1. LA HISTORIA QUE ESTÁ A PUNTO DE VER,
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES.
Copy !req
2. UNA CREACIÓN DEL SEÑOR
Copy !req
3. Gracias.
Copy !req
4. Muy bien todo eL mundo, se acabó por hoy.
Copy !req
5. Asegúrate de recoger la tela
antes de marcharte, ¿de acuerdo?
Copy !req
6. - Es un gran trabajo, chico.
- Gracias, señor Roulette.
Copy !req
7. Sí, tu padre te enseñó bien.
Copy !req
8. ¿Sabes?
Cuando vuelva a haber construcciones...
Copy !req
9. quizá tus habilidades sean apreciadas.
Copy !req
10. Gracias, señor.
Copy !req
11. Oh... No se moleste, esperaré el día de paga.
Copy !req
12. Lo siento,
Los otros tienen familias que alimentar...
Copy !req
13. Pero haces un gran trabajo.
Copy !req
14. - Me gusta. ¿Está bien?
- Claro.
Copy !req
15. Tiene una forma curiosa de decirlo.
Copy !req
16. Buenos días.
Copy !req
17. - ¿No te dije que tenía influencias?
- Lo dijiste, Lo dijiste Charlie.
Copy !req
18. - Te agradezco mucho, hermano.
- Claro.
Copy !req
19. Pero dime por qué... Buenos días.
Copy !req
20. ¿Por qué querría un doctor contratar
a un carpintero?
Copy !req
21. Porque solo es un trabajo de segunda.
Copy !req
22. No te gustará.
Copy !req
23. - ¿Pagan doce dólares por semana?
- Sí.
Copy !req
24. - Ya me está gustando.
- Pues ahí está.
Copy !req
25. Laboratorio de cirugía experimenta
Vanderbilt
Copy !req
26. Doctor Blalock, él es Vicien Thomas.
Copy !req
27. ¿ Vicien? Es nombre de mujer.
Copy !req
28. Sí, mi madre estaba tan segura
de que tendría a una niña...
Copy !req
29. que eligió el nombre antes y me lo puso.
Copy !req
30. No me digas.
Copy !req
31. Me alegra conocerlo, señor.
Copy !req
32. Dime Doctor. Y Francis,
puedes decirle a este buen doctor...
Copy !req
33. que sus teorías son en extremo interesantes
y que rezaré por él.
Copy !req
34. Sí, Doctor.
Copy !req
35. Aunque, son sus pacientes
por quienes debería rezar.
Copy !req
36. Sígueme hijo.
Copy !req
37. - Aquí es donde hago mi trabajo.
- ¿Cuál es su trabajo?
Copy !req
38. Investigación médica.
Copy !req
39. Presionamos Los Límites de la cirugía...
Copy !req
40. Con perros sin dueño
que nos da el perrero local.
Copy !req
41. Son Lindos, pero no te encariñes mucho.
Copy !req
42. Son medios para un fin mayor.
Copy !req
43. Las jaulas se Limpian dos veces al día.
Copy !req
44. Y necesito el Iaboratorio Iimpio
cada mañana.
Copy !req
45. Tareas simples pero superiores
a la habilidad de tus predecesores.
Copy !req
46. Ahora, ¿crees poder hacerlo?
Copy !req
47. - ¿ Y?
- ¿ Y qué?
Copy !req
48. No te hagas el tonto. ¿Lo obtuviste?
Copy !req
49. Lo tienes. Debes tenerlo. Vivien.
Copy !req
50. - Es en un hospital, ¿cierto?
- Sí, sí.
Copy !req
51. Me alegra tanto.
Todos verán lo Iisto que eres.
Copy !req
52. Oh... No sé qué tanto debo serlo
para Iimpiar, pero...
Copy !req
53. El doctor para el que trabajo,
parece algo excéntrico...
Copy !req
54. pero es un doctor, ¿cierto?
Copy !req
55. Así es, es un doctor.
Solo mantén Ios ojos abiertos.
Copy !req
56. - Ya podemos casarnos.
- Sí.
Copy !req
57. Haremos lo que hemos soñado.
Copy !req
58. El Doctor...
Copy !req
59. y la Señora Thomas.
Copy !req
60. - Vivien.
- Buenos días, señor.
Copy !req
61. - ¿Dijiste que eras carpintero?
- Sí.
Copy !req
62. - ¿Don preparatoria?
- Sí señor, tengo mi diploma.
Copy !req
63. PIaneo ir a la estatal de Tennessee
en un año...
Copy !req
64. estudiar medicina y ser doctor.
Copy !req
65. Inusual ambición para un carpintero.
Copy !req
66. Ah, yo siempre he querido serlo
desde que era niño.
Copy !req
67. Y casi ahorré suficiente
para la universidad...
Copy !req
68. hasta que faltó el trabajo.
Copy !req
69. Esos son manómetros
de gas Van SIyke-neil.
Copy !req
70. ¿ Y puedes manejar una sierra?
Copy !req
71. - Sí, desde Ios doce.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
72. Pues, cortaba en Ias Iíneas
que mi padre marcaba en la madera, señor.
Copy !req
73. Dime Doctor. Así que tu padre es carpintero.
Copy !req
74. - ¿ Qué piensa él de tu ambición?
- Siempre ha sabido que es mi objetivo.
Copy !req
75. Esos aparatos de la mesa,
¿cómo se IIaman?
Copy !req
76. Manómetros de gas Van SIyke-neil,
señor, Doctor.
Copy !req
77. Sí que lo son.
Copy !req
78. Vanderbilt puede ser una clínica pequeña,
pero voy a ponerla en el mapa médico.
Copy !req
79. Trabajo en el shock traumático.
Copy !req
80. Esa cosa mata a miles de personas
cada año...
Copy !req
81. y Ios doctores
no saben qué rayos hacer al respecto.
Copy !req
82. Déjame ver tus manos.
Copy !req
83. Recoge ese tubo.
Copy !req
84. Ahora la izquierda.
Copy !req
85. Excelente.
Copy !req
86. Disculpa Vivien, el Doctor BIalock
quiere que te pongas esto.
Copy !req
87. - Gracias.
- Adiós. Buenas noches.
Copy !req
88. ¿ Sabes lo que hizo mi abuelo?
Copy !req
89. Sé que no tiene nada que ver
con que yo vaya a la huelga.
Copy !req
90. Dije,"¿ Sabes lo que hizo mi abuelo?"
Copy !req
91. Sí.
Copy !req
92. Cosechaba algodón en Mississippi,
me lo has dicho cientos de veces.
Copy !req
93. Mi abuelo era una miserable propiedad.
Copy !req
94. No mejor que esa silla o mesa de allá.
Copy !req
95. Su hijo se volvió hombre Iibre
a Ios quince años.
Copy !req
96. ÉI me crió y sólo había estudiado
la escuela primaria.
Copy !req
97. Yo he visto a mi hijo graduarse
en la universidad y ser maestro.
Copy !req
98. Así que no me digas
que Ias cosas no mejoran con el tiempo.
Copy !req
99. Las cosas no mejoran solas.
Copy !req
100. La gente debe cambiar Ias cosas, papá,
volverlas mejores.
Copy !req
101. Si no hago algo ahora, estaré muerto...
Copy !req
102. antes de que me paguen
como a Ios maestros blancos.
Copy !req
103. Vivien, sabes que es verdad lo que digo.
Copy !req
104. Bueno Harold, no puedo escucharte.
Tengo que Ieer esto.
Copy !req
105. Para anestesiar a Brutus,
primero hay que calcular el peso.
Copy !req
106. Pesa dieciocho punto cuatro kilogramos.
Copy !req
107. Y serán unos quinientos cincuenta y dos
miligramos de barbital sádico...
Copy !req
108. para anestesiarlo por tres horas si el
rango de absorción es uniforme.
Copy !req
109. ¿Perros? ¿ Qué clase de doctor es?
Copy !req
110. ¿Perros? ¿ Qué clase de doctor es?
Copy !req
111. Bueno, practicas con perros
y puedes ayudar a Ias personas.
Copy !req
112. - Me da escalofríos.
- No es tan malo.
Copy !req
113. Cuando te asomas y ves todos Ios colores...
Copy !req
114. Ios rosas y azules, y rojos.
Copy !req
115. Es hermoso, CIara.
Es de donde viene la vida.
Copy !req
116. ¿ Qué sucede?
Copy !req
117. ¿ Qué sucede?
Copy !req
118. Oigan, ¡abran ya¡
Copy !req
119. Disculpe, señor. ¿ Qué sucede aquí?
Copy !req
120. Oh, el banco está cerrado.
Copy !req
121. - ¿ Cerrado?
- Sí.
Copy !req
122. Oigan, ¡abran ya¡
Copy !req
123. - ¡Abran¡
- Voy a ver si hay alguien ahí.
Copy !req
124. Oigan. Abran ya. Son la diez.
Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
125. Vámonos, Vivien. Volveremos Iuego.
Copy !req
126. AIgo está mal. No puede estar cerrado.
Copy !req
127. Disculpe.
Copy !req
128. Disculpe, señor. Hola.
Copy !req
129. AIéjate de la ventana, está cerrado.
Copy !req
130. Pero yo tengo mi dinero ahí.
Copy !req
131. - Necesito sacar mi dinero.
- No puedo devolverte tu dinero, amigo.
Copy !req
132. - ¿Por qué no? Dígame por qué no.
- Ve a casa hijo. El banco está en quiebra.
Copy !req
133. Señor, esos son todos mis ahorros.
Copy !req
134. Tengo el dinero de mi escuela ahí.
No, CIara, tengo mi dinero ahí.
Copy !req
135. - Señor, es mi dinero para la universidad.
- Tu dinero se fue.
Copy !req
136. ¿ Se fue?
Copy !req
137. - ¿Pero de que están hablando?
- Están hablando de que se fue, mamá.
Copy !req
138. Bien, pues todos tendremos
que volver a empezar.
Copy !req
139. - No podemos combatirlo, está hecho.
- Es tan injusto.
Copy !req
140. Me tomó siete años ahorrar ese dinero.
Copy !req
141. No eres el único que tenía dinero
en ese banco.
Copy !req
142. Se fue, ¡basta ya¡
Copy !req
143. Aún nos tenemos, Vivien.
Copy !req
144. Si, aún nos tenemos.
Copy !req
145. Es todo lo que Ios pobres tienen,
el uno al otro.
Copy !req
146. No cortaste con cánula la vena femoral.
Copy !req
147. Te enseñé cómo hacerlo.
Copy !req
148. Pensé en una forma
de aplicar el barbital intravenoso.
Copy !req
149. - ¿Dónde lo pusiste?
- En una pata.
Copy !req
150. ¿ Y el manómetro?
Copy !req
151. Está Iisto, Doctor.
Copy !req
152. Bien.
Copy !req
153. - Puedes empezar la incisión.
- No estoy Iisto para eso.
Copy !req
154. Si digo que estás Iisto, lo estás.
Copy !req
155. Yo marcaré una Iinea
y tu cortarás sobre ella.
