1. Hola.
Copy !req
2. Hola, he estado investigando
para el año que viene...
Copy !req
3. y creo que ya sé
a qué página me quiero suscribir.
Copy !req
4. - El Viaje Vagi-tástico.
- ¿Qué es el Viaje Vagi-tástico?
Copy !req
5. El Viaje Vagi-tástico es en el que...
Copy !req
6. encuentran chicas en la calle
y las invitan a una camioneta...
Copy !req
7. y se las tiran en la camioneta.
Copy !req
8. Son como 13 dólares al mes...
Copy !req
9. y tienes acceso a otras páginas.
Copy !req
10. Una es latina, una asiática,
hay una para fetiches...
Copy !req
11. como pies y pipí y mierda como esa.
Copy !req
12. Eso es asqueroso.
Pareces un animal.
Copy !req
13. Yo... ¿Qué? ¿Yo soy asqueroso?
Tú eres el raro.
Copy !req
14. No me hagas sentir raro
porque me gusta el porno.
Copy !req
15. Tú eres el raro porque
no te gusta. Yo soy normal.
Copy !req
16. Mearse en la gente.
¿Eso es normal?
Copy !req
17. Evan, no estoy diciendo
que lo vaya a ver.
Copy !req
18. Solo te estoy diciendo
que viene con la página, ¿vale?
Copy !req
19. No sé qué es lo que me gustará
dentro de diez años.
Copy !req
20. Estoy harto de las cosas de novatos.
Copy !req
21. Si voy a pagar bien, quiero
un poco de valor de producción.
Copy !req
22. Como algo de edición, transición,
algo. Algo de música.
Copy !req
23. Pues siento que los hermanos Coen
no dirijan el porno que yo veo.
Copy !req
24. Es difícil encontrarlos, ¿vale?
Copy !req
25. Y además tus padres
van a ver la cuenta, imbécil.
Copy !req
26. Sí, tienes razón. Debería escoger
una con un nombre menos sucio.
Copy !req
27. ¿Qué tal algo como, Diez Perfecto?
Copy !req
28. ¿Algo así, sabes?
Copy !req
29. ¿Cómo Diez Perfecto?
Copy !req
30. Porque eso podría ser cualquier cosa.
Copy !req
31. No pueden pillarte con eso.
Podría ser una página de bolos.
Copy !req
32. Sí, pero no muestran la polla
entrando y eso me interesa mucho.
Copy !req
33. No lo sabía.
Copy !req
34. Además, ¿has visto una vagina sola?
Copy !req
35. No es para mí.
Copy !req
36. Hola.
Copy !req
37. - Gracias por llevarlo, Seth.
- De... De nada, Jane.
Copy !req
38. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
39. Precioso.
Copy !req
40. - No toques eso.
- ¿Qué estás?
Copy !req
41. - No soy un pedazo de carne.
- Sois muy graciosos.
Copy !req
42. No me imagino qué haréis
el uno sin el otro el año que viene.
Copy !req
43. Evan me dijo
que no has entrado en Dartmouth.
Copy !req
44. He entrado en algunas escuelas
bastante buenas...
Copy !req
45. así que voy a estar bien.
Copy !req
46. ¿Os vais a echar de menos?
Copy !req
47. No. ¿Echarnos de menos? No, gracias.
Copy !req
48. Yo no... No nos echamos de menos.
Copy !req
49. Sí, voy a llorar todas las noches.
Copy !req
50. - Yo también.
- Cuando esté de fiesta.
Copy !req
51. Id a la escuela, chicos.
Copy !req
52. - Adiós, mamá.
- Adiós, Jane.
Copy !req
53. Me da mucha envidia que hubieras
chupado esas tetas cuando eras bebé.
Copy !req
54. Sí, bueno, al menos tú pudiste
chupar la polla de tu padre.
Copy !req
55. Estudiantes de último año
quedan dos gloriosas semanas
Copy !req
56. No puedes usar
el aparcamiento de profesores.
Copy !req
57. No seas tan vagina, hombre.
Necesito un Red Bull antes de clase.
Copy !req
58. Estás siendo un idiota.
No has debido aparcar ahí.
Copy !req
59. Qué importa. Ya me voy a graduar.
Copy !req
60. Me deberían
estar chupando las pelotas.
Copy !req
61. Es lo menos que pueden hacer
por robarme tres años de mi vida.
Copy !req
62. - Mierda.
- Mira esos pezones.
Copy !req
63. Parecen los deditos
de los pies de un bebé.
Copy !req
64. No es justo que ellas
puedan mostrar todo eso...
Copy !req
65. y yo deba esconder
todas mis erecciones.
Copy !req
66. ¿Sabes qué hago yo? Me subo
la polla empalmada a la cintura.
Copy !req
67. Eso la esconde y mola un montón.
Copy !req
68. Casi me corro en el ombligo.
Copy !req
69. Imagínate que a las chicas
no les molestaran...
Copy !req
70. nuestras pollas empalmadas...
Copy !req
71. y quisieran verlas.
Copy !req
72. Ese es el mundo
en el que quiero vivir algún día.
Copy !req
73. Han pasado dos años desde que vi
un pezón humano femenino.
Copy !req
74. ¿Shauna?
¿Lo de Shauna fue hace dos años?
Copy !req
75. Sí.
Copy !req
76. Sí, supongo que sí.
Pero estaba increíblemente buena.
Copy !req
77. Exactamente. Estaba demasiado
buena, ¿vale? Eso es lo terrible.
Copy !req
78. ¿Cómo puede ser terrible?
Yo estaría feliz.
Copy !req
79. Te hizo como dos docenas de pajas.
Copy !req
80. Sí y tres cuartos de una mamada,
¿pero quién está contando?
Copy !req
81. Fue la cumbre de mi carrera
consiguiendo nenas...
Copy !req
82. y sucedió demasiado pronto.
Copy !req
83. - Eres como Orson Welles.
- ¡Exacto!
Copy !req
84. Si hubiera ido despacio, al menos
me estaría tirando continuamente...
Copy !req
85. a una chica decente.
Copy !req
86. Ahora veo por qué Orson Welles
comió hasta matarse.
Copy !req
87. Follarás en la universidad,
como todo el mundo.
Copy !req
88. Pero debes ser bueno para follar
cuando llegues a la universidad.
Copy !req
89. No querrás que las chicas piensen
que eres un polvo terrible.
Copy !req
90. Aún creo que tienes
probabilidades con Jules.
Copy !req
91. Se puso buenísima
el verano pasado...
Copy !req
92. y obviamente no lo sabe todavía...
Copy !req
93. porque todavía te habla
y coquetea contigo.
Copy !req
94. ¿Estás loco? Mira con quién
ha salido Jules, ¿vale?
Copy !req
95. Salió con Dan Remick, que tiene
la barriga dura desde parvulario.
Copy !req
96. Jason Stone, que se parece
al maldito Zack Morris. Y Matt Muir.
Copy !req
97. Matt Muir.
Él es el tipo más dulce que hay.
Copy !req
98. ¿Alguna vez lo has mirado a los ojos?
Copy !req
99. Fue como la primera vez
que oí a los Beatles.
Copy !req
100. ¿Por qué va a terminar
su carrera de secundaria conmigo?
Copy !req
101. Becca salió con Eric Rosecrantz
como dos años.
Copy !req
102. Sí, pero él es un puto idiota.
Copy !req
103. Tú estás un paso por delante
de ese imbécil.
Copy !req
104. Por eso tienes que dejar de...
¿Me pagas esto?
Copy !req
105. Por eso tienes que dejar
de ser una nenaza y tirártela.
Copy !req
106. Podrías tirártela
dos meses antes de irte.
Copy !req
107. Y no voy a dar rodeos,
ella parece ser buena para follar.
Copy !req
108. Estoy cansado
de que hables así de ella.
Copy !req
109. ¿Tú puedes hablar de ella todo el día
y cuando yo digo algo es blasfemia?
Copy !req
110. Yo no la insulto constantemente.
Copy !req
111. No trato de insultarla.
Copy !req
112. Solo digo que parece
ser buena para follar, ¿vale?
Copy !req
113. Parece que puede recibir una polla.
Copy !req
114. Algunas se enorgullecen
de su capacidad para recibir pollas.
Copy !req
115. ¿Capacidad para recibir pollas?
¿Te parece bien decir eso de alguien?
Copy !req
116. La putada es que
sí me lo parece, ¿vale?
Copy !req
117. Si una me felicitara por mi capacidad
para dar polla, sería feliz.
Copy !req
118. Oye, Seth.
Copy !req
119. ¿Qué?
Copy !req
120. ¿Te has enterado de que voy a hacer...
Copy !req
121. una gran fiesta de graduación
el sábado?
Copy !req
122. - No.
- Sí.
Copy !req
123. - ¡Mierda!
- Tú no vas a venir.
Copy !req
124. Dile a tu puto amigo maricón
que él tampoco puede venir.
Copy !req
125. Jesse quería que te dijera...
Copy !req
126. que eres un puto maricón
y no puedes ir a su fiesta.
Copy !req
127. Realmente te has acojonado, tío.
Copy !req
128. ¿Qué me he acojonado?
Copy !req
129. Tú te has acojonado, tío,
maldito Judas.
Copy !req
130. Me has dejado ahí solo.
Copy !req
131. ¿Querías que me pusiera enfrente
de su escupitajo?
Copy !req
132. ¡Vamos, chicos, vamos!
Copy !req
133. Esto es una mierda.
Copy !req
134. Nenaza.
Copy !req
135. Si I es igual a la raíz cuadrada
de menos uno...
Copy !req
136. entonces I al cuadrado
es igual a menos uno. ¿Sí?
Copy !req
137. Si consideran a I
como una constante...
Copy !req
138. pueden definir las raíces cuadradas
de todos los números negativos.
Copy !req
139. Entonces I es un número imaginario.
En realidad no existe.
Copy !req
140. Si I es igual a la raíz cuadrada
de menos uno...
Copy !req
141. entonces I al cuadrado
es igual a menos uno.
Copy !req
142. ¿Tiene senti? Vale.
Copy !req
143. - Vale, adiós.
- ¡Evan!
Copy !req
144. - Evan, oye.
- Hola, Becca.
Copy !req
145. - Hola, gracias por tu bolígrafo.
- Hola.
Copy !req
146. De nada. No, no, no te preocupes.
No te preocupes. Quédatelo.
Copy !req
147. No tendrás que volver a pedir
uno prestado porque tendrás ese.
Copy !req
148. - Muchas gracias, eso es...
- De nada. No te preocupes.
Copy !req
149. Te iba a preguntar...
Copy !req
150. ¿Te has enterado de la gran fiesta
de Jesse el fin de semana?
Copy !req
151. - Será divertida.
- Sí me he enterado. Yo... No es seguro.
Copy !req
152. - ¿En serio?
- Para mí, por el momento.
Copy !req
153. - Mi confirmación.
- ¿No es seguro?
Copy !req
154. Hasta ahora.
Copy !req
155. Habrá tanta mierda divertida
esa noche...
Copy !req
156. que no puedo comprometerme
y herir los sentimientos de alguien.
Copy !req
157. ¿Mierda divertida? Pero yo nunca
te veo en las fiestas ni nada.
Copy !req
158. Eso es por toda la otra
mierda divertida que hago por ahí.
Copy !req
159. Me encantaría ir a todas, pero...
Copy !req
160. ¿Por qué no fuiste
a la de Dimitri el sábado?
Copy !req
161. Había tantas cosas...
Copy !req
162. que no encontré
un minuto para presentarme.
Copy !req
163. - ¿Qué hiciste?
- El sábado fue una noche loca.
Copy !req
164. INICIAR EL TRÁILER
DEL VIAJE VAGI-TÁSTICO
Copy !req
165. Invité a unos amigos,
nos tomamos unas copas.
Copy !req
166. ¡Eso es Vagi-tástico!
Copy !req
167. Estuve en mi sótano, la zona
zen, donde rela-samos el rato.
Copy !req
168. Nos "relajamos" y "pasamos"
el rato al mismo tiempo.
Copy !req
169. Los padres
de Seth hicieron una fiesta.
Copy !req
170. Estuvimos con adultos, lo cual fue
un buen cambio de ambiente.
Copy !req
171. Conversas, hablas con la gente
y ellos tienen historias interesantes.
Copy !req
172. Hablé con un hombre que decía
haber escalado cinco montañas.
Copy !req
173. Luego fuimos a una discoteca, que
fue increíble. Una grande y elegante.
Copy !req
174. - ¡Vamos a ver tetas!
- Me siento loco. Yo he dicho eso.
Copy !req
175. CHICAS DESNUDAS EN VIVO
Copy !req
176. - ¿Entrasteis?
- De inmediato.
Copy !req
177. - Mono con esteroides.
- ¡Que te jodan!
Copy !req
178. Luego nos fuimos a dormir.
Todos estábamos agotados.
Copy !req
179. ¿Pero qué coño?
Copy !req
180. Te habría encantado.
Fue una noche increíble.
Copy !req
181. Parece muy divertido.
Copy !req
182. Me encantaría
hacer algo así algún día.
Copy !req
183. ¿A quién no? Es decir, fue como...
Copy !req
184. Seth y yo siempre estamos
planeando esos pequeños...
Copy !req
185. eventos divertidos.
Copy !req
186. Entonces realmente vais a volveros
locos el año que viene.
Copy !req
187. Íbamos a hacerlo, pero
hemos entrado en escuelas diferentes.
Copy !req
188. ¿En serio? Menuda mierda.
Copy !req
189. Sí, es decir, no es tan malo.
Seguro que va a estar bien.
Copy !req
190. En realidad no estoy muy preocupado.
Copy !req
191. No te preocupes por eso.
Yo no estoy nada preocupado.
Copy !req
192. - Bueno, gracias por el bolígrafo.
- Sí. De nada.
Copy !req
193. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
194. Adiós, Evan.
Copy !req
195. Señora Hayworth, quise
hacer esta clase...
Copy !req
196. porque cocinaría con una compañera.
Copy !req
197. Pero ella nunca viene y no saco
el doble de las notas por hacerlo todo.
Copy !req
198. Yo no me inventé
los números impares, Seth.
Copy !req
199. Ya lo sé, pero mire a Evan, ¿vale?
Solo mírelo.
Copy !req
200. No me hagas esperar más.
Me estoy impacientando.
Copy !req
201. Tú me entiendes.
Miroki, me estás avergonzando.
Copy !req
202. Yo estoy aquí, aislado y solo,
comiéndome mi terrible comida...
Copy !req
203. y tengo que ver eso allá.
Copy !req
204. Parece lo más divertido
que he visto en mi vida.
Copy !req
205. Y es una mierda, perdone mi lenguaje.
Solo digo que yo lavo y seco.
Copy !req
206. Parezco una madre soltera.
Copy !req
207. Todos saben
que Economía del Hogar es un chiste.
Copy !req
208. Todos tienen esta clase para sacar
un diez. Es una mierda y lo siento.
Copy !req
209. No estoy menospreciando
su profesión, pero eso pienso.
Copy !req
210. No quiero cocinar solo
esta comida de mierda.
Copy !req
211. Sin ofender. Y creo que nunca
necesitaré preparar tiramisú.
Copy !req
212. ¿Cuándo voy a necesitar
preparar tiramisú?
Copy !req
213. ¿Voy a ser un chef? No.
Copy !req
214. Quedan tres semanas.
Déme una puta oportunidad.
Copy !req
215. Perdóneme por usar tacos.
Copy !req
216. Vale, el compañero de Jules
tampoco ha venido hoy.
Copy !req
217. Júntate con ella. Estación cuatro.
Copy !req
218. ¿Jules?
Copy !req
219. Vale. Lo intentaré otra vez.
Copy !req
220. Lo volveré a intentar
con Economía del Hogar.
Copy !req
221. Hola, Jules.
¿Tu compañero no ha llegado aún?
Copy !req
222. - Esa es una pregunta personal.
- ¿Qué?
Copy !req
223. Nada. Es mi intento por tener
buen humor. Solo estaba...
Copy !req
224. Llegar.
Copy !req
225. "Llegar" de correrse.
Copy !req
226. Vaya, eso fue pasarse un poco.
El gesto.
Copy !req
227. Sí. Un poco.
Mierda, yo hago eso...
Copy !req
228. No, no te preocupes.
De hecho, estoy acostumbrada.
Copy !req
229. Mi hermano mayor
dice las cosas más asquerosas.
Copy !req
230. Me llamó "himen"
hasta que tuve 12 años.
Copy !req
231. - Qué morboso. No es ni ingenioso.
- Sí.
Copy !req
232. Sí.
Copy !req
233. Yo habría escogido
algo al menos medio entretenido.
Copy !req
234. Como... Como...
Como "familia Jules".
Copy !req
235. O como "loca". Sí, eso es gracioso.
Ese es un puto buen chiste.
Copy !req
236. Realmente gracioso.
Copy !req
237. - No puedo creerlo.
- Vale. Tenemos que...
Copy !req
238. mezclarlo.
Copy !req
239. Sí, Hayworth le prestará atención,
si lo cubrimos con chocolate.
Copy !req
240. - ¿Todo?
- Solo échalo. Hablo en serio.
Copy !req
241. Vale.
Copy !req
242. - Y ahora parece profesional.
