1. Oiga, señora
Copy !req
2. Usted, señora,
que maldice su vida
Copy !req
3. Es una madre descontenta
Copy !req
4. Y una esposa reglamentada
Copy !req
5. No dudo que sueñe
Copy !req
6. Con cosas que nunca hará
Copy !req
7. Pero quisiera que alguien
me hubiera hablado
Copy !req
8. Como quiero hablarle
Copy !req
9. He estado en Georgia y California
Copy !req
10. AVENTURAS DE PRISCILA
REINA DEL DESIERTO
Copy !req
11. Y donde sea que pudiera correr
Copy !req
12. Le tomè la mano a un predicador
Copy !req
13. E hicimos el amor bajo el sol
Copy !req
14. Pero se me terminaron los lugares
Y las caras amistosas
Copy !req
15. Porque tenía que ser libre
Copy !req
16. He estado en el paraíso
Copy !req
17. Pero nunca he estado conmigo
Copy !req
18. Por favor, señora
Copy !req
19. No se vaya así sin más
Copy !req
20. Porque necesito decirle
Copy !req
21. Por què ahora estoy tan sola
Copy !req
22. Puedo ver tanto de mí
Copy !req
23. Aún vivo en tus ojos
Copy !req
24. ¿No quiere compartir
un pedazo de un corazón hastiado
Copy !req
25. Que ha vivido
un millón de mentiras?
Copy !req
26. He estado en Niza
y en la isla de Grecia
Copy !req
27. Mientras bebía champaña
en un yate
Copy !req
28. Me moví como Harlow en Montecarlo
Y les mostré lo que tengo
Copy !req
29. Hasta reyes me han desvestido
Y he visto cosas
Copy !req
30. Que una mujer no debería ver
Copy !req
31. He estado en el paraíso
Copy !req
32. Pero nunca he estado conmigo
Copy !req
33. He estado en el paraíso
Copy !req
34. ¡Más!
Copy !req
35. ¡Cielos! ¡Piernas!
Copy !req
36. ¡Guàrdatela, cariño!
Copy !req
37. ¿Estàs bien?
Copy !req
38. Eso estuvo magnífico,
cretinos cobardes.
Copy !req
39. - ¡Lárgate, perra sin talento!
- ¿Què dijiste?
Copy !req
40. - ¡Muéstranos tu carne rosada!
- No creo que lo haga.
Copy !req
41. ¿Saben por qué este
micrófono tiene un cordón tan largo?
Copy !req
42. Para sacarlo fàcilmente después
de que te lo haya metido en tu trasero.
Copy !req
43. ¡Dios Todopoderoso!
Copy !req
44. ¿Qué carajo està pasando ahí
esta noche?
Copy !req
45. ¿Estàs lastimada?
Copy !req
46. Bien, ¿cuál de Uds., desgraciadas,
se cagó en mi vestido?
Copy !req
47. Tick, cariño, es para ti.
Copy !req
48. - Hola.
- Ding dong.
Copy !req
49. Avon llama.
Hola, rayo de sol.
Copy !req
50. Hace tiempo que no sè de ti.
Copy !req
51. - ¿Dónde?
- Pabellón de Emergencia A.
Copy !req
52. PABELLÓN DE EMERGENCIA A
Copy !req
53. ¿Sr. Belrose?
Copy !req
54. Entonces, ¿què tal?
Copy !req
55. Bernadette, habla Tick.
Siento Ilamarte tan tarde,
Copy !req
56. pero yo... ¿estàs bien?
Copy !req
57. - No, no estoy bien.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
58. Trumpet acaba de morir.
Copy !req
59. "El Señor es mi pastor.
Copy !req
60. Nada me faltarà.
Copy !req
61. En lugares de delicados pastos
me hará descansar.
Copy !req
62. Junto a aguas de reposo
me pastorearà.
Copy !req
63. Confortará mi alma.
Copy !req
64. Me guiarà por sendas de justicia
por amor de su nombre.
Copy !req
65. Aunque ande en el valle
de la sombra de la muerte...
Copy !req
66. no temeré mal alguno,
porque tú estarás conmigo.
Copy !req
67. Tu vara y tu cayado
me infundirán aliento.
Copy !req
68. Aderezas la mesa ante de mí
en presencia de mis angustiadores.
Copy !req
69. Unges mi cabeza con aceite.
Mi copa està rebosando.
Copy !req
70. Ciertamente el bien y la misericordia
me seguiràn todos los días de mi vida.
Copy !req
71. Y en la casa del Señor
morarè por largos días".
Copy !req
72. No es justo.
Copy !req
73. Perd í la mitad de mi vida
y todos mis ahorros...
Copy !req
74. tratando de retener
a un esposo compasivo,
Copy !req
75. y el muy imbécil se me muere.
Copy !req
76. Tenía veinticinco años...
Copy !req
77. y se viene a resbalar en un baño.
Copy !req
78. No se resbaló.
Copy !req
79. Nuevamente se estaba tiñendo el cabello
en casa y se asfixió con los gases.
Copy !req
80. Necesito espacio.
Copy !req
81. Me pidieron hacer un programa
fuera de la ciudad.
Copy !req
82. - Qué bueno.
- ¿Por qué no vienes conmigo?
Copy !req
83. Necesitaré ayuda
y ambos necesitamos un descanso.
Copy !req
84. Tienes razón. ¿Dónde es?
Copy !req
85. En Alice Springs.
Copy !req
86. Debes estar bromeando, carajo.
Copy !req
87. PRODUCTOS DE BELLEZA MU-JER
Copy !req
88. "Wo-Man" es una I ínea única
de productos faciales...
Copy !req
89. diseñados para las mujeres...
Copy !req
90. más macizas que nosotras.
Copy !req
91. Esta semana... Disculpa.
Copy !req
92. "Territorio del Norte"Alice Springs"
Copy !req
93. Hola.
Copy !req
94. ¿Por cuánto tiempo es el viaje?
Copy !req
95. Cuatro semanas. Salario mínimo,
dos programas cada noche,
Copy !req
96. habitación incluida.
Copy !req
97. No puedo estar sentada aquí
llorando todo el tiempo.
Copy !req
98. Cielos. El rímel se me sigue corriendo.
Parezco un coatí.
Copy !req
99. Niña buena, así se habla.
Copy !req
100. Esperemos que el desierto sea lo
suficientemente grande para los dos.
Copy !req
101. Los tres.
Copy !req
102. Vacaciones en el desierto
Marchémonos râpidamente
Copy !req
103. Lleva el almuerzo y el tè
Yo llevaré el éxtasis
Copy !req
104. Làrguense, estúpidos maricones
Me largo de aquí
Copy !req
105. Vacaciones en el desierto
Hip, hip, hip, hip, hurra
Copy !req
106. ¿Por què?
Copy !req
107. ¿Por qué no?
Copy !req
108. Se ha transformado
en un artista muy bueno.
Copy !req
109. Cierto.
Copy !req
110. Veinticuatro horas al día,
siete días a la semana.
Copy !req
111. Pensé que nos estábamos alejando
de toda esta mierda.
Copy !req
112. Dos es compañía,
tres es fiesta, cariño.
Copy !req
113. Estamos desconectando nuestros
rizadores y nos vamos al campo, Felicia.
Copy !req
114. ¿Por qué dejar toda la elegancia
Copy !req
115. por un paseo sin rumbo?
Copy !req
116. ¿Realmente quieres saber?
Copy !req
117. Desesperadamente.
Copy !req
118. Desde que era un mozalbete,
tuve un sueño...
Copy !req
119. un sueño que ahora
tengo la oportunidad de realizar.
Copy !req
120. ¿Y es?
Copy !req
121. Viajar al centro de Australia,
subir el Cañón del Rey como una reina...
Copy !req
122. con un vestido largo con lentejuelas
de Gaultier, tacones y una tiara.
Copy !req
123. Fabuloso. Eso es justamente
lo que este país necesita:
Copy !req
124. Un tipo con vestido en una roca.
Copy !req
125. Regresen a sus perreras,
ustedes dos.
Copy !req
126. Lo primero que debemos resolver...
Copy !req
127. es cómo demonios llegaremos allí.
Copy !req
128. ¿Qué te parece?
Copy !req
129. ¿Cuándo lo regresaremos a la escuela?
Copy !req
130. No lo regresaremos. Nos pertenece.
Copy !req
131. ¿Qué?
Copy !req
132. Conocí a unos simpáticos turistas suecos
llamados Lars, Lars y Lars.
Copy !req
133. Se lo saqué por 10 mil dólares.
Copy !req
134. - No podemos pagarlo.
- Es verdad.
Copy !req
135. Mamà, tal vez un viaje al campo
me ayudaría a superar
Copy !req
136. esta pequeña
fase por la que estoy pasando.
Copy !req
137. Podría conocer
a una encantadora campesina.
Copy !req
138. Ahora bautizo este remolcador
"Barbie" económico...
Copy !req
139. "Priscila, Reina del Desierto".
Copy !req
140. Tiene que ser la declaración
màs modesta del siglo.
Copy !req
141. ¡Mamá!
Copy !req
142. Damas y caballeros...
Copy !req
143. Estamos hoy aquí para ver
a una mujer valiente...
Copy !req
144. PHILIPS DE COSTA A COSTA
Copy !req
145. que intentará cruzar
sola el continente.
Copy !req
146. En nombre de todos
nuestros patrocinadores...
Copy !req
147. HOTEL IMPERIAL
Copy !req
148. Damas...
Copy !req
149. enciendan sus motores.
Copy !req
150. CARRI L PARA AUTOBUSES LAS 24 HORAS
Copy !req
151. Este viejo jugó dos
Jugó divertido con mi cosita
Copy !req
152. Con una chuchería y un trozo de hierro
Dale un hueso al perro
Copy !req
153. Este viejo vino a casa rodando
Copy !req
154. - Déjame en paz.
- Este viejo jugó tres
Copy !req
155. Cuatro obreros gordos
trabajando en la pared
Copy !req
156. Y si un obrero gordo
por accidente va a caer
Copy !req
157. Oh, mi querida, Clementine
Copy !req
158. ¿Cuánto tiempo hemos viajado?
Copy !req
159. Cuatro horas y media.
Copy !req
160. Ya tengo
un dolor de cabeza insoportable.
Copy !req
161. PRI MEROS AUXI LIOS
Copy !req
162. ¡Hora de beber!