Copy !req
156. Igual que lo hacías con tu padre.
Copy !req
157. ¿Así?
Copy !req
158. Justo así. Mantente firme.
Copy !req
159. ¿Por qué hacemos la incisión ahí?
Copy !req
160. - Para tener accceso a la arteria pulmonar.
- ¿ Y cómo la encontraremos?
Copy !req
161. Va a Ios pulmones
desde el extremo derecho del corazón.
Copy !req
162. Muy bien.
Copy !req
163. El separador de costillas.
Copy !req
164. ¿Por qué vamos a dañar
Ios vasos mayores del pobre Brutus?
Copy !req
165. Para inducir el shock traumático
y estudiarlo.
Copy !req
166. Mira este manómetro.
Copy !req
167. Imagina que Brutus es un chico
de dieciséis años...
Copy !req
168. que cayó de un árbol
salvando al gato de su mamá.
Copy !req
169. Se rompió cuatro costillas, se conmocionó.
Copy !req
170. Su padre lo IIevó a emergencias.
Copy !req
171. Pero él entró en shock.
Su presión ha bajado mucho.
Copy !req
172. Sus signos vitales casi no existen.
Copy !req
173. ¿Podemos salvarlo?
Copy !req
174. No si uso Ios métodos actuales
de tratamiento.
Copy !req
175. La sabiduria convencional dice
que debo estrechar Ios vasos.
Copy !req
176. Yo no pienso eso.
Hay que romper sus reglas.
Copy !req
177. Usar mis reglas.
Copy !req
178. Necesita sangre.
Copy !req
179. Démosle un poco.
Copy !req
180. ¿ Y su presión?
Copy !req
181. Sigue bajando.
Copy !req
182. Tal vez Ios expertos tienen razón.
Y yo estoy equivocado.
Copy !req
183. Tal vez mate a este niño
y le rompa el corazón a su madre.
Copy !req
184. Se eleva.
Copy !req
185. La vida está volviendo.
Copy !req
186. - ¿ Cómo te hace sentir eso?
- Bien.
Copy !req
187. Muy bien, Doctor.
Copy !req
188. Veamos el registro de nuestro trabajo.
Copy !req
189. - ¿ Y el magnetófono?
- ¿Disculpe?
Copy !req
190. El magnetófono.
Copy !req
191. - ¿No pusiste magnetófonos?
- ¿ Qué es un magnetófono?
Copy !req
192. Eso es un magnetófono.
¿ Qué carajos pasa contigo?
Copy !req
193. Grabo toda la información
para mi investigación en un magnetófono.
Copy !req
194. Yo no lo sabía.
Copy !req
195. ¿ Que nadie me escucha nunca?
Copy !req
196. Maldición.
Copy !req
197. Tengo que hacer todo yo mismo.
Copy !req
198. Todo un día de trabajo se fue por la cloaca
y tengo que empezar todo de nuevo.
Copy !req
199. ¿Tienes aserrín
o simplemente mierda en el cerebro?
Copy !req
200. ¿Dónde rayos crees que vas?
Bien, Iargo de aquí.
Copy !req
201. ¿Dónde rayos crees que vas?
Bien, Iargo de aquí.
Copy !req
202. Vivien. Oh, cielos.
Copy !req
203. - Aguarda amigo, ¿quieres?
- No fui educado para aceptar ese Ienguaje.
Copy !req
204. Mis disculpas. Lo siento, perdí el control.
Copy !req
205. Le toma meses a Ios asistentes aprender
lo que tú has aprendido en días.
Copy !req
206. No pasará de nuevo.
Copy !req
207. Por favor.
Copy !req
208. para HOMBRES DE SERVICIOS
Copy !req
209. ALEMANIA - BERLÍN - VARSOVIA - POLONIA
Copy !req
210. SALA DE ESPERA PARA BLANCOS
Copy !req
211. SANITARIOS PARA NEGROS
Copy !req
212. LAVAMOS SÓLO PARA BLANCOS
Copy !req
213. SÓLO PARA GENTE DE COLOR
Copy !req
214. Damas y caballeros.
Amigos, denme un momento ¿quieren?
Copy !req
215. Damas y caballeros, gracias.
Copy !req
216. Le mencioné al general Cunningham
el otro día...
Copy !req
217. lo orgullosos que estamos
de que Al nos hubiera escogido...
Copy !req
218. entre todas Ias escuelas médicas del país.
Copy !req
219. John, ¿por qué no le dices a todos
lo que dijiste?
Copy !req
220. Encantado, Walter.
Copy !req
221. Acabo de volver de un mes en el frente.
Copy !req
222. Hay miles de chicos
en hospitales de campaña...
Copy !req
223. sobre el norte de África e Italia...
Copy !req
224. que le deben sus vidas al trabajo del Doctor
BIalock en el tratamiento del shock.
Copy !req
225. Quiero que todos aquí sepan lo agradecidos
que estamos a él...
Copy !req
226. y lo orgullosos que deben estar.
Copy !req
227. Salud, salud.
Copy !req
228. - Doctor BIalock, bienvenido de nuevo.
- Gracias.
Copy !req
229. Gracias, general. Es genial tenerte aquí, Al...
Copy !req
230. pero a decir verdad,
es Mary a la que queríamos.
Copy !req
231. Nuestro nuevo jefe
del Departamento de Cirugía...
Copy !req
232. mi viejo y querido amigo,
el Doctor AIfred BIalock.
Copy !req
233. Gracias, Walter.
Copy !req
234. Ah, Mary y yo Ies damos la bienvenida
en nuestra casa.
Copy !req
235. Así como nuestros queridos hijos.
Copy !req
236. Sadie, IIévalos a la cama, ahora.
Copy !req
237. Gracias, Johns Hopkins,
por mi pródigo regreso...
Copy !req
238. tras quince años en el campo de Tennessee.
Copy !req
239. Al encontrarme de vuelta aquí.
Copy !req
240. Los sueños se vuelven realidad.
Copy !req
241. Son Ios mejores cirujanos del país
y me honra dirigirlos.
Copy !req
242. Haciendo referencia a Ios tiempos:
Copy !req
243. "Tomaremos por asalto Ias playas.
Hombro con hombro."
Copy !req
244. Sitiaremos Ios misterios de la medicina.
Copy !req
245. Haremos la clase de progresos
por Ios que se conoce a Hopkins.
Copy !req
246. Yo sé que Iograremos grandes cosas juntos.
Copy !req
247. Estoy buscando
mi siguiente descubrimiento decisivo...
Copy !req
248. quiero ir más allá de lo que se ha hecho.
Copy !req
249. No es suficiente
que seamos grandes cirujanos.
Copy !req
250. Debemos ser grandes investigadores.
¿AIguna idea? ¿AIgo innovador?
Copy !req
251. ¿ Qué tal injertos de piel?
¿ Serviría probar grupos de piel?
Copy !req
252. - ¿No es la piel sólo un empaque?
- No, protege de infecciones.
Copy !req
253. Doctor BIalock, ¿puedo sugerir algo?
Copy !req
254. Por favor, soy muy sugestionable.
¿ Cuál es su nombre?
Copy !req
255. - Dirijo la clinica Harriet Lane.
- Doctora Taussig. Sí, sí, claro.
Copy !req
256. El Doctor Longmire, el Doctor Kelven,
el Doctor Cooley.
Copy !req
257. He Ieído de su investigación.
Copy !req
258. - Corazones con deformidades congénitas.
- Sí.
Copy !req
259. Oh, vaya, mujeres y sus corazones.
Copy !req
260. Vivien, ¿le traes un trago
a la Doctora Taussig?
Copy !req
261. - ¿ Qué desea?
- Ah... Champaña me encantaría.
Copy !req
262. Lubriquemos la vena de la inspiración.
Copy !req
263. Adelante Doctora Taussig, díganos más.
Copy !req
264. Bueno, es algo que hasta ahora ha sido
considerado intratable.
Copy !req
265. Pero no creo que sea así.
Hablo de la Tetralogía de Fallot.
Copy !req
266. Bebés azules.
Copy !req
267. Sí, estos niños, sus corazones fallan...
Copy !req
268. se sofocan debido a un bloqueo
en la arteria pulmonar principal.
Copy !req
269. Estenosis pulmonar.
Copy !req
270. Ah... La tasa de mortalidad
es del cien por ciento.
Copy !req
271. He visto
a cientos de niños cianóticos morir.
Copy !req
272. Admití a un bebé esta noche que morirá...
Copy !req
273. sólo porque nadie ha tenido el valor...
Copy !req
274. para intentar una solución quirúrgica.
Copy !req
275. Tal vez con buenas razones.
Copy !req
276. Por decirlo suavemente. Helen,
no puede operar el corazón. Es básico.
Copy !req
277. - No hay pruebas clínicas de ello...
- Ése es mi punto justamente.
Copy !req
278. - Quizá seria posible que lo hicieramos si—
- Debes parar el corazón...
Copy !req
279. para una corrección complicada
en menos de tres minutos.
Copy !req
280. Y si te pasas, mueren. Están sentenciados.
Copy !req
281. Debe haber una forma de IIevar más sangre
a Ios pulmones.
Copy !req
282. Yo dudo que podamos corregir el defecto
en la pared del corazón—
Copy !req
283. sin causar fibrilación ventricular.
Copy !req
284. No, pero tal vez hay una forma de evitar
interferir con la circulación principal...
Copy !req
285. si nos enfocamos en la arteria pulmonar.
Copy !req
286. ¿ Quién es usted por amor de Dios?
Copy !req
287. - Traje algo de comida de la fiesta.
- Trato de dormirla querido.
Copy !req
288. Dame un segundo.
Copy !req
289. Muy bien, ahora a dormir. Duérmete.
Copy !req
290. ¿Apenas se acostaron Ias niñas?
Copy !req
291. El vecino de dos toneladas
casi atraviesa el techo.
Copy !req
292. - Tengo que arreglar eso.
- ¿Arreglarás a ese gordo?
Copy !req
293. ¿Harás que deje de gritar
cuando Ias niñas tratan de dormir?
Copy !req
294. Prueba un huevo endiablado.
Están muy buenos.
Copy !req
295. Estaba mejor en Nashville.
Copy !req
296. Quiero ir a casa, Vivien.
Copy !req
297. CIara, es nuestra primera semana.
Copy !req
298. Si, y tú dijiste
que nos gustaría, ¿recuerdas?
Copy !req
299. - Sí.
- Nuestras familias están en Nashville.
Copy !req
300. Teníamos una buena casa en un buen
vecindario. Las escuelas eran buenas.
Copy !req
301. Y ahora viviendo en esta...
Copy !req
302. ¿ Cómo viviremos
con el dinero que te darán?
Copy !req
303. Y te tiene sirviendo tragos en su fiesta
para poder vivir. Por favor.
Copy !req
304. Trata de entender.
Cuando empecé en Vanderbilt...
Copy !req
305. - era un conserje.
- Lo sé.
Copy !req
306. Y el Doctor BIalock vio lo que podía hacer
y me dio una oportunidad.
Copy !req
307. Y cuando le ofrecieron
ese gran trabajo en Detroit...
