1. EL AVIADOR
Copy !req
2. C - U - A - R...
Copy !req
3. E - N - T...
Copy !req
4. E - N - A.
Copy !req
5. Cuarentena.
Copy !req
6. C - U - A - R...
Copy !req
7. E - N - T...
Copy !req
8. E - N - A.
Copy !req
9. Cuarentena.
Copy !req
10. - ¿Sabes lo que es el cólera?
- Sí, madre.
Copy !req
11. ¿Has visto las señales en
las casas donde hay cólera?
Copy !req
12. Sí, madre.
Copy !req
13. - ¿Sabes lo que es la tifoidea?
- Lo sé, madre.
Copy !req
14. ¿Sabes lo que te pueden hacer?
Copy !req
15. Sí, madre.
Copy !req
16. No estás a salvo.
Copy !req
17. Puedes estar dirigiendo
esta película, Howard...
Copy !req
18. pero lo que nos pides
no podemos hacerlo.
Copy !req
19. No me digas que no puedo hacerlo.
No me digas que no puede hacerse.
Copy !req
20. Las fuerzas de rotación son
demasiado altas aquí.
Copy !req
21. Si pones estos aviones
en vuelo simultáneo...
Copy !req
22. Sería un gran clímax de imagen,
Frank. Haz que funcione.
Copy !req
23. Mira, disminuye la trayectoria
vertical si tienes que hacerlo.
Copy !req
24. El avión no perderá velocidad a
60 grados, yo lo he hecho.
Copy !req
25. Aún nos faltan dos cámaras,
necesitamos cortar la secuencia...
Copy !req
26. Haremos lo que sea, ¿está bien?
Te conseguiré las cámaras extras.
Copy !req
27. Prepara todo para ensayar
en cinco.
Copy !req
28. Sr. Hughes, soy Noah Dietrich,
me dijeron que lo encontraría aquí.
Copy !req
29. Dietrich, usted es el hombre
que iba a venir.
Copy !req
30. Leí su currículum y llamé
a sus referencias.
Copy !req
31. - ¿Sabe lo que estoy buscando?
- Entiendo que está buscando...
Copy !req
32. un segundo al mando...
Copy !req
33. que lo ayude con el aspecto
financiero del negocio.
Copy !req
34. Busco a alguien que lo maneje
y haga un muy buen trabajo.
Copy !req
35. Sólo hay una cosa que debe saber.
Copy !req
36. Mis padres se han ido,
así que este es mí dinero.
Copy !req
37. Lo que yo elija hacer con mi dinero...
Copy !req
38. podría parecer loco para esos
hijos de puta de Houston...
Copy !req
39. y estoy seguro que lo es, pero
todo tiene sentido para mí.
Copy !req
40. - ¿Entendido?
- Claro.
Copy !req
41. ¿Cuánto cobró por su último
trabajo? ¿5,200 dólares?
Copy !req
42. - Yo le doy 10,000.
- Veo que hay que trabajar duro.
Copy !req
43. Va a tener que trabajar
cuatro veces duro.
Copy !req
44. Sólo pagaré la mitad de
lo que vale, Sr. Dietrich.
Copy !req
45. Bienvenido a bordo.
Copy !req
46. Usted es mi voz ahora,
hágaselos entender.
Copy !req
47. Escuche, algunos tipos aún
suelen llamarme Junior...
Copy !req
48. pero diles que es
Sr. Hughes ahora.
Copy !req
49. Entendido.
Copy !req
50. - ¿Y cuándo vamos a Houston?
- No lo haremos.
Copy !req
51. La epidemia de cólera
en 1913, dos mil muertos...
Copy !req
52. el lugar no era más que
una ciénaga pestilente...
Copy !req
53. tifoidea, malaria,
cólera, fiebre amarilla...
Copy !req
54. lo que digas, lo tenían.
Copy !req
55. ¿Ve eso, Sr. Dietrich?
Copy !req
56. Está viendo la fuerza aérea privada
más grande del mundo.
Copy !req
57. ¿Qué piensa sobre eso?
Copy !req
58. Es su dinero.
Copy !req
59. ¡Enciéndanlos!
Copy !req
60. ÁNGELES DEL INFIERNO
PRIMER AÑO
Copy !req
61. Construiré una escalera al paraíso.
Copy !req
62. Con un nuevo peldaño cada día.
Copy !req
63. Llegaré allí a cualquier precio.
Copy !req
64. Háganse a un lado, ¡voy en camino!
Copy !req
65. Tengo el blues
Copy !req
66. Y allí arriba es muy lejos.
Copy !req
67. Zapatos, ¡vamos llévenme allí!
Copy !req
68. Construiré una escalera al paraíso.
Copy !req
69. Con un nuevo peldaño cada día.
Copy !req
70. Construiré una escalera al paraíso.
Copy !req
71. Con un nuevo peldaño cada día.
Copy !req
72. Hola, Sr. Meyer.
Copy !req
73. No sé si me recuerda.
Mi nombre es Howard Hughes.
Copy !req
74. Me gustaría robarle
algo de su tiempo.
Copy !req
75. Si, Howard Hughes, el de
la película de aviones, ¿cierto?
Copy !req
76. - Ya recuerdo.
- Ángeles del infierno, oyó de eso.
Copy !req
77. - Muy bien.
- Sí.
Copy !req
78. De hecho, necesitaría un
momento de su tiempo...
Copy !req
79. necesito algunas cámaras.
Copy !req
80. - ¿Sí?
- Dos para ser exactos.
Copy !req
81. He comprado cada cámara
que pude encontrar, pero...
Copy !req
82. estamos rodando una escena de
una persecución este fin de semana...
Copy !req
83. y necesito dos más.
Desesperadamente.
Copy !req
84. ¿Cree que MGM podría ayudarme?
Copy !req
85. ¿Con qué?
Copy !req
86. Cámaras.
Copy !req
87. Tenemos cámaras, pero no solemos
practicar la ayuda a la competencia.
Copy !req
88. ¿Cuántas cámaras tiene ahora?
Copy !req
89. 24.
Copy !req
90. Espere un momento.
Copy !req
91. - ¿Tiene 24 cámaras?
- Correcto.
Copy !req
92. - ¿Y necesita dos más?
- Sí.
Copy !req
93. ¿Y no cree que es suficiente
con 24 cámaras?
Copy !req
94. No. No, señor.
Copy !req
95. No creo que podamos.
Estarán todas usadas.
Copy !req
96. - Estamos con muchas cosas.
- Sólo serían dos, señor.
Copy !req
97. - Dios mío, hijo.
- Howard.
Copy !req
98. Howard. Déjame darte un consejo. ¿Por
qué no tomas tu dinero de petróleo...
Copy !req
99. - De las barrenadoras.
- ... de las barrenadoras...
Copy !req
100. y lo pones en el banco?
Copy !req
101. Porque si sigues haciendo la película
de la forma en que la estás haciendo...
Copy !req
102. no habrá distribuidora que
quiera distribuir la película...
Copy !req
103. y no habrá nadie que
quiera ver la película...
Copy !req
104. y ya no tendrás dinero de petróleo.
Copy !req
105. Así que, bienvenido a Hollywood.
Copy !req
106. Me aseguraré de recordarlo, Sr. Meyer.
Copy !req
107. Buena suerte.
Copy !req
108. Jefe.
Copy !req
109. Piérdete. Vamos.
Copy !req
110. Otro refresco,
sabes a lo que me refiero.
Copy !req
111. Leche por favor, en la botella...
Copy !req
112. y con la tapa aún puesta.
Copy !req
113. Howard, ¿qué dijo Su Alteza?
Copy !req
114. El maldito no va a soltarme ni una
sola cámara. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
115. Howard, ¿por qué no te conformas
con lo que ya tienes?
Copy !req
116. Lo que ya tengo no
es suficiente, John.
Copy !req
117. No para como quiero verlo.
Copy !req
118. Mi nombre depende de esta película.
Si no funciona, regresaré a Houston...
Copy !req
119. con la cola entre las piernas y
manejando las barrenadoras...
Copy !req
120. por el resto de mi vida.
Copy !req
121. ¿Puedes encontrar la forma de
hacerlo con las cámaras que tienes?
Copy !req
122. Ya sabes lo que ocurrió con
De Mille y Paramount.
Copy !req
123. Está haciendo un film bíblico,
y tiene que hacer una crucifixión...
Copy !req
124. pero va a hacerlo en Fresno.
Copy !req
125. - ¿Johnny?
- ¿Sí?
Copy !req
126. - Eres un publicista, ¿cierto?
- Sí.
Copy !req
127. Y se supone que debes saber todos
los trajines del Hollywood.
Copy !req
128. Sí, absolutamente.
Copy !req
129. - ¿Los conoces?
- Absolutamente.
Copy !req
130. Entonces deja las grandes ideas...
Copy !req
131. - ... para mí.
- Claro, jefe.
Copy !req
132. Tabacos, cigarros.
Sólo 10 centavos.
Copy !req
133. Thelma, creí que estabas en el
"Brown Derby" con Trixie...
Copy !req
134. - ... no, no, Teresa...
- Margaret, sí.
Copy !req
135. Margaret, exacto. ¿Qué pasó
con Margaret? Perdió su...
Copy !req
136. - Ya detente.
- Lo siento.
Copy !req
137. Thelma este es Howard Hughes.
Copy !req
138. Howard y yo estábamos
discutiendo cómo...
Copy !req
139. quiere arrancarme una cámara
de mis propias manos.
Copy !req
140. - Un cigarrillo.
- No, gracias. No fumo.
Copy !req
141. Estás como un
motor de seis cilindros.
Copy !req
142. Dios mío.
Copy !req
143. ¿Podrías hacerme un favor?
¿Podrías sonreír para mí una vez?
Copy !req
144. Sólo una vez.
Copy !req
145. Ese labio superior más corto
hace tu sonrisa mucho más bella.
Copy !req
146. Me pregunto qué es lo que le da
placer a una mujer tan bella como tú.
Copy !req
147. Digamos que estás parada así
como estás ahora, y yo te toco así...
Copy !req
148. con la punta de mis dedos.
¿Te gusta eso?
Copy !req
149. ¿Te gusta?
Copy !req
150. Quiero aprender
qué te da placer.
Copy !req
151. Quiero aprender
todo sobre ti.
Copy !req
152. ¿Me dejarías hacerlo?
¿Me darías esa labor?
Copy !req
153. Saldré en media hora.
Copy !req
154. - Estoy en la habitación...
- 217.
Copy !req
155. 217.
Copy !req
156. Te veo allí.
Copy !req
157. Johnny, quiero que te contactes
con los idiotas de Universal...
Copy !req
158. necesito dos cámaras más
para el sábado.
Copy !req
159. Réntalas si puedes,
¡róbalas si es necesario!
Copy !req
160. Así será, jefe.
Copy !req
161. Los rumores llegan desde un
solitario aeropuerto privado...
Copy !req
162. y las fuentes dicen que el joven
industrial texano Howard Hughes...
Copy !req
163. no dejará de tirar dinero en
esto que parece una guerra épica.
Copy !req
164. Y de verdad es épica.
137 pilotos, 87 aviones...
Copy !req
165. 35 camarógrafos
y 2,000 extras.
Copy !req
166. ¿Cuánto pasará para que esta película
cueste más que una guerra de verdad?
Copy !req
167. ¡Maldición!
Copy !req
168. ¿Por qué se ven tan lentos?
Así no es como se veían.
Copy !req
169. Parecen un puñado de modelos.
Copy !req
170. Hijos de puta.
Copy !req
171. ¿Howard?
Copy !req
172. Sin un fondo quieto
detrás de los aviones...
Copy !req
173. no tenemos idea de
qué tan rápido se mueven.
Copy !req
174. No tenemos noción del
movimiento relativo.
Copy !req
175. Llama a la U.C.L.A y tráeme
al mejor meteorólogo que tengan.
Copy !req
176. Lo quiero aquí en una hora.
¿Entendido?
Copy !req
177. ¿Quiere la buena noticia
o la mala noticia?
Copy !req
178. - La mala noticia.
- Está bien.
Copy !req
179. Le instalamos el
radial 450...
Copy !req
180. pero no se detuvieron
las vibraciones.
Copy !req
181. En cuanto los subimos, las uniones se
están rajando en las juntas.
Copy !req
182. - ¿Y la buena noticia?
- No hay ninguna.
Copy !req
183. Maldición, si el 450 es demasiado
grande, debemos encontrar algo más.
Copy !req
184. Hemos hecho de todo.
Lo reconstruimos de pies a cabeza.
Copy !req
185. Si drenamos el tanque de
combustible, en algunas vueltas...
Copy !req
186. quizás pueda alcanzar
las 180 millas por hora.
Copy !req
187. Yo quiero, como mínimo, 200.
¿De acuerdo?
Copy !req
188. Y yo quiero salir con Fita Benkhoff,
pero eso tampoco sucederá.
Copy !req
189. No estés tan seguro.
Copy !req
190. Para que las estructuras
no hagan lento al motor...
Copy !req
191. tenemos que deshacernos de ellas.
Copy !req
192. No, las alas superiores podrían caerse.
Copy !req
193. - Déjalas.
- ¿Qué?
Copy !req
194. ¿Quién dice que necesitamos
las alas superiores?
Copy !req
195. ¿Quién dice lo que necesitamos?
Copy !req
196. Un monoplano.
Copy !req
197. Claro, un monoplano.
Copy !req
198. Como los están haciendo en Francia.
Al diablo con las alas superiores.
Copy !req
199. - Le ponemos un motor de 550.
- Y gasolina de cien octanos.
Copy !req
200. Eso nos daría un máximo de
caballos de fuerza ¿de cuánto?
Copy !req
201. Siete mil.
Copy !req
202. Si pasamos las 200, tendremos el
avión más rápido jamás construido.
Copy !req
203. Debo decir que ya gastamos 200,000
dólares en reconstruir este avión.
Copy !req
204. Al diablo con eso.
Copy !req
205. Despedázalo, vamos.
Copy !req
206. Hazlo.
Copy !req
207. Las formaciones de Cúmulus Limbus
de las que habla...
Copy !req
208. lucen como...
Copy !req
209. Un pecho gigante lleno de leche.
Copy !req
210. - ¡Quiero nubes, maldición!
- Sí, nubes.
Copy !req
211. Lucen como un pecho
gigante lleno de leche...
Copy !req
212. pero no puede ser garantizadas
en ninguna ubicación en particular.
Copy !req
213. Así que debería...
Copy !req
214. esperar.
Copy !req
215. Entonces esperaremos.
Copy !req
216. Lo que sea que le
paguen en U.C.L.A...