Copy !req
163. "La ruina de mi madre" para mí
Copy !req
164. "Tè Long Island"
Copy !req
165. Y una "Stoli con tónica" para mí
Copy !req
166. - Vaca estúpida.
- Oye esto.
Copy !req
167. Después de que hicimos el espectáculo
de ABBA...
Copy !req
168. Kevin tuvo uno de esos aumentos
de pene por liposucción.
Copy !req
169. - No te creo.
- Sí.
Copy !req
170. ¿Sabes lo que hacen?
Copy !req
171. Te succionan la grasa
de tus rollos...
Copy !req
172. y te la inyectan en tu salchichita.
Copy !req
173. Le da un nuevo significado
a que se te pare la grasa, ¿verdad?
Copy !req
174. Escuchen lo que dicen.
Copy !req
175. Suenan como dos señoras gordas
en un concurso de pasteles.
Copy !req
176. Tu contribución a la conversación
no se destaca como un titular, Bernice.
Copy !req
177. Ay, el pobre pene de Kevin.
Copy !req
178. No puede haber mucho lugar ahí abajo
Copy !req
179. con su cerebro ocupando tanto espacio.
Copy !req
180. ¡Me uniré a la conversación
Copy !req
181. con la condición de que dejen
de quejarse sobre la gente...
Copy !req
182. las pelucas, los vestidos,
el tamaño del busto...
Copy !req
183. los penes, las drogas, los cabarés,
y el condenado ABBA!
Copy !req
184. Entonces no tendremos
mucho de que hablar, ¿verdad?
Copy !req
185. Oye, ¿me puedes confirmar un rumor?
Copy !req
186. ¿Es Ralph su verdadero nombre?
Copy !req
187. PRÓ XI MOS 25 KM
Copy !req
188. Muchachas, ¿cómo les gustan
sus niñitos?
Copy !req
189. No tienen que contestar si no quieren.
Copy !req
190. Ay, cielos.
Copy !req
191. ¿Qué es esto?
¿En el campo con Benny Hill?
Copy !req
192. Sólo deja la mía afuera de la puerta
a las 8:00 a. M...
Copy !req
193. con un jugo de naranja
y pan tostado, por favor.
Copy !req
194. Por supuesto, señora. ¿Desearía
paté vegetal o mermelada con eso?
Copy !req
195. Toc, toc.
Servicio al cuarto.
Copy !req
196. ¿No puedes leer el letrero
"No Molestar"? Regresa por la mañana.
Copy !req
197. Ja, ja, chicas.
Abran la puerta.
Copy !req
198. Buenas noches, Bernice.
Copy !req
199. Buenas noches, Mitzi.
Copy !req
200. ¡Abran la maldita puerta!
Copy !req
201. Bien, si no abren la puerta,
voy a cantar.
Copy !req
202. Bien, ustedes lo pidieron.
Copy !req
203. No me importa si el sol no brilla
Copy !req
204. Tengo amor en la noche
Copy !req
205. Cuando estoy con
Copy !req
206. Mi corazón
Copy !req
207. No es divertido cuando hay sol
Copy !req
208. Porque tengo que seguir
cuando el sol se oculta
Copy !req
209. Y me encuentro con mi amor
Copy !req
210. Es cuando nos besamos
y nos besamos y nos besamos
Copy !req
211. Y entonces nos besamos más
Copy !req
212. - No preguntes cuántas veces...
- Buenas noches, John-Boy.
Copy !req
213. Me estoy durmiendo.
Copy !req
214. Es tu turno.
Tienes que seguir.
Copy !req
215. Te lo mereces por estar fuera
toda la noche, perra.
Copy !req
216. No voy a lograrlo.
Copy !req
217. - Vete al diablo, abuela.
- ¿Estás bien?
Copy !req
218. ¿Yo? Estoy bien.
Sólo estoy pensando.
Copy !req
219. Lo siento. ¡Mierda!
Copy !req
220. ¿Qué es?
Copy !req
221. Tal vez debimos haber volado.
Copy !req
222. Equivocado, pero gracias por jugar.
¿Alguien màs?
Copy !req
223. "Veo, veo". Tu turno.
Copy !req
224. Espío con mi ojito
algo que empieza con "R".
Copy !req
225. ¿Recto?
Copy !req
226. ¿Rueda de pirata?
Copy !req
227. ¿Reloj?
Copy !req
228. ¿Qué te pasa?
Copy !req
229. - Nada, cariño.
- No me llames "cariño", cariño.
Copy !req
230. Tienes una cara
como el rabo de un gato.
Copy !req
231. - Vamos, confiesa.
- Preocupada por el concierto.
Copy !req
232. Todavía no hemos ensayado.
Copy !req
233. Nos quedan dos semanas.
Hay mucho tiempo para ensayar.
Copy !req
234. - ¿Cuál es tu problema?
- No es ningún problema.
Copy !req
235. Sólo quiero
que el concierto resulte bien.
Copy !req
236. ¿Cómo conseguiste este trabajo, Mitzi?
Copy !req
237. ¿Quién administra este hotel mugriento
Copy !req
238. en el quinto infierno?
¿Tu madre?
Copy !req
239. No, mi esposa.
Copy !req
240. No me digas que tienes
un ex novio
Copy !req
241. escondido por ahí.
Copy !req
242. Estoy casado.
Copy !req
243. SANTA BI BLIA
Copy !req
244. Y cuando la cuenta bancaria conjunta
se vació después de un par de años...
Copy !req
245. supongo que preferí su anillo de boda
al mío. Entonces no hubo drama.
Copy !req
246. Lo cambiamos y se terminó.
Copy !req
247. Esto se está poniendo muy raro.
Copy !req
248. ¿Tú y una mujer?
Copy !req
249. ¿Qué hacía ella para divertirse?
Copy !req
250. ¿Te ponía una cubeta en la cabeza
y mecía el asa?
Copy !req
251. Hay dos cosas que no me gustan de ti:
Tu cara y tu cara.
Copy !req
252. ¿Qué tal si las callas?
Copy !req
253. Al menos eso explica
tu increíble promedio de parrandas.
Copy !req
254. Me preguntaba por qué
tu tarjeta de baile estaba tan vacía.
Copy !req
255. Me imagino que nunca te divorciaste.
Copy !req
256. Bueno, chicas, ¿qué puedo decir?
Copy !req
257. Un brindis por un secreto
muy bien escondido.
Copy !req
258. Es una pena que no
vaya a quedar así, ¿verdad?
Copy !req
259. ¿Tienes más sorpresas que te gustaría
compartir con nosotras?
Copy !req
260. ¿Tienes algunos hijos guardados?
Copy !req
261. Miren, no he mentido en nada.
Copy !req
262. Después de seis años,
recibo una llamada pidiendo ayuda.
Copy !req
263. Le debo un par de favores.
Copy !req
264. Lamento que nunca se lo dije a Uds.
Copy !req
265. Pero no lamento que estén aquí.
Copy !req
266. No se preocupen por eso, muñecas.
Copy !req
267. Más celosa no puedo estar.
Copy !req
268. ¿Qué?
Copy !req
269. Dime, ¿fue una gran boda?
Copy !req
270. ¿Recibiste muchos regalos?
Copy !req
271. Ojalá hubiera tenido suficiente edad
para haber estado ahí.
Copy !req
272. Te hubiera comprado...
Copy !req
273. un juego encantador
de baño para "ella-y-ella".
Copy !req
274. - Basta ya.
- Ni lo sueñes.
Copy !req
275. Imagínate, Mitzi la Magnífica
y su ruborizada novia.
Copy !req
276. Cortar ese césped debe haber sido
terrible para tus talones.
Copy !req
277. Está bien, Felicia, es suficiente.
Copy !req
278. Pongamos dinero en tu boca sucia.
Copy !req
279. Si yo gano este juego,
nunca mencionaràs a mi esposa...
Copy !req
280. en mi presencia otra vez, ¿de acuerdo?
Copy !req
281. - ¿Y si yo gano?
- Elige tu premio.
Copy !req
282. Bueno, a ver, ¿qué quisiera màs
que cualquier cosa...
Copy !req
283. en todo el mundo?
Copy !req
284. ¡Rápido!
Más vale que te apresures.
Copy !req
285. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
286. Sácate ese asqueroso vestido, Felicia.
No lo hagas peor de lo que es.
Copy !req
287. ¿Y dejar que solo tú Ilames la atención?
Copy !req
288. De ninguna manera.
Vamos, chicas. Vamos de compras.
Copy !req
289. Santo cielo.
Copy !req
290. Adoro esos sombreros.
Copy !req
291. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
292. Bienvenidas al Palacio de Mario.
Entren.
Copy !req
293. ¿Las puedo ayudar?
¿Le gustaría un cuarto, señora?
Copy !req
294. Sutil.
Copy !req
295. Vulgarama.
Copy !req
296. ¿Quién pinta por estos lados?
Copy !req
297. Alguien sin brazos ni pie derecho,
según se ve.
Copy !req
298. Por piedad, saquen ese crucifijo.
Copy !req
299. Necesito relajarme.
Copy !req
300. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
301. Què divertido.
Botellitas con alcohol.
Copy !req
302. Vengan, chicas.
Les enseñaré un truco.
Copy !req
303. Se toman la ginebra...
Copy !req
304. llenan la botella con agua
y la regresan al refrigerador.
Copy !req
305. ¿Y què pasa con el whisky?
Copy !req
306. Ahí es donde las bolsitas de té
resultan útiles.
Copy !req
307. - Muy inteligente.
- Suerte, chicas.
Copy !req
308. Felicitaciones, Mitzi.
Lo lograste.
Copy !req
309. Una vuelta en traje por la calle
principal de Broken Hill.
Copy !req
310. Eso te enseñará a enfrentarte
con un campeón.
Copy !req
311. Un brindis por salir
de ese condenado autobús.
Copy !req
312. Buena suerte.
Copy !req
313. Entonces, todas emperifolladas
y sin tener adónde ir.
Copy !req
314. Estoy segura de que no me quedaré
aquí sentada toda la noche.
Copy !req
315. Yo tampoco.
Copy !req
316. Está bien.
Esperemos que tengan un bar decente.
Copy !req
317. HOTEL PALACE
Copy !req
318. Hola. ¿Me puede servir
una Stoli con agua tónica...
Copy !req
319. un Bloody Mary,
y un daiquirí de lima?
Copy !req
320. Miren...
Copy !req
321. lo que trajo el gato.
Copy !req
322. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
323. ¿Una pareja de coristas?