- Muy impresionante.
Copy !req
243. - Queda precioso.
- Creo que vamos a sacar un diez.
Copy !req
244. ¿Qué vas a hacer esta noche?
Copy !req
245. - Probablemente nada. ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
246. Mis padres no están
y voy a hacer una fiesta.
Copy !req
247. No sé cuánta gente vendrá...
Copy !req
248. pero puedes pasarte si quieres.
Copy !req
249. Sí, me encantan las fiestas.
Copy !req
250. ¿En serio?
Copy !req
251. Es que nunca te veo en ellas.
Copy !req
252. Es un asunto de amor y odio.
Copy !req
253. Entonces, en este momento,
realmente me encantan.
Copy !req
254. - Sí.
- Está bueno, ¿verdad, Miroki?
Copy !req
255. Sí.
Copy !req
256. Miroki, ¿nos das un minuto a solas?
Solo... Gracias.
Copy !req
257. Tío, Jules
va a hacer una puta fiesta.
Copy !req
258. ¡Tíos!
Copy !req
259. - No le digas a Fogell lo de la fiesta.
- Gánsteres. ¿Qué tal, chicos?
Copy !req
260. Iba por el pasillo
y Nicola iba delante de mí.
Copy !req
261. Llevaba unos pantalones blancos
apretados con un tanga negro...
Copy !req
262. y se le transparentaba.
Fue genial.
Copy !req
263. Son las 10:33.
Copy !req
264. ¿Qué?
Copy !req
265. Le dije la hora.
Copy !req
266. Esa es la mejor puta historia
que he oído en toda mi vida.
Copy !req
267. - ¿Puedo oírla otra vez?
- Sí, sí, Seth.
Copy !req
268. Echaré de menos tus chistes cuando
Evan y yo estemos en Dartmouth.
Copy !req
269. Cuando estéis en Dartmouth,
yo estaré en State...
Copy !req
270. con chicas no tan inteligentes...
Copy !req
271. y con más probabilidades
de que me la chupen.
Copy !req
272. ¿Qué vais a hacer esta noche?
Imbécil.
Copy !req
273. No tenemos nada.
Nada para esta noche, Fogell.
Copy !req
274. ¿No? Si no hay nada, podemos
emborracharnos otra vez, ¿no?
Copy !req
275. Tú siempre me dices nenaza,
pero hoy te equivocas.
Copy !req
276. Durante el almuerzo, iré al mismo lugar
al que fue Mike Snider...
Copy !req
277. para recoger
mi identificación falsa nuevecita.
Copy !req
278. Sí. Identificación falsa.
Identificación falsa. Soy genial.
Copy !req
279. Qué locura. Evan acaba de decir:
"Me he enterado de una fiesta.
Copy !req
280. No se le digamos a Fogell".
Copy !req
281. Y yo he dicho: " No, vamos a decírselo
a Fogell".
Copy !req
282. Ahora puedes comprarnos
alcohol. Es genial.
Copy !req
283. Sí, yo... Claro, compraré el alcohol.
Sí, nos vamos a tomar unas copas.
Copy !req
284. Nos vamos de fiesta
y a desfasar, tío.
Copy !req
285. Si no estás en esta clase, vete.
Copy !req
286. ¡Fogell! Hola.
Copy !req
287. Vale. Tengo que irme.
Copy !req
288. Bien hecho. En serio.
Nos vemos después de clase.
Copy !req
289. ¿Le has dicho
que no vais a compartir cuarto?
Copy !req
290. Todavía no. No.
Copy !req
291. Vale, más te vale,
porque es el puto antichocho.
Copy !req
292. Seth, es la hora de los platos.
¿Qué pasa?
Copy !req
293. Conseguiremos
una identificación falsa.
Copy !req
294. - No es nada.
- Vaya, genial.
Copy !req
295. Pero os quedan
como cuatro años juntos...
Copy !req
296. ¿entonces quieres trabajar?
Copy !req
297. Bueno, entramos en escuelas
diferentes, entonces...
Copy !req
298. ¿Os vais a separar?
¿Qué va a pasar?
Copy !req
299. Nada. Dios, ¿qué cree
todo el mundo que va a pasar?
Copy !req
300. ¿Qué el mundo va a estallar
si no pasamos juntos cada segundo?
Copy !req
301. Es decir, no dependemos
el uno del otro.
Copy !req
302. Nos conocimos a los ocho años.
Antes de eso estábamos bien.
Copy !req
303. Yo estaba bien. Es decir,
no hacemos todo juntos.
Copy !req
304. No. Está bien, tengo que mear.
Copy !req
305. Mi polla no se va a sacudir sola.
Vamos, nene.
Copy !req
306. - Es graciosísimo.
- Me voy a ir.
Copy !req
307. Al menos tendremos
una fiesta de graduación.
Copy !req
308. Gracias a Dios, tío.
Copy !req
309. Estoy emocionado.
Copy !req
310. Haría cosas terribles
y asquerosas para estar con Jules.
Copy !req
311. - Cosas imperdonables.
- Te entiendo.
Copy !req
312. Daría mi polla por salir con Becca.
Copy !req
313. Becca es una perra.
Copy !req
314. ¿Sabes qué? Te digo
en serio que me estoy hartando...
Copy !req
315. de que hables así de ella,
si podemos ser honestos.
Copy !req
316. - Yo también.
- ¿Por qué la odias tanto?
Copy !req
317. Nunca me has dado una razón.
Creo que te gusta.
Copy !req
318. - ¡No, tío! Yo odio a Becca.
- ¿Por qué?
Copy !req
319. Vale, Evan. Aquí va.
Copy !req
320. Cuando yo era niño,
tenía un problema.
Copy !req
321. Y ni siquiera es tan importante.
Copy !req
322. Como el ocho por ciento de los niños
lo hacen, pero qué importa.
Copy !req
323. Por alguna razón, no sé por qué,
yo me sentaba todo el día...
Copy !req
324. y hacía dibujos de pollas.
Copy !req
325. ¿Qué?
Copy !req
326. Hacía dibujos de pollas.
Copy !req
327. ¿Pollas?
Copy !req
328. ¿Cómo una polla de hombre?
Copy !req
329. Sí. Como una polla de hombre.
Copy !req
330. Me sentaba durante horas
a dibujar pollas. No sé qué era.
Copy !req
331. No podía tocar el papel con
un bolígrafo sin dibujar un pene.
Copy !req
332. Qué enfermo.
Copy !req
333. No me digas,
es realmente de enfermos.
Copy !req
334. Ahí estoy yo, un niñito...
Copy !req
335. y no puedo parar de dibujar pollas
por nada del mundo.
Copy !req
336. Vale. No veo qué es lo que tiene
que ver esto con Becca.
Copy !req
337. Solo escucha. ¿Vale?
Copy !req
338. Tu preciosa Becca se sentó junto
a mí durante todo el cuarto curso.
Copy !req
339. Y en clase era donde hacía
la mayoría de mis ilustraciones.
Copy !req
340. Yo era muy reservado
con toda mi operación de las pollas.
Copy !req
341. Hasta yo pensaba que estaba loco.
Copy !req
342. Imagínate qué pensarían los demás.
Copy !req
343. Entonces guardaba
mis dibujos de pollas...
Copy !req
344. en una fiambrera
de Ghostbusters que tenía.
Copy !req
345. Y un día estoy terminando una
enorme, venosa y triunfante.
Copy !req
346. De repente...
Copy !req
347. ¡Nenaza!
Copy !req
348. ¿Tocaste el pie de Becca
con tu polla?
Copy !req
349. Sí. Ya lo sé.
Copy !req
350. ¡Dios mío!
Copy !req
351. Ella empieza a llorar. Se ralla.
Y se chiva al director.
Copy !req
352. Él encuentra la caja del tesoro
de pollas de Ghostbusters...
Copy !req
353. y se ralla.
Copy !req
354. Llama a mis padres. Resulta que
el director es un fanático religioso...
Copy !req
355. y cree que estoy poseído
por un diablo de la polla.
Copy !req
356. Me envían a un psicólogo
que me hace preguntas sobre pollas.
Copy !req
357. Me hicieron dejar de comer
cosas con forma de polla.
Copy !req
358. Ni perritos calientes, ni piruletas.
Copy !req
359. ¿Sabes cuántas comidas
tienen forma de polla? Las mejores.
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. Bueno, yo no...
Eso es muy raro.
Copy !req
362. - Supergay.
- Vale, dejemos esta locura.
Copy !req
363. - Vamos a por el postre.
- No, debo verme con mi asesor.
Copy !req
364. Escogeré mis clases
para el año que viene.
Copy !req
365. ¿Entonces debo comer solo como
si fuera el puto Steven Glanzberg?
Copy !req
366. Supongo... Sí, es decir,
¿qué quieres que haga?
Copy !req
367. No sé. Nada. Está bien.
Copy !req
368. - Relájate. Nos vemos después.
- Vale. Voy a estar bien.
Copy !req
369. Hola, nenaza.
Copy !req
370. Que te jodan.
Copy !req
371. Solo ese. Solo ese. Los dos no.
Copy !req
372. - Llamaré a Andy y a Greg.
- Vale.
Copy !req
373. Y llevaré la música de los 80.
Copy !req
374. - Sí, sí.
- Muy bien.
Copy !req
375. ¡Seth! Hola. Ahí estás.
Estábamos hablando de ti.
Copy !req
376. - Aquí estoy.
- Qué raro.
Copy !req
377. ¿Vendrás a mi fiesta esta noche?
Porque está organizada.
Copy !req
378. Sí, ¿por qué? ¿No debería ir?
Podría pensar en otra mierda...
Copy !req
379. No. No.
Quiero que vayas, yo solo...
Copy !req
380. Has dicho algo
sobre una identificación...
Copy !req
381. falsa o algo así, ¿verdad?
Copy !req
382. Sí, voy a conseguir una.
Seguro, seguro.
Copy !req
383. Voy a conseguirla, seguro.
Copy !req
384. ¿Puedes comprarnos alcohol?
Copy !req
385. Sí. Puedo hacerlo.
Puedo compraros alcohol.
Copy !req
386. - ¿En serio? ¿De veras?
- Sí, claro.
Copy !req
387. Eso sería estupendo. Gracias.
Copy !req
388. Porque estábamos preocupadas
por eso. Eso sería genial.
Copy !req
389. Además, favor con favor se paga.
Copy !req
390. Bueno, Jules,
el favor...
Copy !req
391. lo tengo en la polla.
Copy !req
392. ¿Entonces quieres alcohol?
¿Sí o no?
Copy !req
393. ¿Sí o no?
Sí quieres alcohol.
Copy !req
394. - Sí.
- Como sea.
Copy !req
395. - Bueno...
- Como sea. Como sea está bien.
Copy !req
396. De hecho, este es un gran favor.
Copy !req
397. Porque mis padres me dejaron cien
dólares para comer durante la semana.
Copy !req
398. Pero la casa está llena de comida,
así que pensaba gastármelos...
Copy !req
399. en copas extra
para la fiesta, así que...
Copy !req
400. Qué amable. Creo que yo nunca
he hecho nada tan amable.
Copy !req
401. - ¿Vale?
- Sí.
Copy !req
402. - Vale. Gracias.
- Genial.
Copy !req
403. Digo, en serio, eso es...
Muy amable de tu parte. Gracias.
Copy !req
404. ¿Compro un montón
de mierda diferente?
Copy !req
405. A mí cómprame
Limonada Kyle's Killer.
Copy !req
406. Limonada Kyle's Killer. Es un poco
gay, pero te la puedo comprar.
Copy !req
407. Entonces... Vale,
entonces nos vemos esta noche.
Copy !req
408. A por el balón, chicos.
Copy !req
409. A por el balón, chicos.
Copy !req
410. Evan. Métete en el partido.
Copy !req
411. Tiradla hacia mí.
Copy !req
412. ¡Seth! ¡Salte del campo!
Copy !req
413. Vete. Me van
a hacer dar vueltas otra vez.
Copy !req
414. Escucha, ¿vale?
Copy !req
415. Jules y su estúpida amiga
me pidieron que les comprara alcohol.
Copy !req
416. Pero no solo para ella, para toda
la fiesta. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
417. Milagrosamente nos pusieron juntos
y ella pensó en mí...
Copy !req
418. lo suficiente para decidir
que me confiaría a mí...
Copy !req
419. toda la diversión de su fiesta.
Quiere follar conmigo.
Copy !req
420. Quiere mi polla
dentro o alrededor de su boca.
Copy !req
421. ¿Has pensado que tal vez te está
usando para conseguir alcohol?
Copy !req
422. - Ella no quiere tu polla.
- Claro que he pensado en eso.
Copy !req
423. Fue lo primero que se me ocurrió.
Escucha.
Copy !req
424. Mi hermano mayor
dice las cosas más asquerosas.
Copy !req
425. Me llamó "himen"
hasta que tuve 12 años.
Copy !req
426. Seth, quiero chupártela.
Copy !req
427. Ella no dijo eso. Vamos.
Copy !req
428. No dijo lo segundo, pero lo primero...
Copy !req
429. Tiene un hermano mayor.
Pudo habérselo pedido a él.
Copy !req
430. Me miró a los ojos y dijo:
Copy !req
431. "Seth, mamá hará ensalada de pubis.
Necesito la salsa de Seth".
Copy !req
432. Está L.P.F.
Está lista para follar.
Copy !req
433. P en vagi.
Quiere follar, tío.
Copy !req
434. Esta noche follar
será una posibilidad real.
Copy !req
435. Hablas como un idiota.
No te vas a acostar con ella.
Copy !req
436. No. Tío, yo sé que hablo
mucha mierda, ¿vale?
Copy !req
437. Pero ella va a estar en la fiesta
y va a estar borracha.
Copy !req
438. Y le gusto al menos un poco.
Por lo menos la besaré.
Copy !req
439. Dos semanas, paja.
Un mes, mamada. Lo que sea.
Copy !req
440. Y después la convierto en mi novia.
Copy !req
441. Y tengo como dos meses
enteros de sexo.
Copy !req
442. Cuando llegue la universidad...
Copy !req
443. seré como el Iron Chef
de darle a la vagina.
Copy !req
444. ¿Podemos hablar
de esto después?
Copy !req
445. ¿Qué pasa, Evan?
Perdemos por dos puntos.
Copy !req
446. Cálmate, Greg. Es fútbol.
Copy !req
447. - Es fútbol.
- Que te jodan.
Copy !req
448. Oye, Greg, ¿por qué no vas
y te meas encima otra vez?
Copy !req
449. Eso fue como hace ocho años, imbécil.
Copy !req
450. La gente no lo olvida.
Copy !req
451. ¿Quieres oír la mejor parte? Becca.
Copy !req
452. Haces lo mismo con ella.
Copy !req
453. Cuando estéis borrachos, te la tiras.
Copy !req
454. Esta es nuestra última fiesta
como gente de secundaria.
Copy !req
455. Ignoré mi odio hacia Becca
al pensar en este plan.
Copy !req
456. Estoy siendo fuerte.
Ven conmigo en este viaje...
Copy !req
457. deja de ser una nenaza para variar...
Copy !req
458. y podemos tirarnos
por fin a unas chicas.
Copy !req
459. - ¿Debo comprarle alcohol a Becca?
- Sí, será chulo.
Copy !req
460. Así sabrás que estará borracha.
Cuando oyes a las chicas decir:
Copy !req
461. "Anoche estaba muy borracha.
No debí haberme tirado a ese tipo".
Copy !req
462. ¡Nosotros podemos ser ese error!
Copy !req
463. ¿Has hablado con Fogell?
Copy !req
464. Bien, tú habla con Becca.
Yo hablaré con el retrasado de Fogell.
Copy !req
465. No te preocupes.
Copy !req
466. - ¡Seth, salte del campo!
- Gol.
Copy !req
467. - ¡Ve a por eso!
- ¡No!
Copy !req
468. Oye, Becca. Hola, espera.
Copy !req
469. - Hola.
- Hola.
Copy !req
470. Hola. ¿Te has enterado
de la fiesta de esta noche?
Copy !req
471. Sí. Sí, acabo de enterarme.
Suena genial.
Copy !req
472. Sí. Sí, yo voy a ir.
Copy !req
473. - ¿En serio?
- Sí, voy a ir.
Copy !req
474. Por eso he venido a buscarte.
Copy !req
475. Los chicos y yo vamos
a ir a una licorería.
Copy !req
476. Y pensé, ya sabes...
Copy !req
477. que si necesitabas que
te lo compraran, yo podría hacerlo.
Copy !req
478. Yo podría ser esa persona.
Copy !req
479. Sí.
Copy !req
480. Sí, no, sería genial.
Copy !req
481. Me ahorraría mucho rollo,
porque le iba a rogar a mi hermana.
Copy !req
482. ¿Me puedes comprar
una botella de vodka Goldslick?
Copy !req
483. Sí. ¿Ese es el que tiene
los copitos dorados?
Copy !req
484. - Sí. El de niñas.
- Tiene clase.
Copy !req
485. Bueno, te pagaré en la fiesta.
Copy !req
486. No. No, yo invito, señorita.
Copy !req
487. - ¿En serio?
- Sí y punto.
Copy !req
488. Y es la primera vez de muchas,
así que acostúmbrate, tía.