Copy !req
217. lo doblo. Trabaja para mí ahora.
Encuentre algunas nubes.
Copy !req
218. Encuentre algunas nubes.
Copy !req
219. Encuéntreme algunas nubes.
Copy !req
220. Bienvenido a los
"Ángeles del infierno".
Copy !req
221. Gracias.
Copy !req
222. ÁNGELES DEL INFIERNO
CAMPAMENTO BASE
Copy !req
223. GUERRA POSPUESTA
NO HAY NUBES
Copy !req
224. ¡Santa Cruz, Enseno, San Diego
River Side, Bakersville!
Copy !req
225. ¡Han pasado ocho meses!
¿Dónde están mis malditas nubes?
Copy !req
226. ¡Se mueven, Sr. Hughes!
¡Las nubes se mueven!
Copy !req
227. ¡Eso es lo que hacen, se mueven!
Copy !req
228. ¿Ves esos? Me está costando...
Copy !req
229. 5.271 dólares por día
tener esos aviones en tierra.
Copy !req
230. Encuéntrame algunas nubes.
Copy !req
231. ÁNGELES DEL INFIERNO
SEGUNDO AÑO
Copy !req
232. - Bonito día.
- Muy gracioso.
Copy !req
233. Me llamaron de Houston.
Están bastante nerviosos con el tema.
Copy !req
234. Deja de mostrarles las
malditas facturas, Noah.
Copy !req
235. Eso sería ilegal, Howard.
Copy !req
236. Lo sé, tal vez sea un poco travieso.
Copy !req
237. Hughes Tools es una corporación
de Texas, tienen que ver las facturas.
Copy !req
238. Crea una nueva división
de la corporación aquí.
Copy !req
239. La llamaremos "Hughes Aircraft".
Copy !req
240. ¿Necesitamos estas
canaletas de aquí?
Copy !req
241. Sí, o el aire lo arrancaría.
Copy !req
242. Me harán resistencia.
Haz algo al respecto, ¿sí?
Copy !req
243. ¿Resistencia al viento
en las canaletas?
Copy !req
244. Sí, lo quiero resbaladizo.
Copy !req
245. Howard, traería graves
consecuencias impositivas...
Copy !req
246. crear una corporación en California.
Copy !req
247. - Sólo encárgate de eso, ¿quieres?
- ¡Sr. Hughes! ¡Sr. Hughes!
Copy !req
248. ¡Oakland! ¡Tenemos nubes!
¡Tenemos nubes en Oakland!
Copy !req
249. - ¿Es en serio esta vez?
- Sí.
Copy !req
250. Maldición sí, puedo prometérselo.
Copy !req
251. - Nubes en Oakland.
- Muy bien, no se ponga nervioso.
Copy !req
252. ¡Oakland!
Copy !req
253. ¡Oakland!
¡Nos vamos a Oakland!
Copy !req
254. Sí, el joven Howard Hughes
finalmente lo ha logrado.
Copy !req
255. Luego de dos años...
Copy !req
256. "Ángeles del Infierno"
finalmente ha terminado de rodarse.
Copy !req
257. Vaya fiesta que habrá
en Hollywood esta noche.
Copy !req
258. Ya lleva invertidos, la impresionante
suma de dos millones de dólares.
Copy !req
259. Si cada ciudadano de América compra una
entrada, tal vez obtenga beneficios.
Copy !req
260. Fue impresionante la caída del avión
y luego el estallido del avión.
Copy !req
261. Tienes a todos como si fueran
una plaga sobre esto.
Copy !req
262. Tienes que admitirlo. ¿Honestamente
creías que terminarías la maldita cosa?
Copy !req
263. Ven conmigo.
Copy !req
264. Cariño, si no consigo una parte
en este espectáculo...
Copy !req
265. bien, nos vamos a mudar de aquí.
Copy !req
266. - No.
- Oh sí, nos mudaremos al Bronx.
Copy !req
267. Tengo una bonita residencia allí
con mucha gente que conoces...
Copy !req
268. los Guinsberg, los Guttemberg
y los Goldberg...
Copy !req
269. todos los bergs,
no los conozco a todos.
Copy !req
270. Esto es lo que la gente quiere.
Las películas mudas son historia pasada.
Copy !req
271. Tenemos que volver a rodar
"Ángeles del Infierno" con sonido.
Copy !req
272. - ¿Qué parte?
- Toda.
Copy !req
273. Antes que preguntes te lo diré.
Necesitamos 1.7 millones adicionales.
Copy !req
274. ¿Tenemos esa cantidad?
Copy !req
275. ¡No!
Copy !req
276. Bueno, lo haremos.
Copy !req
277. Encárgate de eso, ¿quieres?
Copy !req
278. ÁNGELES DEL INFIERNO
TERCER AÑO
Copy !req
279. En una cinta de 7000 rpm pasa
día tras día, mes tras mes...
Copy !req
280. Howard Hughes ha editado
unas 25 millas de película.
Copy !req
281. Diablos, yo diría que
la estrenen ahora...
Copy !req
282. y le den al mundo su primer
película de 506 horas.
Copy !req
283. ¡Hank!, el Sr. Hughes necesita este
rollo en la sala de proyecciones ahora.
Copy !req
284. Ya es suficiente Sr. Hughes.
Copy !req
285. ¿Alguna vez nos dejará ver
esta pequeña épica suya?
Copy !req
286. ¡De prisa!
Copy !req
287. - ¿Quién es?
- Noah.
Copy !req
288. Adelante.
Copy !req
289. He estado al teléfono con
Houston por tres horas enteras...
Copy !req
290. arreglando cada maldito
libro que tenemos.
Copy !req
291. Espera, espera, espera
Copy !req
292. Sí, pon de nuevo el rollo diez, creo que
estamos duplicando la toma aquí.
Copy !req
293. Y dile a Jimmy que quiero diez
galletas con pepitas de chocolate.
Copy !req
294. ¿De acuerdo?, con pepitas medianas,
no muy cercanas al exterior. ¿Lo tienes?
Copy !req
295. ¿Recuerdas esa maldita
toma del rollo diez?
Copy !req
296. No. No recuerdo nada del rollo diez.
Copy !req
297. No sé qué es el rollo diez.
Copy !req
298. Soy un hombre de negocios, Howard,
y también lo eres tú.
Copy !req
299. Ahora, mira...
Copy !req
300. esto ha sido una gran experiencia.
Hemos tenido muchísima diversión.
Copy !req
301. Pero estás perdiendo 25 mil dólares
al día haciendo esto.
Copy !req
302. Cada día.
Copy !req
303. Entonces,
¿cuáles son mis opciones?
Copy !req
304. Esta vez no sé si tienes alguna.
Copy !req
305. Me temo que tendrás que cancelarlo.
Copy !req
306. Encontrar una salida.
Copy !req
307. Lo siento Howard.
Copy !req
308. Realmente lo siento.
Copy !req
309. El rollo diez Sr. Hughes.
Copy !req
310. Otra hipoteca...
Copy !req
311. sobre cada activo.
Ya me oíste.
Copy !req
312. Si haces eso puedes
perderlo todo.
Copy !req
313. No lo perderé.
Copy !req
314. No lo perderé.
Copy !req
315. Está bien, me pondré en ello.
Copy !req
316. Gracias Noah.
Copy !req
317. Más de medio millón de almas se
encuentran en Hollywood Boulevard.
Copy !req
318. Vean los automóviles
damas y caballeros...
Copy !req
319. Hay al menos 45 mil autos aquí...
Copy !req
320. creando el mayor
embotellamiento jamás visto...
Copy !req
321. seis meses después
del crack financiero...
Copy !req
322. y luego de la muerte
de tres de sus pilotos...
Copy !req
323. finalmente presenta su muñeca
de cuatro millones de dólares.
Copy !req
324. es la película más cara
que se haya hecho.
Copy !req
325. No es poca cosa para
nuestro Sr. Hughes.
Copy !req
326. Nada como esta noche
se ha visto antes
Copy !req
327. Y puedo asegurar,
que no volverá a verse.
Copy !req
328. Quinientas mil personas
llenan la calle...
Copy !req
329. para echar un vistazo a las
estrellas y celebridades.
Copy !req
330. Tres compañías de Marines
fueron llamadas para ayudar...
Copy !req
331. a los 250 policías especiales...
Copy !req
332. que están manejando a esta enorme...
Copy !req
333. Esto es producto de la
industria, amigos...
Copy !req
334. y nadie, pero nadie hace una
película fuera de un estudio.
Copy !req
335. Por supuesto, algunos
enterados de Hollywood...
Copy !req
336. Y ahora damas y caballeros,
creo que...
Copy !req
337. sí, sí, puedo ver el auto del
Sr. Hughes llegando ahora.
Copy !req
338. El Sr. Hughes acompaña a la
adorable estrella...
Copy !req
339. Jean Harlowe esta noche.
Copy !req
340. La ha descubierto
para esta película...
Copy !req
341. y creemos que su rubio platinado y
su babydoll la harán una gran estrella.
Copy !req
342. Por aquí jefe.
Copy !req
343. Sr. Hughes, ¿qué tal unas palabras?
Copy !req
344. Una gran noche para usted Sr. Hughes.
Copy !req
345. ¡Es una gran noche para Ud.!
Copy !req
346. ¡Muy grande, muy grande!
Copy !req
347. Cuéntenos como fue hacer
esta fabulosa película.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. Sí...
Copy !req
350. entonces, cuatro millones
salieron de su propio bolsillo...
Copy !req
351. ¿nervioso por como saldrá?
Copy !req
352. Es una gran noche.
Disfruten el espectáculo.
Copy !req
353. Sí, bien...
Copy !req
354. déjenme presentarles a la
estrella femenina...
Copy !req
355. de la espectacular
"Ángeles del Infierno".
Copy !req
356. - ¡La Srta. Jean Harlowe!
- Gracias.
Copy !req
357. Quisiera aprovechar la ocasión para
agradecer públicamente al Sr. Hughes
Copy !req
358. Por la oportunidad que me dio.
Copy !req
359. - Gracias.
- Gracias a ustedes.
Copy !req
360. Y ahora me gustaría pedirle
a Roscoe R. Michael...
Copy !req
361. que nos presente a su león
mascota llamado Gilmore.
Copy !req
362. ¿Cuál es su maldito problema?
¿No recuerda mi nombre?
Copy !req
363. Lo siento, Roscoe Turner.
Copy !req
364. Y este es Gilmore.
Copy !req
365. Howard Hughes presenta...
Copy !req
366. ÁNGELES DEL INFIERNO
Copy !req
367. No me importa lo que digan o
lo que quieran los políticos.
Copy !req
368. ¡Lo saben tan bien como yo!
Copy !req
369. ¡Levántate y saluda!
Copy !req
370. Y el rollo cuatro fue demasiado largo.
Demasiados autos.
Copy !req
371. Saca a Harry y al equipo de la fiesta,
llévalos a la oficina.
Copy !req
372. Quiero cortar unas cuantas
escenas esta noche.
Copy !req
373. Encuentren a Glenn Odekirk.
Alguien tome nota.
Copy !req
374. Remaches sin cabeza, ¿lo tienes?
Copy !req
375. - Remaches sin cabeza.
- Remaches sin cabeza.
Copy !req
376. ¡Prepárese jefe!
Copy !req
377. Allí está.
¡Allí está!
Copy !req
378. "Variety" dice: No hay que perdérsela.
Copy !req
379. - ... magnífica película.
- ... increíble, mas allá...
Copy !req
380. La más grande película
hecha en un estudio.
Copy !req
381. No he visto nada
así desde hace tiempo.
Copy !req
382. Un éxito sensacional.
Copy !req
383. Tiene 4 millones de dólares y
4 millones de sensaciones.
Copy !req
384. Y gracias por noches inolvidables.
Copy !req
385. Que no puedo reemplazar.
Copy !req
386. Y recuerdos que duran
como una canción inolvidable.
Copy !req
387. Sí, es mejor haberte amado,
querida, y perdido...
Copy !req
388. que no haber amado nunca.
Copy !req
389. Sí, es mejor sin importar el precio.
Copy !req
390. Tuve al mundo en mis manos,
un emperador por un día.
Copy !req
391. Y gracias otra vez...
Copy !req
392. por ponerme en camino al paraíso.
Copy !req
393. Perdimos nuestro camino, pero aún así
debo transmitir mi agradecimiento.
Copy !req
394. He leído en las revistas
que juega al golf.
Copy !req
395. En ocasiones.
Copy !req
396. ¿Qué le parecen nueve hoyos?
Copy !req
397. ¿Ahora Sr. Hughes?
Copy !req
398. Si no es un inconveniente,
Srta. Hepburn.
Copy !req
399. No se está extendiendo
lo suficiente luego del golpe.
Copy !req
400. Continuar el golpe lo es
todo en el golf.
Copy !req
401. Así como en la vida.
¿No lo cree?
Copy !req
402. Vi su película "Scarface".
Copy !req
403. - Violenta.
- Realista.
Copy !req
404. Las películas son películas,
Howard, no es la vida.
Copy !req
405. Ahora, el escenario,
el escenario es real...
Copy !req
406. seres humanos reales
de carne y hueso justo frente a ud.
Copy !req
407. No puede mirara a otro lado, ni comer
palomitas de maíz, eso sería grosero.
Copy !req
408. - ¿Le gusta el teatro?
- No.
Copy !req
409. Yo adoro el teatro.
Actuar en vivo en escena.
Copy !req
410. Le enseñaré, veremos algo de Ibsen.
Copy !req
411. Si los republicanos no lo han
denigrado a esta altura.
Copy !req
412. Usted no es republicano, ¿no?
No me habría gustado.
Copy !req
413. - ¿A quién votó en el '32?
- Bien, no lo hice.
Copy !req
414. ¡Debe hacerlo!
Es su derecho sagrado.
Copy !req
415. Estuvo viendo a Ginger Rogers,
¿qué hay de eso?
Copy !req
416. Ella es solo una amiga.
Copy !req
417. Los hombres no tienen amigas mujeres,
Howard, deben poseerlas o dejarlas.
Copy !req
418. Es un instinto primitivo, como el hombre
de las cavernas, ya lo dijo Darwin...
Copy !req
419. cazar la carne, matar la carne,
comer la carne.
Copy !req
420. De eso se trata el sexo del hombre.
Copy !req
421. ¿Discúlpeme?
Copy !req
422. Bien, si está sordo debe ser por eso.
Copy !req
423. Escuche esto, verá, mi padre...
Copy !req
424. él es un urólogo, pero todo
se arregla dentro del cuerpo...
Copy !req
425. ¿no le parece?