Copy !req
308. no lo tomó porque no me aceptarían a mí.
Copy !req
309. Ahora soy asistente de Iaboratorio
del mejor cirujano...
Copy !req
310. de la mejor escuela médica del país.
Copy !req
311. - Y es una buena posición.
- ¿ Y cuándo asistirías a la escuela médica?
Copy !req
312. No tienes que recordármelo.
Ahora tenemos una familia.
Copy !req
313. Cariño, es un trabajo importante.
Copy !req
314. Y es una gran oportunidad,
me encanta lo que hago.
Copy !req
315. Y no importa lo que siento ¿cierto?
Copy !req
316. CIara, sabes que importa.
Copy !req
317. HOSPITAL JOHNS HOPKINS
Copy !req
318. ¿ Ves a ese tipo?
Copy !req
319. Es el Doctor Johns Hopkins.
Copy !req
320. ÉI es William Osler...
Copy !req
321. padre de la medicina norteamericana.
Copy !req
322. William Halstead, inventó la mastectomía.
Copy !req
323. Déjame mostrarte a algunos de Ios otros.
Copy !req
324. Disculpe. Los empleados
se registran en la entrada trasera.
Copy !req
325. - Viene conmigo.
- Eso no hace diferencia.
Copy !req
326. - ¿ Sabe quién soy?
- No, señor.
Copy !req
327. El Doctor BIalock,
Profesor de Cirugía en Jefe.
Copy !req
328. Lo siento Doctor BIalock,
pero son Ias reglas.
Copy !req
329. Te veré en el Iaboratorio, Vivien.
Copy !req
330. Oiga, debe registrarse primero.
Copy !req
331. Gracias.
Copy !req
332. Creo que ya IIegamos.
Copy !req
333. ¿ Cuándo fue la última vez
que usaron este Iugar?
Copy !req
334. Haz que alguien Iimpie el Iaboratorio
antes de poner el equipo.
Copy !req
335. Y te veré en una hora en el ala Harriet Lane.
Copy !req
336. Veamos si funciona
esa idea de la Doctora Taussig.
Copy !req
337. ¿Disculpe?
Copy !req
338. Buenos días.
Copy !req
339. ¿Dónde encuentro a alguien que nos ayude
a Iimpiar el Iaboratorio, Doctor?
Copy !req
340. - ¿ Con quién crees que hablas?
- No estoy seguro.
Copy !req
341. Soy Vivien Thomas, trabajo
para el Doctor BIalock, en este Iaboratorio.
Copy !req
342. Soy el Doctor Edgar V. Hecker...
Copy !req
343. Director de Iaboratorios.
Quiero café y una dona.
Copy !req
344. Doctor.
Copy !req
345. Debe haber una confusión.
Copy !req
346. Escucha, no toleraré insolencias.
Pagarás por esto.
Copy !req
347. - ¿ Sabe, Doctora? No hay muchas...
- ¿ Qué?
Copy !req
348. Lo siento, debe hablar fuerte.
No escucho muy bien con este oído.
Copy !req
349. Es una de Ias pocas mujeres doctoras
que he visto aquí.
Copy !req
350. Al menos me dejan entrar por el frente.
Copy !req
351. Aquí es donde cuidamos
a Ios chicos mayores.
Copy !req
352. Doctora, ¿por qué están en cuclillas así?
Copy !req
353. Un niñito me dijo
que le ayudaba a respirar mejor.
Copy !req
354. Corta circulación a Ias piernas
y la envía a Ios pulmones.
Copy !req
355. Ambos se ven muy cianóticos.
Copy !req
356. Ya IIegó.
Copy !req
357. - Doctor BIalock. Bienvenido.
- Helen, lo siento.
Copy !req
358. Ésta es la bebé Saxon
de la que le hablaba anoche.
Copy !req
359. Gracias.
Copy !req
360. Regularmente sonríe
cuando alguien hace eso.
Copy !req
361. Hola Señora Saxon.
Copy !req
362. - ¿ Qué es esa cosa?
- Es un oxímetro.
Copy !req
363. Lee cuánto oxígeno hay en la sangre.
Copy !req
364. Se ve frío ahí, pero no puedo cargarla.
Copy !req
365. Dicen que no es bueno para ella.
Ni siquiera debo dejarla IIorar.
Copy !req
366. ¿ Cómo evitar que un bebe IIore?
¿En especial sin cargarlo?
Copy !req
367. Pueden ver Ios cambios en el tamaño
y la forma de Ios vasos sanguíneos...
Copy !req
368. al crecer Ios corazones.
Copy !req
369. Hice necroscopias en algunos corazones
de mis pacientes.
Copy !req
370. Para estudiar Ias deformidades en detalle.
Copy !req
371. Me asombra que hayan vivido
con corazones así.
Copy !req
372. El Doctor Gross en Harvard
dijo que sólo Dios puede corregir...
Copy !req
373. un estrechamiento en el Iado izquierdo
del arco de la aorta.
Copy !req
374. Tal vez esa declaración
dice más sobre Harvard que sobre Dios.
Copy !req
375. A ese bebé, ¿cuánto le queda?
Copy !req
376. Seis meses. Un año cuando mucho.
Copy !req
377. - No es justo.
- ¿ Y va a estudiar esto, Doctor?
Copy !req
378. Helen, quiero ver
todas sus notas de diagnóstico.
Copy !req
379. Las traeré de inmediato.
Copy !req
380. Gracias.
Copy !req
381. Deja a un Iado Ios Iibros, Vivien.
Copy !req
382. No perdamos más tiempo en basura teórica.
Copy !req
383. Empecemos con Ios experimentos.
Copy !req
384. Cuatro defectos distintos del corazón
trabajando en combinación.
Copy !req
385. La arteria pulmonar está constreñida...
Copy !req
386. en la arteria principal antes de la división,
y IIeva menos sangre a Ios pulmones.
Copy !req
387. Y un hoyo en el tabique...
Copy !req
388. causa que la sangre usada
fluya de vuelta al sistema arterial...
Copy !req
389. en Iugar de fluir a Ios pulmones,
poniendo azules a Ios bebés.
Copy !req
390. El corazón de un bebé es delicado.
Copy !req
391. Es un maldito campo minado.
Copy !req
392. El primer paso, es ver si podemos crear
la condición del bebé azul en un perro...
Copy !req
393. Iuego pensar un plan para resolverla.
Copy !req
394. Está bebiendo mucho café.
Copy !req
395. Balzac bebía trescientas tazas de café al día.
Copy !req
396. CIaro que se le perforó la úlcera y murió.
Copy !req
397. Es difícil reproducir esto en el Iaboratorio.
Copy !req
398. ¿Está seguro de que es
lo que quiere enfrentar?
Copy !req
399. En 1929 tenía tuberculosis...
Copy !req
400. Los rayos X mostraron un hoyo
en mi pulmón izquierdo.
Copy !req
401. Estuve en una galería helada...
Copy !req
402. en un sanatorio al norte de Nueva York...
Copy !req
403. con 18 mantas sobre mí.
Copy !req
404. Y nada más que mi nariz expuesta
a Ios elementos.
Copy !req
405. La muerte te enseña humildad
si vives con ella día tras día.
Copy !req
406. Juré que...
Copy !req
407. si recuperaba mi vida,
haría algo importante con ella.
Copy !req
408. Y sé, con cada fibra de mi ser...
Copy !req
409. que esto es algo que quiero enfrentar.
Copy !req
410. Será un infierno
trabajar con Ias arterias de un niño...
Copy !req
411. de tres o cuatro milímetros de ancho.
Copy !req
412. Como tejer tallarines de espagueti
muy cocidos.
Copy !req
413. Haremos Ias suturas más pequeñas.
Copy !req
414. SANITARIO, PARA BLANCOS
Copy !req
415. Hay que hacer nuestras herramientas.
Copy !req
416. - Podemos tener problemas, Vivien.
- Ya Ios tenemos.
Copy !req
417. - Doctor Alfred Blalock, al quirofano.
- Me están volviendo Ioco.
Copy !req
418. Esta maldita guerra.
Copy !req
419. No tenemos suficientes doctores.
Tengo muchas cirugías pendientes.
Copy !req
420. No tenemos suficientes doctores.
Tengo muchas cirugías pendientes.
Copy !req
421. Cuando no opero, estoy enseñando.
Copy !req
422. Tendrás que hacer la mayoría
de esta investigación.
Copy !req
423. ¿ Qué necesitas?
Copy !req
424. Ah, necesito una pinza
bastante pequeña para la bebé...
Copy !req
425. pero fuerte para detener el flujo de sangre.
Copy !req
426. ¿ Qué hay del aparato de respiración?
Copy !req
427. Me encantaría un respirador
de presión positiva, pero con esta guerra...
Copy !req
428. ¿cómo rayos puedo hacer Ios experimentos
si no puedo ni tener el equipo?
Copy !req
429. ¡Oh, cállese¡
Copy !req
430. Bueno Al, sí que enfureciste a Ed Hecker.
Copy !req
431. ¿Hablas de que perturbé
su siesta de la tarde?
Copy !req
432. ¿ Qué hay entre tú y ese chico, ese Thomas?
Copy !req
433. ¿Por qué lo trajiste aquí?
Copy !req
434. LIevamos juntos mas de doce años.
Copy !req
435. Es un muy buen trabajador.
Copy !req
436. ¿ Qué tal una apuesta?
Copy !req
437. ¿ Cincuenta dólares?
Copy !req
438. - Déjalo en paz, Dick.
- Trato hecho.
Copy !req
439. Hay un rumor
de que preparas una cirugía cardiaca.
Copy !req
440. Vaya, es un rumor intrigante, ¿no lo crees?
Copy !req
441. ¿No sería un valioso punto
que fuéramos Ios primeros en Iograrlo?
Copy !req
442. Oh, claro que lo sería,
y espero que perdones mi escepticismo.
Copy !req
443. Pero no hay razón para creer que es posible.
Copy !req
444. Y todos Ios indicadores
dicen que no puede hacerse.
Copy !req
445. La mayoría creemos,
que hay grandes riesgos.
Copy !req
446. Y ni siquiera ha habido
un progreso creciente.
Copy !req
447. Donde tú ves riesgos,
yo veo oportunidades.
Copy !req
448. Oye, debes arreglar
el Iavaplatos del cuatro-b.
Copy !req
449. Y arreglar estos escalones.
Copy !req
450. Oh, sí. Disculpe Señor Green, he estado
ocupado en el trabajo. Pero lo haré.
Copy !req
451. Te reduje siete dólares
por hacer estos trabajos cada mes.
Copy !req
452. Trabaja más duro.
Copy !req
453. Cuando las fuerzas aliadas
se enfrentaron en Cassino
Copy !req
454. con las tropas del enemigo, el mariscal
se ganó la reputación de uno...
Copy !req
455. Hm, este guisado está delicioso.
Tiene un gusto riquísimo.
Copy !req
456. Es el mismo de anoche,
pero en diferente plato.