Copy !req
489. Bueno, gracias.
Copy !req
490. Sí, de nada.
Copy !req
491. - Lo siento. Fue un accidente.
- Vale.
Copy !req
492. Te iba a dar un codazo...
Un golpe, como de amigos.
Copy !req
493. No quise...
Copy !req
494. - Oye, Becca.
- Hola.
Copy !req
495. - Hola.
- Gaby.
Copy !req
496. - ¿Qué tal, Evan?
- Hola, Gaby.
Copy !req
497. - Debemos ir a clase.
- Nos vamos.
Copy !req
498. - Nos vemos esta noche.
- Vale.
Copy !req
499. - No te preocupes.
- Vale. Lo siento.
Copy !req
500. - Adiós.
- Lo siento.
Copy !req
501. Adiós.
Copy !req
502. Lo siento.
Copy !req
503. ¿Y el saco de mierda de Fogell?
Dijo que estaría aquí.
Copy !req
504. Estoy aquí perdiendo el tiempo.
Copy !req
505. Lo he hecho, tío.
Hasta me he ofrecido a pagarlo.
Copy !req
506. Ha sido un poco chulo.
Me siento como un chulo.
Copy !req
507. - Como uno de esos chulos.
- Eso es chulo de la ostia.
Copy !req
508. Eso me temía.
Copy !req
509. ¿Por qué no he pensado en eso? Joder.
Copy !req
510. Mi... Estamos jodidos.
Copy !req
511. - Estamos jodidos.
- Vale.
Copy !req
512. Esto nos pasa por confiar en Fogell,
¿vale?
Copy !req
513. Se acojonó.
Sé que se acojonó.
Copy !req
514. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
515. Solo hago huecos. Las últimas
dos semanas. Qué coño.
Copy !req
516. ¿Qué les decimos a las chicas,
que no pudimos hacer...
Copy !req
517. lo que prometimos
porque somos incompetentes?
Copy !req
518. Ahora nunca follaremos por culpa
de ese tampón usado de Fogell.
Copy !req
519. ¿Cómo entró en Dartmouth?
En vez de cerebro tiene mierda.
Copy !req
520. Vale, ¿de qué otra forma
podemos comprar alcohol?
Copy !req
521. - ¡Chicos! ¿Qué tal?
- Fogell, ¿dónde estabas, tío?
Copy !req
522. Casi me haces tener un puto infarto.
Copy !req
523. - Déjame verlo. ¿Te acojonaste?
- No, no, tío. Lo conseguí.
Copy !req
524. Es perfecto. Mirad.
Copy !req
525. ¿Hawai?
Copy !req
526. Vale, eso está bien.
Supongo que es difícil de rastrear.
Copy !req
527. Espera, ¿te cambiaste
el nombre a McLovin?
Copy !req
528. - Sí.
- ¿McLovin?
Copy !req
529. ¿Qué clase de nombre estúpido es?
¿Eres un cantante de blues irlandés?
Copy !req
530. Allí te dejan escoger
el nombre que quieras.
Copy !req
531. ¿Y terminaste con McLovin?
Copy !req
532. Sí, estaba entre ese y Mohammad.
Copy !req
533. ¿Por qué coño estaría
entre eso y Mohammad?
Copy !req
534. ¿Por qué no escogiste
un nombre normal?
Copy !req
535. Mohammad es el nombre más usado
en la Tierra. Lee un puto libro.
Copy !req
536. ¿Conoces a alguien
llamado Mohammad?
Copy !req
537. ¿Tú conoces a alguien
llamado McLovin?
Copy !req
538. No, por eso escogiste
un puto nombre estúpido.
Copy !req
539. - Que te jodan.
- Dame eso.
Copy !req
540. Vale. Primero, pareces
un futuro pedófilo en esta foto.
Copy !req
541. Segundo, ni siquiera tiene un nombre
de pila. ¡Solo dice McLovin!
Copy !req
542. ¿Qué? ¿Un nombre?
Copy !req
543. ¿Un nombre? ¿Quién eres, Seal?
Copy !req
544. Fogell, esta identificación
dice que tienes 25 años.
Copy !req
545. ¿Por qué no pusiste 21, tío?
Copy !req
546. Seth, Seth, Seth.
Escucha, cara de culo.
Copy !req
547. Todos los días, cientos de chicos
usan sus identificaciones falsas...
Copy !req
548. y todos dicen que tienen 21 años.
Copy !req
549. ¿Cuántos de 21 años
hay en esta ciudad?
Copy !req
550. Eso se llama estrategia.
Copy !req
551. Calmémonos, ¿vale?
No perdamos la cabeza.
Copy !req
552. Es una identificación buena.
Funcionará. Es aceptable, ¿vale?
Copy !req
553. Esto no es terrible.
Es decir, tú decides, Fogell.
Copy !req
554. Él va a pensar: " Es otro chico
con identificación falsa"...
Copy !req
555. o "Aquí está McLovin, el donante
hawaiano de 25 años".
Copy !req
556. ¿Vale?
¿Entonces qué decides?
Copy !req
557. Soy McLovin.
Copy !req
558. No. Nadie es McLovin.
¡McLovin nunca ha existido...
Copy !req
559. porque es un puto nombre
inventado de cuento de hadas!
Copy !req
560. Dios, tío. Funcionará.
Dale una oportunidad.
Copy !req
561. ¿Has movido mí?
Copy !req
562. ¿Dónde está mi coche?
Copy !req
563. Dios mío, tío.
Copy !req
564. ¿Qué te dije?
Te dije que no aparcaras aquí.
Copy !req
565. ¿Por qué lo dejaste
en el aparcamiento del personal?
Copy !req
566. Cállate, maldita sea, Fogell.
Copy !req
567. Digo, porque no eres del personal.
Copy !req
568. ¡Ya sé eso, maricón! ¡Ya sé eso!
Copy !req
569. Evan, vamos a tu casa.
Copy !req
570. Esperad, ¿todavía venís
a recogerme al trabajo?
Copy !req
571. ¿Me podéis contestar?
Copy !req
572. Tío, ¿no tienes ropa
que no sea de niño?
Copy !req
573. - Va a estar bien.
- Sí.
Copy !req
574. ¿Por qué no te pones
lo que te has puesto hoy?
Copy !req
575. No puedo. No puedo dejar que Jules
me vea con la ropa de la escuela.
Copy !req
576. Es completamente inapropiado.
Copy !req
577. A nadie le han hecho una paja...
Copy !req
578. en pantalones cortos militares
desde Vietnam.
Copy !req
579. Tengo que matarlos porque
con los terroristas no se negocia.
Copy !req
580. ¿En serio? Sí, de eso deberíamos
estar hablando en este momento.
Copy !req
581. ¿Entonces por qué
no vas a tu casa a por tu ropa?
Copy !req
582. Eso sería de tontos.
Copy !req
583. Mis padres verán que se han llevado
mi coche y me castigarán.
Copy !req
584. Estos terroristas
se multiplican como conejos.
Copy !req
585. ¿Dónde dejé el M16?
Copy !req
586. ¿Tienes ropa más grande o solo
compras en almacenes para bebés?
Copy !req
587. Maldita sea. No puedo...
Copy !req
588. Qué divertido.
¿Por qué hacen eso?
Copy !req
589. Si ni siquiera puedes ganar,
¿por qué coño estoy jugando?
Copy !req
590. ¿Quieres ver qué tiene mi padre?
Copy !req
591. ¿Qué coño?
Copy !req
592. ¿Qué coño es eso?
Copy !req
593. Un puto chaleco, imbécil.
Copy !req
594. - Trato de parecer mayor.
- Te pareces a Pinocho.
Copy !req
595. - Solo es un chaleco.
- Ahí tienen mucho alcohol.
Copy !req
596. Si lo conseguimos ahora,
llegaremos más rápido a la fiesta.
Copy !req
597. Olvídalo. Yo trabajo ahí.
Saben que no tengo 25.
Copy !req
598. Nadie ha dicho nada sobre ti,
boca de polla.
Copy !req
599. Realmente me has jodido esta vez.
Copy !req
600. Entonces ahora
me voy a robar el alcohol.
Copy !req
601. No lo hagas. Te prometo
que compraré el alcohol más tarde.
Copy !req
602. La identificación de Mike Snider
siempre funciona.
Copy !req
603. ¡La de Mike Snider no tiene
un puto nombre! ¿Vale?
Copy !req
604. Creía que los de Dartmouth serían
inteligentes como para entender eso.
Copy !req
605. Ahora Seth tendrá
que solucionarlo.
Copy !req
606. No lo hará. No te preocupes.
Copy !req
607. He olvidado decirte que mi madre dijo
que podemos usar la tele del sótano...
Copy !req
608. Cállate, te va a oír.
Copy !req
609. Cállate.
Espera a que se vaya.
Copy !req
610. ¿Aún no le has dicho
que vamos a vivir juntos?
Copy !req
611. Fogell, cállate la puta boca.
Copy !req
612. Y quítate el chaleco.
Te pareces a Aladino.
Copy !req
613. Vale. Muy bien.
Copy !req
614. Espero que el cerdito pueda correr.
Copy !req
615. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
616. Veintidós.
Copy !req
617. Desde luego que sí.
Son 80 dólares.
Copy !req
618. Vale.
Copy !req
619. Muchas gracias. ¿Eso es suficiente?
Copy !req
620. Efectivamente. Gracias, Seth.
Copy !req
621. Gracias a usted.
Copy !req
622. Se le cayó el bolso, señora.
Copy !req
623. ¿La ayudo con su compra?
Copy !req
624. Bueno, eso sería encantador,
jovencito.
Copy !req
625. ¿Quieres que te compre alcohol?
Copy !req
626. Eso sería encantador.
Copy !req
627. - Disfrute los años que le quedan.
- Lo haré.
Copy !req
628. - Disfruta tirándote a Jules.
- Lo haré.
Copy !req
629. GOLDSLICK
VODKA DE COPITOS DORADOS
Copy !req
630. No lo hagas, muchacho.
Copy !req
631. Nunca he tenido alternativa.
Copy !req
632. ¡La ha matado, maldita sea!
Copy !req
633. ¡No!
Copy !req
634. ¿Y todo el alcohol robado?
¿Lo has escondido en tu trasero?
Copy !req
635. ¡Déjame! Iba a hacerlo,
pero hubo un fallo de seguridad.
Copy !req
636. Tú nunca lo habrías hecho.
Copy !req
637. Vamos a una licorería a ver cómo
rechazan tu estúpida identificación.
Copy !req
638. Esperad, voy a guardar
el chaleco en mi casillero.
Copy !req
639. Vale. Aquí estamos. Ya está.
Copy !req
640. - ¿Listo? ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
641. - Aquí están el dinero y la lista.
- Quédate con el cambio.
Copy !req
642. - Gracias. ¿Para qué es la lista?
- Para el alcohol.
Copy !req
643. Compraremos alcohol
para toda la fiesta, ¿vale?
Copy !req
644. Empleamos mucho tiempo en esta lista,
así que no la cagues.
Copy !req
645. Es perfecta.
Copy !req
646. Ouzo, bourbon,
ron con especias, Goldslick...
Copy !req
647. Vodka Goldslick. Es para Becca.
No te olvides de eso.
Copy !req
648. Vodka de frambuesa, whisky...
Copy !req
649. Y Limonada Kyle's Killer.
Seis botellas.
Copy !req
650. Esto es mucho.
No sé si podré comprar todo esto.
Copy !req
651. ¿Qué diferencia tiene cuánto sea?
Copy !req
652. No sé, tío.
Estoy muy nervioso.
Copy !req
653. - ¿Estás bien?
- No. Debí ponerme el chaleco.
Copy !req
654. - Cálmate.
- ¿Pero qué coño estás haciendo?
Copy !req
655. ¿Y si entro y me pillan?
Copy !req
656. Estaremos en el mismo punto
que estamos ahora.
Copy !req
657. - ¿Qué importa?
- ¡Es humillante!
Copy !req
658. Todos en la tienda
ven cómo me echan.
Copy !req
659. ¿Y si me hacen volver
a poner el alcohol...
Copy !req
660. en su sitio? No puedo hacer eso.
Copy !req
661. ¡Todo esto
es más grande que tú, Fogell!
Copy !req
662. ¡Así que ten un par de pelotas
y entra ahí y compra el alcohol!
Copy !req
663. ¿Y si ya no quiero hacerlo, Seth?
¿Qué?
Copy !req
664. Te mataré, ¿vale?
Copy !req
665. Te apuñalaré en el puto corazón.
Copy !req
666. No, tú puedes hacerlo.
Vamos.
Copy !req
667. Con matarme no tendrás alcohol.
Yo tengo la identificación falsa.
Copy !req
668. ¡Entonces te cortaré la puta cara...
Copy !req
669. me la pondré en la mía
y lo compraré yo mismo!
Copy !req
670. ¿En serio? ¡Tú no tienes la tecnología
ni las manos firmes...
Copy !req
671. para un procedimiento
como ese, así que, ja!
Copy !req
672. Paz.
Copy !req
673. Fogell, mantén la calma.
Entra y sal.
Copy !req
674. Eres un héroe.
Copy !req
675. Lo siento.
Copy !req
676. NO SE PERMITEN PERSONAS
MENORES DE 21
Copy !req
677. ¿Hay algún problema, señor?
Copy !req
678. No. Absolutamente ningún problema.
Copy !req
679. Señor, ¿usted hizo esto? ¿En el suelo?
Copy !req
680. No.
Copy !req
681. Y realmente debería limpiar eso.
Copy !req
682. Alguien podría lastimarse.
Copy !req
683. Hay que joderse.
Copy !req
684. Estamos jodidos.
Estamos jodidos.
Copy !req
685. Este plan está jodido
desde Jump Street.
Copy !req
686. Vale, solo cálmate.
Solo cálmate, ¿vale?
Copy !req
687. ¿Has traído un condón
para esta noche?
Copy !req
688. ¿Tú has traído un condón?
Copy !req
689. Sí. Me pareció que valdría la pena.
Copy !req
690. También he traído un frasquito
de lubricante con espermicida.
Copy !req
691. Pero te reíste de mí cuando dije
que follaría esta noche.
Copy !req
692. Eso no quiere decir
que no debes estar preparado.
Copy !req
693. - ¿Ni siquiera has traído un condón?
- No.
Copy !req
694. No, Evan, eso no era parte del plan.
Copy !req
695. No puedo creer
que no me hayas consultado.
Copy !req
696. Nunca discutimos ningún plan, pero
no paras de decir que tenemos uno.
Copy !req
697. Yo tenía una idea general.
¿Entiendes?
Copy !req
698. Iba a chupársela a ella
varias horas, ¿vale?
Copy !req
699. Eso le encantaría. Quedaría
enamorada. Saldría con eso.
Copy !req
700. O la excito con la pierna.
Copy !req
701. Bueno, yo... No veo qué tiene
de malo traer un simple condón.
Copy !req
702. ¿Y un frasquito
de lubricante con espermicida?
Copy !req
703. Sí, un frasquito
de lubricante con espermicida.
Copy !req
704. - Evan, esa mierda es de locos.
- No.
Copy !req
705. Es como la mierda
de Charles Manson.
Copy !req
706. ¿Crees que a Becca le va a gustar
que tengas un frasco de lubricante?
Copy !req
707. "Evan. Gracias por traer
ese lubricante para mi chocho.
Copy !req
708. Nunca habría podido con tu puta
polla de 8,5 centímetros...
Copy !req
709. dentro de mi chocho
sin ese frasco gigante de lubricante".
Copy !req
710. - Vale... Suficiente.
- Mierda.
Copy !req
711. Estas chicas tienen 18 años,
no son viejas secas.
Copy !req
712. - Están listas.
- No llevaré el lubricante.
Copy !req
713. No me hagas sentir así.
He pensado que era genial.
Copy !req
714. - Este es bueno.
- Déjame verlo un segundo.
Copy !req
715. - Es impresionante.
- Es genial.
Copy !req
716. - Eso es genial.
- Imbécil. ¿Lubricante?
Copy !req
717. - Qué gracia.
- ¿Has traído lubricante?
Copy !req
718. Me debes seis dólares porque
no voy a ir por él y se ha roto.
Copy !req
719. Hola, Mindy.
Copy !req
720. Me encanta eso.
Llevo años tomándolo.
Copy !req
721. Sabes, he oído que recientemente
han decidido agregarle más lúpulos.
Copy !req
722. Vale.
Copy !req
723. Tendré que ver una identificación.
Copy !req
724. ¿En serio?
Copy !req
725. Me haces sentir joven otra vez.
Aquí tienes.
Copy !req
726. Mierda, es Cary Hutchins.
Copy !req
727. Ella tenía las tetas
más grandes que he visto.
Copy !req
728. Creo que se hizo
la cirugía de reducción.
Copy !req
729. ¿Qué? ¿Hacerte las tetas
más pequeñas?
Copy !req
730. Eso es como abofetear a Dios
por darte un regalo hermoso.
Copy !req
731. Tenía problemas de espalda.
Copy !req
732. Y no solo las hacen más pequeñas.
Las arreglan por completo.
Copy !req
733. Las hacen más blandas y simétricas.
Copy !req
734. Tengo que ver esas tetas.
Copy !req
735. Movámonos.
Copy !req
736. - Está girando en la esquina.