Copy !req
426. Yo me mantengo sana. Me ducho siete
veces al día para mantenerme limpia.
Copy !req
427. También porque se refieren a mí como
a alguien que le gusta el aire libre.
Copy !req
428. Bien, no me gusta el aire libre,
soy deportista.
Copy !req
429. ¡Sudo!
Ahí lo tiene.
Copy !req
430. Ahora ambos sabemos
la sórdida verdad, yo sudo.
Copy !req
431. Y usted es sordo.
Copy !req
432. ¿No somos un buen par
de inadaptados sociales?
Copy !req
433. ¡Tres!
Copy !req
434. Noble esfuerzo.
Copy !req
435. Se supone que ahora
estará viéndome a mí.
Copy !req
436. No es suficiente.
No es suficiente.
Copy !req
437. Estos remaches tienen que estar
completamente sin cabeza.
Copy !req
438. Quiero cada tornillo y
junta totalmente planas.
Copy !req
439. Quiero que no haya ninguna
resistencia en el fuselaje.
Copy !req
440. Tiene que estar limpio, Odie.
Copy !req
441. - Limpio, ¿entiendes?
- De acuerdo Howard.
Copy !req
442. No sé que más decirte.
Copy !req
443. ¿Qué tienes para mí?
Copy !req
444. El asunto es que TWA
necesita un nuevo avión.
Copy !req
445. - Un avión moderno.
- ¿Qué tipo de avión?
Copy !req
446. De acuerdo, el DC-3 tiene 21 asientos.
14 tenía el primero.
Copy !req
447. Algo más grande.
Copy !req
448. 50 asientos con una elevación
de 12.000 pies.
Copy !req
449. No, 20.000, piénsalo Jack,
¿qué te dan 20.000 pies?
Copy !req
450. - Menos turbulencias.
- Porque estás por encima del clima.
Copy !req
451. Jack, queremos volar por
encima del clima.
Copy !req
452. Sólo un 1% de la población americana
ha puesto un pie en un avión comercial.
Copy !req
453. ¿Por qué? Porque están muertos
de miedo, Jack, y deberían estarlo.
Copy !req
454. A 7.000 pies es más turbulento
que la mierda, ya sabes eso.
Copy !req
455. Si construimos un avión que
vuele por encima del clima...
Copy !req
456. podemos hacer que todo hombre,
mujer y niño en este país...
Copy !req
457. se sienta segura allí arriba.
Copy !req
458. Un avión que tenga la habilidad
de volar por debajo de la estratosfera.
Copy !req
459. Atravesará el país,
atravesará el mundo.
Copy !req
460. Y eso es el futuro.
Copy !req
461. - ¿Estás conmigo?
- Sí.
Copy !req
462. Sé sincero conmigo porque no
quiero meterme en esto...
Copy !req
463. si tu junta directiva no tiene
las pelotas para hacerlo.
Copy !req
464. - ¿Nos respaldarán?
- No lo sé, son unos bastardos duros.
Copy !req
465. - ¿Y cómo está su situación financiera?
- No es buena.
Copy !req
466. - ¿El déficit del año pasado?
- 770.000.
Copy !req
467. - ¿A cuánto están vendiendo?
- Como a ocho dólares la acción.
Copy !req
468. Es un poco caro, ¿no?
Copy !req
469. - Podría hacer eso.
- ¿Hacer qué cosa?
Copy !req
470. - Comprarla.
- ¿Quieres comprar la aerolínea?
Copy !req
471. Si, por todos los cielos, Jake.
Copy !req
472. No queremos que unos
malditos oficinistas...
Copy !req
473. nos digan como tenemos
que hacer los aviones, ¿no?
Copy !req
474. Vamos al asunto...
Copy !req
475. ¿cuánto me costaría controlar TWA?
Copy !req
476. Cerca de 50 millones.
Copy !req
477. Eso es un cambio gracioso.
Copy !req
478. Llama a Noah Dietrich...
Copy !req
479. tienes un comprador.
aún no has empezado a comprar.
Copy !req
480. Howard, espera un segundo.
¿Estás seguro?
Copy !req
481. ¿Quieres pensarlo cinco minutos?
Copy !req
482. Demonios Jack,
tengo a un tigre por la cola aquí.
Copy !req
483. No voy a dejarlo irse.
Copy !req
484. Buenas noches Sr. Hughes.
Copy !req
485. Bienvenido, su mesa está lista.
Copy !req
486. ¿Cómo están el resto
de las cosas Sr. Hughes?
Copy !req
487. - Están bien Tim.
- Me alegra.
Copy !req
488. - Buenas noches Sr. Hughes, Señora.
- Es señorita.
Copy !req
489. Señorita.
Copy !req
490. - ¿Lo de costumbre, Sr. Hughes?
- Por favor, sí.
Copy !req
491. Y puedo recomendar para la dama
nuestra sopa de mandarina...
Copy !req
492. seguido por pato silvestre asado,
glaseado con salsa de rosas...
Copy !req
493. es realmente delicioso.
Copy !req
494. Sí, eso suena bien.
Copy !req
495. Eres un seductor de restaurantes.
Copy !req
496. - Que fuera de lo común.
- Sí, cuando están abiertos...
Copy !req
497. también voy a un puesto de
perros calientes en La Ciénaga...
Copy !req
498. están abiertos como hasta las cuatro.
Copy !req
499. ¿Lo están?
Copy !req
500. ¡Qué maravilloso!
Copy !req
501. Pies contentos,
tengo estos pies contentos.
Copy !req
502. Denles un ritmo movido...
Copy !req
503. y comenzarán a bailar.
Copy !req
504. Tengo estos diez deditos...
Copy !req
505. ¡Howard!
Hola, que bueno verte.
Copy !req
506. Este es Johnny Meyer, supongo que
podría llamarlo mi agente de prensa.
Copy !req
507. Encantado de conocerla.
Copy !req
508. - Seguro conoces a Errol, ¿no?
- Sr. Flynn, ¡sí!
Copy !req
509. Kate, Kate, de los Hepburns.
Encantadora como siempre.
Copy !req
510. Deberías usar anillos en las manos,
por cierto, yo lo haría.
Copy !req
511. Katie, cariño, tú y Howard
son una buena pareja de película.
Copy !req
512. - Coprotagonizada con Errol...
- Oye, ¡mi silla!
Copy !req
513. ¿No sería maravilloso?
Copy !req
514. Creo que no.
Copy !req
515. ¿No lee el "Variety" Sr. Meyer?
Copy !req
516. Soy veneno para las taquillas.
Copy !req
517. Estoy en mis últimas, de capa caída,
terminada...
Copy !req
518. soy el pescado viejo que
no vale la pena ser comido...
Copy !req
519. así que ellos, dime...
Copy !req
520. Al diablo, al diablo con ellos.
Copy !req
521. Johny me dice que estás pensando hacer
un western por sobre todas las cosas.
Copy !req
522. - ¿Estás haciendo un western, Howard?
- Sí, estoy haciendo un western.
Copy !req
523. Va a llamarse "El forajido".
Copy !req
524. ¿Y saben sobre qué va a tratarse?
S - E - X - O.
Copy !req
525. Es todo sobre S - E - X - O.
Copy !req
526. Es un western, un western.
Copy !req
527. No veo como pondrás californicación en
un western, eso no se ha hecho, chico.
Copy !req
528. No es sexo real, es sexo de películas.
Copy !req
529. Lo que "Cara cortada" hizo
por las películas de gángsters...
Copy !req
530. "El forajido" lo hará
por los westerns.
Copy !req
531. Pon sexo, tripas y sangre en pantalla.
Eso es lo que hizo John Ford...
Copy !req
532. ¿Tienes cigarrillos Johny?
Copy !req
533. No se preocupen por nosotros.
Copy !req
534. Filete corte Nueva York, doce guisantes,
botella de leche con la tapa aún puesta.
Copy !req
535. Eres la única estrella
de cine que conozco...
Copy !req
536. que no puede pagar
sus malditos cigarrillos.
Copy !req
537. Jack tiene todo mi dinero.
Copy !req
538. No queremos retenerlos, su comida debe
estar enfriándose en su mesa o algo...
Copy !req
539. No, no tenemos toda
la noche no te preocupes.
Copy !req
540. Howard, Howard...
Copy !req
541. si estás seguro de poner a la
criminalidad en pantalla grande.
Copy !req
542. Debes jurarme que me vas a dejar
estar en las sesiones de casting.
Copy !req
543. Soy alguien que tiene ojo.
Ojo para el talento.
Copy !req
544. ¿No es así Johnny?
Copy !req
545. Debes aceptar que esa rubia
fue un verdadero hallazgo.
Copy !req
546. Sí, esa rubia pagó por mi nuevo yate.
Copy !req
547. Deberías venir a navegar conmigo a
Catalina este fin de semana. ¿Qué dicen?
Copy !req
548. Catalina, suena bien.
Copy !req
549. Podemos divertirnos.
Copy !req
550. Incluso conseguí al
lujurioso Sr. Haviland...
Copy !req
551. y a su igualmente lujuriosa
hermana para que me acompañen.
Copy !req
552. Aunque temo que Martha insistirá
en acompañarnos...
Copy !req
553. para preservar esa
cuestionable virtud.
Copy !req
554. Deberíamos asaltar a estos dos
monumentos como mínimo.
Copy !req
555. ¿Qué te parece?
Copy !req
556. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
557. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
558. Tengo que irme, ¿si nos disculpan?
Copy !req
559. Tenemos que ir
a otro lado.
Copy !req
560. Ya estás "en otro lado" Howard,
eres un loco.
Copy !req
561. A otro lugar, discúlpennos.
Copy !req
562. Adiós caballeros, espero que consigan
a ese par, he oído que son divinas.
Copy !req
563. Howard Hughes, damas y caballeros.
Copy !req
564. ¿Eso fue para mí?
Copy !req
565. Mi héroe. ¡Dios, cómo me aburren las
conversaciones estúpidas de Hollywood!
Copy !req
566. Creo que hay cosas más importantes
en el mundo. Musolini por decir una.
Copy !req
567. - ¿Adónde vamos, por cierto?
- Me siento un poco aventurero.
Copy !req
568. Haga lo peor que pueda, Sr. Hughes.
Copy !req
569. Esa es la casa del Sr. Mayer.
Ahí mismo.
Copy !req
570. ¿Sabes dónde vive Jack Walter?
Copy !req
571. - ¿Qué es eso en el timón?
- Es un celofán.
Copy !req
572. No tienes idea de las porquerías
que la gente tiene en las manos.
Copy !req
573. - ¿Qué tipo de porquerías?
- No quieres saberlo.
Copy !req
574. Sostén el timón por un momento.
Copy !req
575. Estás muy tensa, relaja las manos.
Copy !req
576. Verás, tienes que sentir la
vibración del motor en tus dedos.
Copy !req
577. - ¿Lo sientes?
- Sí.
Copy !req
578. Está bien.
Copy !req
579. Es precioso.
Copy !req
580. Ahora es todo tuyo.
Copy !req
581. ¿Adónde vas?
Copy !req
582. Creo que hay algo de leche por aquí.
Copy !req
583. - Mantenlo así firme.
- Está bien.
Copy !req
584. - ¿Howard?
- ¿Sí?
Copy !req
585. Hay una montaña un poco alarmante
dirigiéndose hacia nosotros.
Copy !req
586. Tira del timón un poco.
Vamos.
Copy !req
587. ¡Caramba!
Copy !req
588. Creo que nunca había conocido a nadie
que use la palabra "caramba".
Copy !req
589. ¿Estás bien?
Copy !req
590. - ¿Quieres que tome el control?
- ¿Justo cuando empiezo a divertirme?
Copy !req
591. - ¿Quieres un poco de leche?
- Por favor.
Copy !req
592. Qué bien, hagámoslo de nuevo.
Estoy libre el miércoles.
Copy !req
593. Aterrizamos en medio del
campo de golf, ¿no crees?
Copy !req
594. No, vivo justo ahí.
Copy !req
595. - ¿Quieres un trago?
- Seguro.
Copy !req
596. Ahora, eso sí que es difícil par cuatro.
Copy !req
597. Mi decoradora eligió
el empapelado y lo demás.
Copy !req
598. Es extraño, pero...
Copy !req
599. odio esta habitación
me da repulsión.
Copy !req
600. Como si fuera a ser devorado por la
edición de señoras de "Campo y Ciudad".
Copy !req
601. - ¿Qué habitación te gusta?
- Mi estudio.
Copy !req
602. Llévame allí.
Copy !req
603. Eres la mujer más alta que conozco.
Copy !req
604. Y que todo hombro y rodilla
esté advertido.
Copy !req
605. Llévame volando al trabajo mañana.
Copy !req
606. Ya es mañana.
Copy !req
607. 13 de Septiembre, 1935
Prueba de velocidad
Copy !req
608. Mantén el ojo en el
medidor de combustible.
Copy !req
609. Tiene un mínimo de combustible
para que seas rápido.
Copy !req
610. Sólo dos pasadas, eso es todo.
Después de eso vuelas planeando.
Copy !req
611. - Y luego te estrellas y te mueres.
- De acuerdo.
Copy !req
612. Sólo haz un vuelo sencillo,
no te preocupes por la velocidad.
Copy !req
613. ¡No pienses en el récord hoy!
Copy !req
614. ¿Por qué no dejas que
alguien más lo haga?
Copy !req
615. Tienes a veinte malditos pilotos
de prueba trabajando para ti.
Copy !req
616. ¿Por qué debería dejar que alguien
más se lleve toda la diversión?
Copy !req
617. Te veo en un rato.
Copy !req
618. ¡Contacto!
Copy !req
619. 339.
Copy !req
620. ¡Maldita sea!
Copy !req
621. 347.
Copy !req
622. ¡Hija de perra!
Copy !req
623. 352.
Copy !req
624. ¡352!
Copy !req
625. Buena chica.
Copy !req
626. ¡Maldición!
Copy !req
627. ¡Maldita sea!
Copy !req
628. ¡Oh Dios!
Copy !req
629. - Allí va nuestra paga.
- ¡Vamos!
Copy !req
630. - Howard, Howard.
- ¿Cómo estuvo?
Copy !req
631. 352 en la última vuelta.
Copy !req
632. Irá más rápido.
Copy !req
633. - Cariño. Kate, Kate.
- ¡Arriba, amor!
Copy !req
634. Hola. Dios santo, ¿qué sucedió?
Copy !req
635. Nada, un aterrizaje forzoso
y me corté el pie.
Copy !req
636. Siéntate, yo me encargo.
Copy !req
637. - Cuéntame todo.
- No te imaginas como fue, Katie.