Copy !req
457. Y sabe mejor al siguiente día.
Copy !req
458. Eso espero, porque ¿adivina qué?
Copy !req
459. Mañana lo haré"a la rey."
Copy !req
460. Esta noche es"a la reina."
Copy !req
461. Puedo trabajar.
Copy !req
462. ¿ Quién cuidaría a Ias niñas?
Copy !req
463. Sé que no es Nashville.
Copy !req
464. Y sé...
Copy !req
465. que no podría hacer lo que hago sin ti.
Copy !req
466. Mi padre cuidó de nosotros,
yo cuidaré de ti.
Copy !req
467. Y todo estará muy bien. Estará bien.
Copy !req
468. Sí, es cierto. Está bien.
Copy !req
469. A este ritmo
nos quedaremos sin perros, Vivien.
Copy !req
470. Han pasado tres meses
y a lo único que me acerco es a mi retiro.
Copy !req
471. Las cosas son Ientas a veces,
sin importar lo que quiere.
Copy !req
472. Yo me acerco.
Tengo treinta por ciento menos saturación.
Copy !req
473. Yo me acerco.
Tengo treinta por ciento menos saturación.
Copy !req
474. Ese perro apenas Iucía azul.
Copy !req
475. Hasta IIevar al perro al mismo estado
del bebé, no podemos avanzar.
Copy !req
476. - ¿ Cuál es el problema?
- Cuando uso constricción, mata al perro.
Copy !req
477. Ya usé Iigaduras de nilon, cinta umbilical,
tejido conectivo.
Copy !req
478. Hace falta otro enfoque.
Copy !req
479. Muy bien, ah, olvida la constricción.
Copy !req
480. Intenta una Iobectomía parcial.
Retira ambos Ióbulos del pulmón derecho.
Copy !req
481. Haz una fístula de arterias a venas donde
se adhieren a la pared media de la aorta...
Copy !req
482. y la arteria pulmonar.
Copy !req
483. Estaré en el quirófano.
Copy !req
484. Es una buena idea, Doctor. Gracias.
Copy !req
485. - ¡Maldición¡
- Hiciste lo que pudiste.
Copy !req
486. Como estaba su hígado,
no tenía oportunidad.
Copy !req
487. Yo siempre tengo oportunidad.
Copy !req
488. - Denme su autopsia.
- Sí.
Copy !req
489. ¡Carajo¡
Copy !req
490. ¡Maldición¡
Copy !req
491. - ¿ Qué es eso?
- Nuestro respirador.
Copy !req
492. Estuve revisando el taller de máquinas.
Copy !req
493. No es bonito, pero funciona.
Copy !req
494. Sí es bonito.
Copy !req
495. Sabía que lo Iograrías.
Eres el único en quien confío aquí.
Copy !req
496. Sospecho que otros disfrutan
pensando en verme fallar.
Copy !req
497. ¡Mary¡
Copy !req
498. - ¿ Qué hace una ambulancia allá afuera?
- Buenas noches.
Copy !req
499. - ¿ Qué hace una ambulancia allá afuera?
- Buenas noches.
Copy !req
500. El General Cunningham necesitaba ayuda
con Ios soldados heridos.
Copy !req
501. Y soy voluntaria como chofer en la base.
Copy !req
502. - Eso es maravilloso.
- No tanto.
Copy !req
503. Tengo mucho tiempo Iibre.
Copy !req
504. ¿No se quiso acostar?
Copy !req
505. No hasta que tú vinieras.
Copy !req
506. ¿ Sabes que me dijo hoy?
Copy !req
507. Dijo que quiere ser una paciente
cuando crezca.
Copy !req
508. Para poder ver a su papi.
Copy !req
509. No te recuerdo usando un cinturón
de herramienta en tu fiesta de presentación.
Copy !req
510. Creo que han pasado...
Copy !req
511. un par de semanas
desde que IIegué antes de Ias once.
Copy !req
512. No, son veintitrés días.
Copy !req
513. Sé cómo es la vida
de la esposa de un doctor...
Copy !req
514. pero te extraño.
Copy !req
515. Cambiará.
Copy !req
516. Pienso que empeorará.
Copy !req
517. - Hola Vivien.
- Hola Doctor Longmire.
Copy !req
518. - ¿ Y el Doctor BIalock?
- Ah, no está.
Copy !req
519. No sé dónde está. Tal vez en su oficina.
Copy !req
520. Es un procedimiento interesante.
Jamás vi una pinza así.
Copy !req
521. - Es para trabajo en arterias pequeñas.
- ¿Dónde la encontraste?
Copy !req
522. La armé con algunas cosas
que estaban por ahí.
Copy !req
523. Ah... Ya estamos IIegando. A-ha...
Copy !req
524. Ni siquiera estás mirando.
Copy !req
525. Es como cuando IIega a casa
en la noche, ¿sabe?
Copy !req
526. Puede sentir la habitación en la oscuridad.
Copy !req
527. Me parece imposible.
Copy !req
528. Oh, no, no. Si yo puedo, usted puede.
Copy !req
529. Verá, esta tira de aquí...
Copy !req
530. es la que le da tracción para la sutura...
Copy !req
531. porque necesita mucha exposición
para la anastomosis.
Copy !req
532. Quiero trabajar contigo alguna vez.
Copy !req
533. Bien, Doctor Longmire, está bien.
Copy !req
534. Mis rotaciones de emergencia empiezan
en diez minutos, pero vendré el jueves.
Copy !req
535. Está bien, que tenga buen día, Doctor.
Copy !req
536. - ¿Harold? ¿ Qué estás haciendo aquí?
- Estaba en el vecindario.
Copy !req
537. La suprema corte, al fin IIegaron.
Copy !req
538. Pasó mucho tiempo.
LIevas con este caso qué, ¿nueve años?
Copy !req
539. - No, no, doce años.
- ¿Doce años?
Copy !req
540. Mucho tiempo.
Copy !req
541. Y dime, ¿cómo fue?
Copy !req
542. Bueno. Nueve blancos, con grandes togas
entraron primero.
Copy !req
543. Luego Ios del consejo escolar.
Copy !req
544. Nuestro abogado, Thurgood Marshall,
parecía solitario ahí.
Copy !req
545. ¿ Y sabes qué dijeron en su resumen?
Copy !req
546. Que ya que Ios maestros de color
en Nashville vivían con tan poco...
Copy !req
547. que debían pagarnos mucho menos
que a Ios maestros blancos.
Copy !req
548. Pero déjame decirte...
Copy !req
549. Thurgood dijo que lo maldijeran
si Ies permitía eso.
Copy !req
550. Y se Ievantó y le dijo al abogado blanco,
"es basura."
Copy !req
551. "¿Nunca ha Ieido la constitución?
Copy !req
552. "La maldita catorceava enmienda.
La claúsula de protección igual dice...
Copy !req
553. Que"un gobierno no puede discriminar
basado en la raza."
Copy !req
554. Sí, Señor. En verdad fue bueno.
Copy !req
555. Creo que hizo correr
al Consejo de Educación.
Copy !req
556. Bien. Buenas noticias, Harold.
Y si ganan, ¿cuándo decidirán?
Copy !req
557. Podrían ser meses, o más.
Copy !req
558. No lo sé, pero puedo esperar.
Después de tantos años.
Copy !req
559. Tantas IIamadas que recibí a media noche.
Copy !req
560. Un blanco diciéndome que me matarían
si no dejaba esa demanda.
Copy !req
561. No, debes mostrar que no aceptas ese trato.
Copy !req
562. Espera. Escúchame si te digo
que dejes este horrible Iugar...
Copy !req
563. y ese inútil trabajo.
Copy !req
564. Oh, Harold, el Doctor BIalock hace
lo más que puede por mí.
Copy !req
565. Ah, no es suficiente.
Copy !req
566. Confía en que realice Ios experimentos
yo solo. Estoy aprendiendo mucho.
Copy !req
567. - Gracias querido.
- Ah, ¿pero te compensa extra por eso?
Copy !req
568. Calma Harold, Vivien investiga
cosas importantes.
Copy !req
569. Ah, pero olvida lo que el abuelo nos dijo.
Copy !req
570. Que Iamentaba haber actuado
tan agradecido por ser Iibre...
Copy !req
571. por lo que en realidad
no era Iibertad alguna.
Copy !req
572. Lo sé. Lo recuerdo.
Copy !req
573. Oiga, ¿por qué le sirve comida extra?
¿ Qué pasa conmigo?
Copy !req
574. Nada que cuidar de tus asuntos no cure.
Copy !req
575. Tienes bata blanca.
Copy !req
576. Pero eres un trabajador clase tres,
lo mismo que yo.
Copy !req
577. De hecho, yo tengo dos años de antigüedad
sobre ti.
Copy !req
578. Yo gano más que tú.
Copy !req
579. No creas que eres un gran sujeto por aquí.
Copy !req
580. Disculpa amigo. ¿ CIase tres?
¿ Qué significa?
Copy !req
581. Habla del rango de salario.
Copy !req
582. Y ah, ¿y esto de aquí? ¿ Qué es?
Copy !req
583. CIasificación del empleo.
Copy !req
584. ¿ Qué es clase tres?
Copy !req
585. Mantenimiento.
Copy !req
586. Soy técnico Iaboratorista, no puede ser.
Copy !req
587. Vivien Thomas.
Copy !req
588. Muy bien. Aquí está.
Copy !req
589. "Vivien Thomas, clase tres."
Copy !req
590. Gracias.
Copy !req
591. - ¿ Cómo está el perro?
- El vaso está tolerando el Iigado.
Copy !req
592. ¿AIgún progreso?
Copy !req
593. Si matas a ese,
te juro que lo descontaré de tu paga.
Copy !req
594. Ya terminé aquí.
Copy !req
595. Doctor Longmire, ¿cerraría por mí? Gracias.
Copy !req
596. Oh, vamos Vivien.
Copy !req
597. SANITARIO - HOMBRES DE COLOR
Copy !req
598. Bromeaba con lo de descontarlo de tu paga.
Copy !req
599. Pues suerte.
Solo gano dieciséis dólares por semana.
Copy !req
600. - Por días de dieciséis horas.
- Pues, es lo que pueden pagar.
Copy !req
601. A Ios trabajadores clase tres.
Copy !req
602. ¿De qué hablas?
Copy !req
603. Es la clasificación de mi empleo.
Copy !req
604. ¿ Qué importa cómo te digan?
Copy !req
605. Tú y yo sabemos lo valioso que es
el trabajo que haces.
Copy !req
606. Si mi trabajo es tan importante,
¿por qué soy clase tres?
Copy !req
607. Dos grados debajo de lo que hago
en clasificación y paga.
Copy !req
608. No sé por qué.
No presto atención a burocratismos.
Copy !req
609. Entiendo.
Copy !req
610. Oye, en Hopkins no puedes ser técnico
sin título universitario.
Copy !req
611. - ¿ Y a dónde vas?
- A arreglar unos escalones.
Copy !req
612. Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
613. ¿Tengo su permiso de ayudar a mi casero...
Copy !req
614. para pagar mi renta?