- ¡Vamos!
Copy !req
737. Vale. Son 96,59.
Copy !req
738. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
739. ¿Está bien, señor?
Copy !req
740. ¿Pero qué coño ha sido eso?
Copy !req
741. No puedo creerlo.
No puedo creerlo.
Copy !req
742. No puedo creerlo.
Copy !req
743. No sé, tío.
Creo que antes estaba mejor.
Copy !req
744. Pero ahora que puede correr
cómodamente, está en mejor forma...
Copy !req
745. ¿Qué es esto? ¿Qué es eso?
Copy !req
746. Ay, no.
Copy !req
747. Mierda, han pillado a Fogell.
Copy !req
748. ¿Cómo ha pasado esto, Evan?
¡Mierda, tío!
Copy !req
749. Su padre lo va a matar.
Copy !req
750. Miren, ¿vale?
Copy !req
751. Ha atacado al cliente, ha cogido
el dinero y ha salido corriendo.
Copy !req
752. Entonces...
Copy !req
753. - ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
754. - Diga cuándo paramos.
- Empezaré aquí, dígame hasta dónde.
Copy !req
755. - Empezaré abajo y...
- Ahí.
Copy !req
756. Lo que sea 1,75, medía 1,75.
Copy !req
757. Étnicamente, quiero decir...
¿Qué?
Copy !req
758. Es decir, ¿era?
¿Era como nosotros o?
Copy !req
759. ¿Mujer?
Copy !req
760. - ¿Hembra?
- No.
Copy !req
761. - ¿Eso es lo que están preguntando?
- No, no. ¿Era?
Copy !req
762. - Como...
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
763. - ¿Africano?
- Af... Af...
Copy !req
764. - ¿Qué si era africano?
- Africano.
Copy !req
765. No. Era estadounidense
y era como ustedes.
Copy !req
766. - Era igual a ustedes.
- Era judío. Vale, judío.
Copy !req
767. - Es un delito raro para un judío.
- Son bastante dóciles.
Copy !req
768. Vale, entonces tenemos
a un judío africano con capucha.
Copy !req
769. No. No. Eso no es lo que he dicho.
¿Eso es lo que me han oído decir?
Copy !req
770. He dicho que era como ustedes.
¿Ustedes parecen un judío africano?
Copy !req
771. - No, yo parezco policía.
- Sí.
Copy !req
772. Era caucásico.
Copy !req
773. - Caucásico.
- Vale.
Copy !req
774. - Vale.
- Ya está.
Copy !req
775. Se parecía a Eminem.
¿Eso los ayuda?
Copy !req
776. - Un M&M.
- Un M&M.
Copy !req
777. - ¿Entonces era circular?
- Marshall Mathers. ¿Eminem?
Copy !req
778. - El rapero, Eminem.
- ¿Era así?
Copy !req
779. - Soy novato. Más o menos...
- Eso parece un M&M.
Copy !req
780. ¿Cara más larga? ¿Nariz más
grande? ¿Su boca era más ancha?
Copy !req
781. ¿Abierta? ¿Un hueco?
Copy !req
782. ¿Hay otra patrulla en el área
que pueda ayudar más?
Copy !req
783. Parece que no estoy
recibiendo ayuda.
Copy !req
784. Vale, entonces descríbame
otra vez lo que hizo el tipo.
Copy !req
785. Él... Él... Entró,
tiene algo en la mano...
Copy !req
786. Tiene algo en la mano. Golpea
al caballero pequeño en la cara.
Copy !req
787. Y luego salta sobre usted,
la manosea, la viola.
Copy !req
788. - Yo no he dicho eso.
- No hace eso.
Copy !req
789. No puedo hacer esto. Ya les he dicho
que tengo un examen mañana.
Copy !req
790. ¿Pueden entender eso? ¡Tengo
un puto examen de veterinaria!
Copy !req
791. Maldita sea. Esto es una mierda.
Copy !req
792. Esto es una mierda. Tengo un examen
mañana. Olvídense de esto.
Copy !req
793. Bueno, aparentemente
alguien tiene un examen.
Copy !req
794. ¿Cómo lo has sabido?
Copy !req
795. Usted. ¿A usted lo han golpeado?
Copy !req
796. - Sí.
- Vale.
Copy !req
797. Primero lo primero.
¿Cuál es su nombre?
Copy !req
798. ¿Mi nombre?
Copy !req
799. Es M... McLov... McLovin.
Copy !req
800. ¿McLovin?
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. ¿Cuál es su nombre de pila?
Copy !req
803. ¿Qué?
Copy !req
804. - ¿Su nombre de pila?
- ¿Mi nombre de pila?
Copy !req
805. Técnicamente, no tengo nombre
de pila. No se preocupen por eso.
Copy !req
806. Pero somos la Policía.
Copy !req
807. Queremos entender bien la historia.
Copy !req
808. - Vamos.
- Mierda, tío.
Copy !req
809. - ¡Vamos!
- Debe de tener tanto miedo.
Copy !req
810. No puedo creer esta mierda. ¡No
puedo creer que esto esté pasando!
Copy !req
811. No sabía que te podían arrestar por
esta mierda. Necesitamos ese alcohol.
Copy !req
812. - ¿Lo van a llevar a la jefatura?
- A la mierda con Fogell.
Copy !req
813. Lo han arrestado, ¿vale?
Estamos solos.
Copy !req
814. Necesitamos
otra forma de conseguir...
Copy !req
815. ¡Mierda! ¡El dinero! ¡Mierda!
¿Cuánto dinero puedes conseguir?
Copy !req
816. ¿Por qué estás hablando de dinero?
¿Y Fogell?
Copy !req
817. Eso ya no importa. He perdido
cien dólares del dinero de Jules.
Copy !req
818. ¿Lo vamos a sacar de la cárcel?
¿Hacerle un pastel con una lima?
Copy !req
819. A la mierda con Fogell. Necesitamos
conseguir alcohol, lo que es imposible.
Copy !req
820. Vale, tienes que calmarte.
Pensemos un segundo.
Copy !req
821. - Tenemos que pensar.
- ¡A la mierda con pensar, actuemos!
Copy !req
822. ¡Seth!
Copy !req
823. - ¿Qué coño ha pasado?
- Solo... Solo levántate. Despacio.
Copy !req
824. ¿Estás bien? ¿Estás bien?
Copy !req
825. Lo siento mucho, tío.
Lo siento mucho.
Copy !req
826. Ni siquiera te he visto, tío.
¿Estás bien?
Copy !req
827. ¿Entonces solo es McLovin?
Copy !req
828. Sí.
Copy !req
829. - Eso es excelente.
- Eso es excelente.
Copy !req
830. - Genial.
- Un nombre excelente.
Copy !req
831. - Ahora hay muchos nombres raros.
- Chingy. Shakira.
Copy !req
832. Rafe. Pax.
Copy !req
833. Arrestamos a un travesti
que legalmente se llamaba "Joder".
Copy !req
834. Creo que era vietnamita, era con I.
Copy !req
835. Pero igual te sorprende
verlo en un carné.
Copy !req
836. - ¿Qué edad tienes, McLovin?
- La suficiente.
Copy !req
837. ¿La suficiente para qué?
Copy !req
838. Para irme de fiesta.
Copy !req
839. ¿Puedo ver tu identificación?
Copy !req
840. Sí, creo que la tengo.
Copy !req
841. - Eres donante de órganos.
- ¿Qué?
Copy !req
842. Yo no quería,
pero mi esposa insistió.
Copy !req
843. Siempre lo provoco con eso.
Todo el tiempo.
Copy !req
844. " Es tal como una mujer.
Aun después de muerto...
Copy !req
845. te quieren arrancar el corazón".
- Te quieren arrancar...
Copy !req
846. - Lo digo cada semana.
- Todavía me hace reír.
Copy !req
847. - Muy gracioso.
- Aquí tienes.
Copy !req
848. Lo siento. En realidad
no tengo ninguna información.
Copy !req
849. Simplemente me ha golpeado
y no he visto cómo era.
Copy !req
850. - No sé si puedo ayudarlos.
- ¿Tienes prisa?
Copy !req
851. Sí, tenía que coger ese autobús.
Copy !req
852. - ¿Adónde ibas?
- Cerca de la 13 con Granville.
Copy !req
853. - Nosotros podemos llevarte.
- Nos das la información en el camino.
Copy !req
854. - ¿Para qué desperdiciar dos dólares?
- Te llevaremos.
Copy !req
855. Por favor no me denuncies.
Podemos arreglar esto, ¿no?
Copy !req
856. ¿Por qué no habría de denunciarte?
Acabas de atropellarme.
Copy !req
857. Porque haré lo que sea.
Copy !req
858. Por favor, ¿vale?
Lo que sea. Literalmente...
Copy !req
859. lo que sea, maldita sea.
Copy !req
860. Di lo que sea. Dilo. Dilo.
Copy !req
861. Vale, mirad.
Oye, tío. Vale.
Copy !req
862. Podéis creerme, ¿vale?
Copy !req
863. Voy a ser totalmente
honesto con vosotros.
Copy !req
864. Hay una orden contra mí
por un delito nada violento.
Copy !req
865. ¿Vale? Ya. Tened compasión.
Copy !req
866. Yo seré honesto contigo un segundo.
Copy !req
867. Danos mucho dinero
o mucho alcohol...
Copy !req
868. o irás a la puta cárcel.
Copy !req
869. ¿Qué estás haciendo?
No tienes que...
Copy !req
870. No, no...
Esperemos un segundo.
Copy !req
871. - Escúpelo.
- Vale.
Copy !req
872. No sé si deberíamos
hacer algo oficial.
Copy !req
873. Trabajemos juntos.
Hagamos un trato. Aquí tienes.
Copy !req
874. ¿Siete dólares?
Copy !req
875. ¿Hablas en serio? Esto
no es suficiente. ¿Tienes seis años?
Copy !req
876. - Es todo lo que tengo.
- Pues piensa en algo rápidamente.
Copy !req
877. - ¡Mi espalda! Policía, mi espalda.
- No, no, no. Espera, no hagas eso.
Copy !req
878. Vale, escucha.
Puedo conseguirte alcohol.
Copy !req
879. Voy a una fiesta
ahora mismo. ¿Vale?
Copy !req
880. Tiene alcohol, tiene chicas.
Alcohol y chicas es igual a...
Copy !req
881. No lo sé. ¿Tú lo sabes?
No lo sé. ¿Tú lo sabes?
Copy !req
882. - Creo que sí lo sabes. ¿Lo sabes?
- Sí. Definitivamente sí.
Copy !req
883. Entonces sí.
Copy !req
884. - Dame un segundo para hablar con él.
- Quédate aquí.
Copy !req
885. Sí, sí. Haced lo que tengáis que hacer.
Pensadlo. Yo estaré en el coche.
Copy !req
886. Discutidlo. Eh, soy un buen tipo.
Copy !req
887. - Vamos, es genial.
- ¿En qué estás pensando?
Copy !req
888. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?
Copy !req
889. Perdí el dinero de Jules,
Fogell está muerto...
Copy !req
890. no tenemos alternativa. Vamos.
Copy !req
891. Esta idea no me gusta.
Este tipo es un puto raro. Míralo.
Copy !req
892. ¿Qué? Parece un tipo.
Así son los tipos.
Copy !req
893. - ¿Cuál es tu problema?
- ¿Conocéis a un tipo llamado Jimmy?
Copy !req
894. Eres igualito a su hermano.
Copy !req
895. Eres igualito a su hermano, tío.
Copy !req
896. De veras.
Copy !req
897. Le prometiste a Becca
que le darías alcohol.
Copy !req
898. Si no lo haces,
ella pasará una mala noche.
Copy !req
899. No voy a decir más. Vamos.
Copy !req
900. ¿Estamos bingo, bango,
listos para irnos?
Copy !req
901. - Buena suerte con su examen.
- Buena suerte con su examen.
Copy !req
902. - Igual no querrás andar en autobús.
- Generalmente huelen a meados.
Copy !req
903. - ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
904. La gente se mea en ellos.
Copy !req
905. Uno de vosotros podría haberse
sentado conmigo.
Copy !req
906. - Estamos bien atrás.
- Atrás está bien.
Copy !req
907. Seguros en el asiento trasero.
Copy !req
908. - Dios mío.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
909. - Hola, Jules.
- ¿Quién es? ¿Quién te ha llamado?
Copy !req
910. Seth. Hola, ¿dónde estás?
Copy !req
911. En un taxi, voy camino
a una licorería.
Copy !req
912. Bien. No veo la hora
de que llegues.
Copy !req
913. Espero que tus amigas
estén listas para emborracharse.
Copy !req
914. Seguramente lo estarán.
Copy !req
915. - Vale, nos vemos pronto.
- Paz.
Copy !req
916. ¡Tío! Tío,
esto es una locura.
Copy !req
917. Me ha llamado y ha dicho:
"No veo la hora de que llegues".
Copy !req
918. ¡Parece que de veras lo quiere! ¡Sí!
Copy !req
919. ¿Quién se lo va a dar, eh, amigo?
Tú, tú se lo vas a dar.
Copy !req
920. Tío.
Copy !req
921. ¿Estáis en MySpace o?
Copy !req
922. ¿Oficiales? Ya puedo contestar
esas preguntas si quieren.
Copy !req
923. Tenemos lo esencial.
Comprabas cerveza, un tipo te golpeó.
Copy !req
924. No te preocupes.
No los vamos a encontrar.
Copy !req
925. - Caso cerrado.
- Pero solo fue...
Copy !req
926. - Pero solo era un tipo.
- ¿Solo un tipo? Mierda.
Copy !req
927. ¿Cómo voy a encontrar a un tipo?
Copy !req
928. Este trabajo
no es como parece en televisión.
Copy !req
929. Cuando entré a la Policía,
asumí que en todo había semen...
Copy !req
930. y que había una enorme
base de datos de semen...
Copy !req
931. con el semen de todos los malos.
No la hay. Eso no existe.
Copy !req
932. Con frecuencia me duermo y sueño
con despertarme en un mundo...
Copy !req
933. todo cubierto de semen.
- ¿Quién no?
Copy !req
934. Sería bueno.
Como la escena del delito de hoy.
Copy !req
935. Si el hombre hubiera eyaculado
y te hubiera golpeado...
Copy !req
936. podríamos atraparlo.
Copy !req
937. - Imposible.
- Solo un golpe, nada de semen.
Copy !req
938. - Nada de semen.
- La historia de mi vida.
Copy !req
939. Michaels lleva seis meses.
Copy !req
940. Es joven, pero la Policía
es fuerte con este.
Copy !req
941. Aprendiendo estás, joven padawan.
Copy !req
942. Muchas gracias.
Copy !req
943. - Ese es Yoda.
- ¿Conoces a Yoda?
Copy !req
944. ¿De Attack of the Clones?
Copy !req
945. Un ataque con arma en la 24
con Montgomery, Bar y Grill Bailey's.
Copy !req
946. Patrulla 98 respondiendo.
Copy !req
947. Mira, Michaels, siempre responde
las llamadas en un bar porque...
Copy !req
948. para bien o para mal,
sacas una cerveza.
Copy !req
949. Estupendo, ¿no?
Copy !req
950. - Es cierto. Increíble idea.
- Oye, McLovin.
Copy !req
951. Tenemos un problema en Bailey's,
entonces te dejaremos después, ¿sí?
Copy !req
952. De hecho, tengo
que estar en un lugar...
Copy !req
953. - Genial. Agárrate.
- Rumbo a Bailey's, curvatura diez.
Copy !req
954. Adelante.
Copy !req
955. Sí.
Copy !req
956. Bienvenidos al Thunderdome.
Copy !req
957. Oye, ¿estás seguro que está bien
que estemos aquí contigo?
Copy !req
958. Definitivamente, tío.
Copy !req
959. Básicamente
soy el mejor amigo de él...
Copy !req
960. entonces varios
de mis amigos vendrán.
Copy !req
961. Vamos a salirnos
con las pollas afuera. Es una broma.
Copy !req
962. - Vamos a salirnos.
- Ve, ve.
Copy !req
963. ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal?
Copy !req
964. Hola, hola. Hola, chicos.
Copy !req
965. Esto es algo
que alguien inteligente no haría.
Copy !req
966. Actúa tranquilo y despreocupado
y trata de parecer viejo.
Copy !req
967. Cogeremos el alcohol
y nos largaremos de aquí, ¿vale?
Copy !req
968. Hola, ¿dónde es la fiesta? Sí.
Copy !req
969. - ¿Tienes las copas, tío?
- Ya van.
Copy !req
970. Vamos, que empiece la fiesta.
Copy !req
971. Vamos. A beber.
Copy !req
972. Deberíamos coger
uno de estos cubos e irnos.
Copy !req
973. ¿Estás loco? ¿Cómo vamos
a sacar un puto cubo?
Copy !req
974. - Tío, ¿qué mierda?
- Hola, tío.
Copy !req
975. ¿Qué coño
crees que estás haciendo?
Copy !req
976. - ¿Qué estás? ¿Qué? Nada.
- ¿Estás usando mi teléfono?
Copy !req
977. - ¿Qué crees que estás haciendo?
- Espera. Nada.
Copy !req
978. Qué... Qué...
¿Qué pasa, Mark?