Copy !req
324. ¿De dónde vienen, señoritas?
Copy !req
325. ¿De Ur-ano?
Copy !req
326. ¿Podría servirme un...?
Copy !req
327. No pueden tomar nada.
Copy !req
328. Aquí no tenemos nada
para gente como ustedes.
Copy !req
329. Óyeme bien, cretina.
Copy !req
330. ¿Por qué no enciendes tu tampón
y haces estallar tu cajita?
Copy !req
331. Porque es la única vez
que gozaràs en esa parte, cariño.
Copy !req
332. Entonces, ¿qué podría ser
màs tranquilizador...
Copy !req
333. que regresar a casa después de
un difícil día de trabajo en la mina...
Copy !req
334. a la "Wo-Man" que todos tenemos?
Copy !req
335. No manden dinero, ¿de acuerdo?
Copy !req
336. Mierda.
Copy !req
337. Lo único que veo
son transvestistas.
Copy !req
338. Primera vez. Nunca nadie
le había ganado tomando a Shirl.
Copy !req
339. ¿Dónde aprendiste a beber así?
Copy !req
340. Es nuestra chica, Bernadette.
Copy !req
341. Sabía que recorrer el circuito de bares
con Les Girls...
Copy !req
342. durante 200 años
tuvo que haberle enseñado algo.
Copy !req
343. - Eres una maravilla, Bernie.
- Bernadette, por favor.
Copy !req
344. - ¿Qué?
- Mi nombre no es Bernie.
Copy !req
345. Dijo que su nombre
no era Bernie.
Copy !req
346. ¡Es Ralph!
Copy !req
347. Vamos.
Copy !req
348. ¿Cómo me llamaste?
Copy !req
349. ¿Qué?
Copy !req
350. ¿Cómo me llamaste,
allà en el bar?
Copy !req
351. Lo siento, Ralph.
Copy !req
352. ¡Maldito idiota!
Copy !req
353. ¡Ay, carajo!
Copy !req
354. No me toques, jodido...
Copy !req
355. Sólo es mi maldita cabeza.
Copy !req
356. El chichón en la cabeza
es màs grande que tu pito.
Copy !req
357. Que te jodan
estúpida vieja bruja.
Copy !req
358. Làrgate, mariconcito.
Copy !req
359. Eres tan aburrida...
Copy !req
360. Si tu boca fuera tan grande como tu
pito, no tendrías ningún problema.
Copy !req
361. LÀRGUENSE, JODIDOS DEL SI DA
Copy !req
362. Buenos días.
Copy !req
363. JARDÍN
Copy !req
364. Es curioso, ¿sabes?
Copy !req
365. Por más duro que crea
que me estoy volviendo...
Copy !req
366. aún duele.
Copy !req
367. Espero que funcione.
Copy !req
368. No tenemos demasiado uso para eso.
Copy !req
369. - ¿De dónde son ustedes?
- De Ur-ano.
Copy !req
370. Bien.
Copy !req
371. Allí.
Copy !req
372. - Izquierda.
- Espero que sepas lo que haces.
Copy !req
373. Si seguimos por el camino pavimentado,
nos demoraremos otros dos días.
Copy !req
374. Toma el atajo.
Copy !req
375. Otro empujón
y le voy a pegar tanto en la cara...
Copy !req
376. que tendrà que meterse el cepillo
por el trasero para lavarse los dientes.
Copy !req
377. Recuéstate y ya.
Copy !req
378. Te dije que no usaras la palabra
con "R".
Copy !req
379. - ¿Qué hiciste?
- Sólo estaba divirtièndome.
Copy !req
380. ¿Qué màs haces para divertirte?
Copy !req
381. ¿Golpear tus dedos
en las puerta de los autos?
Copy !req
382. - ¿Por qué haces esto?
- Me gusta ver enojada a la gente.
Copy !req
383. - Me gusta.
- Cuando naciste...
Copy !req
384. ¿se dio vuelta el doctor
y abofeteó a tu madre?
Copy !req
385. ¿Qué perversa niñez tuviste,
Adam Whitely?
Copy !req
386. Ven aquí, muchacho.
Copy !req
387. Ven y siéntate aquí.
Copy !req
388. ¿Te gustaría divertirte un poco
con tu tío Barry?
Copy !req
389. Jugaremos un juego especial...
Copy !req
390. pero no le puedes contar a nadie
nunca, nunca, nunca.
Copy !req
391. Lo que quiero que hagas
es que pongas tu mano aquí abajo...
Copy !req
392. y que tires muy delicadamente.
Copy !req
393. Muy delicadamente.
Copy !req
394. Así está bien.
Copy !req
395. Cielo santo, Adam.
Pide ayuda.
Copy !req
396. Adam, las pelotas de ping pong del tío
Barry están atrapadas en el desagüe.
Copy !req
397. ¡Llama a la mamá!
Copy !req
398. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
399. ¡Nunca, nunca, nunca, nunca!
Copy !req
400. ¿Sabes la mejor parte?
Mamà estaba afuera jugando golf.
Copy !req
401. El viejo sucio estuvo ahí atorado
por unas siete horas.
Copy !req
402. ¡Me parecía que eran muy pequeñas
y arrugadas antes de que se mojaran!
Copy !req
403. Me sé un chiste.
¿Quién quiere oír un chiste?
Copy !req
404. Bernice, te reirás con tantas ganas...
Copy !req
405. que tus pestañas se rizarán
por sí mismas.
Copy !req
406. Dinos tu gracioso chiste.
Copy !req
407. Hab ía una vez,
hace muchas lunas...
Copy !req
408. un grupo famoso de indios
llamado la tribu fukawie.
Copy !req
409. Un d ía, el hijo del gran jefe
le dijo a su padre:
Copy !req
410. "Papà, ¿por qué mi amigo el Pequeño
Halcón se llama Pequeño Halcón?
Copy !req
411. Y su padre dice...
Copy !req
412. "¿Por qué preguntas,
Dos Perros Jodiendo?"
Copy !req
413. ¡Ese no es el fin del chiste!
De cualquier manera, volvamos a mí.
Copy !req
414. - ICaramba!
- ¿Qué està pasando?
Copy !req
415. No lo sé.
Copy !req
416. Ay, cielos.
Copy !req
417. ¿Dónde carajo estamos?
Copy !req
418. ¡Mierda!
Copy !req
419. Eché un vistazo...
Copy !req
420. y puedo suponer con seguridad
que ahora sè menos de motores...
Copy !req
421. que cuando recién levanté
esa cosa con tuercas.
Copy !req
422. ¿Ahora què?
Copy !req
423. No pensemos en eso...
Copy !req
424. y desayunemos.
Copy !req
425. Qué idea más original.
Llenémonos hasta morir.
Copy !req
426. Imagina los titulares:
Copy !req
427. "Ballenas Encallan en las Llanuras".
Copy !req
428. "Maricones Mueren Vestidos de Mujer".
Copy !req
429. Es inútil regresar.
Copy !req
430. La única vida que vi en kilómetros
fueron conejitas hipnotizadas.
Copy !req
431. - La mayoría encajadas en las llantas.
- Seguramente alguien pasarà por aquí.
Copy !req
432. Mantendremos el fuego encendido.
Copy !req
433. Asaremos malvaviscos
y enfriaremos champaña.
Copy !req
434. ¿Y si no pasa nadie?
Copy !req
435. Mira, no me estás ayudando.
Cómete tus hormonas.
Copy !req
436. ¿Por qué no nos quedamos
en el camino?
Copy !req
437. ¿Qué diferencia hace?
Copy !req
438. Tú nos metiste en esto,
Anthony Belrose.
Copy !req
439. Empieza a pensar
cómo regresarnos...
Copy !req
440. o no creo que tendrás
más oportunidades de ser un esposo.
Copy !req
441. Cielos, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
442. Empezaremos con un arreglo facial.
Copy !req
443. Nada mejor que un vestido nuevo
para iluminar el día.
Copy !req
444. ALTAMENTE INFLAMABLE
PI NTURA 4 DE 4 LITROS
Copy !req
445. ¿Púrpura?
Copy !req
446. Esto no es púrpura.
Es lavanda.
Copy !req
447. ¿Qué te parece?
Copy !req
448. Està bonito... en una forma horrible.
Copy !req
449. ¿Adónde vas?
Copy !req
450. Si piensas que voy a observar...
Copy !req
451. cómo Picasso se encarga del sistema
de transporte público...
Copy !req
452. tienes que pensar de nuevo.
Copy !req
453. Regresaré con la caballería...
Copy !req
454. en un par de horas.
Copy !req
455. Ahí va un transexual que se vio
por última vez dirigiéndose al sur.
Copy !req
456. La llamaremos Bernie,
pero su verdadero nombre era...
Copy !req
457. Estaba petrificada
Copy !req
458. Seguía pensando
Que nunca podría vivir
Copy !req
459. Sin ti a mi lado
Copy !req
460. Pero entonces pasè
muchas noches
Copy !req
461. Pensando cuán mal
te portaste conmigo
Copy !req
462. Y me puse fuerte
Copy !req
463. Y aprendí a sobreponerme
Copy !req
464. Y ahora estás de regreso
Copy !req
465. Del espacio exterior
Copy !req
466. Sólo entrè
para encontrarte aquí
Copy !req
467. Socorro.
Copy !req
468. - ¿Qué es eso, Pa?
- ¿Què?
Copy !req
469. Allà, patàn.
Parece una mujer.
Copy !req
470. ¡Socorro!
Copy !req
471. Gracias a Dios.
Copy !req
472. Gracias. No puedo expresarles
lo agradecida que estoy.
Copy !req
473. Sólo entrè para encontrarte aquí
Con esa mirada triste en tu rostro
Copy !req
474. Debería haber
Copy !req
475. Condenada belleza.
Copy !req
476. Mierda.
Copy !req
477. Bernie, nunca pensé
que estaría tan contenta de verte.
Copy !req
478. Yo no puedo decir lo mismo.
Copy !req
479. Estaba preparando mi testamento.
Copy !req
480. Vengan a conocer
a nuestros salvadores.
Copy !req
481. Tony, Adam, les presento
al Sr. Y a la Sra. Spencer.
Copy !req
482. Hola.
Copy !req
483. ¡Esperen! ¡Deténganse!
Copy !req
484. ¡Mierda!
Copy !req
485. Mírate, Mitz.
Copy !req
486. ¿Cuántas veces debo decirte
que tu color no es el verde?