Copy !req
615. Doctor BIalock, ¿puede venir por favor?
Copy !req
616. No creerá esto.
Copy !req
617. Mire el oxímetro.
Copy !req
618. Las encías están azules, Doctor.
Vivien lo Iogró.
Copy !req
619. Apágalo, AIfred.
Copy !req
620. Yo lo traje aquí...
Copy !req
621. Yo... Le di esta oportunidad.
Copy !req
622. No pongo la escala de pagos.
No sé qué más puedo hacer.
Copy !req
623. Tal vez te sientes culpable.
Copy !req
624. ¿ Culpable?
¿De qué rayos debería sentirme culpable?
Copy !req
625. De no enviarlo a la universidad.
Copy !req
626. ¿ Crees que debí enviarlo a estudiar?
Copy !req
627. CIaro, ¿por qué no?
Me dijiste que eso soñaba.
Copy !req
628. - Me lo mencionó una vez.
- Necesito que me ayude a mí.
Copy !req
629. Bueno, creo que hay un Iímite
de lo que una persona puede hacer.
Copy !req
630. Felicidades por el perro.
Copy !req
631. El aumento que sugieres,
¿qué tan importante es esto?
Copy !req
632. ÉI hace posible que yo esté
en muchos Iugares al mismo tiempo.
Copy !req
633. Trae a un universitario bien entrenado.
Copy !req
634. No, no puedo.
Sus manos son importantes para mí.
Copy !req
635. Es bueno siguiendo mis instrucciones,
mejorándolas...
Copy !req
636. Mejor que cualquiera que haya encontrado.
Copy !req
637. ¿Así que quieres que rompa
todo reglamento administrativo...
Copy !req
638. y ayude a un asistente de color?
Copy !req
639. Walter, mi trabajo va muy bien.
Copy !req
640. Y lo necesito
para continuar mi investigación.
Copy !req
641. ¿Puedo contar con ese aumento?
Copy !req
642. Hola, CIara.
Copy !req
643. Doctor BIalock.
Copy !req
644. Pase, señor.
Copy !req
645. Gracias.
Copy !req
646. ¿Está Vivien en casa?
Copy !req
647. Sí, durmiendo a Ias niñas.
Copy !req
648. ¿ Sabe? En trece años, Doctor BIalock...
Copy !req
649. no recuerdo que viniera a nuestra casa.
Copy !req
650. No recuerdo haber sido invitado.
Copy !req
651. Profesor.
Copy !req
652. ¿ Sucedió algo?
Copy !req
653. Sí, te conseguí un aumento,
veinticinco dólares extra por mes...
Copy !req
654. sobre lo que ya ganas.
Copy !req
655. Son trescientos al año. ¿ Será suficiente?
Copy !req
656. - ¿ Y mi clasificación?
- Técnico quirúrgico, te promovieron.
Copy !req
657. Promovido, a lo que ya hace.
Copy !req
658. Disculpen.
Copy !req
659. Podrás pagar tu renta
y enfocarte en nuestra investigación.
Copy !req
660. Vivien, en el Iaboratorio con Ponchos,
¿qué hiciste?
Copy !req
661. Lo que sugirió. Una fístula.
Copy !req
662. Cosí Ias venas y arterias principales
por Ios Iados...
Copy !req
663. y dos Ióbulos pulmonares.
Copy !req
664. y dos Ióbulos pulmonares.
Copy !req
665. Creamos a un bebé azul en ese perro.
Copy !req
666. ¿Ah sí?
Copy !req
667. Ya tenemos nuestro modelo
y podemos encontrar una cura.
Copy !req
668. Y aunque disfruté mucho venir a verte...
Copy !req
669. ¿te molestaría que te instalaran
un teléfono?
Copy !req
670. Ah, no, en nada.
Copy !req
671. Ah, gracias.
Copy !req
672. Un desvío.
Copy !req
673. Perdone Doctor, ¿qué dijo?
Copy !req
674. Hay que crear una ruta para que la sangre
oxigenada vaya a Ios pulmones.
Copy !req
675. Y no tengo ninguna idea.
Copy !req
676. ¿Recuerda en Vanderbilt,
cuando investigamos sobre...
Copy !req
677. cómo crear alta presión en Ios pulmones?
Copy !req
678. Sí, conecté la subclavia
a la arteria pulmonar.
Copy !req
679. Fallamos en tener sangre con presión alta...
Copy !req
680. pero Iogramos más flujo de sangre.
Copy !req
681. Hicimos justo lo que la Doctora Taussig
dice que necesitan estos bebés.
Copy !req
682. Eso es, construyamos un puente.
Copy !req
683. Redirigiendo una arteria.
Copy !req
684. - La arteria sistémica a la arteria pulmonar.
- A Ios pulmones.
Copy !req
685. Es un Iargo desvío pero se oxigenarían.
Copy !req
686. Si trabajamos del Iado derecho,
tenemos una ventaja.
Copy !req
687. Pero el nervio recurrente está en el camino,
y si lo arruinamos...
Copy !req
688. - Ias cuerdas vocales se paralizan.
- Y la carótida está aquí.
Copy !req
689. Podemos matar al cerebro si la dañáramos.
Copy !req
690. Qué confortante.
Copy !req
691. La subclavia...
Copy !req
692. hay que unirla.
Copy !req
693. Después de la división.
Copy !req
694. Cortando, debajo de la clavícula.
Copy !req
695. La doblamos.
Copy !req
696. En un arco hacia abajo.
Copy !req
697. ¿Resistirá si la bajamos cuatro pulgadas?
Copy !req
698. Si sus manos no se emocionan mucho.
Copy !req
699. Gracias por el voto de confianza.
Copy !req
700. Nadie ha hecho algo tan difícil como esto.
Copy !req
701. Cambiar el curso de la sangre.
Copy !req
702. Haré que el azul sea rosa.
Copy !req
703. Y la muerte vida.
Copy !req
704. No me interesa que diga eso.
Copy !req
705. Esta niña quiere vivir.
Copy !req
706. - Retractor.
- No, sutura.
Copy !req
707. ¿Podemos hacerlo a mi manera alguna vez?
Copy !req
708. Oh, muy bien.
Copy !req
709. Sutura.
Copy !req
710. ¿Le molestaría si le muestro algo, Doctor?
Copy !req
711. Gracias.
Copy !req
712. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
713. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
714. Debo jalar la sutura de la anastomosis
muy bien.
Copy !req
715. Es todo suyo, Doctor.
Copy !req
716. ¿ Siente la conexión?
Copy !req
717. ¿ Seguro que tú hiciste esto, Vivien?
Copy !req
718. Esto es como una creación del Señor.
Copy !req
719. Oigan, ah, Señor Saxon, Señora Saxon...
Copy !req
720. sé que estas son aguas inexploradas.
Copy !req
721. Hay riesgos.
Copy !req
722. Pero creo que encontramos una forma
de reparar el corazón de su hija.
Copy !req
723. ¿ Cómo?
Copy !req
724. Está en la base de Norfolk,
¿cierto, Señor Saxon?
Copy !req
725. Sí, señor.
Copy !req
726. Trabajo en el Spencer,
trato de devolverlo al mar.
Copy !req
727. Es mecánico, ¿cierto?
Copy !req
728. Sí, señor.
Copy !req
729. Pues, yo sólo, cambiaría algunas tuberías...
Copy !req
730. que entran y salen del corazón de su hija.
Copy !req
731. - Solo ¿cambiaria Ias tuberías?
- Sí.
Copy !req
732. Las arterias que IIevan y traen...
Copy !req
733. la sangre del corazón a Ios pulmones...
Copy !req
734. actúan como tubos.
Copy !req
735. Y, tuve éxito, cambiándolas de Iugar.
Copy !req
736. - ¿Es sencillo?
- No, no es sencillo.
Copy !req
737. Ninguna cirugía lo es...
Copy !req
738. y esta operación
tiene complicaciones especiales.
Copy !req
739. Pero creo que valdría la pena.
Copy !req
740. Bien... Déjenos pensarlo, Doctor.
Copy !req
741. Buena idea.
Copy !req
742. Será más difícil con un bebé.
Copy !req
743. Tendremos que colapsar
uno de sus pulmones.
Copy !req
744. Ya está muy cianótica.
Copy !req
745. No recibe bastante oxígeno...
Copy !req
746. y tendremos que quitarle
la mitad de la función pulmonar.
Copy !req
747. ¿Hiciste Ias nuevas pinzas?
Copy !req
748. Trabajo en ellas.
Copy !req
749. ¿ Qué tal si desgarro su interior
con la pinza?
Copy !req
750. Tantas formas de fallar.
Copy !req
751. Y cada segundo cuenta.
Copy !req
752. Un sólo minuto es demasiado.
Copy !req
753. Un sólo minuto,
de flujo bajo de sangre al cerebro...
Copy !req
754. un sólo segundo de desangramiento...
Copy !req
755. ¿Está diciendo
que no debo permitir que el doctor...
Copy !req
756. realice un milagro para salvar a mi bebé?
Copy !req
757. No podemos exigir milagros.
Copy !req
758. Cariño, Dios tiene su plan.
Copy !req
759. Tal vez debemos aceptarlo.
Copy !req
760. Pero estaba muy feliz
cuando estaba embarazada de Eileen.
Copy !req
761. No he tenido bastante tiempo.
¿Por qué no puede Dios dejarme conocerla?
Copy !req
762. Y no quiero estar contra él.
Copy !req
763. Pero, ¿por qué no puede ser su plan...
Copy !req
764. dejar que este doctor le salve la vida?
Copy !req
765. Profesor BIalock.
Copy !req
766. La Señora Saxon me dijo
que planea operar a su bebé.
Copy !req
767. - ¿Ha visto a esa niña, Doctor?
- La reviso todos Ios días.
Copy !req
768. ¿ Y aun así va a proceder?
¿Ha tenido éxitos en el Iaboratorio?
Copy !req
769. Por supuesto, efectué el desvío con éxito
en un perro hace dos semanas.
Copy !req
770. No puedo imaginar que vaya a proceder
basando su éxito con un perro.
Copy !req
771. ¿ Cuántas personas ha salvado?
Copy !req
772. ¿Lo que me dice
es que efectuará un experimento...
Copy !req
773. no una operación?
Copy !req
774. Mis instintos me dicen que la naturaleza
se equivocó y puedo arreglarlo.
Copy !req
775. ¿ Quiere ver lo que he hecho, Padre?
Copy !req
776. Ahora mis instintos me dicen
que tal vez deba volver otro día.
Copy !req
777. ¿ Qué? Su búsqueda de gloria
es vana, arrogante.
Copy !req
778. Hace falta arrogancia para operar a alguien
y salvar su vida.
Copy !req
779. No tengo duda.
Pero si interviene con la voluntad de Dios...
Copy !req
780. violando la pureza de un corazón inocente...
Copy !req
781. Ios padres, no usted, Doctor,
cargarán con la culpa.
Copy !req
782. Tal vez Dios está, como usted dice,
tratando de matar a esta niña.
Copy !req
783. Pero yo no.
Copy !req
784. Se reventó.
Copy !req
785. Luce como un choque de trenes.
Copy !req
786. ¿ Qué te paso Ponchos?