Copy !req
979. No te invitamos. Lárgate de aquí.
Copy !req
980. - Vamos, Mark. Está bien, tío.
- ¿Estás usando mi puto teléfono?
Copy !req
981. ¿Llamas otra vez
a tus putos amigos?
Copy !req
982. ¿Llamas a tus amigos,
a tus amigos fantásticos?
Copy !req
983. No. Digo, sí. Pero yo...
Copy !req
984. Vamos, tío, relájate.
Mark, por favor.
Copy !req
985. Lárgate de aquí.
Lárgate de mi casa.
Copy !req
986. Lárgate de mi casa.
Copy !req
987. - Esta es mi casa.
- ¡No seas tan mierda, tío!
Copy !req
988. ¿Pero qué coño?
Copy !req
989. ¡Mark! ¿De veras quieres hacer esto?
Copy !req
990. Aquí vamos.
¿De veras vamos a hacer esto?
Copy !req
991. Así es, hijo de perra.
Copy !req
992. Vamos, nenaza. Levántate, tío.
Copy !req
993. Mierda. Lo siento, tío.
Lo siento, tío. Lo siento.
Copy !req
994. Me he desmadrado un poco.
¿Vale? Lo siento. Vamos, Mark.
Copy !req
995. Calmémonos.
Calmaos todos.
Copy !req
996. Tregua, tío.
Copy !req
997. ¡Justo en las pelotas!
Copy !req
998. Esto es por tus amigos.
Toma, ten otra.
Copy !req
999. Mierda. Ay, mierda, ay, mierda, ay,
mierda. Dios mío. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1000. - Vamos. Vamos.
- Escoge una.
Copy !req
1001. - Podemos salir por detrás.
- Vamos. Hagamos esto rápido.
Copy !req
1002. ¿Estás loco?
¿Quieres terminar como ese tipo?
Copy !req
1003. Yo no. Necesito mis pelotas
para muchas cosas.
Copy !req
1004. - Necesitamos alcohol.
- Tú, yo no.
Copy !req
1005. Le diré a Becca lo que siento
y tal vez esté conmigo.
Copy !req
1006. No la voy a emborrachar.
Copy !req
1007. ¿En serio? ¿Entonces por qué
nunca has hecho nada, nenaza?
Copy !req
1008. Porque la respeto, Seth.
No la voy a presionar injustamente.
Copy !req
1009. No veo ningún problema.
Solo hagámoslo.
Copy !req
1010. Nos vamos, ¿vale?
¿Quieres que te maten por alcohol?
Copy !req
1011. No, pero me dejaría matar
por un chocho sin hacer preguntas.
Copy !req
1012. - A la mierda con esto.
- ¿Me vas a abandonar así sin más?
Copy !req
1013. - Me voy.
- Puta traidora.
Copy !req
1014. Moveos.
Copy !req
1015. - Gracias.
- Me encanta este lugar.
Copy !req
1016. ¿Qué coño está pasando ahí?
Copy !req
1017. Si empiezan a volar las balas,
tírate al suelo.
Copy !req
1018. ¡Se meó en todas partes,
hijo de perra!
Copy !req
1019. ¿En todas partes? No me viste
meando en ninguna parte.
Copy !req
1020. Señor, no sé de qué está hablando.
Copy !req
1021. ¡Deja de proteger tus pelotas!
Copy !req
1022. Michaels, yo te cubro.
Copy !req
1023. Muéstrale a este borracho
cómo operamos.
Copy !req
1024. Entendido.
Copy !req
1025. Disculpe, señor. Pare lo que
está haciendo de inmediato.
Copy !req
1026. - ¡Policías!
- Resistiéndose. ¡Resistiéndose!
Copy !req
1027. - ¡Slater!
- ¡Michaels!
Copy !req
1028. Mantengan la calma.
Copy !req
1029. - Mantengan la calma.
- ¡Quítate de mi camino!
Copy !req
1030. ¡Mantengan la calma! ¡Mierda!
Copy !req
1031. - ¿Le disparo?
- ¡No, no, no!
Copy !req
1032. - ¡No!
- ¡Detenlo, McLovin!
Copy !req
1033. ¡McLovin, detenlo!
¡Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo!
Copy !req
1034. Por favor pare, puto vagabundo.
¿Pero qué coño?
Copy !req
1035. ¡McLovin! ¡Qué bien!
Copy !req
1036. Se me tiró encima.
Lo derribé.
Copy !req
1037. - Te invito una cerveza, McLovin.
- Yo también.
Copy !req
1038. Tomen nota. Así es como
se vence a un hijo de perra.
Copy !req
1039. Así es.
Copy !req
1040. ¡McLovin está presente!
Copy !req
1041. Oye. Bailas estupendamente.
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Llamando
Copy !req
1044. Vale, está bien.
Aquí... Aquí vamos.
Copy !req
1045. - ¿Hola?
- Evan, soy Becca.
Copy !req
1046. Becca. Hola.
Copy !req
1047. Hola. Hola. Oye. Becca.
Copy !req
1048. - Becca...
- Evan, ¿me oyes?
Copy !req
1049. - ¿Hola? ¿Qué?
- ¿Me oyes...? ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1050. El tipo me vende
un pedazo de mierda de teléfono.
Copy !req
1051. - ¿Becca?
- Soy Becca.
Copy !req
1052. Tengo una raya
en todos los putos lugares.
Copy !req
1053. - ¿Qué está diciendo?
- Puto imbécil.
Copy !req
1054. - Creo...
- ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1055. Puta compañía de teléfonos.
Copy !req
1056. - ¿Qué? Qué grosero. ¿Hola?
- Mierda. Menuda mierda.
Copy !req
1057. Teléfono de mierda.
Pedazo de mierda.
Copy !req
1058. Te voy a dar una paliza de muerte.
Copy !req
1059. - ¿Qué?
- ¿Bec?
Copy !req
1060. Gracias.
Copy !req
1061. Esto es una puta locura.
Copy !req
1062. Eh. ¡Mirad
lo que se cayó del camión!
Copy !req
1063. Solo dices que chorradas.
Copy !req
1064. Sí, ya lo sé.
Copy !req
1065. Tío. Tío.
Nos vamos a emborrachar tanto.
Copy !req
1066. - Vale.
- Oye.
Copy !req
1067. ¿Qué es eso?
Copy !req
1068. No sé. ¿Qué?
Copy !req
1069. Esa puta mancha en tus
pantalones, idiota. ¿Qué es eso?
Copy !req
1070. - ¿De qué estás hablando?
- Tío.
Copy !req
1071. - ¿Eso es sangre?
- ¿Qué coño es eso?
Copy !req
1072. - ¿Estás sangrando?
- No estoy cortado ni nada.
Copy !req
1073. - ¿Por qué debería estar sangrando?
- Es sangre, tío.
Copy !req
1074. ¿Estabas bailando con una chica?
Copy !req
1075. - Sí, ¿y?
- Es sangre.
Copy !req
1076. - Tío, eso no es gracioso.
- Es sangre, tío.
Copy !req
1077. ¿Por qué debería estar sangrando?
¿Por qué mierda debería san?
Copy !req
1078. Tío, ¿por qué habría san?
Copy !req
1079. Mierda. Dios mío.
Copy !req
1080. Ay, mierda. Me voy a vomitar.
Copy !req
1081. ¿Alguien me untó
su regla en la pierna?
Copy !req
1082. - Ay, mierda.
- ¿Pero qué coño hago?
Copy !req
1083. ¡Nunca en mi vida había visto eso!
Copy !req
1084. Qué asqueroso.
Copy !req
1085. - Sí.
- Voy a llamar a Bill.
Copy !req
1086. - Tiene que ver esto.
- Mierda, sí.
Copy !req
1087. No. ¿Quién es Bill?
¡No se lo digas a Bill!
Copy !req
1088. ¡Bill no tiene nada que ver con esto!
Copy !req
1089. Oye, cálmate.
Déjame hacer una foto de eso.
Copy !req
1090. ¡No, no puedes hacer una foto!
Copy !req
1091. - ¡Tío, para!
- ¡Bill, Bill! ¡Mira esto!
Copy !req
1092. Este tiene sangre
de regla en los pantalones.
Copy !req
1093. Es merlot.
Eso es lo que no entienden.
Copy !req
1094. ¡Oye, Pat! ¡Este imbécil tiene
sangre de regla en los pantalones!
Copy !req
1095. - Por favor parad.
- Dios, tío, déjame ver.
Copy !req
1096. Dios mío, es una puta mascu-gina.
Copy !req
1097. - ¿Necesitas un tampón? Yo podría...
- Espera. ¡Yo tengo uno! ¡Tengo uno!
Copy !req
1098. Sí, ¿verdad? No sé.
Copy !req
1099. - Tengo que lavarme esto. ¿Es la cola?
- ¿Qué parece?
Copy !req
1100. Que me joda, ¿verdad?
Copy !req
1101. "Sí, soy McLovin. Quiero comprar..."
Copy !req
1102. Mierda.
Copy !req
1103. - Rebobina, rebobina.
- Rebobínala. ¡Sí!
Copy !req
1104. Qué bueno. Veámoslo otra vez.
Copy !req
1105. - Tus piernas se levantaron del suelo.
- Eso es acojonante.
Copy !req
1106. Tienes que conservar esa cinta,
McLovin. Es excelente.
Copy !req
1107. - De veras.
- ¿En serio?
Copy !req
1108. ¿Ustedes no la necesitan
como evidencia o?
Copy !req
1109. Eso solo es evidencia de que puedes
recibir un golpe como un campeón.
Copy !req
1110. En serio. Toma eso.
Copy !req
1111. ¿Hay alguna chica a la que
nos gustaría mostrarle esta cinta?
Copy !req
1112. No. No debes conocer a una chica
en un bar, tío. En serio.
Copy !req
1113. Cuando me di cuenta de eso,
fue un momento decisivo en mi vida.
Copy !req
1114. Debes ir a otros lugares. A una clase
de spinning, a un mercado agrícola...
Copy !req
1115. a un cultivo de calabazas,
dependiendo de la época del año.
Copy !req
1116. Algún lugar social,
que no sea amenazante.
Copy !req
1117. - Sabes, algo así.
- Yo conocí a mi esposa en paintball.
Copy !req
1118. Sí, le disparé en el cuello.
Y simplemente...
Copy !req
1119. Y simplemente nos gustamos.
Copy !req
1120. Mi primera esposa...
Que a propósito es una puta.
Copy !req
1121. ¿dónde crees que la conocí?
Copy !req
1122. En un bar. En un bar.
Copy !req
1123. - Fue en este bar.
- Fue en este bar.
Copy !req
1124. Sí, fue en este bar.
Copy !req
1125. Le compré una Binion's,
le hice un cumplido por su bolso...
Copy !req
1126. y cuando menos te lo esperas,
tiene la boca en la punta de mi pene.
Copy !req
1127. No tiene que contarme eso.
Copy !req
1128. - Ahí adentro.
- Abrió mi mundo, sexualmente.
Copy !req
1129. En nuestra noche de bodas,
tuvimos sexo en grupo.
Copy !req
1130. Yo no participé.
Copy !req
1131. - Pero podía oírlo por la pared.
- Yo sí participé.
Copy !req
1132. Ella era increíble. Y luego,
exactamente 23 meses después...
Copy !req
1133. me enteré de que era
una puta de verdad.
Copy !req
1134. - La descubrimos en la calle.
- Sí.
Copy !req
1135. Lo siento.
Copy !req
1136. Era mala. Maldita puta.
Copy !req
1137. - Pero ya tienes otra esposa, así que...
- Sí. Sí.
Copy !req
1138. Y es maravillosa.
Copy !req
1139. - Sí, sí, sí.
- La conocerás.
Copy !req
1140. ¿Sabes qué? Apuesto
que conozco tu truco, McLovin.
Copy !req
1141. - Te haces el miste...
- Llamando a todas las unidades.
Copy !req
1142. Apaga eso.
Copy !req
1143. ¡Envíen refuerzos!
Hay mucha sangre...
Copy !req
1144. Apuesto que te haces
el misterioso, ¿verdad?
Copy !req
1145. Sí, en serio.
¿Cómo te va con las damas?
Copy !req
1146. Lo que me importa
no es qué tal me va con las damas...
Copy !req
1147. sino como me vaya.
Copy !req
1148. - Ya entiendo.
- ¿Cómo es? ¿Cómo es?
Copy !req
1149. Como irse.
Copy !req
1150. - Qué gracioso. Es muy gracioso.
- Dios mío.
Copy !req
1151. Vale, parece que tenemos una
llamada. No podemos pagar esto.
Copy !req
1152. Recibido. Ya vamos.
Copy !req
1153. - Speedy Gonzales, vámonos.
- Llevemos cerveza para el camino.
Copy !req
1154. Joder, sí,
llevemos cerveza para el camino.
Copy !req
1155. ¿Me das 13 cervezas
para llevar, por favor?
Copy !req
1156. Por favor. Dios, mi puta pierna.
Copy !req
1157. Mierda.
Copy !req
1158. - Creo que es él.
- ¿Es él?
Copy !req
1159. - ¿Hola?
- Hola, Becca.
Copy !req
1160. Hola, no tenía cobertura.
Entonces en cuanto a tu Goldslick...
Copy !req
1161. - Chicas, callaos.
- ¿Qué está pasando ahí?
Copy !req
1162. No es nada. Es solo que...
Copy !req
1163. Solo te llamaba
para saber si ibas a ir...
Copy !req
1164. porque pensé que tal vez
estabas en una discoteca...
Copy !req
1165. o en una fiesta o algo así.
Copy !req
1166. No, no, con seguridad voy a ir.
Full throttle.
Copy !req
1167. - Charlie's Angels 2.
- Genial.
Copy !req
1168. - Estoy ansiosa por verte. ¿Evan?
- Vale, adiós.
Copy !req
1169. Fue la primera vez que usé coca.
Del pezón de esa perra. Fue...
Copy !req
1170. - Una aspiradita blanca.
- Fue increíble.
Copy !req
1171. Fue precioso.
Copy !req
1172. Eh, escuchad.
Quedaos en este cuarto.
Copy !req
1173. Esta noche van a matar a ese tipo.
El novio de esa chica está furioso.
Copy !req
1174. Sí. Él es una bestia.
Copy !req
1175. He estado rezando por una pelea.
Literalmente me despierto y rezo...
Copy !req
1176. para ver una puta pelea.
- Eh, eh.
Copy !req
1177. ¿Quién es ese?
Copy !req
1178. - Hola.
- ¿Quién es ese?
Copy !req
1179. - ¿Quién es este?
- Es un placer veros.
Copy !req
1180. Hola a todos.
Copy !req
1181. - ¿Quién eres tú?
- Nadie.
Copy !req
1182. No, no, no. Yo te conozco.
Te conozco.
Copy !req
1183. Él estaba en la fiesta
que os estaba contando.
Copy !req
1184. - No, no.
- ¿Quién es?
Copy !req
1185. ¿Os acordáis? El hermano de Jimmy.
El tipo. El cantante.
Copy !req
1186. - No.
- Es el tipo con la voz preciosa.
Copy !req
1187. - ¡El cantante, el hermano de Jimmy!
- Yo no soy, tío.
Copy !req
1188. - Dios mío.
- ¡Canta para nosotros! Canta.
Copy !req
1189. ¿"Yo no soy"? ¿Estás mintiendo?
Copy !req
1190. No pretendo acusaros
de estar mal informados, pero...
Copy !req
1191. Mi hermano ha venido desde
Scottsdale, Arizona para estar aquí.
Copy !req
1192. ¿Y no vas a cantar para él?
Copy !req
1193. - Es una puta mierda.
- Canta.
Copy !req
1194. - Eres un puto cantante.
- Tú cantas bien.
Copy !req
1195. - Cántala otra vez.
- Como un pajarito.
Copy !req
1196. - No, ya sé, es que... Quiero cantar.
- ¿Quieres una raya de cocaína?
Copy !req
1197. - De ninguna manera.
- Sí.
Copy !req
1198. No hagas esto raro. Canta.
Copy !req
1199. - Cántala otra vez.
- Turbo.
Copy !req
1200. - ¡Mierda! ¡Por encima!
- Vale, mira esto.
Copy !req
1201. Le soplo justo en la nariz.
Copy !req
1202. La vas a cagar.
La vas a cagar.
Copy !req
1203. ¡Por debajo!
Copy !req
1204. Me siento borracho.
Eso no tiene ningún sentido.
Copy !req
1205. - Eres una puta nenaza.
- Vale, está bien. Genial, genial.
Copy !req
1206. - Vale, McLovin, a ver si puedes.
- El chico lo va a lograr.
Copy !req
1207. Vamos, McLovin.
Hazlo, amigo. ¡Vamos, amigo!
Copy !req
1208. - ¡Lógralo!
- ¡0,08, hijos de perra!
Copy !req
1209. - ¡Tío!
- ¡Ese es mi chico!
Copy !req
1210. - ¡Sí!
- Suerte de principiante.
Copy !req
1211. ¿Qué tal es tener armas?
Copy !req
1212. Es estupendo, McLovin.
Copy !req
1213. - Digo, es increíble...
- Es genial.
Copy !req
1214. Yo no he tenido una hace mucho,
unos meses, pero te digo...
Copy !req
1215. que es como tener dos pollas.