Copy !req
638. No puedes imaginarte la velocidad,
era como una bala en el viento.
Copy !req
639. ¿Cuánto hiciste?
Copy !req
640. Alrededor de las 352.
Copy !req
641. ¡Lo lograste!
Copy !req
642. El hombre más rápido del planeta.
Copy !req
643. Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
644. - Lo hicimos, nena.
- Sabías que lo haría.
Copy !req
645. Estuvo perfecto.
Perfecto.
Copy !req
646. Ahora, déjame ver tu pie.
Copy !req
647. Dios, estás cubierto de sangre.
Copy !req
648. No, eso es jugo de remolachas.
Me estrellé en un campo de remolachas.
Copy !req
649. ¿Qué?
Copy !req
650. Sí, me estrellé contra un
campo de remolachas.
Copy !req
651. Déjame limpiarte.
Copy !req
652. Cielos, ¿qué es esto?
¿cinta eléctrica?
Copy !req
653. Sí, Odie lo puso allí.
Copy !req
654. En todo lo que podía pensar era
en llegar a casa para verte a ti.
Copy !req
655. Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
656. Esto molestará un poco.
Copy !req
657. Esto es inútil.
Ven al baño.
Copy !req
658. No dejes jugo de remolacha
en la alfombra.
Copy !req
659. - Demasiado caliente.
- No seas un bebé.
Copy !req
660. ¿Estaba la prensa allí?
Copy !req
661. Algunos.
Copy !req
662. Pero están llamando a todos debería
estar en los cables a esta altura.
Copy !req
663. ¿Qué pasa?
Copy !req
664. Kate...
Copy !req
665. He sido famosa, para bien o para mal...
Copy !req
666. por un largo tiempo ya, y...
Copy !req
667. y un día tú lo sabrás,
lo que realmente significa.
Copy !req
668. Sí, tuve mucha prensa con
"Ángeles del Infierno".
Copy !req
669. Estoy acostumbrado
Copy !req
670. ¿Lo estás?
Copy !req
671. Howard, nosotros...
Copy !req
672. nosotros no somos como
todos los demás.
Copy !req
673. Demasiada exposición,
demasiadas excentricidades.
Copy !req
674. Hay que ser muy cuidadoso
de no...
Copy !req
675. dejar que las personas entren
o nos convertirán en monstruos.
Copy !req
676. Kate, no pueden entrar aquí,
estamos seguros.
Copy !req
677. Siempre logran entrar.
Copy !req
678. Cuando mi hermano se suicidó...
Copy !req
679. había fotógrafos en el funeral.
Copy !req
680. ¡No hay decencia en eso!
Copy !req
681. Sabes, algunas veces yo...
Copy !req
682. tengo estos sentimientos, Katie.
Copy !req
683. Tengo estas ideas...
Copy !req
684. estas locas ideas acerca...
Copy !req
685. cosas que tal vez no...
Copy !req
686. cosas que tal vez no están allí.
Copy !req
687. Sí.
Copy !req
688. A veces realmente siento...
Copy !req
689. como que estoy perdiendo la cabeza...
Copy !req
690. y si lo hiciera...
Copy !req
691. sería como volar a ciegas.
Copy !req
692. ¿Entiendes?
Copy !req
693. Me enseñaste a volar Howard...
Copy !req
694. yo tomaré el timón.
Copy !req
695. ALREDEDOR DEL MUNDO EN CUATRO DÍAS
Copy !req
696. Rompiendo todos los récords,
Howard Hughes...
Copy !req
697. supera el sueño más
increíble de Julio Verne.
Copy !req
698. Alrededor del mundo de Nueva York
a Nueva York en cuatro días.
Copy !req
699. Incluso venciendo a
Willey Postmar por tres días.
Copy !req
700. Una nueva página en la historia
de la aviación es escrita.
Copy !req
701. Cuando su monoplano
regrese rápido y a salvo.
Copy !req
702. Un atrevido aviador, un verdadero
pionero de la aviación mundial.
Copy !req
703. De Nueva York a París, acorta
el tiempo de Lindbergh a la mitad.
Copy !req
704. Luego hasta Moscú, 35 horas
luego de salir de Nueva York...
Copy !req
705. pasa zumbando por
encima de Siberia.
Copy !req
706. 60 horas fuera de Nueva York,
se dirige hacia Alaska...
Copy !req
707. la parte más difícil de todas.
Copy !req
708. Continuando su gran viaje,
regresa a casa...
Copy !req
709. consiguiendo nuevos laureles
para la aviación americana.
Copy !req
710. JUAN TRIPPE
Presidente de Aerolíneas Pan Am.
Copy !req
711. Howard Hughes y su tripulación pueden
encontrar más mundos que conquistar...
Copy !req
712. No lo vas a creer, llegó
ahora mismo por cable.
Copy !req
713. Howard Hughes compró el control de TWA.
Copy !req
714. Pensé que el Señor Hughes
estaba volando alrededor del mundo.
Copy !req
715. Aparentemente todo se hizo mientras
volaba, por la radio.
Copy !req
716. Escuché algunos inquietantes rumores
sobre el Sr. Hughes.
Copy !req
717. Me gustaría saber todo lo que
se pueda saber sobre el Sr. Hughes.
Copy !req
718. Me gustaría que hagas eso por mí.
Detalladamente.
Copy !req
719. Sr. Hughes hacia aquí,
mire a su izquierda.
Copy !req
720. Sr. Hughes, Sr. Hughes
¿cómo estuvo el vuelo?
Copy !req
721. Srta. Hepburn,
¿cuándo van a decir el día?
Copy !req
722. Por aquí Sr. Hughes, ¿podría
levantar su cabeza un poco?
Copy !req
723. ¿Cuál será la próxima película Howard?
¡Vamos, dénos un adelanto!
Copy !req
724. Por aquí Howard
¿Cuántos récords más piensa establecer?
Copy !req
725. ¡Vamos, Howard dénos una sonrisa!
No va a matarlo.
Copy !req
726. Por aquí, hermoso,
levante su cabeza un poco.
Copy !req
727. Por aquí, por aquí.
Copy !req
728. ¿Cuál es su próxima película Howard?
Copy !req
729. Sr. Hughes, ¿cuándo va a volar por
todo el mundo de nuevo?
Copy !req
730. ¿Va a volar con Kate
la próxima vez?
Copy !req
731. ¿Habló con Lindbergh después
de haber roto su record?
Copy !req
732. - Por favor Sr. Hughes.
- Por aquí, por aquí.
Copy !req
733. ¿Intenta ser más
famoso que Lindbergh?
Copy !req
734. Sabes, se supone que la fama es lo mío.
Copy !req
735. ¡L.B.!
Copy !req
736. No debes ser tan modesto
cada vez que te veo.
Copy !req
737. Te ves tan maravillosa.
Copy !req
738. Exactamente.
Copy !req
739. No te preocupes Howard...
Copy !req
740. solo esta paseándose por el salón.
Es su trabajo, cariño.
Copy !req
741. Ava Gardner resplandece esta noche.
Es la nueva estrella de MGM.
Copy !req
742. - Hola.
- Hola.
Copy !req
743. ¿Podría alcanzarme una toalla?
Copy !req
744. Yo...
Copy !req
745. realmente no puedo hacerlo.
Copy !req
746. Lo siento.
Copy !req
747. Soy una idiota, una completa
idiota y lo siento.
Copy !req
748. - Olvídalo.
- No, no puedo.
Copy !req
749. Soy una idiota sin ninguna cualidad.
Copy !req
750. No, no es verdad tienes
muy buenos dientes.
Copy !req
751. Vamos.
Copy !req
752. Tengo una mejor idea.
Llévame a volar.
Copy !req
753. - O mejor, yo te llevaré a volar.
- Haga lo peor que pueda Srta. Hepburn.
Copy !req
754. FINCA HEPBURN
Connecticut
Copy !req
755. No seas tan bobo Howard.
Vas a quedar deslumbrado por mi madre.
Copy !req
756. Y estoy segura que vas
a gustarles también.
Copy !req
757. Una vez que lleguen a conocerte.
Copy !req
758. Hola llegué.
Papá hola.
Copy !req
759. ¡Katie!
Copy !req
760. - ¿Quién es ese con la cámara?
- Ese es mi ex-esposo Ludlow.
Copy !req
761. Papá y mamá están locos por Ludley.
Copy !req
762. ¿Qué diablos está haciendo aquí?
Copy !req
763. Él está aquí todo el tiempo.
Copy !req
764. ¡Hola!
Copy !req
765. Siento haber llegado tarde.
Copy !req
766. - Mamá.
- Gracias.
Copy !req
767. - Papá.
- Querida.
Copy !req
768. Hola, mira a quien tenemos aquí.
Voy a hacerte un acercamiento.
Copy !req
769. Atiendan, atiendan, atiendan por favor.
Este es Howard.
Copy !req
770. Howard, bienvenido.
No te preocupes, ya tuvo su comida.
Copy !req
771. Le gustas.
Eso no es común.
Copy !req
772. Tenemos devoción por el arte aquí.
Hemos creado una colonia.
Copy !req
773. Julián es nuestro pintor.
Abstracto, claro.
Copy !req
774. ¿Cuál es el punto de
pintar algo real...
Copy !req
775. cuando puede tomar una
foto hoy en día? ¿No está de acuerdo?
Copy !req
776. ¿De qué lado está en la
política Sr. Hughes?
Copy !req
777. - ¿Disculpe?
- Todos somos socialistas, aquí.
Copy !req
778. No, no lo somos.
Copy !req
779. Conociste al señor Rossevelt,
¿qué te pareció?
Copy !req
780. ¿De qué te estás riendo?
Copy !req
781. ¿Qué?, ¿qué dijiste?
Copy !req
782. Acabas de reírte disimuladamente.
Copy !req
783. No, no. Tengo al perro sobre mis pies.
Copy !req
784. - Dios mío.
- Basta.
Copy !req
785. ¿No le gustan los perros?
Copy !req
786. No voy a dejar que te rías del
Sr. Rossevelt en mi mesa...
Copy !req
787. - ... por favor vete.
- No, no lo estaba.
Copy !req
788. Pensé que a todo el mundo
le gustaban los perros.
Copy !req
789. Quizá tuvo una mala
experiencia de niño.
Copy !req
790. Katie, no te molesta que
Howard tenga más prensa que ti.
Copy !req
791. ¿Tuviste una mala
experiencia con un perro?
Copy !req
792. No, no.
Copy !req
793. Eres una criatura tan tímida...
Copy !req
794. Quizá fue un perro muy grande.
Copy !req
795. Tal vez les parezca divertido pero
la prensa no sabe nada acerca de...
Copy !req
796. ¿Era un Doberman?
Copy !req
797. Un Doberman o tal vez un Dotson.
Copy !req
798. Ninguno de los dos, señor.
Copy !req
799. Los Dotson son perros
pequeños, cariño.
Copy !req
800. ¿Cuál era el nombre de ese
pintor que se pegó un tiro?
Copy !req
801. ¿El pintor español?
Copy !req
802. - Goya.
- Goya, claro. Sí.
Copy !req
803. - Pobre tipo Mexicano.
- ¿Cómo se llamaba eso?
Copy !req
804. Les aseguro que eso es la prensa vulgar.
Copy !req
805. ¿Lee mucho señor Hughes?
Copy !req
806. Trato de mantenerme al día con "Snuf"
y el "Trade Journal", sí.
Copy !req
807. ¿"Snuf"?
Copy !req
808. ¿Eso serían revistas de aviación?
Copy !req
809. - ¿Qué?, ¿qué dijo?
- Es un poco sordo.
Copy !req
810. Pásame la maldita manteca,
te lo imploro.
Copy !req
811. Lees revistas de aviación.
Copy !req
812. "Trade journal" de ingeniería,
de aviación.
Copy !req
813. Nosotros leemos libros.
Copy !req
814. Bueno, Howard lee esas revistas, mamá,
porque está diseñando un nuevo avión.
Copy !req
815. ¿De veras?, cuéntanos.
Copy !req
816. Bueno...
Copy !req
817. de hecho es muy emocionante.
Copy !req
818. Es un avión espía para la fuerza aérea.
Copy !req
819. Es un avión bimotor con algunas...
Copy !req
820. debo admitir, características
de diseño únicas.
Copy !req
821. Tiene dos astas que...
Copy !req
822. Ludley construyó una pajarera una vez.
Copy !req
823. - ¿Lo recuerdas, querido?
- Sí, bueno, lo intenté.
Copy !req
824. Recuerdo la pintura. La pintura se
llama "Figura de hombre" o algo así...
Copy !req
825. de todas formas está
muy sobrevaluada.
Copy !req
826. Todos los españoles lo son.
Copy !req
827. - Tonterías, Picasso era divino.
- Soy urólogo.
Copy !req
828. - Era bastante estético.
- Picasso era un monstruo sagrado.
Copy !req
829. Los Dotson son muy interesantes,
pero los demás también.
Copy !req
830. - Nada mal.
- Es un maldito bastardo.
Copy !req
831. - ¿Habla más fuerte querido?
- Nada, nada, Sra. Hepburn, nada.
Copy !req
832. ¿Entonces por qué hablaste?
Copy !req
833. No entiendo a las personas que
hablan y no tienen nada que decir.
Copy !req
834. ¿Fuiste a la universidad para aprender
esas tonterías de la aviación?
Copy !req
835. No, no lo hice, Ludley, no.
Copy !req
836. Howard acaba de volar alrededor
del mundo en tres días.
Copy !req
837. Creo que ya hablamos
lo suficiente de aviones.
Copy !req
838. - Y de perros aparentemente.
- ¿Cómo hacen todo ese dinero?
Copy !req
839. No nos preocupamos por el
dinero aquí, señor Hughes.
Copy !req
840. Eso es porque lo tienen.
Copy !req
841. ¿Podrías repetir eso?
Copy !req
842. No les interesa el dinero
porque siempre lo tuvieron.
Copy !req
843. - ¿Y cómo...
- Discúlpame, estoy hablando.
Copy !req
844. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
845. Algunos escogemos trabajar
para vivir, hablando de eso...
Copy !req
846. tengo más de esas tonterías
de la aviación que atender.
Copy !req
847. Con permiso.
Copy !req
848. - Sí que tiene temperamento el muchacho.
- Son una panda de matones, ¿no?
Copy !req
849. ¿Has conversado con el señor Mayer
sobre hacer "Juana de Arco"?
Copy !req
850. Cree que Juana de Arco es muy
artística, ¿saben?
Copy !req
851. Papá creo que ese hombre no
sabe de nada más que de sus gatos.
Copy !req
852. No es justo patearla,
debes usar el palo.