Copy !req
487. ¿Piensas mucho en Trumpet?
Copy !req
488. Trumpet era solo un buen chico...
Copy !req
489. al que le Ilamaban
la atención los transexuales.
Copy !req
490. A mucha gente le pasa.
Una especie de símbolo social perverso.
Copy !req
491. "Mi novia era un novio".
Copy !req
492. Ese tipo de cosas.
Bueno para una invitación a comer.
Copy !req
493. Sin embargo, era mejor que nada.
Copy !req
494. Nada en kilómetros a la redonda.
Copy !req
495. Puedes oír los tambores, Fernando
Copy !req
496. Lo dije antes y lo repetiré.
Copy !req
497. No más condenado ABBA.
Copy !req
498. Si tenemos el tiempo,
vamos a usarlo bien.
Copy !req
499. Vamos, chicas. A levantar la colita.
Hora de ensayar.
Copy !req
500. Bien, dos meneos para empezar.
Copy !req
501. Aburrido.
Copy !req
502. ¿Listas?
Copy !req
503. Se ve en tu cara
Copy !req
504. - Hice esto años atrás.
- Lo hiciste tan maravillosamente...
Copy !req
505. y aún lo haces tan bien.
Copy !req
506. Vamos.
Desde el principio.
Copy !req
507. Uno, dos.
Copy !req
508. Vamos ahora, vamos
Sal por la puerta
Copy !req
509. Ahora date la vuelta
Copy !req
510. Ya no eres bienvenido
Copy !req
511. No eras tú quien trató
de lastimarme con tu adiós
Copy !req
512. Pensaste que me derrumbaría
Copy !req
513. Hola.
Copy !req
514. Bonita noche para hacer eso.
Copy !req
515. Bueno, me siento bien
Copy !req
516. Me siento bien contigo
A mi lado
Copy !req
517. Creo que caímos en una fiesta.
Copy !req
518. Vengan. Estaràn bien.
Copy !req
519. Bienvenidas a mi oficina.
Sièntense.
Copy !req
520. Bernice, ¿qué te dio para usar eso...
Copy !req
521. - en una festividad nocturna?
- Cierra la boca.
Copy !req
522. ¡Bravo!
Copy !req
523. ¡Fabuloso!
Copy !req
524. Bueno, chicas,
creo que nos toca a nosotras.
Copy !req
525. Al principio estaba asustada
Estaba petrificada
Copy !req
526. Pensando que nunca podría vivir
Sin ti a mi lado
Copy !req
527. Pero pasè muchas noches
Pensando el mal que me hiciste
Copy !req
528. Y me puse fuerte
Y aprendí a sobreponerme
Copy !req
529. Y ahora estàs de regreso
Del espacio exterior
Copy !req
530. Sólo entrè para encontrarte aquí
Con esa mirada triste en tu cara
Copy !req
531. Debería haber cambiado
esa estùpida cerradura
Copy !req
532. Debería haberte hecho
dejar tu llave
Copy !req
533. Si hubiera sabido por un solo segundo
que regresarías a molestarme
Copy !req
534. Sigue ahora, sigue
Copy !req
535. Sal por esa puerta
Copy !req
536. Ahora date la vuelta
Copy !req
537. Porque ya no eres bienvenido
Copy !req
538. No eras tú quien trató
de lastimarme con tu adiós
Copy !req
539. Pensaste que me derrumbaría
Copy !req
540. Pensaste que me acostaría y moriría
No, no yo
Copy !req
541. Sobrevivirè
Copy !req
542. Mientras sepa cómo amar
Sé que viviré
Copy !req
543. Tengo toda mi vida para vivir
Tengo todo mi amor para dar
Copy !req
544. Y sobrevivirè
Copy !req
545. Y sobrevirè
Copy !req
546. Echen un vistazo.
Copy !req
547. Tengo una idea.
Copy !req
548. Agotè todas mis fuerzas
para no despedazarme
Copy !req
549. Sólo tratando de juntar los pedazos
de mi corazón roto
Copy !req
550. Y he pasado muchas noches
sintiendo lástima por mí misma
Copy !req
551. Acostumbraba llorar
pero ahora tengo mi cabeza en alto
Copy !req
552. Y tú me ves
Copy !req
553. Soy una nueva persona
Copy !req
554. Ya no soy la personita encadenada
Que sigue enamorada de ti
Copy !req
555. Y entonces piensas que puedes llegar
y esperar que sea libre
Copy !req
556. Ahora estoy guardando todo mi amor
para alguien que me ama
Copy !req
557. ¿Realmente hacen dinero
vistiéndose como mujer?
Copy !req
558. Claro. Puedes tener una buena vida
en un par de tacones.
Copy !req
559. ¿Por qué, Alan?
¿Buscas trabajo?
Copy !req
560. Si solo este vestido pudiera hablar.
Copy !req
561. A veces me pregunto
de dónde vienen mis gustos.
Copy !req
562. De mi madre no, definitivamente.
Copy !req
563. Me lo merezco por dejar
que me comprara esa ropa horrible.
Copy !req
564. ¿Qué es esto?
Copy !req
565. Esta es mi posesión más preciada
en todo el mundo.
Copy !req
566. ¿Pero qué es?
Copy !req
567. Hace unos años...
Copy !req
568. fui en una peregrinación al camerino
de un concierto de ABBA...
Copy !req
569. esperando tener una audiencia
con Su Alteza Real, Agnetha.
Copy !req
570. Cuando la vi dirigiéndose
al baño de mujeres, la seguí adentro.
Copy !req
571. Después de que terminó su negocio,
me zambull í en el cubículo...
Copy !req
572. donde encontré que me había dejado
un regalo en el retrete.
Copy !req
573. ¿Qué me estàs diciendo?
Copy !req
574. ¿Este es un mojón de ABBA?
Copy !req
575. Sè lo que podemos hacer con esto.
Copy !req
576. - ¿Estás lista?
- Espera.
Copy !req
577. ¡Bien! ¡Vamos!
Copy !req
578. ¡Ahí!
Copy !req
579. GRÚA NUNCA-NUNCA
Copy !req
580. Buenas tardes.
Copy !req
581. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
582. Qué bonito perro.
¿Cómo se llama?
Copy !req
583. Herpes.
Copy !req
584. Si se comporta bien, sanará.
Copy !req
585. NEUMÀTICOS "OLYMPIC"
EL CAMPEÓN DE LA RUTA
Copy !req
586. Aquí todo está muy callado.
Estamos ansiosos de entretenimiento.
Copy !req
587. Contentos de poder complacer.
¿Cómo se ve?
Copy !req
588. Su tanque de combustible
està lleno de sedimento.
Copy !req
589. Por viajar en un camino áspero
con un tanque bajo...
Copy !req
590. sujeto en el motor.
Copy !req
591. El tubo del combustible
està bloqueado.
Copy !req
592. ¿Puedes arreglarlo?
Copy !req
593. Con tiempo.
Copy !req
594. Necesitan un tanque
de combustible nuevo.
Copy !req
595. ¿Supongo que no tienes uno?
Copy !req
596. No. Lo siento.
Copy !req
597. Pueden encontrar uno
en Coober Pedy en una semana.
Copy !req
598. ¿Cuándo deben estar en Alice?
Copy !req
599. En seis días.
Copy !req
600. Podemos limpiarlo y esperar que resulte.
Copy !req
601. Podría resultar. No lo sabremos
a menos que lo intente.
Copy !req
602. ¡Refrescos!
¡Limonada, hacièndola yo!
Copy !req
603. Muy amable, cariño.
Por favor, regresa adentro.
Copy !req
604. Limonada para invitados.
Copy !req
605. No, cariño, por favor.
Copy !req
606. Hice galletas de chocolate.
Copy !req
607. Gracias.
Copy !req
608. ¿Le ponemos crema encima?
Copy !req
609. Es crema de la cara.
Para la cara.
Copy !req
610. Bob, Cynthia, gracias.
Copy !req
611. - Me encanta el cordero con merengue.
- Gracias por la compañía.
Copy !req
612. Como dije antes,
aquí son raras las caras nuevas.
Copy !req
613. ¿Por qué salieron de la carretera?
Copy !req
614. Esa es una buena pregunta.
Copy !req
615. Me alegro que lo hayan hecho.
Copy !req
616. Raramente Ilega gente de su tipo.
Copy !req
617. Yo cantando también.
Copy !req
618. Sí, es un condenado silencio.
Copy !req
619. Pensé en abrir un negocio de video.
Copy !req
620. Pero antes necesitamos televisión.
Copy !req
621. Yo actuando para ustedes.
Yo bailando también.
Copy !req
622. Mi esposa estaba
en el negocio del entretenimiento.
Copy !req
623. ¿Actúan aquí?
Copy !req
624. ¿Actuarían aquí?
Copy !req
625. Pasarán otra noche aquí.
Copy !req
626. Realmente no habíamos pensado en eso.
Copy !req
627. ¿Por qué no?
Le preguntaré a Wally, de la cantina.
Copy !req
628. A todos les encantaría.
Copy !req
629. No estoy seguro de que nuestro
espectàculo tenga èxito aquí.
Copy !req
630. ¿Qué clase de cabaré hacen?
Copy !req
631. Nos vestimos con ropas de mujer...
Copy !req
632. y hacemos de fonomímicos
con canciones famosas.
Copy !req
633. Te refieres a esos...
¿cómo los llaman...
Copy !req
634. Les Girls?
Copy !req
635. Los vi en Sídney cuando era joven.
Copy !req
636. Fantástico. Magnífico.
Copy !req
637. Bob, estás mirando a la Le Girl
más famosa...
Copy !req
638. jamás producida.
Copy !req
639. - Estàs bromeando.
- Déjame tranquila.
Copy !req
640. - Nunca fui tan famosa.
- No estoy bromeando.
Copy !req
641. ¿Qué? No podría haberte visto.
Copy !req
642. Esto fue hace 30 años.
Copy !req
643. Te sorprenderías.
Copy !req
644. Yo actuando para ustedes.
Yo cantando.
Copy !req
645. Cynthia, tú no actúas.
Ellos actúan, no tú.
Copy !req
646. Un espectàculo en vivo de Les Girls.
Copy !req
647. Esto merece una celebración.
Copy !req
648. Tal vez no sea una buena idea.
Copy !req
649. CERVEZA FUERTE
Copy !req
650. Cierra el pico.
Copy !req
651. A Broken Hill les gustó nuestros trajes.
Copy !req
652. Tenían una tienda "K-Mart".
Sabían lo que era un vestido.