- Sí.
Copy !req
1216. Si una de tus pollas
pudiera matar a alguien.
Copy !req
1217. - ¿Puedo sostener una?
- ¿Qué?
Copy !req
1218. ¿Puedo sostener una de sus armas?
Copy !req
1219. - Sí, claro.
- Yo no tengo problema. ¿Por qué no?
Copy !req
1220. Todos deberían sostener un arma
al menos un par de veces.
Copy !req
1221. Sí, eso es.
Copy !req
1222. - Diviértete.
- "Diviértete".
Copy !req
1223. - Qué gracioso.
- Nunca había sostenido una de estas.
Copy !req
1224. - ¿Son difíciles de disparar?
- Si eres Michaels, sí.
Copy !req
1225. - Él no puede disparar ni de coña.
- ¿Qué?
Copy !req
1226. Puedo disparar.
¿Qué estás? Espera.
Copy !req
1227. - ¿Yo no puedo disparar ni de coña?
- No puedes disparar.
Copy !req
1228. - Le disparé al gato la semana pasada.
- Ya estaba muerto.
Copy !req
1229. - Igual le di.
- Ese gato estaba muerto.
Copy !req
1230. Solo hay una forma de decidir esto.
Copy !req
1231. - Un concurso de tiro.
- Un concurso de tiro.
Copy !req
1232. - ¡Un concurso de tiro!
- ¡Un concurso de tiro!
Copy !req
1233. Tú me caes bien por muchas razones.
Copy !req
1234. Es decir, eres guapo
y eres un buen amigo.
Copy !req
1235. Tío, ahí está, ese es el tipo.
Oye, Mark, ese de ahí.
Copy !req
1236. Tú también tienes una mancha.
Copy !req
1237. - Somos hermanos de sangre.
- Cállate la puta boca.
Copy !req
1238. Estás en mi casa,
responde a mis preguntas.
Copy !req
1239. ¿Qué hacías bailando con Jacinda?
Copy !req
1240. Yo ni siquiera sé bailar. Solo...
Copy !req
1241. Nunca bailo, entonces...
Nunca he intentado siquiera.
Copy !req
1242. ¿Entonces de dónde
salió esto, imbécil?
Copy !req
1243. Tal vez tú y yo nos rozamos
en algún momento.
Copy !req
1244. No me acuerdo.
Tal vez fue un rebote. No sé.
Copy !req
1245. - ¿Cómo voy a saberlo?
- Patéale el trasero, Mark.
Copy !req
1246. Cierra la puta boca, Scarlett.
Copy !req
1247. ¿Qué hacías
bailando con mi prometida?
Copy !req
1248. A una chica.
Copy !req
1249. Y hablar del dolor.
Copy !req
1250. - Mierda.
- Vale.
Copy !req
1251. - ¡Eh! ¡Pelea!
- ¡Moveos!
Copy !req
1252. - ¡Vamos, veamos!
- ¡Mierda!
Copy !req
1253. ¿Y qué coño es esto?
Copy !req
1254. - Yo no... Detergente.
- Sí, ¿qué estás haciendo con él?
Copy !req
1255. Tengo sangre en los pantalones.
Copy !req
1256. Agachaos.
Copy !req
1257. ¿Pero qué coño estás haciendo?
¿Estás?
Copy !req
1258. - Bueno, a la mierda.
- Amigos.
Copy !req
1259. ¡Ay, mierda,
me han tumbado unas niñitas!
Copy !req
1260. ¡Estás muerto! ¡Eres el próximo!
Copy !req
1261. ¡Debería matarte, hijo de perra!
Copy !req
1262. - ¡Sostenlo, hermano de Jimmy!
- ¿Qué quieres decir? No. ¡Olvídalo!
Copy !req
1263. - ¡Me humillaste!
- ¡Lo siento!
Copy !req
1264. - ¡Tú usaste mi pierna como tampón!
- Voy a llamar a la Policía.
Copy !req
1265. ¡Evan! ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
1266. Mierda. Mierda
Copy !req
1267. Sí. La Quinta con Paysview. De prisa.
Copy !req
1268. Mark, he llamado a la Policía.
Esconde tu arma.
Copy !req
1269. Eres una puta nenaza.
Copy !req
1270. No lo escuche, oficial.
Copy !req
1271. Si le das, ya no somos amigos,
Michaels.
Copy !req
1272. - Eres una puta nenaza.
- Está haciendo trampa.
Copy !req
1273. - Mierda.
- ¡Chúpame las pelotas, Slater!
Copy !req
1274. Vale...
Ese fue un tiro de suerte.
Copy !req
1275. - Ese fue un tiro de suerte.
- Soy el mejor.
Copy !req
1276. Te me has caído encima.
Está bien.
Copy !req
1277. - ¿Puedo disparar uno?
- Sí, enloquécete. Enloquécete.
Copy !req
1278. Que te diviertas.
Copy !req
1279. Vacía el cargador.
Vacíale el cargador. ¡Mierda!
Copy !req
1280. ¡La Policía! ¡Vámonos! ¡Vámonos!
¡Yo voy delante! ¡Maldita sea!
Copy !req
1281. Yo voy delante.
Copy !req
1282. - Qué emoción.
- ¿Qué queréis hacer?
Copy !req
1283. - ¡Emborrachémonos!
- ¡Emborrachémonos más!
Copy !req
1284. ¡Estás viviendo el sueño, Michaels!
Copy !req
1285. Tío.
Copy !req
1286. Esta va a ser
la mejor noche de la vida.
Copy !req
1287. Hay un 257 en la Quinta con Paysview.
Copy !req
1288. Mierda.
Copy !req
1289. Todas las unidades en el área
vayan a la Quinta con Paysview.
Copy !req
1290. - Patrulla 98, son ustedes. Háganlo.
- Mierda.
Copy !req
1291. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
1292. Patrulla 98 respondiendo.
Puta tonta.
Copy !req
1293. ¿Ha dicho si vamos a dispararle
a alguien o algo así?
Copy !req
1294. Dios, ojalá.
Copy !req
1295. Probablemente es una fiesta tonta en
una casa. Después te dejamos, ¿sí?
Copy !req
1296. Sí. ¡Mostrémosles
a estos imbéciles cómo trabajamos!
Copy !req
1297. - Puto estúpido.
- ¿Qué?
Copy !req
1298. - Me has abandonado.
- No te he abandonado.
Copy !req
1299. Sí.
Copy !req
1300. Dijiste que ibas a hacer algo
y no lo has hecho.
Copy !req
1301. Eso es abandonar.
Copy !req
1302. Tú eres el que me ha llevado
a esa puta fiesta con esos locos.
Copy !req
1303. - Yo no te he abandonado.
- Me has abandonado, ¿vale?
Copy !req
1304. Me abandonaste esta mañana
cuando Jesse me escupió...
Copy !req
1305. y me vas a abandonar
el año que viene.
Copy !req
1306. ¿Qué coño? Por fin sale a la luz.
Qué bien, tío.
Copy !req
1307. Íbamos a ir juntos a la universidad.
Copy !req
1308. Desde que éramos niños,
desde primaria...
Copy !req
1309. no hemos hablado de otra cosa,
de estudiar juntos.
Copy !req
1310. Y tú entras en la puta
universidad Dartmouth.
Copy !req
1311. Me estás haciendo sentir
como si fuera malo.
Copy !req
1312. ¿Qué? Yo no he hecho nada malo.
He entrado en una universidad buena.
Copy !req
1313. ¿Cómo coño voy a entrar
en Dartmouth? Sabías que yo no podía.
Copy !req
1314. Qué puto egoísta eres.
Copy !req
1315. No has tenido ningún problema
dejando que Fogell se cayera allí.
Copy !req
1316. No quieres que yo estudie
en una universidad buena.
Copy !req
1317. - ¡Mierda!
- ¿Entonces qué coño quieres?
Copy !req
1318. No voy a dejar
que me frenes más, Seth.
Copy !req
1319. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
1320. Desperdicié los últimos tres años
sentado hablando mierda contigo.
Copy !req
1321. En lugar de buscar chicas
y hacer amigos...
Copy !req
1322. he estado sentado
perdiendo mi tiempo contigo.
Copy !req
1323. Y ahora voy a ir a la universidad
como un puto virgen sin amigos.
Copy !req
1324. ¿Esto se trata de Becca?
¿Esto es por una chica?
Copy !req
1325. - ¡Ella me gusta!
- ¿A quién le importa?
Copy !req
1326. ¡Es una puta chica!
¿Vas a salir con ella dos años?
Copy !req
1327. - ¿Y después qué?
- Jódete, eres un pedazo de mierda.
Copy !req
1328. ¡Jódete! ¡Y la próxima vez
que estés enfadado por algo...
Copy !req
1329. no te lo guardes durante diez años,
dilo como un puto hombre!
Copy !req
1330. - No me toques.
- ¡Jódete!
Copy !req
1331. McLovin, ¿los números de tu lado
son pares o impares?
Copy !req
1332. - No sé. Está muy oscuro.
- Tenemos linternas.
Copy !req
1333. Es cierto.
Copy !req
1334. ¿Dónde mierda estamos?
Copy !req
1335. - Oye, Slater.
- ¿Qué?
Copy !req
1336. Slater.
Copy !req
1337. Ahora, joven Michaels, morirás.
Copy !req
1338. Está bien. Vamos, basta.
No veo. No veo. Qué mierda.
Copy !req
1339. - ¿Te gusta? ¿Qué tal?
- Basta, me duele.
Copy !req
1340. - Para tú primero.
- No hasta que tú pares.
Copy !req
1341. - Para, imbécil.
- Para tú.
Copy !req
1342. - ¡Jódete, Evan!
- No me toques.
Copy !req
1343. ¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
1344. - Me has puesto la luz en la cara.
- Tú también.
Copy !req
1345. - Yo estoy conduciendo.
- Jugábamos a los Sables de Luz.
Copy !req
1346. - Discúlpame.
- Dios mío.
Copy !req
1347. ¿Se van a asegurar de que esté bien?
Copy !req
1348. - Ve a ver cómo está.
- Ve tú.
Copy !req
1349. - Ve a ver cómo está.
- A la mierda con eso. Ve tú.
Copy !req
1350. Joder. Vale,
los dos iremos a ver cómo está.
Copy !req
1351. No puedo creer que esto esté pasando
otra vez. ¿Qué posibilidades hay?
Copy !req
1352. Mierda.
Copy !req
1353. - ¿Todos están bien?
- Sí, estupendamente, gracias.
Copy !req
1354. Oye, oye, ¿dónde está el amor?
Copy !req
1355. - Él está bien. Está bien.
- Ponte junto a tu amigo.
Copy !req
1356. - Ponte para allá.
- Los tengo.
Copy !req
1357. ¿Los tienes?
Copy !req
1358. ¿Están bebiendo?
Copy !req
1359. - No, oficial. Para nada. Nosotros...
- Nos encontramos eso.
Copy !req
1360. No los creo.
Copy !req
1361. Alto. Quédense quietos.
Copy !req
1362. - Estamos diciendo la verdad.
- Sigue así.
Copy !req
1363. - No se hagan los héroes.
- Es la noche equivocada para eso.
Copy !req
1364. Tú te tienes que encargar de esto.
Copy !req
1365. No voy a arreglar tus errores otra vez,
¿vale? Al diablo con esa mierda.
Copy !req
1366. No quiero que me echen.
Me gusta este trabajo.
Copy !req
1367. A mí también. Me cortan el pelo gratis.
No voy a asumir la culpa.
Copy !req
1368. ¡Vale, vale!
Copy !req
1369. Vamos a arrestar
a estos dos imbéciles, ¿vale?
Copy !req
1370. Y los vamos a culpar a ellos.
Copy !req
1371. Sí, haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
1372. ¡Separen las piernas!
Copy !req
1373. ¡Al suelo!
¡Arma cargada, lista para disparar!
Copy !req
1374. ¡Abran las piernas!
Los chochos en el pavimento, amigos.
Copy !req
1375. - ¡Vamos!
- Por favor no dispare, señor.
Copy !req
1376. "Por favor no dispare".
¡Cállate y abre las piernas!
Copy !req
1377. ¡Yo soy la ley! ¿Vale?
Copy !req
1378. Ahora daos la mano.
Copy !req
1379. - ¿Qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
1380. No querrás un ojo de culo
donde tenías la cara, llorón.
Copy !req
1381. - ¡Dale la puta mano!
- Dame la mano, maldita sea.
Copy !req
1382. Ya está. No es tan difícil, ¿o sí?
Copy !req
1383. Toma, McLovin, fúmate un cigarrillo.
Copy !req
1384. Fuma. La vida es corta.
Copy !req
1385. Chúpalo, amigo.
Copy !req
1386. Chúpalo larga y profundamente.
Copy !req
1387. Disfrútalo.
Copy !req
1388. McLovin, McLovin, McLovin.
Copy !req
1389. - ¿Slater y yo te caemos bien?
- Sí, ustedes son increíbles.
Copy !req
1390. Gracias. Tú también
nos caes muy bien, McLovin.
Copy !req
1391. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
1392. Vamos a arrestar a estos dos...
Copy !req
1393. y tú escribirás un informe
diciendo que saltaron frente al coche...
Copy !req
1394. y que no hubo nada
que pudiéramos hacer. ¿Te parece?
Copy !req
1395. - Sí, vale.
- Bien.
Copy !req
1396. Muy bien.
Imagínate que él es tu hermanita.
Copy !req
1397. Tu hermanita con...
Copy !req
1398. ¿Pero qué coño?
Copy !req
1399. ¿Fagell?
Copy !req
1400. - ¡Mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
1401. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
1402. Espera.
Copy !req
1403. Espera, tengo que sacar el alcohol.
¡Seth, espera!
Copy !req
1404. ¡McLovin se ha escapado!
Copy !req
1405. ¡Persigue al chico!
Copy !req
1406. ¡Alto!
Copy !req
1407. Qué chico tan rápido.
Copy !req
1408. ¡Quiero que me lleves! ¿Me oyes?
¡No puedes desarrestarme!
Copy !req
1409. ¡Alto!
Copy !req
1410. - ¡McLovin!
- Vamos.
Copy !req
1411. ¡McLovin!
Copy !req
1412. ¡McLovin! ¿Por qué?
Copy !req
1413. ¡McLovin, vuelve!
Copy !req
1414. ¡Mi mano! ¡Monstruo!
¡Nicole! Nicole, llama a papá.
Copy !req
1415. - Llama a papá.
- ¡Llama a papá!
Copy !req
1416. - Ay, mierda.
- ¡Dejad en paz de mis hijos!
Copy !req
1417. ¡Enfermos hijos de perra!
Copy !req
1418. ¿Pero qué coño?
Copy !req
1419. Michaels, ¿estás bien?
Copy !req
1420. - Solo es cerveza.
- Por favor.
Copy !req
1421. - Solo es cerveza.
- Vuélvete un hombre.
Copy !req
1422. ¿Qué ha pasado? ¿Lo has perdido?
Copy !req
1423. Es un fenómeno.
Es el chico más rápido que existe.
Copy !req
1424. - Esto no está bien.
- Es el chico más rápido que existe.
Copy !req
1425. "El chico más rápido que existe".
Vamos. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1426. Haré un tiro al aire.
Copy !req
1427. Avísame antes de hacer eso.
Copy !req
1428. Lo asustaré y lo haré salir
de su escondite.
Copy !req
1429. Esto no va a hacer ni mierda.
Súbete al coche. Súbete al coche.
Copy !req
1430. Esto es culpa tuya, pedazo de...
Copy !req
1431. Ay, mierda. Ay, mierda.
Mataron a Seth.
Copy !req
1432. Mataron a Seth, maldita sea, lo sé.
Copy !req
1433. Mierda.
Copy !req
1434. Mierda. Mierda.
Copy !req
1435. - ¿Corro?
- Sí.
Copy !req
1436. - Mierda. ¡Pare!
- ¡Pare el autobús!
Copy !req
1437. - ¡Pare!
- Está parando.
Copy !req
1438. - Está parando
- Gracias a Dios.
Copy !req
1439. Evan, paga por mí, por favor.
Copy !req
1440. Pago por los dos.
Copy !req
1441. Oye, oye. Eres tú.
Copy !req
1442. McMuffin.
Copy !req
1443. - ¿Tú conoces a este tipo?
- Es...
Copy !req
1444. Ahora no tienes policías que te
ayuden a tener tu alcohol, ¿no?
Copy !req
1445. ¡Oiga! Retroceda o le daré una paliza.
Copy !req
1446. - Dame el alcohol.
- ¡Oiga! Retroceda.
Copy !req
1447. Retroceda. Retroceda.
Copy !req
1448. Por favor, por favor, cálmese, señor.
Copy !req
1449. Goldslick.
Copy !req
1450. Bájense del autobús
o llamo a la Policía.
Copy !req
1451. Joder con el vagabundo.
Copy !req
1452. Mierda, chicos.
Estamos a tres manzanas.
Copy !req
1453. Lo logramos.
Llegamos con el alcohol y todo.
Copy !req
1454. Lo logramos.
Copy !req
1455. Sostén esto.
Copy !req
1456. No puedo creer
que todavía tengas el alcohol.
Copy !req
1457. Es increíble.
Copy !req
1458. Sí, te dije que la idea funcionaría.
Engañé a esos policías.
