alguna contribución
al campo de la medicina...
Copy !req
1262. que me merecería
esta clase de reconocimiento.
Copy !req
1263. Déjenme solo decir
gracias a toda mi familia...
Copy !req
1264. y a todos mis amigos que están aquí...
Copy !req
1265. y a todos mis amigos que no están aquí.
Copy !req
1266. Les agradezco mucho.
Copy !req
1267. Esta también es una ocasión especial...
Copy !req
1268. para poder develar tu retrato, Vivien.
Copy !req
1269. Llamando al Doctor Thomas.
Doctor Vivien Thomas a la sala del consejo.
Copy !req
1270. La operación pionera de "el bebé azul"
en Johns Hopkins...
Copy !req
1271. abrió el campo de la cirugía cardíaca.
Copy !req
1272. Hoy en Estados Unidos se realizan
más de 1.750.000 de cirugías cardíacas.
Copy !req
1273. UNA CREACIÓN DEL SEÑOR
Copy !req