Copy !req
653. Caramba, mira lo que viste esa mujer.
Copy !req
654. Es un pedazo de hierro corrugado.
Copy !req
655. - ¿Puedo entrar?
- Sólo si eres soltero.
Copy !req
656. Se ven increíbles.
Copy !req
657. ¿De dónde salió este tipo?
Copy !req
658. Sigue diciendo piropos.
Copy !req
659. Los halagos te llevarán adonde quieras.
Copy !req
660. ¿Dónde está tu encantadora esposa?
Copy !req
661. Está en casa.
Copy !req
662. Ya no se le permite en la cantina.
Copy !req
663. ¿De veras? ¿Por què?
Copy !req
664. Tiene un problema de alcohol.
Copy !req
665. Cada vez que viene, hace el ridículo.
Copy !req
666. Sè cómo se siente.
Copy !req
667. Todos estamos esperando.
¿Están listas?
Copy !req
668. No estamos tan seguras de hacerlo.
Copy !req
669. No se pueden arrepentir ahora.
Todo el mundo está afuera.
Copy !req
670. ¿Estàn encadenados?
Copy !req
671. Muchachos.
Lo siento. Chicas.
Copy !req
672. Les irá bien.
Se lo prometo.
Copy !req
673. No hay nada màs
que me gustaría hacer
Copy !req
674. Que estar en la pista
y bailar contigo
Copy !req
675. Sigamos bailando
Copy !req
676. Vamos a seguir bailando
Copy !req
677. Menèalo, menèalo
Copy !req
678. Menèalo, menèalo
Copy !req
679. Menea todas tus cositas
Copy !req
680. Ensèñales cómo lo hacemos ahora
Copy !req
681. ¿Qué diablos està pasando?
Copy !req
682. No lo harà. ¿Verdad?
Copy !req
683. No puedes hacer eso
con una pelota de ping pong.
Copy !req
684. ¿Quieres apostar?
Copy !req
685. ¡Me voy!
Copy !req
686. Cariño, podemos arreglarnos.
Copy !req
687. - Tú no buen hombre.
- No seas tonta.
Copy !req
688. Querer buena esposa,
ser buen esposo.
Copy !req
689. Cariño, no te vayas.
Copy !req
690. Igual no gustarme tú.
Tener un pito muy chiquito.
Copy !req
691. Algunos días, no deberías
levantarte de la cama.
Copy !req
692. Creo que deberían esperar aquí
Copy !req
693. hasta que yo regrese
con el tanque nuevo.
Copy !req
694. Pero mi última opinión
no fue tan buena.
Copy !req
695. Olvídalo, Bob.
Es hora de que sigamos adelante.
Copy !req
696. Aquí sólo soy una aficionada.
Copy !req
697. Un bonito traje y una canción popular...
Copy !req
698. no pueden competir
con tres pelotas de ping pong...
Copy !req
699. dos cigarrillos y un litro de cerveza.
Copy !req
700. Si fallamos, fallamos.
Copy !req
701. Seguiremos la corriente.
Copy !req
702. Perdonen la expresión.
Adiós, Bob.
Copy !req
703. Hemos aprendido mucho.
Copy !req
704. Desearía poder abrir
una botella así.
Copy !req
705. Bernadette, ha sido un honor
conocer una chica de Les Girls.
Copy !req
706. Ha sido un honor
conocer a un caballero.
Copy !req
707. Créeme, Bob, en estos días los
caballeros son una especie en extinción.
Copy !req
708. A diferencia de los transvestistas que
siguen reproducièndose como conejos.
Copy !req
709. CAMI NO DE RIPIO
Copy !req
710. Sayonara
Copy !req
711. Bob, ¿te gustaría viajar gratis
a Coober Pedy?
Copy !req
712. Ahora escucha, Bob,
vamos a aclarar una cosa.
Copy !req
713. Podemos vestir estos trajes...
Copy !req
714. pero eso no significa
que tû lleves los pantalones.
Copy !req
715. Cierto.
¿Dónde voy a dormir?
Copy !req
716. Donde te guste.
Copy !req
717. En el techo estaré bien.
Copy !req
718. Gracias, Bob.
No sè què decir.
Copy !req
719. Està bien.
Será mejor llegar allá temprano.
Copy !req
720. Un poco de descanso y relajación.
Es algo que necesito.
Copy !req
721. ¿Puedo hacerte una pregunta personal,
si no te importa?
Copy !req
722. Seguro.
Copy !req
723. ¿Por qué tú...
¿Entiendes?
Copy !req
724. ¿Quieres decir la pregunta
de los $64,000?
Copy !req
725. Linda niña. Ahora,
no rompas la envoltura de papel.
Copy !req
726. Solo corre la cinta
y mira lo que Santa te trajo.
Copy !req
727. Aquí viene.
Copy !req
728. ¿Qué es?
Copy !req
729. Oh, es una...
Copy !req
730. mezcladora de cemento.
Copy !req
731. Ralph, ¿has estado cambiando
las tarjetas otra vez?
Copy !req
732. Supongo que no tuve elección
en el asunto.
Copy !req
733. I Carajo! I Mira por dónde manejas,
bruja estúpida!
Copy !req
734. ¿Estás tratando de matarme?
Copy !req
735. ¡Es mi culpa!
Copy !req
736. Lo siento, Bob.
Pensé que era Bernadette.
Copy !req
737. Uno, dos, tres.
Dos, dos, tres. Tres, dos, tres.
Copy !req
738. Ahora estás aprendiéndolo.
Copy !req
739. - ¿Quién te enseñó a bailar el vals?
- Mi esposa.
Copy !req
740. Qué dulce.
Copy !req
741. Tú y la señora
en la academia de Arthur Murray...
Copy !req
742. cada martes en la noche
practicando con gran placer.
Copy !req
743. - Me dan ganas de vomitar.
- ¿Casado?
Copy !req
744. Sí, casado.
Copy !req
745. Recientemente hemos descubierto
que el joven Anthony...
Copy !req
746. batea por ambos lados.
Copy !req
747. - No es cierto.
- ¿Entonces somos heterosexuales?
Copy !req
748. ¿Entonces, después de todo,
somos perforadores de rosquillas?
Copy !req
749. - ¿Qué diablos somos?
- No lo sè, carajo.
Copy !req
750. ¿Qué es eso?
Copy !req
751. Buenas noches.
Copy !req
752. Bonita noche para eso.
Copy !req
753. Bien, entonces buenas noches.
Copy !req
754. Qué mujer tan grosera.
Copy !req
755. Esa es la bomba del volante,
y ese es el ventilador del radiador.
Copy !req
756. - Què interesante.
- Sencillo.
Copy !req
757. ¿Quién quiere bañarse primero?
Copy !req
758. ¡Gané!
Copy !req
759. Señora, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
760. ¡Dale la vuelta!
Copy !req
761. No me importa si el sol no brilla
Copy !req
762. Tengo amor al anochecer
Copy !req
763. Cuando estoy con mi amor
Copy !req
764. No es divertido cuando hay sol
Copy !req
765. Pero yo sigo adelante
cuando el sol se oculta
Copy !req
766. Y me junto
Con mi amor
Copy !req
767. Es cuando nos besamos
y nos besamos y nos besamos
Copy !req
768. Y entonces nos besamos más
Copy !req
769. No pregunten cuántas veces
nos besamos
Copy !req
770. En un momento así
quién lleva la cuenta
Copy !req
771. No me importa si el sol no brilla
Copy !req
772. Tengo amor al anochecer
Copy !req
773. Cuando estoy con mi amor
Copy !req
774. VOLUMEN
Copy !req
775. Está allá.
Copy !req
776. - Es un buen cuarto con ducha.
- ¡Yo primero!
Copy !req
777. ¿Sólo piensas en agua caliente?
Copy !req
778. Una ducha, una cama cómoda
y una buena comida me harán bien.
Copy !req
779. No miraré televisión en la cama.
Copy !req
780. Amigas, cuídense la espalda.
Este es un pueblito difícil.
Copy !req
781. Se levantan, hacen un hoyo,
hacen estallar cosas y suben otra vez.
Copy !req
782. - En breve, eso es todo.
- Fabuloso.
Copy !req
783. Si no tienes nada mejor que hacer, Bob,
puedes andar con nosotros.
Copy !req
784. Me reuniré con algunos
de los muchachos para beber...
Copy !req
785. como en los viejos tiempos.
Copy !req
786. ¡Quiero ir al club de los muchachos!
Copy !req
787. Cenaràs con nosotros...
Copy !req
788. o te quedarás solo
en tu cuarto mirando televisión.
Copy !req
789. MO TEL SUBTERRÁNEO
TV A COLOR
Copy !req
790. Nuestro Bob es un buen hombre.
Copy !req
791. Sin embargo, no es mi tipo.
Copy !req
792. Conmigo no te hagas la modosita.
Copy !req
793. Reconozco esos
ojitos seductores a 300 metros.
Copy !req
794. No es cierto.
Está muy viejo.
Copy !req
795. Pero yo también.
Copy !req
796. ¿Y esa novia por correo?
Copy !req
797. ¿Por qué se casó?
Me muero por saberlo.
Copy !req
798. - Ay. Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
799. No te preocupes.
Eres el mejor esposo del mundo...
Copy !req
800. y si te dan la oportunidad,
también un padre perfecto.
Copy !req
801. ¿Realmente crees eso?
Copy !req
802. ¿Por qué?
¿Piensas en hijos?
Copy !req
803. De hecho, sí.
Copy !req
804. ¿Tiene "El Rímel
de la Motosierra de Texas"?
Copy !req
805. ¿Deseaste hijos alguna vez?
Copy !req
806. Claro, pero he aprendido
a no pensar en eso.
Copy !req
807. ¿Crees que una reina vieja
sea capaz de criar un hijo?
Copy !req
808. Bueno, Isabel hizo
un buen trabajo.
Copy !req
809. El Príncipe Carlos
es un chico maravilloso.
Copy !req
810. El que sigue preocupando
un poco es Eduardo.
Copy !req
811. ¿Qué pasa si resultan
ser como Adam?
Copy !req
812. Los mandas de regreso
y pides un reembolso.
Copy !req
813. Pedazo de mierda estúpida.
Copy !req
814. Temo pensar
en qué estarà ahora.
Copy !req
815. Hola.
Soy nueva en la ciudad.