Copy !req
1459. Soy McLovin. Soy McLovin.
Copy !req
1460. ¿Por qué tienen detergente?
Copy !req
1461. No entiendo por qué estabas
fumando con esos policías.
Copy !req
1462. Porque soy el mejor, maldita sea.
Copy !req
1463. - Esta noche sí vamos a follar.
- Yo sí. Yo voy a follar.
Copy !req
1464. Por fin vamos a bebernos los tragos.
Copy !req
1465. No puedo creer que la botella
de Becca se haya roto.
Copy !req
1466. - Seguro que todo sale bien.
- Sí.
Copy !req
1467. Creí que no la necesitabas.
Que le ibas a decir lo que sentías.
Copy !req
1468. Buena suerte emborrachando a Jules
para que se acueste contigo.
Copy !req
1469. - ¿Qué os pasa?
- Nada.
Copy !req
1470. Podéis discutirlo el año que viene
cuando durmáis juntas.
Copy !req
1471. Se lo has dicho.
Copy !req
1472. - ¿Qué?
- Sí. Eres un idiota, Fogell.
Copy !req
1473. - Tenemos que decírselo ya.
- No, nosotros...
Copy !req
1474. Sabe que pasa algo.
Copy !req
1475. ¿De qué estáis hablando?
Decídmelo ya.
Copy !req
1476. Seth, Evan y yo
vamos a vivir juntos el año que viene.
Copy !req
1477. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1478. "Dios mío,
Fogell va a vivir con Evan".
Copy !req
1479. Dios, ¿por qué no lloras por eso?
Copy !req
1480. - No te lo dije porque...
- ¿Eres un traidor...
Copy !req
1481. y le has mentido a tu mejor amigo
y simplemente ya no te importa?
Copy !req
1482. No esperaba esto de ti, Evan.
Copy !req
1483. No de ti.
Copy !req
1484. Dame ese alcohol, maricón.
Copy !req
1485. Nunca debimos haber tenido
que ocultar nuestro arreglo.
Copy !req
1486. - Ha llegado Seth.
- Seth, has llegado.
Copy !req
1487. Hola. Todos, Seth lo tiene.
Copy !req
1488. - Evan.
- Gaby, hola.
Copy !req
1489. ¿Dónde estabas?
Casi lo arruinas.
Copy !req
1490. - ¿De qué estás hablando?
- De Becca. Te ha estado esperando.
Copy !req
1491. Está allí.
Copy !req
1492. Está muy borracha.
Copy !req
1493. Y lleva toda la noche hablando de ti.
Copy !req
1494. ¿En serio? ¿Qué estaba diciendo?
Copy !req
1495. ¿Te dijo que le parezco un buen tipo?
Copy !req
1496. No, no. Dijo algo más como:
Copy !req
1497. "Esta noche
se la voy a chupar totalmente".
Copy !req
1498. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1499. - Sí.
- Pero está totalmente borracha...
Copy !req
1500. y si estoy con ella y yo no estoy
borracho, ¿eso no es poco ético?
Copy !req
1501. Si tú también estás borracho, no.
Copy !req
1502. Supongo que no.
Copy !req
1503. Por Seth.
Copy !req
1504. - ¡Por Seth!
- Vale.
Copy !req
1505. ¿Quién coño es Seth?
Copy !req
1506. ¡Yo soy Seth!
Copy !req
1507. Tomémonos otro por mí.
Copy !req
1508. Ay, Dios.
Copy !req
1509. Cálmate. Cálmate.
Copy !req
1510. Cálmate. Tú le gustas.
Copy !req
1511. Quiere chuparte el pene.
Copy !req
1512. Eso es bueno.
Copy !req
1513. Eso es lo mejor.
Copy !req
1514. Hasta el fondo.
Copy !req
1515. Fogell. ¿Qué tal?
Copy !req
1516. Evan, hola. Evie, ven aquí.
Copy !req
1517. ¿Por favor me ayudas a levantarme?
Copy !req
1518. Me he caído y ninguno
de estos imbéciles...
Copy !req
1519. me ayuda a levantarme.
Copy !req
1520. - Mierda.
- Becca.
Copy !req
1521. Te he estado esperando una eternidad.
Copy !req
1522. - ¿Por qué te has tardado tanto?
- Ya lo sé...
Copy !req
1523. - ¿Tienes mi Goldslick?
- No, ni siquiera puedo...
Copy !req
1524. Es una historia tan loca, ¿vale?
Copy !req
1525. - Juro que he intentado...
- Ni siquiera importa.
Copy !req
1526. Mira. Mira lo que...
Podemos bebernos esto.
Copy !req
1527. - Toma. Puedes beberte un trago.
- No.
Copy !req
1528. - Ya estoy bastante borracho.
- Tómate un trago.
Copy !req
1529. Vale, por ti. Por Becca.
Copy !req
1530. Por Becca.
Copy !req
1531. - Por el respeto...
- Chicos.
Copy !req
1532. a las mujeres. Por que la gente
respete a las mujeres.
Copy !req
1533. Vale. Sí.
Copy !req
1534. Eres un peso ligero.
Copy !req
1535. Oye.
Copy !req
1536. Tú y yo deberíamos ir arriba, porque...
Copy !req
1537. Porque tengo que decirte algo.
¿Vale?
Copy !req
1538. Puedes decírmelo aquí, es decir...
Copy !req
1539. No puedo decírtelo
porque es un secreto para ti de mí.
Copy !req
1540. - Vale.
- Así que ven. Vamos. Está bien.
Copy !req
1541. - Adiós, chicos.
- Adiós.
Copy !req
1542. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1543. ¿Te cambiaste el nombre
por McLovin?
Copy !req
1544. - Eso es genial.
- Gracias.
Copy !req
1545. ¿Cómo es Hawai?
Copy !req
1546. Vale. Ya he vuelto.
Copy !req
1547. Tenía que agradecerle
a la gente que viniese, ya sabes.
Copy !req
1548. Jules. Quiero que te tomes
un trago conmigo.
Copy !req
1549. Tómate un trago de esto.
Te va a encantar.
Copy !req
1550. Sé que te va a encantar.
Copy !req
1551. - Sabes, yo...
- Para que sepas, es cerveza verde.
Copy !req
1552. De hecho estoy bien. Pero gracias.
Copy !req
1553. Y otra vez muchas gracias
por traer todo.
Copy !req
1554. En serio, realmente arregló la noche.
Copy !req
1555. No, así soy yo.
Ese es el asunto.
Copy !req
1556. No hay ningún problema.
Te vas a dar cuenta.
Copy !req
1557. A mí me encanta
hablar y conversar contigo.
Copy !req
1558. Pero no te oigo, porque
la música está muy fuerte.
Copy !req
1559. ¿Entonces quieres salir y hablar más?
Copy !req
1560. Sí. Lo siento, claro. ¿Por qué no?
Copy !req
1561. Hagámoslo.
Hace tiempos que no converso.
Copy !req
1562. - Vale. Las damas primero.
- Vale.
Copy !req
1563. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
1564. - Cuidado. Yo me he caído antes.
- ¿En serio?
Copy !req
1565. Bueno, me ha atropellado un coche.
Es una larga historia.
Copy !req
1566. - Mierda. Cuidado.
- Vale, bueno...
Copy !req
1567. Qué fuerte. No dejes
que lo oigan los padres.
Copy !req
1568. Estás muy guapa.
Copy !req
1569. - ¿Estás bien?
- Te coqueteo tanto en matemáticas.
Copy !req
1570. No me digas. Yo... Igual.
Copy !req
1571. Hace mucho que quiero decirte
que eres la mejor chica.
Copy !req
1572. Sí. Yo he tenido tantas
ganas de estar contigo.
Copy !req
1573. Tantas ganas.
Copy !req
1574. Tú eres la mejor.
Copy !req
1575. Te quitaremos este suéter. Eso creo.
Copy !req
1576. Ten cuidado, porque es un suéter
importante para mí. Es clásico.
Copy !req
1577. Vale.
Copy !req
1578. - Lo compré en el mercado de clásicos.
- Date prisa.
Copy !req
1579. - Y esta.
- Fuera.
Copy !req
1580. Espera, cuidado.
Copy !req
1581. - Ay, mierda.
- Ay, no.
Copy !req
1582. Pon eso ahí.
Copy !req
1583. - Ahora, mira, mira...
- Vale.
Copy !req
1584. lo que tengo para ti aquí debajo.
- Dios mío.
Copy !req
1585. Tú eres la chica más guapa...
Copy !req
1586. a este lado del Mississippi.
- Tengo una cosita...
Copy !req
1587. para ti aquí debajo.
Copy !req
1588. Eres tan guapa.
Copy !req
1589. - Eres tan guapa.
- Ahí debajo.
Copy !req
1590. Hola.
Copy !req
1591. Para ti.
Copy !req
1592. Tú eres la mejor. Eres tan única.
Copy !req
1593. Ven aquí.
Copy !req
1594. Evan, bésame.
Copy !req
1595. Me gustas mucho.
Copy !req
1596. Vamos, McLovin.
Copy !req
1597. Nunca he estado con un chico mayor.
Copy !req
1598. Bueno, es mucho mejor.
Copy !req
1599. Sí, hicimos un tiramisú increíble.
Copy !req
1600. Estaba deli... Se veía raro.
Pero estaba delicioso.
Copy !req
1601. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
1602. Yo... Preferiría que hiciéramos eso...
Copy !req
1603. en otro momento.
Copy !req
1604. No. No hay otro momento.
Se acabó la escuela.
Copy !req
1605. - ¿Qué tiene de malo este momento?
- Bueno, tú estás... Estás borracho.
Copy !req
1606. - Estás muy, muy borracho.
- ¿Y? Tú estás borracha, Jules.
Copy !req
1607. Sí, en realidad...
No estoy borracha en absoluto.
Copy !req
1608. Ni siquiera bebo, entonces...
Es decir...
Copy !req
1609. Jules, tú bebes. Tú bebes.
Copy !req
1610. Todo... Tú... Me hiciste comprar
alcohol, entonces bebes.
Copy !req
1611. Es como...
Copy !req
1612. Bueno, sí, porque hice una fiesta,
¿recuerdas?
Copy !req
1613. Los demás beben, entonces yo...
Copy !req
1614. ¿Tú?
Copy !req
1615. ¿No quieres... ya sabes?
Copy !req
1616. Ahora no.
Copy !req
1617. No mientras estés borracho.
Copy !req
1618. Pero, gracias.
Copy !req
1619. - Evan. Evan, estoy tan mojada.
- Sí.
Copy !req
1620. En Salud dijeron que eso pasaba,
cuando aprendí sobre eso.
Copy !req
1621. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1622. - Me enseñaron sobre...
- ¿Quién está ahí abajo?
Copy !req
1623. Sí, es tu mano.
Copy !req
1624. - Gracias, eso está bien.
- Tienes una polla muy suave.
Copy !req
1625. Gracias. Tú también
la tendrías así si fueras hombre.
Copy !req
1626. Pero tú tienes un pecho muy suave.
Copy !req
1627. Te voy a dar...
Copy !req
1628. la mejor mamada del mundo...
Copy !req
1629. con mi boca.
Copy !req
1630. ¿Por qué no?
¿Por qué no nos besamos un rato?
Copy !req
1631. ¿Por qué no nos seguimos
besando un rato, en lugar de?
Copy !req
1632. ¿Te mueres por follarme?
Copy !req
1633. Por Dios.
Copy !req
1634. Por Dios, mierda.
Copy !req
1635. - Espera un segundo.
- ¿Qué?
Copy !req
1636. Becca, no creo
que quieras hacer esto.
Copy !req
1637. - Estás muy borracha.
- No, no estoy borracha.
Copy !req
1638. - Veo que sí. Creo que estás borracha.
- Y de veras... Te quiero dentro de mí.
Copy !req
1639. Quiero que seas el primero.
Te quiero dentro de mí.
Copy !req
1640. Entonces... Solo déjate llevar.
Copy !req
1641. - Deja que suceda.
- Ya lo sé, pero...
Copy !req
1642. Becca, esto es un poco intenso.
Copy !req
1643. Y yo... Estoy tan borracho
que ni siquiera puedo procesar esto.
Copy !req
1644. Y tú eres muy guapa.
Copy !req
1645. Y esto no es como me lo imaginaba.
Copy !req
1646. No entiendo por qué tienes
que ser tan zorrón al respecto.
Copy !req
1647. - ¿Me has llamado zorrón?
- Sí, asustada...
Copy !req
1648. Ves, creo que no estamos
pensando con claridad...
Copy !req
1649. Mierda. Dios mío.
Copy !req
1650. - Llama a Gaby.
- Iré a por ella.
Copy !req
1651. Ay, Dios. Ay, Dios.
Llama a Gaby, por favor.
Copy !req
1652. - La tengo empalmada.
- Qué bien.
Copy !req
1653. - ¿Tienes un condón?
- Sí.
Copy !req
1654. Y lubricante.
Copy !req
1655. ¿Seth?
Copy !req
1656. ¿Estás? ¿Estás llorando?
Copy !req
1657. No, simplemente
tengo algo en los dos ojos.
Copy !req
1658. Yo no lloro. Eso es gracioso.
Copy !req
1659. Parece... Parece...
Parece que estuvieras llorando.
Copy !req
1660. Entonces...
Copy !req
1661. Era mi última
oportunidad y la cagué y...
Copy !req
1662. ¿Tu oportunidad para qué?
Copy !req
1663. Para hacerte mi novia
durante el verano.
Copy !req
1664. Tú eres la mejor persona
que me ha hablado en la vida.
Copy !req
1665. Pensé que los dos
estaríamos borrachos.
Copy !req
1666. ¿Qué tiene que ver
el que yo esté borracha?
Copy !req
1667. Jamás estarías conmigo
si estuvieras sobria.
Copy !req
1668. Mírate.
Copy !req
1669. - Mírame.
- Seth, vamos, no la has cagado.
Copy !req
1670. Creo que tal vez...
Copy !req
1671. ¿Pero qué coño?
Copy !req
1672. Ayudadme.
Copy !req
1673. Shirley.
Copy !req
1674. Lo siento.
Copy !req
1675. Han olvidado llamar
al control de plagas.
Copy !req
1676. Sí.
Copy !req
1677. ¿Adónde vas?
Oye, la fiesta continúa.
Copy !req
1678. - ¿Adónde vas?
- No.
Copy !req
1679. Si están ahí atrás, salgan.
Todos, vamos.
Copy !req
1680. - Los mataremos.
- Se acabó la fiesta.
Copy !req
1681. - Evan.
- Salgan de ahí.
Copy !req
1682. Manos arriba.
Copy !req
1683. La vida es una mierda, Miroki.
Copy !req
1684. Ev, despiértate, tío.
Copy !req
1685. Tenemos que irnos.
Esos putos policías están aquí.
Copy !req
1686. "Ay, no, es la Policía".
Tenemos una queja.
Copy !req
1687. - Evan, vamos.
- Fuera de aquí ahora mismo.
Copy !req
1688. Fuera de aquí.
Ella no está interesada.
Copy !req
1689. - Suelta el crantini y vete, hermana.
- Nos vemos, tetas de azúcar.
Copy !req
1690. Chicos, vamos, moveos.
Copy !req
1691. Todos fuera.
Dejad el alcohol y salid.
Copy !req
1692. ¿Qué coño, tío?
Copy !req
1693. ¿Qué coño, Seth?
Copy !req
1694. Él es mi mejor amigo. Ay, mierda.
Copy !req
1695. Ay, mierda. Vamos.
Copy !req
1696. Asumo que todos
tienen armas y crack.
Copy !req
1697. Dios mío, vamos. No paréis.
Copy !req
1698. Vale, todos...
Copy !req
1699. preparaos para que se os tire
la larga polla de la ley.
Copy !req
1700. Fuera.
Copy !req
1701. Vamos, fuera.
Copy !req
1702. Lárgate, Seth.
Copy !req
1703. Vete a un cuarto.
Copy !req
1704. Te voy a salvar.
Te voy a salvar, Evan.
Copy !req
1705. Mierda.
Copy !req
1706. Mierda. Mierda, cómo pesa.
Copy !req
1707. Está adentro. Dios mío, está adentro.
Copy !req
1708. Vale, todos fuera.
Vamos, fuera.
Copy !req
1709. ¡McLovin! ¿Pero qué coño?
Copy !req
1710. - Oficial Slater, ¿es usted?
- Te nos escapaste.
Copy !req
1711. ¿Por qué te nos escapaste?
Michaels, sube.
Copy !req
1712. - No. No me escapé.
- ¿Pero qué coño?
Copy !req
1713. ¿Por qué has hecho eso?
Copy !req
1714. - Estaba desorientado por...
- ¿Estabas violando a esa chica?
Copy !req
1715. ¿La violaste con tu pene?
Michaels, mira.
Copy !req
1716. - ¿McLovin?
- No, no, no.
Copy !req
1717. No.
Copy !req
1718. Mierda. ¿Te la estabas tirando?
Copy !req
1719. No. Sí, pero...
Copy !req
1720. - Sí, sí.
- No es lo que creen.
Copy !req
1721. - Ni siquiera...
- Siéntate. Quédate sentado.
Copy !req
1722. - Cálmate.