Copy !req
787. - Quizá es hora de parar, Doctor.
- No.
Copy !req
788. ¿ Usamos el vaso equivocado?
Copy !req
789. ¿ Qué rayos pasó aquí?
Copy !req
790. Vivien, despierta.
Copy !req
791. Despierta. Está bien.
Copy !req
792. Tranquilo, nene.
Copy !req
793. - Es una pesadilla.
- Oh, por Dios.
Copy !req
794. ¿Dónde rayos has estado, Vivien?
Copy !req
795. Tuve un sueño
sobre una mujer blanca anoche.
Copy !req
796. Bueno, tal vez debas guardarlo para ti.
Copy !req
797. No.
Copy !req
798. Sabía que era Eileen Saxon, ya era adulta.
Copy !req
799. Estaba sentada en una esquina.
Estaba tejiendo...
Copy !req
800. y habló con voz de bebé...
Copy !req
801. y cayó muerta. Yo no pude verlo...
Copy !req
802. pero supe en mi interior
que tenía corazón de bebé.
Copy !req
803. - Solo cayó muerta.
- ¿ Qué rayos tiene eso que ver con...?
Copy !req
804. Las suturas no crecieron.
Copy !req
805. Al hacer la cirugía a Ponchos,
pesaba diez Iibras. Aumentó a veinte.
Copy !req
806. - Se desgarró.
- Me equivoqué. Jalar la sutura no sirve.
Copy !req
807. Hace falta una nueva técnica de sutura.
Copy !req
808. Continuar en la pared de fondo,
e interrumpir en la pared frontal.
Copy !req
809. Es lo que se necesita.
Copy !req
810. Y así, la sutura podrá crecer.
Copy !req
811. Sesenta y cinco por ciento de oxigenacián.
Se está deteriorando muy rápido.
Copy !req
812. - ¿Tendrá tiempo de practicar la operación?
- Hay que continuar.
Copy !req
813. - ¿ Y la nueva técnica de sutura?
- La usaré mañana.
Copy !req
814. Oigan, tienen que ver esto.
Copy !req
815. Vivien Thomas está operando,
asistido por el jefe de cirugía.
Copy !req
816. Jale el extremo hacia abajo
para la anastomosis.
Copy !req
817. Un arco Iargo hacia abajo.
Copy !req
818. No puedo ver. ¿Puedes ver, Vivien?
¿Puedes ajustar la Iámpara?
Copy !req
819. ¿Las pinzas aún resisten?
Copy !req
820. - Sí.
- ¿ Sin torcerse?
Copy !req
821. No.
Copy !req
822. Ahora la parte difícil.
Copy !req
823. Suturas continuas en la pared del fondo...
Copy !req
824. interrumpidas en el frente.
Copy !req
825. Hay que quitar la grapa.
Copy !req
826. Vamos, niña.
Copy !req
827. Vamos, por favor.
Copy !req
828. Eso es, un poco más.
Copy !req
829. Pude sentir el flujo a Ios pulmones.
Copy !req
830. Helen, dile a Ios Saxon que operaremos.
Copy !req
831. Cielos, por supuesto.
Copy !req
832. Estará Iisto.
Copy !req
833. Sí, ahora que he visto
al maestro, trabajando.
Copy !req
834. Maestro de Ios perros.
Copy !req
835. Tu padre debe estar orgulloso.
Copy !req
836. Creo que lo está.
Copy !req
837. El mío sólo estaba orgulloso
de que yo pudiera mover Ias orejas.
Copy !req
838. Creo que estará orgulloso cuando opere.
Copy !req
839. Está muerto.
Copy !req
840. Creo que Ios muertos
están con nosotros siempre.
Copy !req
841. No pueden separar el pasado del futuro...
Copy !req
842. más de lo que usted puede separar
su brazo izquierdo del derecho.
Copy !req
843. Ah, pero verás, están separados...
Copy !req
844. por esto, por el corazón.
Copy !req
845. O conectados.
Copy !req
846. O conectados.
Copy !req
847. Nolitangere.: No tocar.
Copy !req
848. No tocar el corazón.
Copy !req
849. Vamos a cambiar
este antiguo mito doctrinal...
Copy !req
850. en este hospital. ¿ Quién quiere asistir?
Copy !req
851. ¿Doctor Swedlin?
Copy !req
852. ¿Doctor Philmore?
Copy !req
853. Doctor Cooley.
Copy !req
854. Y Doctor Longmire.
Copy !req
855. Gracias.
Copy !req
856. Estás meciendo tu reputación en un risco.
Copy !req
857. Calmate Walter, esto no es la gran ópera.
Copy !req
858. ¿No es la primera doctrina de un doctor:
"No dañar"?
Copy !req
859. ¿ Qué dices?
Copy !req
860. Pospón la operación
hasta que tengas más experiencia.
Copy !req
861. Firmaría la sentencia de muerte de esa bebé.
Copy !req
862. - No seré yo el que haga eso.
- Pero te arruinarán.
Copy !req
863. Walter, voy a operarla mañana.
Copy !req
864. Apresuras esto...
Copy !req
865. porque no quieres admitir
ante esos padres...
Copy !req
866. que hablaste muy pronto.
Copy !req
867. Debes ir a dormir.
Copy !req
868. Ya lo intenté.
Copy !req
869. ¿Puedo IIevarte al hospital mañana?
Copy !req
870. Gracias.
Copy !req
871. Me sería muy útil.
No confío en mi detrás del volante.
Copy !req
872. Al, cualquiera estaría nervioso.
Copy !req
873. No es eso.
Copy !req
874. Solo estaba pensando
en un comentario que hiciste.
Copy !req
875. Dijiste que yo solía ser salvaje...
Copy !req
876. no sólo ambicioso.
Copy !req
877. Pero me pregunto si mi ambición
no me ha vuelto Ioco.
Copy !req
878. Doctora Taussig, Profesor.
Copy !req
879. Yo sólo quería desearles
buena suerte a todos.
Copy !req
880. Gracias, Vivien.
Copy !req
881. Gracias, Vivien.
Copy !req
882. BIoquearemos la arteria pulmonar
de esa niña por treinta minutos.
Copy !req
883. Mientras que su presión sanguínea
no baje de sesenta, creo que estará bien.
Copy !req
884. No creo que pueda sobrevivir
más tiempo que ese.
Copy !req
885. - ¿No es cierto, Doctor Harmel?
- No debajo de sesenta, así es.
Copy !req
886. Doctor BIalock, están Iistos.
Copy !req
887. Doctor.
Copy !req
888. Ahí viene.
Copy !req
889. Doctor Longmire.
Copy !req
890. ¿ Qué está sucediendo?
Copy !req
891. No lo IIamarán.
Copy !req
892. - ¿Por qué no?
- Es la política del hospital.
Copy !req
893. LIame a Vivien Thomas de inmediato.
Copy !req
894. Doctor BIalock, ¿qué pasa? ¿ Qué sucede?
Copy !req
895. Está todo bien. No lo repetiré. LIámelo.
Copy !req
896. - Solo podemos IIamar a Ios doctores.
- Deme eso, maldición.
Copy !req
897. Vivien Thomas, IIamando a Vivien Thomas.
Copy !req
898. Se te requiere en el quirófano ahora.
Ven corriendo ¿ oíste?
Copy !req
899. Éste es BIalock.
Copy !req
900. - Gracias.
- Buena suerte.
Copy !req
901. Cielos.
Copy !req
902. Deprisa. Lávate.
Copy !req
903. - ¿Lavarme?
- Entrarás conmigo.
Copy !req
904. ¿Le buscaría al Señor Thomas
algo en qué pararse?
Copy !req
905. ¿Para qué, Doctor?
Copy !req
906. Tú me dirás qué hacer. Ahora Iávate.
Copy !req
907. ¿ Qué está haciendo aquí?
Copy !req
908. - ¿ Qué rayos es eso?
- Veré qué pasa.
Copy !req
909. ¿ Quiere que recemos?
Copy !req
910. OIvídelo. ÉI no me escuchará.
Copy !req
911. Doctor BIalock, ¿me permite?
Copy !req
912. - Puede volver a sus deberes.
- Estos son sus deberes.
Copy !req
913. - ¿ Ya puedes ver?
- Sí, Doctor.
Copy !req
914. Creo que podemos empezar.
Copy !req
915. Muy bien. Vamos a hacerlo.
Copy !req
916. Todo saldrá bien. Estará bien.
Copy !req
917. También ustedes.
Copy !req
918. Cortando el mediastino pleural...
Copy !req
919. desde la arteria pulmonar izquierda.
Copy !req
920. Al ápice del espacio pleural.
Copy !req
921. Diseccionando la arteria pulmonar.
Copy !req
922. Hasta el fondo del mediastino.
Copy !req
923. ¿Así está bien, Vivien?
Copy !req
924. Muy bien.
Copy !req
925. La pinza angular derecha.
Copy !req
926. Muy bien, creo que resiste.
Copy !req
927. ¿Puede Iibrar la arteria subclavia izquierda?
Copy !req
928. Eso creo. ¿Presión sanguínea?
Copy !req
929. Setenta, bajando.
Copy !req
930. No muevan esa Iámpara.
Copy !req
931. Y ahora...
Copy !req
932. - Estoy cortando la...
- Cuidado.
Copy !req
933. - Pinzas.
- No Ias alcanzo, Doctor.
Copy !req
934. La tengo. Hemorragia controlada.
Copy !req
935. ¿Puede ver, Doctor?
Copy !req
936. La verdad no. Enfermera.
Copy !req
937. Por amor de Dios,
¿No puede ver mis orejas?
Copy !req
938. Lo siento, Doctor.
Copy !req
939. Sutura.
Copy !req
940. - Presión sanguínea sesenta y ocho.
- Sí, adelante.
Copy !req
941. Cuide la pinza.
Copy !req
942. Sí, tracción en la sutura.
Copy !req
943. Muy bien. Ahora la pinza que hizo Vivien.
Copy !req
944. - ¿ Qué pinza?
- La que está ahí.
Copy !req
945. Justo ahí, sí.
Copy !req
946. Estamos a punto de conectar el desvío.
Copy !req
947. Presión sanguínea sesenta.
Copy !req
948. No, cincuenta y nueve.
Copy !req
949. Lo sé, falta poco.
Copy !req
950. Ahora, interrumpida al frente.
Copy !req
951. Muy bien, Doctor. Solo un poco más.
Copy !req
952. Retirando la pinza.
Copy !req
953. - Veo un poco de sangrado—
- Sí, sí, también lo veo. Sutura.
Copy !req
954. - No, Doctor, del otro Iado.
- Sí, sí.
Copy !req
955. Bien, bien, corte ahora.
Copy !req
956. Hemorragia controlada.
Copy !req
957. Estoy palpando la conexión.
Copy !req
958. ¿ Qué siente?
Copy !req
959. No sé si la sangre está fluyendo
por el desvío.