Copy !req
853. Querido no debes marcharte así del
campo de batalla, nunca te respetarán.
Copy !req
854. Katie, no entiendo, eres una
persona distinta allá adentro.
Copy !req
855. Ellos esperan que yo sea de
una determinada manera.
Copy !req
856. Sólo hay una Kate verdadera...
Copy !req
857. y esa es tu Kate.
Copy !req
858. Y en Hollywood, el magnate
de la aviación, Howard Hughes...
Copy !req
859. parece estar detrás de algo grande.
Copy !req
860. Incluso mientras editaba
su nuevo largometraje...
Copy !req
861. se estuvo encontrando
secretamente con la...
Copy !req
862. fuerza aérea de los Estados Unidos.
Copy !req
863. Aplaudimos su patriotismo y
esperamos su nuevo modelo.
Copy !req
864. ¿Sabe cuántos barcos
aliados han perdido...
Copy !req
865. en los ataques de los
submarinos alemanes?
Copy !req
866. - No.
- 691 barcos.
Copy !req
867. Sólo este año, hasta ahora.
Copy !req
868. El ejercito necesita un nuevo avión
para volar las tropas sobre Europa.
Copy !req
869. Sus barcos son patos sentados.
Copy !req
870. Son patos sentados para
los submarinos alemanes.
Copy !req
871. Quieres construir un avión
para transportar tropas.
Copy !req
872. Deja de pensar como un insecto, Odie.
Copy !req
873. No solo un avión para
transportar las tropas...
Copy !req
874. un avión para transportarlo todo.
Copy !req
875. Las tropas, los jeeps,
los tanques ¿y qué no?
Copy !req
876. Toma, échele un vistazo.
Copy !req
877. No, del otro lado.
Copy !req
878. Creo que puede medir 61 metros
desde la nariz hasta las cola.
Copy !req
879. El tramo de las alas tendrá
alrededor de 92 metros...
Copy !req
880. necesitaría 24000 caballos de fuerza.
Copy !req
881. Y esto es lo que justamente
está buscando el ejército...
Copy !req
882. y no te preocupes,
lo pagarán esta vez.
Copy !req
883. Dios, en qué nos estás metiendo.
Copy !req
884. Es un avión grande, entonces
lo llamé "el Hércules".
Copy !req
885. Es un buen nombre, ¿no?
Copy !req
886. - ¿Cuánto te parece que pesa esta cosa?
- Alrededor de 200 toneladas.
Copy !req
887. ¿Qué?, no dije que iba a ser fácil.
Copy !req
888. Bueno chicos, quiero que
logren algo como esto.
Copy !req
889. Debería tener la apropiada
elevación del radio...
Copy !req
890. reduciendo la nariz para
soportar el peso del frente.
Copy !req
891. No estamos teniendo suficiente
producción de los senos de Jane Russell.
Copy !req
892. Quiero las tetas suaves, tetas suaves.
Copy !req
893. Es todo ingeniería.
Copy !req
894. Howard, ¿de veras crees
que van a dejarte poner...
Copy !req
895. toda una película
solo acerca de tetas?
Copy !req
896. Seguro, les gustan las tetas.
Copy !req
897. ASOCIACIÓN DE PELÍCULAS
Mesa de censura.
Copy !req
898. Buenas tardes señores.
Siento llegar tarde.
Copy !req
899. Por favor secretario escriba que
el Sr. Hughes ha llegado...
Copy !req
900. y que la sesión llamará al
orden por el señor Breen.
Copy !req
901. Señor Hughes, y comité, he revisado...
Copy !req
902. el fotograma titulado
"El forajido"...
Copy !req
903. y puedo decir categóricamente
que nunca vi algo tan inaceptable...
Copy !req
904. como las tomas de los recuerdos
del personaje llamado "Rio".
Copy !req
905. Casi la mitad de la película,
los recuerdos de la chica, los...
Copy !req
906. cuales son bastantes
grandes y prominentes...
Copy !req
907. están chocantemente descubiertos.
Copy !req
908. Por esta razón he
concluido que la película...
Copy !req
909. atrae solo a intereses pervertidos.
Copy !req
910. y debe ser denegada la aprobación
de la Asociación de Películas.
Copy !req
911. - De veras, señor Hughes.
- Gracias, señor Breen.
Copy !req
912. - Señor Hughes.
- Gracias, señor presidente.
Copy !req
913. Señor Breen, me alegra
verlo nuevamente.
Copy !req
914. No lo he visto desde la situación
de violencia en "Cara cortada".
Copy !req
915. La situación aquí parece afectar
los "recuerdos" de la señorita Russell.
Copy !req
916. El Señor Breen piensa que son
demasiados prominentes, ¿no?
Copy !req
917. Más prominentes que otros
mostrados en la pantalla.
Copy !req
918. Bueno, espero poder
demostrar lo contrario.
Copy !req
919. Jeane Harlowe.
Copy !req
920. Anne Sheridan.
Copy !req
921. Irene Dunne.
Copy !req
922. Claudette Colbert.
Copy !req
923. Rita Hayworth.
Copy !req
924. Betty Grable.
Copy !req
925. Y la adorable señorita Jane Russell.
Copy !req
926. Pues, todas estas fotos,
excepto la de la señorita Russell...
Copy !req
927. han recibido el sello de
aprobación del señor Breen.
Copy !req
928. Como podrán haber notado,
todas contienen "recuerdos".
Copy !req
929. Le pediré a mi socio que se me una,
me gustaría presentarles al...
Copy !req
930. Dr. Ludlow Brenzen de la
Universidad de Columbia.
Copy !req
931. El Dr. Brenzen es un
matemático de renombre.
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. Y ahora les demostrará que, de hecho,
los recuerdos de la señorita Russell...
Copy !req
934. no son más prominentes que
ninguna de estas señoritas.
Copy !req
935. Doctor.
Copy !req
936. ¿Doctor?
Copy !req
937. Olvido su tabla de cálculo.
Copy !req
938. Caballeros, Señor Hughes.
Copy !req
939. Vamos a comenzar llamando esta como...
Copy !req
940. muestra de exhibición número uno.
Copy !req
941. Aquí ven que la distancia
que existe en la división...
Copy !req
942. es...
Copy !req
943. de doce centímetros.
Copy !req
944. Ahora, si nos movemos hacia...
Copy !req
945. Últimas noticias de Hollywood.
Copy !req
946. El magnate de las
películas, Howard Hughes...
Copy !req
947. debe tener el mejor
trabajo del mundo.
Copy !req
948. Todas las noches, el
afortunado debe acompañar...
Copy !req
949. una distinta mujer hermosa a
un distinto evento deslumbrante.
Copy !req
950. El rey de la TWA promociona
su aerolínea...
Copy !req
951. mientras acompaña una sucesión
de mujeres impresionantes.
Copy !req
952. "El Hércules" señoras y
señores. "El Hércules".
Copy !req
953. Un avión, un barco,
una ciudad voladora.
Copy !req
954. No olvides que todas cuentas me
llegan a mí, ellos no pagan nada.
Copy !req
955. Esos hombres deciden si
se financian o no los avión...
Copy !req
956. así que los necesito muy contentos.
Copy !req
957. - Haremos todo lo que sea necesario.
- Puede apostarlo, jefe.
Copy !req
958. ¿Qué pasa con las chicas?
¿Cómo están formadas?
Copy !req
959. Digámoslo así, será
un "buffet de tetas".
Copy !req
960. No creo que a los caballeros
de la fuerza aérea tengan...
Copy !req
961. dificultades en anotar esta noche.
Copy !req
962. Adentro, 700 valientes
soldados americanos...
Copy !req
963. una docena de tanques Sherman.
Copy !req
964. Volando sobre el Atlántico,
libres de la amenaza alemana de abajo.
Copy !req
965. La joya brilla por sí misma.
Nunca imaginaron algo tan magnífico.
Copy !req
966. Nunca se pudieron imaginar
sus gigantescas alas.
Copy !req
967. Más largas que un campo de fútbol.
Copy !req
968. ¡No ves como me humilla esto!
Copy !req
969. ¿Desde cuándo te importan
los artículos escandalosos?
Copy !req
970. Cada vez que hay una
foto tuya con una mujer...
Copy !req
971. distinta es como una bofetada
en la cara, ¿no entiendes eso?
Copy !req
972. Estás exagerando, solo es...
Copy !req
973. Joan Crawford, Ginger Rogers,
Linda Darnell, Joan Fontaine...
Copy !req
974. y ahora Bette Davies,
¡por el amor de Dios!
Copy !req
975. Eso es una basura, ninguna
significa nada para mí.
Copy !req
976. Muy bien.
Copy !req
977. Tú fuiste la que dijo que todos los
hombres son predadores, ¿no?...
Copy !req
978. como lo dijo Darwin, ¿recuerdas?
Copy !req
979. ¿Debo esperar que esta conducta
continúe después de la boda?
Copy !req
980. ¿Qué es lo que realmente
te está molestando, Kate?
Copy !req
981. ¿Las mujeres o la publicidad?
Copy !req
982. ¿No puedes tomar el helado en
una taza como todo el mundo?
Copy !req
983. No te atrevas.
Copy !req
984. ¿Sí?
Copy !req
985. No, Odie no es un buen momento.
Copy !req
986. Por el amor de Dios, no podemos hacer
el "Hércules" si no tenemos aluminio.
Copy !req
987. Espera. No, ahora te oigo mejor.
Copy !req
988. Mira dile a la junta de
producción de guerra...
Copy !req
989. que esta es una operación
estratégica esencial.
Copy !req
990. Odie, si ellos les dan el aluminio
a Douglas-North para su Boeing...
Copy !req
991. seguro que pueden darle
algo a Hughes Aircrafts.
Copy !req
992. No apoyes el helado.
Copy !req
993. Mientras tanto debemos
pensar en alguna otra cosa...
Copy !req
994. si no conseguimos aluminio debemos
encontrar otra manera de conseguirlo.
Copy !req
995. Por Dios, no lo sé, dímelo tú...
Copy !req
996. encontraremos una
aleación que funcione bien.
Copy !req
997. Mira...
Copy !req
998. si no conseguimos aluminio
tendremos que usar madera.
Copy !req
999. No puedes hacer un avión de
200 toneladas de madera.
Copy !req
1000. ¿Por qué diablos no?, esa maldita
cosa es un barco volador.
Copy !req
1001. - ¿De qué están hecho los barcos?
- Roble.
Copy !req
1002. Piensa en el "Hércules" como
un galeón español voladora.
Copy !req
1003. Los galeones españolas
no pesaban 200 toneladas.
Copy !req
1004. Que tengas buena suerte hoy.
Copy !req
1005. Sólo tenemos que encontrar
el tipo de madera correcta.
Copy !req
1006. Algo parecido, pero más fuerte.
Copy !req
1007. ¡Atrápalo!
Copy !req
1008. De mi granja.
Copy !req
1009. Si te gusta puedo darte una árbol.
Copy !req
1010. ¿Problemas con el señor Hughes?
Copy !req
1011. Sí, es demasiado Howards
Hughes, Howards Hughes.
Copy !req
1012. Ese es el problema.
Copy !req
1013. ¡Hermoso!
Copy !req
1014. ¿Ni siquiera descansan en Navidad?
Copy !req
1015. ROBERT GROSS
Lockheed Aviación
Copy !req
1016. Encantado de verte Bob.
Disculpa tengo grasa en las manos.
Copy !req
1017. Tenemos algo que mostrarte...
Copy !req
1018. Observen, el XF-11, para vuelos
de reconocimiento y espionaje.
Copy !req
1019. He puesto cada pulgada de mi empeño.
Copy !req
1020. Con velocidad máxima de 450.
Y no hay nada que pueda contra esto.
Copy !req
1021. Y luego que los japoneses me
robaron mi diseño del H-1...
Copy !req
1022. para sus malditos "Zeros"
pensé que debía hacer uno mejor.
Copy !req
1023. - Esta es mi nave de Buck Rogers.
- Es impresionante.
Copy !req
1024. Bueno, ¿qué tienen para mí?
Copy !req
1025. - ¡Vaya preciosura!
- Puede llevar hasta 60 pasajeros.
Copy !req
1026. De ala a ala tiene 37 metros, cuatro
motores dobles, para un techo de...
Copy !req
1027. - ... 25.000 pies de altura.
- ¿Peso?
Copy !req
1028. 86.000 de carga total.
Copy !req
1029. Tiene menos resistencia el avión
que el mismo aire.
Copy !req
1030. ¿Cuál es la velocidad crucero? Están
observando una velocidad máxima de 340.
Copy !req
1031. Lo cual le da un rango de 3000 millas.
Copy !req
1032. - A través del país.
- Sin escalas.
Copy !req
1033. Bob, ¿sabes una cosa?,
eres un hijo de puta.
Copy !req
1034. Bob, tienes algo en tu traje.
Copy !req
1035. Sí.
Copy !req
1036. En la solapa,
tienes algo en la solapa.
Copy !req
1037. Justo aquí.
Copy !req
1038. No lo lograste, justo aquí.
Copy !req
1039. Límpialo ¿quieres?
Toma.
Copy !req
1040. No, tíralo.
Copy !req
1041. No, allí.
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. - ¿Cómo lo llaman?
- Constelación pero podemos cambiarlo.
Copy !req
1044. No, no. Es bonito, me gusta.
Copy !req
1045. ¿Qué tipo de trato pueden ofrecerme?,
¿qué tipo de trato pueden ofrecerme?
Copy !req
1046. Te daremos los primeros cuarenta aviones
que salgan de la línea de montaje.
Copy !req
1047. Lo cual te dará dos
años de exclusividad.
Copy !req
1048. Y un poco más, los
americanos no tienen...
Copy !req
1049. imaginación para
un avión como este.
Copy !req
1050. Dos años es un buen paseo.
Copy !req
1051. - ¿Cuánto?
- 450.000 cada uno.
Copy !req
1052. Eso es 18 millones por
los primeros cuatro.
Copy !req
1053. La TWA no puede pagar eso, la
maldita aerolínea no tiene un centavo.
Copy !req
1054. Creo que tendré que pagarlo yo mismo.
Copy !req
1055. Constrúyelos Bob, envíale
la cuenta a Noah Dietrich.
Copy !req
1056. Y gracias.
Copy !req
1057. Feliz navidad.
Copy !req
1058. Acabas de hacer el encargo
más grande de aviones...
Copy !req
1059. en la historia del
maldito mundo, Howard.
Copy !req
1060. Lockheed nos acaba de enviar
una cuenta por 18 millones.
Copy !req
1061. No te pongas histérico conmigo,
sabes que no es bueno para ti.