- Creía que éramos amigos...
Copy !req
1723. y tú te escapas.
Copy !req
1724. Contrólate.
Copy !req
1725. - Somos amigos.
- Cállate.
Copy !req
1726. - Cálmate. Cálmate, tío.
- ¿Por qué? ¿Qué?
Copy !req
1727. Le acabas de bloquear
la polla a McLovin.
Copy !req
1728. Él es nuestro amigo.
Eso no se hace.
Copy !req
1729. Deberíamos estar orientando
su polla, no bloqueándola.
Copy !req
1730. Relájate, ¿vale?
Arreglemos esto.
Copy !req
1731. Esperen, ¿qué están?
¿Qué están haciendo?
Copy !req
1732. No, por favor, no puedo... No puedo
ir a la cárcel. Por favor, no puedo.
Copy !req
1733. No, mira.
Lo sentimos mucho, McLovin.
Copy !req
1734. Esto... Esto ha ido...
Esto ha ido demasiado lejos.
Copy !req
1735. ¿Qué? ¿De qué están hablando?
Copy !req
1736. Sabemos que no tienes 25 años.
No somos idiotas, McLovin.
Copy !req
1737. - Sí.
- ¿Siempre lo han sabido?
Copy !req
1738. Mira, cuando teníamos tu edad,
odiábamos a los policías.
Copy !req
1739. Cuando te vimos hoy
en la licorería, simplemente...
Copy !req
1740. Creo que nos vimos
a nosotros mismos...
Copy !req
1741. y solo queríamos demostrarte...
Copy !req
1742. que los policías también
pueden divertirse, ¿entiendes?
Copy !req
1743. Sí.
Copy !req
1744. En cierta manera,
creo que queríamos expresarnos.
Copy !req
1745. También...
Copy !req
1746. Siento mucho
haber bloqueado tu polla.
Copy !req
1747. - Disculpa aceptada.
- En serio, tío.
Copy !req
1748. Eso está bien.
Copy !req
1749. - Está bien.
- Los he echado de menos.
Copy !req
1750. Ojalá pudiéramos compensarte
de alguna manera.
Copy !req
1751. Bueno, ¿creen que podrían
hacerme un favor muy grande?
Copy !req
1752. - ¿Qué? Lo que sea.
- Solo dilo.
Copy !req
1753. - Este chico está loco.
- Retrocedan por su propia seguridad.
Copy !req
1754. Suéltenme, putos policías.
Quítenme las manos de encima.
Copy !req
1755. ¿Saben quién soy yo?
Soy Fogell.
Copy !req
1756. - La cárcel no puede detenerme.
- Mierda, Fogell se sale.
Copy !req
1757. Te voy a romper las gafas,
puto policía. No puedes detenerme.
Copy !req
1758. Putos cerdos.
Copy !req
1759. Mierda.
Copy !req
1760. Bonita cola, imbécil.
Copy !req
1761. - Estás loco.
- Este chico está loco.
Copy !req
1762. Loco de atar. Bueno,
atrapamos al infame Fogell.
Copy !req
1763. Quítenme las manos...
Espérame, Nicola.
Copy !req
1764. Espérame afuera.
Copy !req
1765. Íbamos a ir a Hawai.
Copy !req
1766. Eso te va a conseguir tantas chicas.
Copy !req
1767. ¿En serio?
Copy !req
1768. - Ya sé qué hacer con el coche.
- Genial.
Copy !req
1769. Vamos, maldita sea.
Vomita, maldita sea.
Copy !req
1770. ¿Me estás cargando?
Copy !req
1771. No, te estoy salvando de los policías.
Copy !req
1772. ¿Tú me has salvado?
Copy !req
1773. Bueno, no sé de qué
estás hablando, pero gracias.
Copy !req
1774. Puedo... ¿Camino?
Copy !req
1775. - ¿Camino?
- Sí, claro.
Copy !req
1776. - Vale.
- ¿Adónde quieres ir?
Copy !req
1777. ¿Dormimos en mi casa?
¿Quieres ir a dormir?
Copy !req
1778. - Vale.
- Vale.
Copy !req
1779. ¿Tu madre todavía tiene pizzas?
Copy !req
1780. Sí. Muchas.
Copy !req
1781. Pizzas.
Copy !req
1782. Al firmar esto,
estás diciendo oficialmente...
Copy !req
1783. que mientras evitábamos
que te robaran...
Copy !req
1784. un drogadicto robó el coche patrulla
y Dios sabrá qué hizo con ella.
Copy !req
1785. - ¿Te sientes bien firmando eso?
- Claro. Les debo mi vida.
Copy !req
1786. Nosotros te debemos a ti, Mc...
¿Cuál es tu verdadero nombre?
Copy !req
1787. - Fogell.
- A la mierda con eso.
Copy !req
1788. - Te llamaremos McLovin.
- McLovin.
Copy !req
1789. Bailemos, chicos.
Copy !req
1790. - Dios mío.
- ¿Qué os había dicho, verdad?
Copy !req
1791. Eso ha sido una locura.
Copy !req
1792. Vale.
Copy !req
1793. Vale, ahora mirad esto.
Copy !req
1794. Es tal vez el mejor movimiento
en la historia de los trompos.
Copy !req
1795. ¿Estáis prestando atención?
Copy !req
1796. Observad la cola de cerdo
en espiral hacia arriba.
Copy !req
1797. - ¿Por qué se llama así?
- No lo sé.
Copy !req
1798. Haz que la placa
se sienta orgullosa, Slater.
Copy !req
1799. Normalmente no está
tan borracho cuando hace esto...
Copy !req
1800. pero creo
que así es aún mejor.
Copy !req
1801. ¡McLovin!
Copy !req
1802. Ay, no.
Copy !req
1803. Mierda.
Copy !req
1804. - ¡Slater!
- Oficial Slater.
Copy !req
1805. Está bien. Puta locura.
Copy !req
1806. Hagamos esto.
Copy !req
1807. - De prisa, de prisa. Vamos. Vamos.
- Ya voy, ya voy, ya voy.
Copy !req
1808. - Se me ha acabado.
- Bien, aquí vamos, aquí vamos.
Copy !req
1809. ¿Sí? Sí, vale. Retrocede.
Copy !req
1810. No te vueles a ti mismo, imbécil.
Copy !req
1811. Sí. Dios mío.
Copy !req
1812. Funcionó. Funcionó.
Copy !req
1813. Ganamos. Ganamos.
Copy !req
1814. ¿Le podemos disparar?
Copy !req
1815. No sé. ¿Puedes?
Copy !req
1816. Jódete, imbécil.
Copy !req
1817. Genial.
Copy !req
1818. Escucha. Y después dijo
que me la iba a mamar.
Copy !req
1819. - No puedo creer que te lo haya dicho.
- Tío, no tienes idea.
Copy !req
1820. - ¿En qué estaba pensando?
- Ni te imaginas.
Copy !req
1821. - ¿En qué estaba pensando?
- Ni te imaginas.
Copy !req
1822. Tengo que decirte...
Tengo que decirte algo, Evan.
Copy !req
1823. ¿Qué?
Copy !req
1824. Hace como tres semanas
estaba en tu cuarto...
Copy !req
1825. mientras cagabas.
Copy !req
1826. Y vi los documentos de tu residencia.
Copy !req
1827. Entonces yo sabía que Fogell y tú
ibais a vivir juntos.
Copy !req
1828. Lo siento, tío, no sé.
Copy !req
1829. Debí habértelo dicho.
No sé por qué no lo hice.
Copy !req
1830. No... No, no lo sientas.
Yo debería sentirlo.
Copy !req
1831. Estaba siendo una mierda.
Yo estaba siendo una mierda contigo.
Copy !req
1832. No, yo...
Copy !req
1833. Escucha, Seth, quiero que sepas
que yo no quiero vivir con Fogell.
Copy !req
1834. Nunca quise vivir con él.
Es solo que no... Temo...
Copy !req
1835. Me da miedo vivir con extraños.
Copy !req
1836. No puedo.
Copy !req
1837. No puedo hacerlo.
Copy !req
1838. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
1839. No puedo creer
que me hayas salvado.
Copy !req
1840. Me salvaste.
Copy !req
1841. No puedo creerlo. Te debo...
Copy !req
1842. Me cargaste. Te quiero.
Copy !req
1843. Te quiero, tío.
Copy !req
1844. Yo también te quiero.
Copy !req
1845. Te quiero. Ni siquiera me avergüenza
decirlo. Simplemente...
Copy !req
1846. Te... Te quiero.
Copy !req
1847. - Yo no estoy avergonzado.
- Te quiero.
Copy !req
1848. Te quiero.
Copy !req
1849. ¿Por qué no decimos eso
todos los días? ¿Más a menudo?
Copy !req
1850. Simplemente te quiero.
Quiero subirme al techo y gritar:
Copy !req
1851. "Quiero a mi mejor amigo, Evan".
Copy !req
1852. - Deberíamos subirnos a mi techo.
- Por descontado.
Copy !req
1853. Cuando te fuiste de vacaciones
en Pascua, te eché de menos.
Copy !req
1854. - Yo también te eché de menos.
- Quiero que el mundo lo sepa.
Copy !req
1855. Es... Es lo más hermoso del mundo.
Copy !req
1856. Ven aquí. Ven aquí, tío.
Copy !req
1857. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
1858. ¿Pero qué coño?
Copy !req
1859. - ¿Qué tal?
- Buenos días. Buenos días.
Copy !req
1860. Tengo que irme. Tengo que irme.
Copy !req
1861. Tengo que irme, claro.
Copy !req
1862. Sí, no tienes que...
No tienes que irte, sabes.
Copy !req
1863. En realidad no tengo nada que hacer.
Copy !req
1864. No tienes que irte con tanta prisa.
Copy !req
1865. ¿Quieres pasar el rato?
Copy !req
1866. Iba a ir al centro comercial.
Copy !req
1867. Tengo que comprar
un edredón nuevo.
Copy !req
1868. Para la universidad.
Eso lo venden en el centro comercial.
Copy !req
1869. Genial. Entonces...
Copy !req
1870. tu madre tiene unas tetas enormes.
Copy !req
1871. ¿Qué te parece?
Copy !req
1872. No sé, tío. No me preguntes.
Copy !req
1873. Porque a mí no me importa
cómo se vean los pantalones.
Copy !req
1874. Sí, necesito la opinión de alguien.
Copy !req
1875. Esos están muy apretados.
Están demasiado apretados.
Copy !req
1876. - Sí, pero...
- Demasiado apretados. Debes mejorar.
Copy !req
1877. No hay suficientes pantalones
donde debería. Más pantalones.
Copy !req
1878. Sí, pero... ¿Se ve raro?
Copy !req
1879. Parece como que estás de pie raro.
Copy !req
1880. Tú no te pondrías de pie así.
Como un pato.
Copy !req
1881. Sí, pero estoy haciendo...
Copy !req
1882. - Hago poses de universidad.
- No estoy seguro.
Copy !req
1883. - Podrías estar haciendo...
- Oiga, profe.
Copy !req
1884. - Vale.
- Ese examen estuvo...
Copy !req
1885. Hola, Susan. ¿Vas a irte
de fiesta esta noche o no?
Copy !req
1886. Sí, pero es... Me gustaría
que hubiera más pantalones donde...
Copy !req
1887. Ya sabes, donde no hay.
Copy !req
1888. Pero cuando tenía los de tu padre...
Copy !req
1889. vi que si me pongo pantalones
que me queden pequeños...
Copy !req
1890. podría animarme a perder peso.
Copy !req
1891. Y también, las chicas pueden ver...
Copy !req
1892. un poco los bordes
y la silueta de mi polla.
Copy !req
1893. Sí, a ellas les encanta eso.
La cola de camello masculino.
Copy !req
1894. Sí, la cola de camello. Es justo...
Copy !req
1895. Yo sé dónde está.
Copy !req
1896. Ahí.
Copy !req
1897. Son tan apretados, que una pelota
está encima de mi polla.
Copy !req
1898. - Sí, exactamente.
- Son como tres.
Copy !req
1899. Es una cosa de tres partes.
Es pelota, polla, pelota.
Copy !req
1900. Es como un símbolo de división.
Copy !req
1901. Como gente apretujada
en una camioneta.
Copy !req
1902. - ¿Me hace ver raro el culo?
- Hace ver raras muchas cosas.
Copy !req
1903. No, te quedan demasiado apretados.
Copy !req
1904. Tienes razón, se ven estúpidos.
Larguémonos de aquí.
Copy !req
1905. Lo siento mucho.
No puedo creer que haya hecho eso.
Copy !req
1906. Yo me siento mal por hacerte
comprarme uno nuevo.
Copy !req
1907. Me parece una ridiculez.
Copy !req
1908. - Debo hacerlo, es vómito. Asqueroso.
- Dios mío.
Copy !req
1909. ¿A los alcohólicos les da resaca?
Copy !req
1910. Mierda, mierda, mierda.
Son ellas.
Copy !req
1911. - ¿Qué coño hacemos?
- No pares. No sé.
Copy !req
1912. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1913. ¿Qué tal?
Copy !req
1914. Qué bien...
¿Cómo te sientes?
Copy !req
1915. He estado mejor.
Pero voy a estar bien. ¿Y tú?
Copy !req
1916. Estoy bien, ya sabes, sí.
¿Te divertiste anoche?
Copy !req
1917. Sabes, de hecho
no me acuerdo de mucho.
Copy !req
1918. Yo no me acuerdo de nada.
Copy !req
1919. - Es muy raro.
- De nada.
Copy !req
1920. No te vomité encima, ¿o sí?
Copy !req
1921. No.
Recuerdo que tú... Lo esquivé.
Copy !req
1922. Me pasó por el lado
y yo dije: "Aléjate de mí".
Copy !req
1923. Siento mucho todo lo de anoche y...
Copy !req
1924. Gracias por ser tan bueno
con todo el asunto.
Copy !req
1925. Vale.
Copy !req
1926. Al menos tú no tienes un ojo morado.
Copy !req
1927. - Se ve horroroso.
- Sí.
Copy !req
1928. Tú estás genial. De horrorosa, nada.
Simplemente es un moratón horrible.
Copy !req
1929. Todo está genial, solo ahí...
Esto, solo esa parte.
Copy !req
1930. - Tu ojo.
- Sí, tu ojo.
Copy !req
1931. Todo lo demás está genial.
Copy !req
1932. Pero en serio, anoche me porté
como un puto idiota.
Copy !req
1933. Tú no te mereces eso.
Así que lo siento.
Copy !req
1934. Lo bueno es que creo
que te ves bien con un ojo morado.
Copy !req
1935. Simplemente lo digo.
No... No sé.
Copy !req
1936. Bueno, gracias, sabiondo. Gracias.
De hecho, por eso estoy aquí.
Copy !req
1937. Tengo que comprar un montón de
maquillaje para la foto de graduación.
Copy !req
1938. Vaya. Mierda.
Copy !req
1939. Y yo le voy a comprar a Jules
un edredón nuevo.
Copy !req
1940. Yo también debo comprar uno.
Para la universidad.
Copy !req
1941. - ¿Sí?
- Sí, pensé que necesitaría uno.
Copy !req
1942. Entonces, Seth...
Copy !req
1943. ¿Quieres ir a comprarme
maquillaje o algo así?
Copy !req
1944. Es decir, me lo debes.
Copy !req
1945. Sí, desde luego.
Me encantaría hacer eso.
Copy !req
1946. El año pasado tenía tanto acné...
Copy !req
1947. que básicamente me convertí
en un experto en el tema.
Copy !req
1948. Bueno, tú conducías.
Evan me ha traído, así que...
Copy !req
1949. Bueno... Yo tengo el coche
de mi padre.
Copy !req
1950. Entonces podría llevarte a ti...
Copy !req
1951. y Evan podría llevar a Becca a casa.
Copy !req
1952. Si os parece bien.
No sé si te pilla de paso.
Copy !req
1953. Yo no tendría problema.
Copy !req
1954. Vale, sí. Tal vez podamos comer algo.
Copy !req
1955. Sí, me encantaría.
Copy !req
1956. Entonces supongo que te llamaré.
Copy !req
1957. Sí, llámame.
Sí, tú tienes mi teléfono.
Copy !req
1958. Tengo tu información.
Así que dame la mano.
Copy !req
1959. Perfecto. Bien. Está bien, tío.
Copy !req
1960. - Vale.
- Vale, chicas.
Copy !req
1961. - Becca.
- Adiós, chicos.
Copy !req
1962. - Adiós, divertíos.
- Nos vemos, Jules.
Copy !req
1963. Sí, eso es gracioso.
Muy gracioso.
Copy !req
1964. ¿Dónde quieres comer?
Copy !req
1965. ¿Honestamente puedes ayudarme
a decidir qué maquillaje comprar?
Copy !req
1966. SUPERPENE
Copy !req
1967. ¡Tonto!
Copy !req
1968. PAZ - AMOR
Copy !req
1969. ¡CHU
CHU!
Copy !req
1970. ¡PULPOPENE!
Copy !req
1971. DECLARACIÓN
DE INDEPENDENCIA
Copy !req
1972. ¡HOMBRE Vivo!
Copy !req
1973. PÉGALE A UNA POLLA
Copy !req
1974. Te quiero.
Copy !req