Copy !req
816. No me digas.
Copy !req
817. ¿Me puede dar
un Bloody Mary, por favor?
Copy !req
818. Es cerveza o nada, cariño.
Copy !req
819. Entonces prefiero una cerveza.
Copy !req
820. Salud.
Copy !req
821. ¿Qué están mirando?
Copy !req
822. Lo siento.
Copy !req
823. No era nuestra intención
mirarte fijamente.
Copy !req
824. Generalmente,
no llegan mujeres aquí.
Copy !req
825. ¿Entonces qué hacen las mujeres aquí
aparte de mirar videos?
Copy !req
826. Bueno, mira
a quièn tenemos aquí.
Copy !req
827. ¿Conoces a ese fulano?
Copy !req
828. Bien, ¿quién va a enseñarme
los paisajes?
Copy !req
829. Será un placer.
Copy !req
830. Entonces, ¿qué esperamos?
Copy !req
831. Supongo que ahora
ya no podremos tener sexo.
Copy !req
832. ¡Atrápala, Frank!
Copy !req
833. ¡Vamos, chicos!
¿Quién quiere ver mi mapa de Tasmania?
Copy !req
834. Nunca tuve la oportunidad
de decirle a mis padres...
Copy !req
835. sobre mi maravillosa niñez.
Copy !req
836. Nunca volvieron a hablarme
despuès de que me lo hice cortar.
Copy !req
837. Creo que tengo algo que decirte.
Copy !req
838. Ay, carajo.
Copy !req
839. ¡Tras él!
Copy !req
840. Compañeros, no olvidemos
cómo tratar a una dama.
Copy !req
841. ¡Anormal desgraciado!
Copy !req
842. Manténganlo abajo.
Copy !req
843. - Ábranle las piernas.
- No, por favor.
Copy !req
844. ¡Detente, Frank!
Copy !req
845. ¿Qué estàs haciendo, carajo?
Copy !req
846. Sí conoces a este chupapitos.
Copy !req
847. ¡Suéltalo, ignorante!
Copy !req
848. Estaba bromeando, ¿de acuerdo?
¡Deja en paz al tipo!
Copy !req
849. Lárgate de aquí, Bob.
Copy !req
850. Ahora vete, Frank.
Copy !req
851. Deja al marica tirado y làrgate
Copy !req
852. o tú serás el próximo.
Copy !req
853. - Frank.
- I Lárgate de aquí!
Copy !req
854. Deja de flexionar tus músculos,
pila de excremento.
Copy !req
855. Tus compañeros estarán
más impresionados...
Copy !req
856. si regresas a la cantina, y jodes
con un par de cerdos en el bar.
Copy !req
857. Bernadette, por favor.
Copy !req
858. Maldita sea.
El circo completo está en la ciudad.
Copy !req
859. ¿Supongo que quieres que te joda
a ti también? Vamos, Bernadette.
Copy !req
860. Ven a joderme. Eso es.
Copy !req
861. Vamos.
Copy !req
862. Listo. Ya estàs jodido.
Copy !req
863. ¡Estúpido, maldito idiota! ¡Drogas,
por amor del cielo!
Copy !req
864. ¡Tres vivas!
Copy !req
865. Espero que ahora estés muy feliz.
Desgraciado.
Copy !req
866. Es extraño.
Copy !req
867. Nos sentamos
inconscientemente denigrando...
Copy !req
868. a ese hoyo pestilente
que es esta ciudad...
Copy !req
869. pero en alguna forma extraña
nos cuida.
Copy !req
870. No sé si esa horrible pared
de los suburbios...
Copy !req
871. ha sido puesta ahí para evitar que ellos
entren o que nosotros salgamos.
Copy !req
872. Vamos.
Copy !req
873. No dejes que te arrastre al fondo.
Copy !req
874. Deja que te endurezca.
Copy !req
875. Sólo puedo pelear
porque he aprendido.
Copy !req
876. Ser hombre un día y el siguiente
ser mujer no es cosa fácil.
Copy !req
877. - Lo siento. No puedo ayudarles.
- No te preocupes, amigo.
Copy !req
878. ¿Nos iremos hasta Alice
saltando como conejos?
Copy !req
879. Se ve mal. El hombre que nos puede
ayudar està bastante lejos de la ciudad.
Copy !req
880. - ¿Què tan lejos?
- Unos doscientos kilómetros.
Copy !req
881. No importa. Hoy no tenemos
nada màs que hacer.
Copy !req
882. Salgamos de aquí. Vamos, Adam.
Copy !req
883. Ya no estamos aquí.
Copy !req
884. Algunas cosas se dicen
en el calor del momento.
Copy !req
885. Siento haberme enojado anoche...
Copy !req
886. aunque, debo decirte,
te lo merecías.
Copy !req
887. De cualquier manera,
basta con eso.
Copy !req
888. Esta es una gran experiencia,
sentarme aquí contigo ahora.
Copy !req
889. Ahora puedo decir sin riesgo
que pienso que tu gusto en ropa...
Copy !req
890. es absolutamente horrible porque no
puedes decir una palabra, ¿verdad?
Copy !req
891. ¡Esta es una gran diversión!
Copy !req
892. Vamos a tener un problema
para encontrar este tipo con el tanque.
Copy !req
893. - ¿Por qué dices eso?
- No està aquí.
Copy !req
894. Está lejos.
Está en Alice.
Copy !req
895. No puedo regresar
a Coober Pedy por un tiempo.
Copy !req
896. All í ya no soy el fulano
màs popular del mundo.
Copy !req
897. Hola.
Copy !req
898. ¿Quién eres tú?
Copy !req
899. Yo tu esposa.
Copy !req
900. - Entonces mejor me voy a casa.
- I No irte! ¡Yo irme contigo también!
Copy !req
901. ¡Yo tu esposa! ¿Ves?
Copy !req
902. ¡Yo tu esposa!
Copy !req
903. CONTRATO DE MATRIMONIO
Copy !req
904. Niña tonta.
Copy !req
905. Ella debería haber
investigado mejor.
Copy !req
906. Creyó que yo era de Sídney.
Copy !req
907. ¿Por qué, por los santos cielos,
la trajiste a casa?
Copy !req
908. - Era mi esposa.
- ¿No podías venderla?
Copy !req
909. La fiesta se acabó.
Habla.
Copy !req
910. No se puede retener a una bruja.
Copy !req
911. ¿A qué hora calculas que estaremos
en Alice Springs?
Copy !req
912. Mañana por la noche.
Copy !req
913. ¿Cuánto tiempo estarás?
Copy !req
914. No sé.
Un par de días, tal vez.
Copy !req
915. Un gran día para ti mañana. Todos
tenemos que conocer a la señora.
Copy !req
916. Vi esa sonrisa, Felicia.
Una palabra, una palabra despectiva...
Copy !req
917. y te regresaré a tu compañero
en Coober Pedy.
Copy !req
918. Por favor, todos,
mañana serà un día difícil.
Copy !req
919. Por favor no lo hagan más difícil.
Copy !req
920. Sólo estamos bromeando.
Copy !req
921. No abriremos la boca
hasta que tú digas.
Copy !req
922. Después habrá libertad de acción.
Copy !req
923. Bueno, hora de dormir.
Copy !req
924. Tengo que lucir bien para la esposa.
Copy !req
925. Ven conmigo, Adam.
Es hora del sueño reparador.
Copy !req
926. Vamos.
Copy !req
927. ¿Ustedes dos vendràn más tarde?
Copy !req
928. Pensé que tomaría el último.
¿Y tú, Bob?
Copy !req
929. Me parece bien.
Copy !req
930. Está bien, entonces.
Los veo en la mañana.
Copy !req
931. Buenas noches.
Copy !req
932. ¿Otro pedazo de pastel?
Copy !req
933. Entonces, háblame de ti.
Copy !req
934. No me quejo.
La vida es más sencilla ahora.
Copy !req
935. Me pasé 30 años
vagando por el mundo...
Copy !req
936. solo para saber que estaba mejor
donde empecé.
Copy !req
937. No mucho, pero es mi territorio.
Copy !req
938. ¡Ay, carajo!
Copy !req
939. - ¿Qué?
- ¿Adivina quièn faltó anoche a casa?
Copy !req
940. He esperado toda mi vida por esto.
Copy !req
941. Bernice dejó su pastel afuera
en la lluvia.
Copy !req
942. Havah nagilah
Copy !req
943. Havah resaca
Copy !req
944. BIENVENIDOS EL TERRITORIO
DEL NORTE DE AUSTRALIA
Copy !req
945. Mi maldita espalda me está matando.
Copy !req
946. Necesito ir a cagar.
Copy !req
947. - ¿Debería entrar?
- Yo irè.
Copy !req
948. Disculpe, señor.
No puede estacionar su autobús aquí.
Copy !req
949. ¿Es huésped del hotel?
Copy !req
950. ¿Me podría dirigir a Marion Barber,
por favor?
Copy !req
951. - Somos el acto de cabaré de Sídney.
- Bien.
Copy !req
952. La recepción los llevarà adentro.
Copy !req
953. - Gracias.
- No se preocupen.
Copy !req
954. Lenny, estos son los transvestistas.
Copy !req
955. Vamos, Bob. Vamos a probarnos
nuestro vestido nuevo.
Copy !req
956. Buen día.
Copy !req
957. Vaya al fondo del bar.
Copy !req
958. Gracias.
Copy !req
959. No Ilegaron esos tres barrilitos.
Copy !req
960. Los necesito hoy, no mañana.
Copy !req
961. Eres un amor.
Qué hijo de puta.
Copy !req
962. ¡Dios mío! ¡Esposo! Qué gusto de verte.
Copy !req
963. ¿Cómo estàs, esposa?
Copy !req
964. Llegas tarde.
Copy !req
965. - ¿Dónde están los otros?
- Están afuera.
Copy !req
966. - Perdiste peso, vieja maricona.
- Ya era hora.
Copy !req
967. Finalmente puedo usar tu traje
Copy !req
968. de una pieza con los girasoles.
Copy !req
969. ¿Qué diablos haces con eso?
Copy !req
970. La escena de la "Aventura
del Poseidón". Shelley Winters.
Copy !req
971. ¿Dónde està?
Copy !req
972. Estoy muy enojada contigo.
Copy !req
973. Hay una cosa
que me gustaría hacerte:
Copy !req
974. Unas buenas nalgadas.
Copy !req
975. Olvídalo.
Copy !req
976. Tengo buena memoria
para ponerte sobre mi rodilla.