Copy !req
1062. Eso es mucho dinero por
unos aviones, Howard.
Copy !req
1063. - Sí, sé que es demasiado dinero.
- Es demasiado.
Copy !req
1064. ¿Crees que puedo conseguir
18 millones en efectivo?
Copy !req
1065. Debí decírtelo antes, estaba
pensando en otra cosa.
Copy !req
1066. ¡Estabas pensando en otra cosa!
Por el amor de Dios.
Copy !req
1067. Mira, te llamaré más tarde.
Copy !req
1068. ¿Cómo se te pasan 18 millones
de dólares?
Copy !req
1069. Adiós.
Copy !req
1070. Hola cariño.
¿Qué haces en casa?
Copy !req
1071. No eres bueno para las
lágrimas ni yo tampoco.
Copy !req
1072. Así que es mejor decírtelo de una vez.
Copy !req
1073. Conocí a alguien, me enamoré
y me voy a ir.
Copy !req
1074. Si pudiera hacer algo más
considerado lo haría.
Copy !req
1075. Pero no puedo. Entonces...
Copy !req
1076. creo que eso es todo.
Copy !req
1077. Seamos honestos.
Copy !req
1078. Todo ha sido una gran aventura,
pero no podría durar.
Copy !req
1079. Somos demasiado parecidos, tú y yo.
Copy !req
1080. ¿Conociste a alguien?
Copy !req
1081. Alguien más apropiado para mí.
Copy !req
1082. ¿Qué quiere decir eso?
¿Más apropiado?
Copy !req
1083. Alguien más sintonizado
con mis necesidades.
Copy !req
1084. Mírame Kate, deja de actuar.
Copy !req
1085. No estoy actuando.
Copy !req
1086. Me pregunto si sabes otra cosa.
Copy !req
1087. No seas cruel.
Copy !req
1088. ¿Quieres...
Copy !req
1089. quieres irte?
Copy !req
1090. Vete.
Copy !req
1091. Las actrices son baratas
en este pueblo, querida.
Copy !req
1092. Tengo cantidad de dinero.
Copy !req
1093. Howard, por favor,
te está superando.
Copy !req
1094. No, no este soy exactamente yo.
Copy !req
1095. Vienes de repente y me dices
que me dejas así nada más.
Copy !req
1096. ¿Y tienes cara para
esperar gratitud?
Copy !req
1097. Espero un poco de madurez, que...
Copy !req
1098. - ... afrontes la situación adultamente.
- ¡No seas condescendiente conmigo!
Copy !req
1099. Nunca me hables de esa manera.
Eres una estrella de cine.
Copy !req
1100. Nada más.
Copy !req
1101. - ¿Qué pasa Howard?
- Noah, necesito que vayas a...
Copy !req
1102. - ... Penny's y me compres ropa nueva.
- Penny's está cerrado.
Copy !req
1103. - Mierda.
- Son las dos de la mañana.
Copy !req
1104. Sí tienes razón.
Copy !req
1105. Quiero que sea lo primero que hagas
por la mañana, ¿bien?
Copy !req
1106. Dos trajes nuevos,
uno claro y uno oscuro.
Copy !req
1107. Tres camisas blancas y tres pares
de zapatillas blancas. ¿Bien?
Copy !req
1108. - Sí.
- No, que sean de Woolworth.
Copy !req
1109. No, no. de Penny's.
Copy !req
1110. Está bien lo conseguiré
lo antes posible.
Copy !req
1111. ¿Tienes un grabador?
Copy !req
1112. - No.
- ¿Estás grabando esta conversación?
Copy !req
1113. - No.
- Está bien, confió en ti.
Copy !req
1114. - Howard.
- Escucha necesito esos trajes...
Copy !req
1115. - ... temprano en la mañana, bien?
- Está bien.
Copy !req
1116. - Espera. ¿Dije Penny's o Wollworth?
- Penny's.
Copy !req
1117. Entonces que sean de Sears
Copy !req
1118. Está bien entonces, Sears.
Copy !req
1119. Lo siento cariño.
Copy !req
1120. Si no contesto volverá a llamar.
Copy !req
1121. Deténgase ahí por
favor, Srta. Domergue.
Copy !req
1122. ¿Se ha hecho una cirugía
Srta. Domergue?
Copy !req
1123. No.
Copy !req
1124. ¿Tiene alguna cicatriz
de cualquier tipo?
Copy !req
1125. No.
Copy !req
1126. Quítese el lápiz labial.
Copy !req
1127. Así está mucho mejor.
Copy !req
1128. ¿Entiende que estaría bajo contrato
conmigo? Personalmente.
Copy !req
1129. ¿Sabe lo que eso significa?
Copy !req
1130. Ahora de la vuelta para mí.
Copy !req
1131. Muy bien.
Copy !req
1132. Se mueve bien.
Copy !req
1133. - ¿Vive con su familia?
- Sí.
Copy !req
1134. Eso está bien.
Copy !req
1135. Dígame algo.
¿Qué edad tiene Srta. Domergue?
Copy !req
1136. Quince.
Copy !req
1137. Santa madre de Dios.
Copy !req
1138. Un auto me recoge
cada mañana a las 8.
Copy !req
1139. Y así voy por
mi diploma de secundaria.
Copy !req
1140. Howard piensa que la
educación es importante.
Copy !req
1141. - Es verdad.
- Y después de las clases...
Copy !req
1142. tomo clases de dicción,
belleza y cosmética.
Copy !req
1143. Que me desmaye aquí mismo.
Copy !req
1144. ¡No me digas que Pan Am
está trabajando en Coconut Grove!
Copy !req
1145. Hola Jack.
Copy !req
1146. - Hola Juan.
- Helen es bueno verte.
Copy !req
1147. ¿Cómo estás Howard?
Copy !req
1148. Bien gracias.
Copy !req
1149. - Esta es la Srta. Faith Domergue.
- Siéntate
Copy !req
1150. - Un placer.
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
Copy !req
1151. Me reuniré con Douglas
por lo del DC4.
Copy !req
1152. Es nuestro nuevo plan
y va a ser un éxito.
Copy !req
1153. - ¿Cómo viene El Constelación?
- Bien. Magnífico.
Copy !req
1154. ¿Y qué hay con dejarme
ver una punta?
Copy !req
1155. No lo creo.
Copy !req
1156. ¿Sabes? Debería tener
estar furioso contigo.
Copy !req
1157. Nos robaste a Ray Loewy.
Copy !req
1158. Es nuestro diseñador
de interiores, es verdad.
Copy !req
1159. Estaba haciendo el nuestro.
Copy !req
1160. Entonces, ¿cuáles son sus colores?
Copy !req
1161. Deja de buscar información.
Copy !req
1162. Entonces, ¿tienen botones o cierres?
Copy !req
1163. ¿Disculpa?
Copy !req
1164. ¿Botones o cierres?
Para las cortinas de los camarotes.
Copy !req
1165. Cierres.
Copy !req
1166. Botones.
Copy !req
1167. Supongo que se estarán
expandiendo hasta México.
Copy !req
1168. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
1169. Porque su cobertura
es de 3200 millas y...
Copy !req
1170. y suponía que se expandiría de
Los Ángeles a México y...
Copy !req
1171. y tal vez luego hacia Sudamérica.
Copy !req
1172. Es una buena idea.
¿Alguien tiene alguna lapicera?
Copy !req
1173. O cruzar el Atlántico.
Copy !req
1174. Cariño es suficiente con este helado,
dame esa cuchara.
Copy !req
1175. Pondrás tus guantes pegajosos.
Copy !req
1176. ¿No es muy lejos?
Copy !req
1177. Desde Nueva York a Nueva Finlandia.
Copy !req
1178. A Irlanda.
Copy !req
1179. A París.
Copy !req
1180. Bueno, Pan Am te da lo agradece.
Copy !req
1181. Estamos sobrevendiendo como estamos.
Copy !req
1182. Es tanta carga tener que
manejar todo uno solo.
Copy !req
1183. Entonces, ¿cuándo estará
listo "el Connie"?
Copy !req
1184. Próximo año tal vez.
¿El DC4?
Copy !req
1185. El próximo año.
Copy !req
1186. Bueno, lo esperamos ansiosos.
Copy !req
1187. Y yo al "Connie".
Copy !req
1188. Ordené los próximos 40
que quedaron después de ti.
Copy !req
1189. - ¿Srta.?
- Domergue.
Copy !req
1190. Domergue, por supuesto.
Copy !req
1191. ¿Era una rumba o una samba
lo que usted bailaba?
Copy !req
1192. - Era una samba.
- Una samba, sí.
Copy !req
1193. Howard no sabía que eras
tan buen bailarín.
Copy !req
1194. Helen.
Jack.
Copy !req
1195. Bien hecho, jefe.
Copy !req
1196. Le hiciste saber
toda nuestra estrategia.
Copy !req
1197. No puede detenernos.
Copy !req
1198. Él es Pan Am, Howard,
puede detener cualquier cosa.
Copy !req
1199. Camarero, tráigame el whisky
más grande que tenga.
Copy !req
1200. ¿Por qué te pones tan nervioso?
Con permiso.
Copy !req
1201. Quiero que te pongas en contacto
con el Sr. Joyce y el Sr. Bird...
Copy !req
1202. son mis muchachos en Washington.
Copy !req
1203. Arregla una cita con Jesse Jones...
Copy !req
1204. es el secretario de comercio,
es amigo nuestro.
Copy !req
1205. Cálmate.
Copy !req
1206. Vamos a necesitar terminales
en Irlanda y Francia...
Copy !req
1207. y no quiero problemas
de impuestos allí.
Copy !req
1208. Ese cabrón cree que es el dueño
del mundo no sabe lo que le espera.
Copy !req
1209. Pan Am maneja York,
él es inteligente.
Copy !req
1210. - ¡Debemos pensar lo México!
- ¡Al diablo con lo de México, Jack!
Copy !req
1211. ¡Ninguna aerolínea debería tener el
monopolio de cruzar el Atlántico!
Copy !req
1212. ¡Por Dios es injusto!
Es el dueño de Pan Am.
Copy !req
1213. Es el dueño del congreso,
es el dueño de la aeronáutica civil...
Copy !req
1214. ¡pero no es el dueño del cielo!
Copy !req
1215. Estamos en una pelea callejera
con ese hijo de puta. Y no voy a perder.
Copy !req
1216. He luchado con idiotas
avariciosos como ese toda mi vida.
Copy !req
1217. Y escucha, despide a Ray Loewy.
Copy !req
1218. ¿Me escuchaste?
¡Despide a Ray Loewy!
Copy !req
1219. Está espiando para Trippe, es el único
que sabía sobre los malditos botones.
Copy !req
1220. Odio a los espías, Jack.
Odio a los espías.
Copy !req
1221. - Hola Howard.
- Roland.
Copy !req
1222. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
1223. Quiero todas las fotos que tengas
de Kate Hepburn y Spencer Tracy.
Copy !req
1224. Todos los negativos.
Copy !req
1225. Y quiero que olvides la historia.
Copy !req
1226. Howard, es un hombre casado,
es católico.
Copy !req
1227. Ambos son estrellas de cine.
Juego limpio en todas partes.
Copy !req
1228. Mi oficina sabe donde estoy, Howard.
Copy !req
1229. No te voy a matar, Roland.
Copy !req
1230. Yo no hago eso.
Copy !req
1231. - ¿Cuánto?
- No están a la venta.
Copy !req
1232. - ¿Cuánto?
- No están a la venta.
Copy !req
1233. ¿Alguna vez has engañado
a tu esposa, Roland?
Copy !req
1234. ¿Has estado con una chica de color?
Copy !req
1235. ¿Has robado algo, dañado a alguien?
Copy !req
1236. Buenas noches Howard.
Copy !req
1237. ¿Has ido a alguna reunión del
partido comunista, Roland?
Copy !req
1238. - Acciones de TWA.
- ¿Cuántas?
Copy !req
1239. - 50.000 acciones.
- 10.
Copy !req
1240. De acuerdo.
Copy !req
1241. Esto no va a ser tan fácil.
Copy !req
1242. Ha estado haciendo grandes
contribuciones...
Copy !req
1243. a ambos lados del pasillo...
Copy !req
1244. y Jack Frye está presionando
a todo el mundo.
Copy !req
1245. Los embajadores francés e inglés
están alineados de su lado.
Copy !req
1246. Senador RALPH OWEN BREWSTER
Maine
Copy !req
1247. Te lo digo, TWA va en serio sobre
los viajes internacionales.
Copy !req
1248. Está bien, cita al Sr. Hughes.
Copy !req
1249. Muy bien, ¿sabes lo que creo?
Creo que es hora...
Copy !req
1250. que introduzcas las cuentas de la
comunidad de aerolíneas en el senado.
Copy !req
1251. - ¿Ya está hecho?
- Los míos lo están terminando ahora.
Copy !req
1252. También tengo que ponerte en el Comité
Investigador de la Defensa Nacional.
Copy !req
1253. ¿En el Comité o su Presidente? Puedo
ser mucho más efectivo como presidente.
Copy !req
1254. Es una gran plataforma pública.
Generaremos mucha prensa.
Copy !req
1255. ¿No fue Truman presidente
de esa comisión?
Copy !req
1256. Sí, tienes razón.
Copy !req
1257. Ahora es vicepresidente.
Mira lo que hizo con ella.
Copy !req
1258. No, creo que como presidente.
Copy !req
1259. ¿Qué te parece?
Copy !req
1260. Presidente. Eso es interesante.
Copy !req
1261. Déjame mostrarte estos planos del DC-4.
Copy !req
1262. Ava,
¿qué te parece Trans World Airlines?
Copy !req
1263. Transcontinental y Western no sirve ya.
Ahora que seremos internacionales...
Copy !req
1264. necesitamos un
nombre que refleje eso.
Copy !req
1265. Transworld está bien.
Tiene fuerza.
Copy !req
1266. TWA, ¿bien?
Copy !req
1267. Manteniendo las mismas iniciales no
tenemos que repintar ningún avión.
Copy !req
1268. Ese eres tú, siempre
ahorrando unos centavos.
Copy !req
1269. Acércame mi abrigo.
Copy !req
1270. Déjalo.
Copy !req
1271. Tengo algo para ti.
Copy !req
1272. Espera aquí.
Copy !req
1273. - ¿Qué diablos es esto?
- Un regalo. Adelante, ábrelo.
Copy !req
1274. - Una caja de basura. No deberías.
- Sigue buscando.
Copy !req
1275. Es un Zafiro de Cachemira.
Copy !req
1276. El mejor del mundo, tuve a mis chicos
buscándolo por el todo el planeta.
Copy !req
1277. ¿Por qué?