Copy !req
960. Es muy pequeño para sentir algo.
Copy !req
961. Doctor BIalock, tiene que ver esto.
Copy !req
962. Por Dios.
Copy !req
963. La presión sanguínea aumenta.
Copy !req
964. Evacúen la sangre de la cavidad del pecho.
Copy !req
965. Pongan el tubo en el pecho.
Copy !req
966. ¿Re-inflamos el pulmón izquierdo
con oxígeno?
Copy !req
967. Listo para el cierre.
Copy !req
968. ¿ Quién lo habría creído?
Copy !req
969. Cirugía cardiaca.
Y la hicimos justo aquí en Johns Hopkins.
Copy !req
970. - Gracias, Doctor BIalock.
- Muchas gracias.
Copy !req
971. Sabía que lo Iograrías.
Copy !req
972. - Vaya operación, ¿eh?
- Sorprendente.
Copy !req
973. Esa niña tenía muy pocas oportunidades.
Hizo falta un gran cirujano para salvarla.
Copy !req
974. Tuvo suerte de tener a ese negro ahí con él.
Copy !req
975. Thomas sí que salvó su trasero.
Copy !req
976. Me gustaría verlo intentarlo de nuevo.
Copy !req
977. Lo hiciste bien ahí, Vivien.
Copy !req
978. Gracias.
Copy !req
979. Realizó una excelente cirugía, Doctor.
Copy !req
980. Sí.
Copy !req
981. Creo que lo hice.
Copy !req
982. Por favor. Entiendo, pero es un hospital.
¿Pueden mantener baja la voz por favor?
Copy !req
983. Entiendo cómo deben sentirse todos...
Copy !req
984. pero, estamos abrumados
con niños de todo el país...
Copy !req
985. y sólo hay un doctor
para hacer estas operaciones.
Copy !req
986. Así que si pudieran ir
a la oficina administrativa...
Copy !req
987. ellos podrán acomodar a todos
en el programa del Doctor BIalock...
Copy !req
988. lo antes posible.
Copy !req
989. ¿Entienden? Lo Iamento mucho.
Copy !req
990. Haciendo la primera incisión.
Copy !req
991. - ¿Estás aquí, Vivien?
- Sí, aquí estoy.
Copy !req
992. Gracias por la oportunidad de observarlo,
Doctor BIalock.
Copy !req
993. - Es un honor, Doctor.
- Una vez más, excelente trabajo, caballeros.
Copy !req
994. Gracias, Helen.
Permítanme presentar a mis colegas...
Copy !req
995. la Doctora Helen Taussig, Vivien Thomas.
ÉI es el Doctor Craford, de Estocolmo...
Copy !req
996. - y el Doctor Petrovsky de Leningrado.
- Gusto en conocerlos.
Copy !req
997. Le ha dado gran valor a Ios cirujanos
del mundo con su hazaña.
Copy !req
998. Viniendo de tan eminente cirujano
como usted, es un gran cumplido.
Copy !req
999. Ha sido un gran placer conocerla,
Doctora Taussig.
Copy !req
1000. - Gracias.
- Doctor Thomas.
Copy !req
1001. LIameme Señor Thomas, o Vivien.
Copy !req
1002. ¿No es doctor?
Copy !req
1003. Oh, no, sólo trabajo aquí
con el Doctor BIalock.
Copy !req
1004. ¿Podríamos tener por favor
a todos Ios doctores que participaron...
Copy !req
1005. en la operación del bebé azul, en esta toma?
Copy !req
1006. Hay una joven mujer que viene
desde Ios Apalaches con su hijo.
Copy !req
1007. Y creo que sus niveles son
lo bastante malos para operar ya.
Copy !req
1008. Habla con la Doctora Taussig
sobre programar al chico.
Copy !req
1009. Giren todos y miren al centro, por favor.
Como el Doctor Longmire.
Copy !req
1010. - Helen.
- Muy bien.
Copy !req
1011. Gracias, ahora enfoquen su atencion aquí,
por favor.
Copy !req
1012. Sonrían, miren aquí. Aguarden.
Copy !req
1013. Bien. Ahora si pudiéramos tener
una con usted solo, Doctor BIalock.
Copy !req
1014. Muy bien, señor. Mire aquí, por favor.
Copy !req
1015. Aquí vamos, Doctor.
Copy !req
1016. Le agradezco mucho.
Copy !req
1017. DR. ALFRED BLALOCK
UN HÉROE DEL CORAZÓN
Copy !req
1018. Muchas fotografías Iindas.
Siempre tienen Iindas fotografías.
Copy !req
1019. Que no estés en Ias noticias
no significa que no estuviste ahí, Viv.
Copy !req
1020. Ahora vuelvo.
Copy !req
1021. El Belvedere
Copy !req
1022. Un hombre que es todo un pionero...
Copy !req
1023. un jugador
que corre los riesgos correctos...
Copy !req
1024. que ha rescatado incontables vidas
con su trabajo en el shock traumático...
Copy !req
1025. y ha llegado a retar
a la comunidad médica entera.
Copy !req
1026. a reconsiderar un antiguo tabú...
Copy !req
1027. al realizar
la primera cirugía cardiaca del mundo.
Copy !req
1028. Ahora sin avergonzarme a mí mismo,
quisiera presentarles...
Copy !req
1029. al hombre que ha
innegablemente dado un toque de rosa...
Copy !req
1030. a las mejillas de otros.
Copy !req
1031. El Doctor Alfred Blalock.
Copy !req
1032. Gracias, me siento honrado.
Copy !req
1033. Y aunque agradezco...
Copy !req
1034. por las muchas cosas
que me han sido dadas en mi vida...
Copy !req
1035. Tal vez el mayor regalo ha sido el apoyo...
Copy !req
1036. de mis colegas en este último año.
Copy !req
1037. Mi buen amigo, Walter Dandy.
Copy !req
1038. Los muy brillantes colegas
que me asistieron en nuestra operación.:
Copy !req
1039. La Doctora Helen Taussig...
Copy !req
1040. el Doctor William Longmire...
Copy !req
1041. el Doctor Denton Dooley...
Copy !req
1042. Doctor Mel Harmel.
Copy !req
1043. Y me parece...
Copy !req
1044. que un grupo de personas
no podría haber conseguido...
Copy !req
1045. tanto en tan poco tiempo
sin un gran esfuerzo unificado...
Copy !req
1046. Este espíritu de explorar nuevos terrenos...
Copy !req
1047. juntos.
Copy !req
1048. Para aumentar el alcance de la medicina,
es algo que debe ser valorado...
Copy !req
1049. sin permitir que llegue a morir.
Copy !req
1050. ¿ Qué rayos es esto?
Copy !req
1051. Necesito hacer algo diferente.
Copy !req
1052. ¿ Y nuestro trabajo?
Copy !req
1053. Tiene a todas esas personas
a Ias que agradeció.
Copy !req
1054. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1055. El Hotel Belvedere.
Copy !req
1056. El Belvedere usa segregación.
¿Estabas ahí?
Copy !req
1057. Entré, como un botones.
Copy !req
1058. ¿De eso se trata todo esto?
¿ Codearse con Ios poderosos?
Copy !req
1059. Vivien, jamás te aceptarán
dentro de su club.
Copy !req
1060. Es ingenuo pensar otra cosa.
¿ Quieres detenerte?
Copy !req
1061. No hablaba de ellos.
No hablaba de Hopkins.
Copy !req
1062. Hablaba de usted.
Copy !req
1063. ¿ Yo?
Copy !req
1064. Pero siempre peleé por ti con todos.
Copy !req
1065. Te he traído
en cada paso del camino conmigo...
Copy !req
1066. ¿y ahora quieres olvidarte de todo eso?
¿Por qué?
Copy !req
1067. ¿Es la forma de mostrar tu gratitud?
Copy !req
1068. No lo sé, usted dígame, Doctor.
Copy !req
1069. Vivien, debes estar orgulloso
de que tienes el poder en tu mente...
Copy !req
1070. y en tu corazón.
Copy !req
1071. - Y en mis manos.
- Exacto. En tus manos.
Copy !req
1072. Hicimos historia juntos.
Copy !req
1073. Cambiamos al mundo.
Copy !req
1074. El mundo.
Copy !req
1075. Soy invisible ante el mundo.
Copy !req
1076. No me importa, yo lo entiendo.
Copy !req
1077. Creí que era diferente aquí.
Copy !req
1078. Señor Thomas, estoy algo confundido.
Copy !req
1079. ¿ Usted quiere créditos universitarios
de Morgan State...
Copy !req
1080. UNIVERSIDAD MORGAN
Copy !req
1081. sin tomar clases en realidad?
Copy !req
1082. Ah, en ciertos cursos.
Copy !req
1083. Haré el examen. Haré el final...
Copy !req
1084. Química, bioquímica, ciencias, física.
Copy !req
1085. Tambien puedo obtener crédito
por material que ya conozco.
Copy !req
1086. Necesito terminar un poco más rápido...
Copy !req
1087. para poder entrar a la escuela médica.
Copy !req
1088. ¿Así que en realidad participó...
Copy !req
1089. en toda esta innovadora investigación,
Señor Thomas?
Copy !req
1090. Sí, lo hice.
Copy !req
1091. Me temo que esto no funciona así.
Copy !req
1092. Tendrá que empezar
con lo básico en Ienguaje.
Copy !req
1093. Ciencias sociales, ah, tal vez ahí.
Copy !req
1094. Yo no... No tengo tiempo para eso.
Copy !req
1095. Tengo treinta y cinco años.
Copy !req
1096. Ah... ¿Está diciendo
que tengo que empezar desde el principio?
Copy !req
1097. Pues, sí, Señor Thomas.
Me temo que eso es de hecho lo que digo.
Copy !req
1098. ¿ Creí que esta institución
otorgaba oportunidades a la gente de color?
Copy !req
1099. Tengo esposa, dos hijas jóvenes.
Copy !req
1100. Y he trabajado en mi campo por más...
Copy !req
1101. de quince años ya.
Ah, vengo de Nashville, y vine...
Copy !req
1102. DOCTOR JOHNSTON, MÉDICO GENERAL
Copy !req
1103. ¿ Y qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1104. Ah, mi nombre es Vivien Thomas,
y trabajo para la compañía Ralph Winton.
Copy !req
1105. Tenemos una Iinea de productos,
ah, en particular antiácidos.
Copy !req
1106. Ya tenemos surtidor de antiácidos.
Copy !req
1107. Sí, bueno estos antiácidos también
bloquean el reflujo gastro-esofágico...
Copy !req
1108. - Ah, sin efectos contrarios...
- Vivien Thomas.
Copy !req
1109. ¿El tipo de Ios bebés azules?
Copy !req
1110. Un paciente mío trabaja en el hospital,
me habló sobre ti.
Copy !req
1111. Hopkins está muy bien
gracias a lo que hiciste por ellos...
Copy !req
1112. y bueno, aquí estas.
Copy !req
1113. Vaya, yo... Yo no tengo nada
contra el hospital.
Copy !req
1114. Sálo trabajo en la medicina
de forma diferente ahora.
Copy !req
1115. A ver qué otras Iíneas tienes.
Copy !req
1116. Pues sí, tenemos polvo efervescente aquí...
Copy !req
1117. William. Mira quién IIegó.
Copy !req
1118. - Hola.