Copy !req
977. - Te regresaré las nalgadas.
- Benj...
Copy !req
978. ¿recuerdas a Tick?
Copy !req
979. Hola, Tick.
Copy !req
980. ¿Dónde está el maldito bar?
Copy !req
981. ¿Sr. Belrose?
Copy !req
982. Felicitaciones. Es un niño.
Copy !req
983. ¡Rayos!
Copy !req
984. - ¿Estàs bien?
- ¿Què pasa?
Copy !req
985. - Socorro.
- Ay, cielos.
Copy !req
986. Por amor de Dios, Mitz.
¿Por qué no nos dijiste?
Copy !req
987. ¿Por qué tenías que asustarme así?
Copy !req
988. Este bulto en mi cabeza
está creciendo.
Copy !req
989. Estoy a punto de hacer
mi debut en los Territorios del Norte...
Copy !req
990. y luzco como si
un personaje animado...
Copy !req
991. me hubiese golpeado
con una plancha.
Copy !req
992. - Más bien pareces una bruja de Disney.
- Cállate la boca, Felicia.
Copy !req
993. Yo no me veo como que alguien abrió
una lata de frijoles con mi cara.
Copy !req
994. Lo siento, chicas.
Copy !req
995. No pod ía soportar
que me fregaran por dos semanas.
Copy !req
996. - ¿Qué diferencia hace eso ahora?
- Casi cinco centímetros en mi cabeza.
Copy !req
997. ¿Lo viste?
Tiene mi perfil.
Copy !req
998. - Creo que voy a vomitar.
- Odio ser pràctico en esto.
Copy !req
999. ¿Sabe quién eres
y cómo te ganas la vida?
Copy !req
1000. Sabe que su padre está...
Copy !req
1001. en el negocio del entretenimiento
y de la industria cosmética.
Copy !req
1002. Cielos, no entiendo.
Copy !req
1003. ¡No, no entiendes!
¡Entonces ya no trates!
Copy !req
1004. - ¡Saldrá bien!
- Mejor que sea así.
Copy !req
1005. ¡Hola! Deja de gastar ese espejo.
Copy !req
1006. - ¿Siempre tocas antes de entrar?
- Siempre. ¿Por qué?
Copy !req
1007. No tienes nada que esconder,
¿verdad?
Copy !req
1008. Les toca en diez minutos.
Copy !req
1009. Cariño, siempre has estado lista
desde que naciste.
Copy !req
1010. Tenemos mucho público.
Copy !req
1011. - ¿Cuánto?
- Teatro lleno.
Copy !req
1012. ¿Dónde está Benj?
Copy !req
1013. Sano y salvo, dormido en la cama.
No te preocupes.
Copy !req
1014. Está bien, mi corazoncito.
Copy !req
1015. - ¿Puedo entrar?
- Ese es un caballero.
Copy !req
1016. Por supuesto puedes, Bob.
Copy !req
1017. ¿Està aquí mi tía Minnie?
Copy !req
1018. No pretendo irrumpir.
Sólo quiero desearles suerte.
Copy !req
1019. - Gracias, Bob.
- Gracias.
Copy !req
1020. Para resarcir la última vez.
Copy !req
1021. Gracias. Qué considerado.
Copy !req
1022. Vamos adelante
con este espectáculo.
Copy !req
1023. Tú, afuera. Es la segunda llamada.
Copy !req
1024. Buena suerte.
Copy !req
1025. Qué esposa tienes.
Copy !req
1026. ¿Qué hace en su tiempo libre?
Copy !req
1027. ¿Lija los cascos de tanques de gas
con su lengua?
Copy !req
1028. Ella es muy especial.
Copy !req
1029. - I Buena suerte, chicas!
- Ay, cuidado con mi quijada.
Copy !req
1030. - Cuidado con mi cabeza.
- ¿No somos fabulosas?
Copy !req
1031. Damas y caballeros...
Copy !req
1032. el Casino Lasseter
de Alice Springs presenta a...
Copy !req
1033. La Srta. Mitzi Del Bra,
La Srta. Felicia Jollygoodfellow...
Copy !req
1034. y la Srta. Bernadette Bassenger:
Copy !req
1035. Las Hermanas
del Desierto de Simpson.
Copy !req
1036. Conocer el Sr. Adecuado
El hombre de mis sueños
Copy !req
1037. El que me ha demostrado verdadero
amor o al menos así parece
Copy !req
1038. Con piel de cacao cafè
y pelo negro rizado
Copy !req
1039. Es la forma como me mira
Esa mirada gentil y amorosa
Copy !req
1040. Finalmente llegaste
Copy !req
1041. Lo que siento por ti
No puede estar equivocado
Copy !req
1042. Si solo supieras
lo que siento por ti
Copy !req
1043. No lo puedo describir
Copy !req
1044. Ay, no, no
Copy !req
1045. Finalmente,
me est â pasando a mí
Copy !req
1046. Enfrente de mi cara
Copy !req
1047. Mis sentimientos
no lo pueden describir
Copy !req
1048. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1049. Enfrente de mi cara
Copy !req
1050. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1051. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1052. Enfrente de mi cara
Copy !req
1053. Mis sentimientos no lo pueden describir
Copy !req
1054. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1055. Enfrente de mi cara
Copy !req
1056. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1057. Muchas veces parecía
Copy !req
1058. Parecía ser el único
Copy !req
1059. Pero lo único que quería
era divertirse
Copy !req
1060. Pero ahora que tú has venido
y alumbrado mi mundo
Copy !req
1061. En mi corazón lo siento
Que soy esa chica especial
Copy !req
1062. Finalmente, cariño
Copy !req
1063. Lo que siento por ti
Copy !req
1064. No puede estar mal
Copy !req
1065. Si tan solo supieras
lo que siento por ti
Copy !req
1066. No puedo describirlo
Copy !req
1067. Ay, no, no
Copy !req
1068. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1069. Enfrente de mi cara
Copy !req
1070. Mis sentimientos no lo pueden describir
Copy !req
1071. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1072. Enfrente de mi cara
Copy !req
1073. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1074. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1075. Enfrente de mi cara
Copy !req
1076. Mis sentimientos no lo pueden describir
Copy !req
1077. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1078. Enfrente de mi cara
Copy !req
1079. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1080. Finalmente
Copy !req
1081. Ah, sí, finalmente
Copy !req
1082. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1083. Delante de mí
Copy !req
1084. Mis sentimientos no lo pueden describir
Copy !req
1085. Finalmente, me està pasando a mí
Copy !req
1086. Delante de mí
Copy !req
1087. Y yo no puedo esconderlo
Copy !req
1088. Ah, sí, finalmente
Copy !req
1089. Ah, sí, finalmente
Copy !req
1090. - ¡Vamos, todos!
- ¡Más!
Copy !req
1091. - ¡Bravo!
- ¡Queremos más!
Copy !req
1092. ¡Sí! ¡Magnífico!
Copy !req
1093. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1094. - Vuelve en ti.
- Vamos, compadre.
Copy !req
1095. Estarás bien.
Copy !req
1096. Vamos, corazón.
Copy !req
1097. Eso es, compadre.
Copy !req
1098. Nos asustaste a todos.
Copy !req
1099. Tenías que llamar la atención, ¿no?
Resultó, cariño.
Copy !req
1100. Rayos. ¿Què haces, Marion? Mentiste.
Copy !req
1101. Me dijiste que estaba acostado.
Copy !req
1102. - Bebe tu daiquirí.
- Odio los malditos daiquirís.
Copy !req
1103. Te encantan los malditos daiquirís.
Copy !req
1104. Ahora sé por qué los transformistas
beben en vasos tan grandes:
Copy !req
1105. Para que sus manos
se vean màs pequeñas.
Copy !req
1106. Marion, ¿qué le digo al chico?
Copy !req
1107. - Nunca he estado tan avergonzado.
- Creo que estás exagerando.
Copy !req
1108. - ¿En serio?
- Pareces una reina del melodrama.
Copy !req
1109. Tendrás que dejar esa basura
para ser un buen padre.
Copy !req
1110. No te hagas el sorprendido.
Copy !req
1111. Cumpl í mi parte. Ahora te toca a ti.
Copy !req
1112. - No siempre, quizás un par de meses.
- ¿Por qué ahora?
Copy !req
1113. Porque hace ocho años
que no tengo vacaciones.
Copy !req
1114. Necesito un descanso, Tick.
Necesito espacio.
Copy !req
1115. Me recuerda algo que dije antes.
Copy !req
1116. A mí también. Además, era hora
de que conociera a su padre.
Copy !req
1117. Ese es el problema.
No sè qué decirle.
Copy !req
1118. ¿Supones que deba mentir?
Copy !req
1119. La suposición es la madre
de todos los enredos.
Copy !req
1120. - No te enojes conmigo, enójate con él.
- Gracias por tu consejo.
Copy !req
1121. ¿Quién es?
Copy !req
1122. Soy yo. Bob.
Copy !req
1123. Están destrozando las flores. Pensé
que las rescataría para traértelas.
Copy !req
1124. Buena idea. Gracias.
Copy !req
1125. ¿Qué pasa?
Copy !req
1126. Nada.
Copy !req
1127. ¿Sabes cómo
se gana la vida tu padre?
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. Entonces supongo que sabes que
realmente no le gustan las chicas.
Copy !req
1130. ¿Tiene un novio en este momento?
Copy !req
1131. Mi mamá tampoco.
Copy !req
1132. Tuvo una novia,
pero se recuperó.
Copy !req
1133. ¿Quieres venir a jugar
en mi cuarto? Tengo "Lego".
Copy !req
1134. Seguro.
Copy !req
1135. Vamos, hombre, apúrate.
Copy !req
1136. No podemos marcar solos
el ganado.
Copy !req
1137. Magnífico espectáculo.
¿Siempre termina así su número?
Copy !req
1138. Siempre.
Copy !req
1139. ¿Te gustaría recogerla cada noche?
Copy !req
1140. Sería un placer.
Copy !req
1141. Podría incluir llevar a la señora a casa
y arroparla en la cama, Jeff.
Copy !req
1142. ¿Cuánto pagan, Marion?
Copy !req
1143. Eso parece que será problema.
Copy !req
1144. Si juegas bien tus cartas
podrías ser el afortunado.
Copy !req
1145. Pasajeros a bordo.
Copy !req
1146. Cuidado con las alusiones, Marion.
Copy !req
1147. Dame la oportunidad
de presentarlo en forma normal.