Copy !req
1278. Porque, mira:
combina con tus ojos.
Copy !req
1279. - No estoy en venta.
- ¡Por Dios Ava! Sólo es un regalo.
Copy !req
1280. No puedes comprarme, Howard
así que deja de intentarlo.
Copy !req
1281. Deja de comprarme diamantes o zafiros
o cualquier otra maldita cosa...
Copy !req
1282. puedes comprarme una cena.
¿Qué te parece eso?
Copy !req
1283. Jesús.
Copy !req
1284. Por si no fuera suficiente tener que
soportar esas sucias zapatillas tuyas...
Copy !req
1285. luego tengo que arreglarme para
viajar en este cacharro sin la capota.
Copy !req
1286. ¿Ava?
Copy !req
1287. - ¿Te casarías conmigo?
- No, Howard.
Copy !req
1288. - ¿Por qué no, por Dios?
- En primer lugar, no te amo.
Copy !req
1289. En segundo lugar,
todavía estoy casada.
Copy !req
1290. Mira, tienes chicas
apiladas por toda la ciudad.
Copy !req
1291. Tienes un maldito harem en el Bell Air.
Copy !req
1292. ¿Por qué no te casas con una
de esas cualquieras?
Copy !req
1293. Son empleadas, no quiero
casarme con empleadas...
Copy !req
1294. Santo Dios,
¿cómo luciría eso?
Copy !req
1295. - ¡Dios mío!
- ¿Qué diablos está haciendo?
Copy !req
1296. ¡Faith!
Copy !req
1297. Faith,
¿qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1298. ¿Está bien, señorita?
Copy !req
1299. - ¿Qué estás haciendo con ella?
- Sólo íbamos a cenar, sal de ahí.
Copy !req
1300. ¡Aleja a esa zorra loca de mí!
Copy !req
1301. - Tú ya no me amas.
- Claro que te amo, pobre niña.
Copy !req
1302. - Venga acá.
- Howard.
Copy !req
1303. Juan Trippe está trabajando con
ese maldito senador Brewster...
Copy !req
1304. están detrás tuyo, Howard.
Copy !req
1305. Si la ley de aerolíneas se aprueba,
estamos acabados, amigo mío.
Copy !req
1306. Pan am tendrá un monopolio legal
en los viajes internacionales.
Copy !req
1307. ¿Cómo pueden justificarlo, Jack?
¡Es anti Americano!
Copy !req
1308. El senador Brewster dice que
los transportes nacionales...
Copy !req
1309. como Air France o Lufthansa...
Copy !req
1310. pueden ofrecer tasas más bajas,
porque no tienen que competir, ¿sí?
Copy !req
1311. Entonces dirán, quitemos
a la competencia...
Copy !req
1312. y tengamos una aerolínea nacional,
¿y por qué no hacemos que sea Pan Am?
Copy !req
1313. No voy a acobardarme por
Washington ni por nadie más.
Copy !req
1314. - Howard, te necesito aquí arriba.
- Espera un segundo, Odie.
Copy !req
1315. Mira, somos Trans World Airline, ¿bien?
Copy !req
1316. Hazme algo con círculo, o un brillo,
o algo atrevido, ¡por el amor de Dios!
Copy !req
1317. Habla alto.
No me importa un carajo lo que él diga.
Copy !req
1318. No haré un solo anuncio sin el sello.
Copy !req
1319. Bien, tenemos que hacer esto público.
Copy !req
1320. Hablaré con Hersey a ver que
cobertura puede darme...
Copy !req
1321. porque tarde o temprano
se votará en el senado...
Copy !req
1322. y tenemos que tener senadores
que nos apoyen.
Copy !req
1323. - ¿Qué quieres que haga?
- Haz cuentas tapadas, por amor de Dios.
Copy !req
1324. Prepara algunas operaciones
en el extranjero.
Copy !req
1325. Averigua quien va por su reelección,
empecemos a hacer donaciones.
Copy !req
1326. ¿Quieres que soborne
a los senadores?
Copy !req
1327. No quiero que los sobornes, Jack.
Quiero que lo hagas legalmente.
Copy !req
1328. Los quiero comprados.
Copy !req
1329. Pon un equipo de investigadores
con el senador Brewster.
Copy !req
1330. Quiero saber todo lo que se pueda
saber sobre ese maldito.
Copy !req
1331. A dónde va, qué dice y en quién confía.
Ponte en eso ahora mismo Jack.
Copy !req
1332. Entendido.
Copy !req
1333. Sólo dame un segundo.
Copy !req
1334. - Bien, ¿qué necesitamos?
- Un timón y elevadores.
Copy !req
1335. Estos están bien.
Copy !req
1336. Pero que Simon y Pete me informen
sobre las juntas hidráulicas...
Copy !req
1337. necesitamos un sistema
secundario aquí.
Copy !req
1338. Y escucha. Tenemos que echarle
otro vistazo al volante.
Copy !req
1339. - Jesús, ¿al maldito volante?
- Así es.
Copy !req
1340. Es que no está bien.
Copy !req
1341. Has visto miles de veces los
malditos volantes...
Copy !req
1342. escogeremos uno, por favor.
Simplemente uno de esos.
Copy !req
1343. - ¿Éste?
- Lo sé, lo sé, este...
Copy !req
1344. este se acerca bastante.
Copy !req
1345. Se acerca bastante.
Copy !req
1346. - ¿Odie?
- ¿Sí?
Copy !req
1347. ¿Ese hombre que está barriendo allí?
Copy !req
1348. ¿Trabaja para mí?, es decir,
¿lo habías visto antes?
Copy !req
1349. Es Nick. O algo así.
Copy !req
1350. ¿Por qué me está mirando?
Copy !req
1351. No lo sé.
Copy !req
1352. Despídelo.
Copy !req
1353. Y asegúrate que usen malditas
escobas de ahora en adelante.
Copy !req
1354. Las enfermedades respiratorias son
caras y no quiero una pila de juicios.
Copy !req
1355. Bien, pero ¿podemos seguir con el
panel de instrumentos que discutimos?
Copy !req
1356. - El taller está listo para hacerlo.
- No, quiero ver los planos de nuevo.
Copy !req
1357. Howard, la fecha límite
es una completa utopía.
Copy !req
1358. Si seguimos así, la guerra habrá
acabado para cuando esté terminado.
Copy !req
1359. Te necesito aquí para que me
ayudes con decisiones valiosas...
Copy !req
1360. y tu estás fuera,
ocupándote de películas...
Copy !req
1361. tienes a mil malditos trabajadores
esperando a que tomes una decisión.
Copy !req
1362. ¡Odie!
Copy !req
1363. Relájate, ¿de acuerdo?
Copy !req
1364. Entiendo que estás
bajo mucha presión.
Copy !req
1365. Pero no me viene bien si me
saltas encima de esa manera.
Copy !req
1366. ¿Está bien?
Mira...
Copy !req
1367. tómate un par de horas libres, ¿bien?
Copy !req
1368. - Relájate un poco.
- Bien.
Copy !req
1369. - Te veo ahora.
- Bien.
Copy !req
1370. - Muéstrame todos los planos.
- De acuerdo.
Copy !req
1371. Ahora en serio.
Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1372. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1373. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1374. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1375. Si quieres que se haga bien,
muéstrame todos los planos.
Copy !req
1376. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1377. Muéstrame todos los planos.
Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1378. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1379. Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1380. Muéstrame todos los planos.
Muéstrame todos los planos.
Copy !req
1381. Howard.
Copy !req
1382. Cuarentena.
Copy !req
1383. C - U - A...
Copy !req
1384. R - E - N...
Copy !req
1385. T - E - N...
Copy !req
1386. A.
Copy !req
1387. Cuarentena.
Copy !req
1388. 7 DE JULIO DE 1946
PRUEBA DE VUELO XF-11
Copy !req
1389. General Quinn. Coronel Burtrain.
Gracias por venir.
Copy !req
1390. - Odie, ¿me recibes bien?
- Sí, Howard te recibo bien.
Copy !req
1391. Bien, los controles de vuelo responden.
Es toda tuya.
Copy !req
1392. Perfecto, no hay vibración
en el timón o válvulas.
Copy !req
1393. Tómalo con calma.
Copy !req
1394. - ¿Cómo suena Howard?
- Me está susurrando, amigo.
Copy !req
1395. Muy bien, hazlo cantar.
Copy !req
1396. Vaya, sí que puede volar.
Felicidades.
Copy !req
1397. Me alegro de oírlo.
Recoge el tren de aterrizaje...
Copy !req
1398. cuando alcances los
1.500 metros y rumbo 2-7-0.
Copy !req
1399. Recogiendo tren de aterrizaje...
Copy !req
1400. y trepando a los
1.500 m. y en rumbo 2-7-0.
Copy !req
1401. - ¡Jesús, sí que es rápido!
- ¿Cuál es tu velocidad, Howard?
Copy !req
1402. 292.
Copy !req
1403. Bien, vuelve a 200.
Copy !req
1404. De ningún modo.
Copy !req
1405. UNA HORA Y 45 MINUTOS DESPUÉS.
Copy !req
1406. Bien Howard,
tenemos que traerlo a casa.
Copy !req
1407. El tiempo programado era de
1 hora y 45 minutos y ya han pasado...
Copy !req
1408. - ... así que pon rumbo 0-9-0...
- Dame 10 minutos más. Cambio.
Copy !req
1409. Negativo, Howard.
Tráelo a casa.
Copy !req
1410. Muy bien,
fijando rumbo 0-9-0.
Copy !req
1411. Volando hacia el...
Copy !req
1412. ¿Qué sucede, Howard?
Copy !req
1413. El rotor derecho ha fallado.
Estoy perdiendo el motor de estribor.
Copy !req
1414. Aumentando potencia a 4800 rpm.
Copy !req
1415. Repito. Reiniciando
el motor de estribor...
Copy !req
1416. Repito. Estoy perdiendo altura.
Copy !req
1417. Howard, comprueba el colector de
presión del motor de estribor.
Copy !req
1418. Está bien,
pero las rpm están muy bajas.
Copy !req
1419. ¿El propulsor trasero
gira correctamente?
Copy !req
1420. Espera.
Copy !req
1421. Parece que está muerto, pero me
tira hacia atrás con fuerza, Odie.
Copy !req
1422. ¿Cómo de malo es de control de curso?
Copy !req
1423. Está girado al máximo hacia la izquierda
y el alerón completamente volcado...
Copy !req
1424. pero no se mantiene
nivelado, maldición.
Copy !req
1425. Howard, danos tu posición.
Copy !req
1426. 600 metros sobre...
Copy !req
1427. Jesús, no lo sé,
Beverly Hills.
Copy !req
1428. 450 metros.
Copy !req
1429. ¡Me caeré!
Copy !req
1430. Voy a intentar bajar en el Club de
Campo Wilshire ¿me recibes?
Copy !req
1431. Club de Campo Wilshire, cambio.
Howard lleva los motores a 100.
Copy !req
1432. ¡Estoy cayendo!
¡No podré conseguirlo!
Copy !req
1433. ¡Maldita sea!
Copy !req
1434. ¿Hay alguien más adentro?
Copy !req
1435. ¿Hay alguien más?
Copy !req
1436. No.
Copy !req
1437. Soy Howard Hughes, el aviador.
Copy !req
1438. Tiene un 78% de
quemaduras en su cuerpo.
Copy !req
1439. Nueve costillas hechas polvo.
No rotas, hechas polvo.
Copy !req
1440. Se lastimó su nariz, quijada, mejilla...
Copy !req
1441. su rodilla izquierda,
su hombro izquierdo...
Copy !req
1442. tiene 60 laceraciones en
la cara hasta el hueso.
Copy !req
1443. Su pecho se aplastó, así que el
su pulmón izquierdo ha colapsado...
Copy !req
1444. y su corazón se desplazó
completamente...
Copy !req
1445. al lado derecho de la caja torácica.
Copy !req
1446. Dios santo.
Copy !req
1447. Ahora está recibiendo
unas transfusiones de sangre.
Copy !req
1448. ¿De quién es la sangre?
Copy !req
1449. - ¿Perdone?
- ¿De quién es la sangre?
Copy !req
1450. De nuestro almacén.
Copy !req
1451. No le va a gustar eso.
Copy !req
1452. Sr. Dietrich. Dudo que le vuelva a
gustar o no algo otra vez.
Copy !req
1453. Lo siento mucho.
Copy !req
1454. Jugo de naranja.
Gracias.
Copy !req
1455. El de la cocina no era
fresco, así que...
Copy !req
1456. mandé hacerlo aquí
para poderlo ver.
Copy !req
1457. Mírenme...
Copy !req
1458. soy un monstruo.
Copy !req
1459. El jugo de naranja tiene
valores nutricionales.
Copy !req
1460. Unas moscas fuera en mi ventana.
Copy !req
1461. Pequeñas parecidas a Howard.
Copy !req
1462. Dime.
Copy !req
1463. Una fuga de aceite,
destrozó el propulsor trasero.
Copy !req
1464. Cuando la presión cayó,
el propulsor explotó.
Copy !req
1465. ¿Me entiendes?
Copy !req
1466. Howard, siento tener que decirte
esto ahora, pero hay algo más.
Copy !req
1467. - ¿Me sigues?
- Sí.
Copy !req
1468. La Fuerza Aérea
canceló el contrato del Hércules.
Copy !req
1469. La guerra terminó, y dicen
que ya no lo necesitan.
Copy !req
1470. Necesito saber qué
quieres que haga.
Copy !req
1471. - ¿Debo liberar al personal?
- ¿Cuánto falta...
Copy !req
1472. - ... para terminarlo?
- Unos seis meses.
Copy !req
1473. No, en dinero.
Copy !req
1474. Siete millones, tal vez más.
Copy !req
1475. Haz que lo construyan.
Constrúyelo Odie.
Copy !req
1476. Howard.
Copy !req
1477. Un Constelación se estrelló en
las afueras de Redding, Pennsilvania.
Copy !req
1478. La Junta Aeronáutica Civil
ha parado a toda la flota.
Copy !req
1479. Juan Trippe me envió flores.
Copy !req
1480. Echa un vistazo.
Copy !req
1481. - ¿Qué hiciste con todas las demás?
- Las he hecho quitar.
Copy !req
1482. Atraen pulgones.
Copy !req
1483. Los pulgones son unas pequeñas
criaturas horribles.
Copy !req
1484. Pero...
Copy !req
1485. a estas...
Copy !req
1486. a estas quería verlas
todos los días.
Copy !req
1487. EL AVIÓN
MÁS GRANDE
Copy !req
1488. "¿Pueden volar los elefantes blancos?"