- Saluden a la abuela.
Copy !req
1119. Oh por Dios, oh por Dios.
Copy !req
1120. Mira qué Iinda niña. Míralo.
Copy !req
1121. Dejen de correr ahí arriba, y Iávense Ias
manos, y trae a tu hermanita abajo.
Copy !req
1122. Y tengan cuidado en la escalera.
Copy !req
1123. Bien, ¿qué hay de la construcción?
Copy !req
1124. Sigo pidiéndoselo."Thomas y Thomas."
Copy !req
1125. Con la demanda de construcción,
podemos triunfar.
Copy !req
1126. ÉI sabe que no puedo cortar ni una astilla.
Copy !req
1127. - Sí, bueno, es cierto.
- Sí, papá.
Copy !req
1128. Vi que ese buzón
necesita unos pocos arreglos.
Copy !req
1129. Aún no entiendo por qué dejaste de enseñar
en primer Iugar.
Copy !req
1130. Ah, en realidad nunca me gustaron
Ios salones, CIara.
Copy !req
1131. Muchos niños.
Copy !req
1132. Pero peleaste tantos años,
y ganaste el caso, y...
Copy !req
1133. Exacto.
Copy !req
1134. Y renunciar ahora significa
que sólo desperdiciaste mucho tiempo.
Copy !req
1135. - No—
- Yo no creo que sea una pérdida de tiempo.
Copy !req
1136. Ah, si Harold no hubiera estado ahí
haciendo lo que hizo...
Copy !req
1137. aún habría muchos maestros de color
siendo engañados.
Copy !req
1138. Oigan, apuesto que le pusieron su nombre
a una escuela.
Copy !req
1139. Sí, la Harold Thomas High.
Copy !req
1140. - La Harold Thomas High.
- Salud.
Copy !req
1141. No, esos maestros jóvenes,
no saben nada sobre esa huelga.
Copy !req
1142. Solo reciben su paga
igual a la de Ios blancos.
Copy !req
1143. Y Harold, estás IIeno de excusas.
Copy !req
1144. No hay necesidad de esperar
que el mundo te lo agradezca, Harold.
Copy !req
1145. Ese autobús jamás vendrá.
Copy !req
1146. - Estoy de acuerdo.
- No estoy esperando, papá.
Copy !req
1147. Solo busco algo que me emocione tanto...
Copy !req
1148. como te complace clavar clavos.
Copy !req
1149. Oye Viv, está Jeopardy.
Copy !req
1150. Entraré en un minuto.
Copy !req
1151. ¿Estás bien?
Copy !req
1152. Estoy bien.
Copy !req
1153. El estómago me molesta un poco,
pero estoy bien.
Copy !req
1154. ¿Por qué no tomas una de tus píldoras
antiácidos de Ias que siempre presumes?
Copy !req
1155. ¿Es tu hermano?
Copy !req
1156. Lo extraño. Al viejo Harold.
Copy !req
1157. Parece perdido ahora.
Copy !req
1158. Y yo a ti.
Copy !req
1159. Aún tengo mi mente en el Iaboratorio.
Copy !req
1160. No es solo tu mente, Viv. Es tu corazón.
Copy !req
1161. No sé qué debo hacer, CIara.
Copy !req
1162. Creo que me he avergonzado mucho.
Copy !req
1163. No puedo volver ahí
con la cola entre Ias patas.
Copy !req
1164. Es a donde perteneces, Vivien Thomas.
Copy !req
1165. Así que cómo vuelvas ahí,
pues, depende de ti.
Copy !req
1166. ¿ Si?
Copy !req
1167. Doctor. Buenos días.
Copy !req
1168. ¿ Qué tal su viaje a Europa?
Copy !req
1169. Bien, fue muy gratificante...
Copy !req
1170. el ver cómo el mundo se preparó...
Copy !req
1171. para este momento.
Copy !req
1172. ¿ Qué puedo hacer por ti, Vivien?
Copy !req
1173. Me equivoqué...
Copy !req
1174. y quiero recuperar mi vieja posición.
Copy !req
1175. Bien, ¿y en qué forma será diferente?
Copy !req
1176. Sigo siendo el mismo
y pretencioso bastardo.
Copy !req
1177. No es por usted.
Copy !req
1178. Es el trabajo.
Copy !req
1179. Me gusta el trabajo.
Copy !req
1180. PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS
Copy !req
1181. COMITÉ DEL DÍA DE VIETNAM
Copy !req
1182. PAZ EN VIETNAM - SALGAN DE VIETNAM
Copy !req
1183. MUJERES POR LA PAZ
Copy !req
1184. VAMOS A TRIUNFAR
Copy !req
1185. CIUDADANÍA DE PRIMERA CLASE
DERECHOS IGUALITARIOS
Copy !req
1186. Sr. Thomas, tengo a un animal
entrando en shock aquí.
Copy !req
1187. ¿ Qué hacemos señor?
Copy !req
1188. ¿ Ya trató de sujetar
la parte Iateral del atrio?
Copy !req
1189. Hazlo.
Copy !req
1190. - Con cuidado.
- Sí.
Copy !req
1191. Muy bien ya está Iisto, Doctor.
Copy !req
1192. - Muy bien.
- Gracias.
Copy !req
1193. 102 - VIVIEN THOMAS
DIRECTOR DE LABORATORIOS
Copy !req
1194. ¿ Ya inició...?
Copy !req
1195. Había un mensaje para usted, Señor
Thomas. El Doctor BIalock quería verlo.
Copy !req
1196. Lo siento. ¿ Quiere...
Copy !req
1197. - decirle que lo veré...
- Está a punto de retirarse hoy.
Copy !req
1198. Ah, querida te IIamaré después. Muy bien.
Copy !req
1199. ¿ Y tus hijas?
Copy !req
1200. Oh, están bien. Están muy bien.
Theo está en Morgan State ahora.
Copy !req
1201. - Oh, debes estar feliz.
- Sí. Sí.
Copy !req
1202. ¿ Cómo está usted?
Copy !req
1203. Tuve la desafortunada experiencia
de ser puesto en manos de Ios cirujanos.
Copy !req
1204. ¿Tiene algo en mente, Doctor?
Copy !req
1205. Sí, Columbia me hizo una oferta
por enseñar...
Copy !req
1206. Pero quería hablar contigo primero.
Copy !req
1207. En realidad me gustaría
que vinieras conmigo.
Copy !req
1208. Conocen tu trabajo.
Podrías poner tus condiciones.
Copy !req
1209. Es difícil imaginar estar ahí sin ti.
Copy !req
1210. Le agradezco que pensara en mí, Doctor.
Copy !req
1211. Creo que debo seguir aquí.
Copy !req
1212. Podemos hacer grandes cosas allá.
¿No sería divertido hacerlo una vez más?
Copy !req
1213. Una vez más.
Copy !req
1214. Hm, me gusta lo que hago.
Copy !req
1215. Enseñar, ayudar a la gente aquí.
Trabajar con doctores jóvenes.
Copy !req
1216. Me gusta estar en Hopkins.
Copy !req
1217. Sí, creo que tienes tus propios asuntos
en marcha aquí ahora.
Copy !req
1218. Reconozco a este hombre.
Copy !req
1219. - El hombre se ve muy distinguido ahí arriba.
- Vaya, gracias, Vivien.
Copy !req
1220. - Eso fue hace tiempo.
- Seguro. Ya siento Ios años.
Copy !req
1221. Hm. Sí. Sí.
Copy !req
1222. Tambien yo, doc.
Copy !req
1223. ¿ Sabes, Vivien?
Copy !req
1224. Dicen que en realidad no has vivido...
Copy !req
1225. si no tienes mucho que Iamentar.
Copy !req
1226. Yo Iamento...
Copy !req
1227. Iamento algunas cosas.
Copy !req
1228. Pero creo
que no debemos recordar lo que perdimos,
Copy !req
1229. sino lo que hicimos.
Copy !req
1230. Todas Ias vidas que salvamos, y así fue.
Copy !req
1231. Salvamos muchas, ¿no es cierto, Vivien?
Copy !req
1232. Así fue. Así fue.
Copy !req
1233. No.
Copy !req
1234. Vivien, soy Helen.
Copy !req
1235. Lamento decirte...
Copy !req
1236. que ah, el Doctor BIalock
falleció mientras dormía anoche.
Copy !req
1237. Y, vemos eso cada día,
pero no lo hace mas fácil, ¿cierto?
Copy !req
1238. Lo lamento mucho.
Copy !req
1239. Este día, honramos a alguien...
Copy !req
1240. que nunca tomó una clase
en una escuela médica...
Copy !req
1241. y aun así, se volvió uno
de nuestros mejores maestros de medicina.
Copy !req
1242. Este individuo ayudó
a cambiar la forma en que entendemos...
Copy !req
1243. cómo funciona el corazón humano
para siempre.
Copy !req
1244. Y ahora es un honor leer que.:
Copy !req
1245. "la junta directiva de esta,
la Universidad Johns Hopkins...
Copy !req
1246. "En consideración
a un innovador científico...
Copy !req
1247. "un sobresaliente maestro,
y un muy hábil técnico clínico...
Copy !req
1248. "ha otorgado este día,
este título honorario en medicina...
Copy !req
1249. "al Señor Vivien Thomas."
Copy !req
1250. Felicidades, Doctor Thomas.
Copy !req
1251. Gracias, Doctora Taussig.
Copy !req
1252. No estoy habituado
a ser el centro de atención.
Copy !req
1253. Así que ser puesto en la posición...
Copy !req
1254. en la que me encuentro ahora...
Copy !req
1255. me pone muy humilde...
Copy !req
1256. y algo orgulloso.
Copy !req
1257. Cuando dejé mi martillo y mi sierra...
Copy !req
1258. hace cuarenta años...
Copy !req
1259. y se me ofreció la oportunidad
de trabajar con un joven cirujano...
Copy !req
1260. no tenia idea...
Copy !req
1261. de que podría dejar una marca en una
institución tan prestigiosa como esta.
Copy !req
1262. No tenía idea de que...
Copy !req
1263. haría alguna contribución
al campo de la medicina...
Copy !req
1264. que me merecería
esta clase de reconocimiento.
Copy !req
1265. Déjenme solo decir
gracias a toda mi familia...
Copy !req
1266. y a todos mis amigos que están aquí...
Copy !req
1267. y a todos mis amigos que no están aquí.
Copy !req
1268. Les agradezco mucho.
Copy !req
1269. Esta también es una ocasión especial...
Copy !req
1270. para poder develar tu retrato, Vivien.
Copy !req
1271. Llamando al Doctor Thomas.
Doctor Vivien Thomas a la sala del consejo.
Copy !req
1272. La operación pionera de"el bebé azul"
en Johns Hopkins...
Copy !req
1273. abrió el campo de la cirugía cardiaca.
Copy !req
1274. Hoy en Estados Unidos se realizan
más de 1.750.000 de cirugías cardiacas.
Copy !req
1275. UNA CREACIÓN DEL SEÑOR
Copy !req