Copy !req
1148. ¿Vestirse como corista
lo llamas normal?
Copy !req
1149. Tick, ¿quién está
engañando a quién?
Copy !req
1150. Seguro que él no es.
Copy !req
1151. - ¿Qué estoy haciendo?
- Nadando.
Copy !req
1152. Murray.
Copy !req
1153. - Roca Murray.
- Roca de río.
Copy !req
1154. Oh, Rock Hudson.
Copy !req
1155. Maricón tonto.
Copy !req
1156. ¡Ahora yo!
Copy !req
1157. Está bien, sabelotodo.
Te toca a ti.
Copy !req
1158. Entonces, hazlo.
Copy !req
1159. - Es una mujer erótica.
- Una persona.
Copy !req
1160. Una mujer famosa.
Copy !req
1161. - Chica.
- Mecièndose.
Copy !req
1162. Esta la conozco.
Copy !req
1163. - Carrera de caballo.
- Gato. Gato asustado.
Copy !req
1164. Alce asustado.
Copy !req
1165. - Perro asustado.
- Ya sé.
Copy !req
1166. Lindy Chamberlain.
Copy !req
1167. Asombroso, Benji.
¿Quién te enseñó eso?
Copy !req
1168. - Mamá.
- ¡Mentiras!
Copy !req
1169. Por supuesto.
Copy !req
1170. Vamos, Adam.
Copy !req
1171. Párate.
Copy !req
1172. El tiempo está en contra nuestra
y tenemos cosas por hacer.
Copy !req
1173. - Vamos, marimacho.
- No cuenten conmigo.
Copy !req
1174. - Todas para una.
- Vamos.
Copy !req
1175. Vamos, Adam.
Pongàmonos los trajes.
Copy !req
1176. Bueno, ¿cómo es...
Copy !req
1177. tener un padre finalmente?
Copy !req
1178. Está bien.
Copy !req
1179. Lamento lo de anoche.
Copy !req
1180. No siempre me visto
con ropa de mujer.
Copy !req
1181. No te equivoques.
Copy !req
1182. Hago cosas diferentes...
Copy !req
1183. como Elvis y Gary Glitter.
Copy !req
1184. ¿ABBA?
Copy !req
1185. No se supone que sepa
sobre el espectáculo de ABBA...
Copy !req
1186. pero me encantaría verlo.
Copy !req
1187. ¿Harías ABBA para mí?
Copy !req
1188. Seguro.
Copy !req
1189. Sabes lo que soy, ¿verdad?
Copy !req
1190. Mamà dice que eres el mejor
en este negocio.
Copy !req
1191. Tu madre siempre
fue muy exagerada.
Copy !req
1192. ¿Tendràs un novio en Sídney
cuando volvamos?
Copy !req
1193. Tal vez.
Copy !req
1194. Qué bueno.
Copy !req
1195. - Vamos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
1196. Vamos a liberar
a la mejor en este negocio.
Copy !req
1197. Tuve un sueño.
Copy !req
1198. Bueno, lo logramos.
Copy !req
1199. No termina nunca, ¿verdad?
Copy !req
1200. Un espacio tan grande.
Copy !req
1201. ¿Y ahora, què?
Copy !req
1202. Creo que quiero irme a casa.
Copy !req
1203. Yo también.
Copy !req
1204. Bueno, entonces, terminamos
los espectáculos y nos vamos a casa.
Copy !req
1205. No te vayas sin dejarme
tu número, corazón.
Copy !req
1206. Está al fondo del cubículo
de los hombres.
Copy !req
1207. "Para pasarlo bien,
llama a Felicia".
Copy !req
1208. ¿Podemos ir al "McDonald's"?
Copy !req
1209. Buena idea. Ya no aguanto
esta comida de mierda.
Copy !req
1210. ¿Por dónde diablos empiezas?
Copy !req
1211. Pon todo en el tapete, esposo.
No escondas nada. Esa es la clave.
Copy !req
1212. Si no le gusta, puede comprar
su boleto de regreso.
Copy !req
1213. ¿Qué pasa cuando se sepa que Mitzi
tiene un hijo?
Copy !req
1214. Ese es tu problema, no de él.
Sabe cuándo y dónde debe escuchar.
Copy !req
1215. Decidirá su propia moral
cuando esté listo.
Copy !req
1216. Eso es todo. Ya empacaron.
Copy !req
1217. Estás bromeando. Aún no tenemos
los zapatos de Bernadette.
Copy !req
1218. Me gustaría irme con ustedes.
Copy !req
1219. No hay problema con el tanque
de combustible. El eje es otra cosa.
Copy !req
1220. El camino a casa estará lleno
de mecánicos aburridos...
Copy !req
1221. esperando un autobús con transformistas
para que los entretengan.
Copy !req
1222. Ojalá. A este paso
no entretendremos ni a un chicle.
Copy !req
1223. - ¿Dónde diablos està Bernadette?
- Aquí.
Copy !req
1224. Vamos, tetona.
¿Dónde están tus maletas?
Copy !req
1225. En mi cuarto.
Copy !req
1226. No me voy. He decidido
quedarme aquí por un tiempo.
Copy !req
1227. En serio.
Copy !req
1228. ¿Y nos lo dices ahora?
Copy !req
1229. Me lo dijo hace unas semanas...
Copy !req
1230. cuando estaba buscando
un reemplazo para mis vacaciones.
Copy !req
1231. Entiendo.
Copy !req
1232. ¿Quién ha estado jugando
a las escondidas?
Copy !req
1233. Vàmonos antes de que vomite.
Copy !req
1234. Vamos, Benj.
Copy !req
1235. - Espero que sepas manejar.
- No sin darme un abrazo.
Copy !req
1236. ¿Estás segura?
Copy !req
1237. No, no estoy segura.
Copy !req
1238. Pero nunca lo sabré si no lo intento.
Copy !req
1239. Me muero de celos.
Copy !req
1240. Rayos.
Nuevamente parecerè un mapache.
Copy !req
1241. Adiós.
Copy !req
1242. - No te olvides de escribir.
- Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
1243. - Adiós. Cuídala.
- IAdiós, mamá! IAdiós, Ralph!
Copy !req
1244. ¡Sí, hasta luego, Ralph!
Copy !req
1245. No sè desde cuàndo
me has engañado
Copy !req
1246. Por eso decidí
que debe terminar
Copy !req
1247. Mírame como estoy ahora
Alguna vez aprenderé
Copy !req
1248. No sè cómo pero
repentinamente pierdo el control
Copy !req
1249. Hay un fuego dentro de mi alma
Copy !req
1250. Con solo una mirada
puedo oír las campanitas
Copy !req
1251. Otra mirada
y me olvido de todo
Copy !req
1252. Mamma mía,
otra vez sucede
Copy !req
1253. Vaya, cómo puedo resistirte
Copy !req
1254. Mamma mía,
nuevamente se nota
Copy !req
1255. Vaya, tanto te extrañè
Copy !req
1256. Sí, tengo el corazón
hecho pedazos
Copy !req
1257. Triste desde
que nos separamos
Copy !req
1258. Por què permití que te fueras
Copy !req
1259. Mamma mía,
ahora lo sé realmente
Copy !req
1260. Vaya, nunca podría
dejar que te fueras
Copy !req
1261. He estado enojada y triste
por las cosas que haces
Copy !req
1262. No sè todas las veces
que te dije que ya acabamos
Copy !req
1263. Y cuando te vas
cuando golpeas la puerta
Copy !req
1264. Creo que sabes que no durarás
mucho tiempo lejos
Copy !req
1265. Sabes que no soy tan fuerte
Copy !req
1266. Con solo una mirada
puedo oír las campanitas
Copy !req
1267. Otra mirada
y me olvido de todo
Copy !req
1268. Mamma mía,
otra vez sucede
Copy !req
1269. Vaya, cómo puedo resistirte
Copy !req
1270. Mamma mía,
nuevamente se nota
Copy !req
1271. Vaya, tanto te extrañè
Copy !req
1272. Sí, tengo el corazón
hecho pedazos
Copy !req
1273. Triste
desde que nos separamos
Copy !req
1274. Por què permití que te fueras
Copy !req
1275. Mamma mía,
ahora lo sé realmente
Copy !req
1276. Vaya, nunca podría
dejar que te fueras
Copy !req
1277. Suficiente.
Se me estàn cayendo las tetitas.
Copy !req
1278. ¡Cielos!
Copy !req
1279. ¡Gracias!
¡Qué bueno es estar en casa!
Copy !req
1280. A veces la nieve llega en junio
Copy !req
1281. A veces el sol gira
alrededor de la luna
Copy !req
1282. Veo la pasión en tus ojos
Copy !req
1283. A veces todo es una gran sorpresa
Copy !req
1284. Porque hubo una època
cuando lo ùnico que hacía era desear
Copy !req
1285. Dirías que esto fue amor
Copy !req
1286. No es como lo esperaba
O como lo planifiqué
Copy !req
1287. Pero de alguna forma es suficiente
Copy !req
1288. Y ahora nos encontramos cara a cara
Copy !req
1289. No es este mundo un lugar de locos
Copy !req
1290. Justo cuando pensè que hab ía
pasado nuestra oportunidad
Copy !req
1291. Vas y guardas lo mejor para el final
Copy !req
1292. De todas las noches que viniste a mí
Copy !req
1293. Cuando una chica tonta
te hab ía dejado libre
Copy !req
1294. Te preguntabas
cómo podrías seguir adelante
Copy !req
1295. Me preguntaba què pasaba contigo
Copy !req
1296. Porque cómo podías darle tu amor
A otra persona
Copy !req
1297. Y compartir tus sueños conmigo
Copy !req
1298. A veces eso mismo
que andas buscando
Copy !req
1299. Es eso que no puedes ver
Copy !req
1300. Pero ahora que estamos cara a cara
Copy !req
1301. No es este mundo un lugar de locos
Copy !req
1302. Justo cuando pensè que hab ía
pasado nuestra oportunidad
Copy !req
1303. Vas y guardas lo mejor para el final
Copy !req
1304. A veces la nieve llega en junio
Copy !req
1305. A veces el sol gira
alrededor de la luna
Copy !req
1306. Justo cuando pensè que hab ía
pasado nuestra oportunidad
Copy !req
1307. Vas y guardas lo mejor para el final
Copy !req
1308. Fuiste y guardaste
Copy !req
1309. Lo mejor para el final
Copy !req
1310. Sí
Copy !req