Es lo que nos preguntamos todos.
Copy !req
1489. Es el avión más poderoso
del mundo entero.
Copy !req
1490. Un barco volante construido por
Howard Hughes, con 67 metros de largo...
Copy !req
1491. es más alto que
un edificio de cinco plantas.
Copy !req
1492. Líneas eléctricas tienen que ser
cortadas durante su viaje desde...
Copy !req
1493. Culver City, California hasta el
Pacífico, a 50 Kilómetros de distancia.
Copy !req
1494. Mover la carga de 60 toneladas
representa un problema ingenieril.
Copy !req
1495. Pero se preguntarán:
¿algo de ese tamaño podrá volar?
Copy !req
1496. ahí va una sección del ala.
48 metros de largo...
Copy !req
1497. con cuatro alojamientos
de los motores.
Copy !req
1498. Duplíquelo y se llevará
una idea de la envergadura.
Copy !req
1499. Un avión que rivaliza con una montaña,
debido a su enorme tamaño.
Copy !req
1500. ¿Cuánto tiempo pueden
mantenernos en tierra?
Copy !req
1501. Hasta que terminen de investigar el
accidente de Redding. Podría ser meses.
Copy !req
1502. Jesús. Ya tienen una
deuda de 14 millones de dólares...
Copy !req
1503. ¿cómo van a costear una aerolínea
una semana en estas condiciones?
Copy !req
1504. Cuando seamos internacionales
lo recuperaremos.
Copy !req
1505. La ley de la Junta Civil Aeronáutica
de Brewster no va a desaparecer.
Copy !req
1506. Esa ley pasa y habrán comprado
todos estos malditos aviones para nada.
Copy !req
1507. Estamos peleando la ley de la JCA.
Copy !req
1508. Mientras tanto, ¿cómo sugieres que
mantengamos volando a la TWA?
Copy !req
1509. Y no me digas que vayamos
a Tool Co esta vez...
Copy !req
1510. porque como estamos le hemos dado
cada maldito centavo al Hércules.
Copy !req
1511. A lo cual debo añadir...
Copy !req
1512. que las Fuerzas Aéreas
ya no lo quieren más.
Copy !req
1513. Mira Howard, me alegro de que Jack
sea tan optimista al respecto...
Copy !req
1514. pero yo he visto los libros...
Copy !req
1515. les estoy advirtiendo, esta vez no es
broma, estamos en serios problemas.
Copy !req
1516. Tienes que tomar una decisión.
¿Quieres arruinarte por el gran avión...
Copy !req
1517. o por la gran aerolínea?
Copy !req
1518. Ve a ver a Thomas Parkinson en
el Awkward Bound en New York.
Copy !req
1519. Pide un préstamo sobre
el equipo y el capital de TWA.
Copy !req
1520. Usa los aviones como garantía,
usa los escritorios, las plumas...
Copy !req
1521. usa todo lo que tengamos.
Intenta conseguirme 40 millones.
Copy !req
1522. ¿Y dejar que TWA caiga por un préstamo?
Copy !req
1523. El bastardo de Juan Trippe
no es barato.
Copy !req
1524. ¡Debajo de mi cama! ¡Pusiste un
maldito micrófono debajo de mi cama!
Copy !req
1525. Escúchame,
estoy preocupado por ti.
Copy !req
1526. Sólo quiero asegurarme
que estés bien, eso es todo.
Copy !req
1527. ¿Y quién está en ese coche?
Está conmigo las 24 horas del día.
Copy !req
1528. - ¡Ese coche es para tu protección!
- De lo único que necesito protección...
Copy !req
1529. es de ti,
¡enfermo bastardo!
Copy !req
1530. No eres mi dueño, Howard. No soy
una de tus adolescentes prostitutas...
Copy !req
1531. ni soy un maldito avión.
Copy !req
1532. Mira cariño, haré quitar
todos los micrófonos...
Copy !req
1533. pero tienes que entender que
necesito saber dónde estás.
Copy !req
1534. ¿Por qué?
Copy !req
1535. - ¡Porque me preocupo por ti!
- ¡Mentira!
Copy !req
1536. ¿Qué quieres decir con
"todos los micrófonos"?
Copy !req
1537. ¿Qué quieres decir con
"todos los micrófonos"?
Copy !req
1538. - Hay más.
- ¿Cuántos?
Copy !req
1539. No sé.
Doce quizá, y...
Copy !req
1540. el del teléfono.
Copy !req
1541. Dios mío, Howard,
¿en el teléfono?
Copy !req
1542. ¿Escuchas mis llamadas?
Copy !req
1543. No, cariño. Nunca haría eso. Sólo leo
las transcripciones, eso es todo.
Copy !req
1544. ¿Qué quieres saber, Howard?
¿Si me acosté con Artie Shaw anoche?
Copy !req
1545. ¿O con Sinatra la noche anterior?
¡Por supuesto!
Copy !req
1546. Me habían dicho que eras un
maldito lunático pero no los escuché.
Copy !req
1547. Ahora entiendo por qué Kate Hepburn
te dejó, maldito estúpido.
Copy !req
1548. ¡Cierra tu maldita boca!
Copy !req
1549. Vete.
Eres un patético loco.
Copy !req
1550. ¡Vete!
Copy !req
1551. ¿Va todo bien, Señor?
Copy !req
1552. Recoge todos los micrófonos, ¿sí?
Copy !req
1553. Excepto el del teléfono del dormitorio.
Copy !req
1554. Señor, el FBI está en la casa.
Copy !req
1555. Esto es una invasión. Todo en
esta casa es propiedad privada...
Copy !req
1556. de Producciones Hughes,
mis asesores legales están en camino.
Copy !req
1557. Orden Federal. No interfiera
con la investigación, señor.
Copy !req
1558. Titulares de Los Ángeles. Howard
Hughes tiene un nuevo huésped...
Copy !req
1559. No, no es otra bella estrella,
esta vez, es el FBI.
Copy !req
1560. No, no has conseguido ayuda.
Esta es la décima vez que vienen aquí.
Copy !req
1561. Los rumores dicen que
los agentes federales...
Copy !req
1562. trabajando para el senador
Ralph Owen Brewster...
Copy !req
1563. prácticamente han
sentado precedente...
Copy !req
1564. contra el magnate de la
aviación de Hollywood.
Copy !req
1565. Mira, están tocando cosas.
Copy !req
1566. Noah, están tocando cosas.
Copy !req
1567. Mantente calmo y estaré allí
en cuanto pueda, Howard.
Copy !req
1568. ¿Howard?
Copy !req
1569. 12 DE FEBRERO DE 1947
Copy !req
1570. Hotel Mayflower.
Washington D.C.
Copy !req
1571. - Hola, Howard.
- Hola, Owen. Un placer volver a verte.
Copy !req
1572. Entra.
Amy, ya puede servir la comida.
Copy !req
1573. Que sala adorable.
Muy bien decorada.
Copy !req
1574. Gracias. Toma asiento.
Copy !req
1575. Gracias por venir.
Copy !req
1576. Pensé que tu y yo debíamos tener la
oportunidad de hablar en privado.
Copy !req
1577. Fuera de la oficina.
Copy !req
1578. Te agradezco eso, Owen.
Copy !req
1579. Esta yendo fuerte
contra la ley de la comisión.
Copy !req
1580. - Y usted va con todo a favor.
- Es mi ley, Howard.
Copy !req
1581. Mira, yo creo sinceramente...
Copy !req
1582. que América no puede tener
más de una aerolínea internacional.
Copy !req
1583. ¿Te parece justo?
Copy !req
1584. ¿Una aerolínea deba tener el
monopolio del tráfico internacional?
Copy !req
1585. Un monopolio, no, no...
Copy !req
1586. No, creo que una aerolínea
puede hacerlo mejor...
Copy !req
1587. sin competencia.
Copy !req
1588. Solo estoy pensando en los intereses y
necesidades de los pasajeros americanos.
Copy !req
1589. Eso es muy bonito.
¿Qué es?
Copy !req
1590. ¿Qué es eso?
¿Es un Yak?
Copy !req
1591. - ¿Algún tipo de Yak?
- No, es una llama.
Copy !req
1592. Mi mujer lo compró cuando estuvimos
en Perú, hace un año.
Copy !req
1593. ¡Una llama de verdad!
Copy !req
1594. ¡De Perú!
Copy !req
1595. Hace un año atrás.
Copy !req
1596. - El almuerzo está servido, senador.
- Muy bien, vamos a comer.
Copy !req
1597. ¿Realmente llegaste a ver alguna llama?
Copy !req
1598. No, a mi esposa solo le
gustó el cuadro.
Copy !req
1599. Es un animal muy interesante.
Copy !req
1600. Tengo que leer sobre ellos.
¿Se deletrea como Fernando Lamas?
Copy !req
1601. No, los animales tienen dos eles.
Copy !req
1602. Pasa, toma asiento.
Copy !req
1603. Es Trucha de arroyo.
Espero que te guste el pescado.
Copy !req
1604. Me encanta. Gracias.
Copy !req
1605. Sé que no eres bebedor, así
que espero el agua esté bien.
Copy !req
1606. Gracias.
Copy !req
1607. Vayamos directo a los negocios.
Dejemos los rodeos.
Copy !req
1608. Mi investigación...
Copy !req
1609. Mi investigación descubrió
un montón de basura.
Copy !req
1610. Podría ser muy vergonzoso
si estas cosas se supieran.
Copy !req
1611. Me gustaría salvarte
de esa vergüenza.
Copy !req
1612. Muy amable de tu parte, Owen.
Copy !req
1613. Mi comité tiene el poder de
llamar a audiencias públicas.
Copy !req
1614. Quiero librarte de eso.
Copy !req
1615. ¿En serio?
Copy !req
1616. ¿Quieres entrar a la historia como...
Copy !req
1617. alguien que ganó dinero
con la guerra, Howard?
Copy !req
1618. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
1619. ¿Qué es lo que quieres, Owen?
Copy !req
1620. Tú aceptas respaldar mi ley de la JCA...
Copy !req
1621. y yo no llamaré a
audiencias públicas.
Copy !req
1622. - No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1623. No puedo hacer eso Owen.
La JCA mataría a TWA.
Copy !req
1624. Vende TWA a Pan Am.
Copy !req
1625. Conseguirías un buen precio.
Conseguirías un precio justo.
Copy !req
1626. - ¿Y entonces no lo harás público?
- Exacto. Eso es.
Copy !req
1627. La investigación se cierra.
Nadie sabe nada.
Copy !req
1628. Es lo mejor para todos.
Copy !req
1629. Sabes Owen...
Copy !req
1630. - ... aún me pregunto una cosa.
- ¿Qué es?
Copy !req
1631. ¿Sabes, el cuadro de la llama
que compraste el año pasado?
Copy !req
1632. ¿Desde dónde navegaste?
Copy !req
1633. No fuimos en barco, volamos.
Copy !req
1634. ¿Ustedes volaron?
Copy !req
1635. ¿Estás seguro que quieres
hacer esto, Owen?
Copy !req
1636. ¿Quieres ir a una guerra conmigo?
Copy !req
1637. No soy yo, Howard.
Es el gobierno de los Estados Unidos.
Copy !req
1638. Acabamos de derrotar
a Alemania y a Japón.
Copy !req
1639. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
1640. Dile algo a Juan Trippe
de mi parte, ¿sí?
Copy !req
1641. Dile que gracias por las flores...
Copy !req
1642. y que puede besarme los
dos lados de mi trasero.
Copy !req
1643. Tenemos una larga lista
de particularidades.
Copy !req
1644. La peor de ellas es que defraudó...
Copy !req
1645. al gobierno americano
en 56 millones de dólares...
Copy !req
1646. mientras estábamos en guerra,
cuando menos podíamos afrontarlo.
Copy !req
1647. Mientras valientes soldados
morían en Normandía...
Copy !req
1648. el Sr. Hughes estaba
robándole de los bolsillos...
Copy !req
1649. a los americanos
que pagan impuestos.
Copy !req
1650. Dormiré en este cuarto.
Copy !req
1651. Con todo oscuro.
Copy !req
1652. Lo haré arrastrar hasta
Washington si es necesario.
Copy !req
1653. Quiero oír sus mentiras.
Copy !req
1654. ¿Tengo algún lugar donde
pueda dormir?
Copy !req
1655. El tiene muchas
preguntas para responder.
Copy !req
1656. Particularmente sobre
ese monstruo proyecto...
Copy !req
1657. el avión a escala que está
construyendo. El depósito volador.
Copy !req
1658. El ganso acicalado.
Copy !req
1659. Eso es lindo.
Copy !req
1660. Me gusta el desierto.
Copy !req
1661. Hace calor pero es limpio.
Copy !req
1662. Es limpio.
Copy !req
1663. ¡Necesito dormir!
Copy !req
1664. Debería beber algo antes.
Copy !req
1665. Es mejor beber algo antes.
Copy !req
1666. ¡Espera un minuto!
Copy !req
1667. ¿Y si la leche está arruinada?
Copy !req
1668. Si la leche estuviera mala...
Copy !req
1669. no debería tomar la botella
con mi mano derecha...
Copy !req
1670. y no debería sacar la tapa
con mi mano izquierda.
Copy !req
1671. Colocarla en mi bolsillo.
Mi bolsillo izquierdo.
Copy !req
1672. Howard, es Kate.
Necesito hablar contigo.
Copy !req
1673. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
1674. Voy a entrar.
Copy !req
1675. Howard, abre esa puerta inmediatamente.
Copy !req
1676. No puedo, querida.
Copy !req
1677. Mejor dicho que no quieres.
Copy !req
1678. Howard, por favor déjame verte.
Copy !req
1679. No me he afeitado.
Copy !req
1680. Yo tampoco.
Copy !req
1681. Vamos.
Copy !req
1682. Déjame entrar.
Copy !req
1683. Te estoy escuchando, Kate.
Copy !req
1684. Yo siempre te escucho, incluso en
la cabina con los motores encendidos.
Copy !req
1685. Es porque yo hablo muy alto.
Copy !req
1686. Howard, yo...
Copy !req
1687. vine a agradecerte.
Copy !req
1688. Descubrí lo que hiciste por
mí y por Spencer.
Copy !req
1689. Comprando esas fotos horribles.
Copy !req
1690. ¿Lo amas?
Copy !req
1691. Él es todo lo que tengo.
Copy !req
1692. ¿Howard?
Copy !req
1693. Estoy feliz por ti, Kate.
Copy !req
1694. Vete ahora, ¿lo harías?
Copy !req
1695. - Howard, por favor...
- Vete.
Copy !req
1696. Sólo por ahora.
Te veré pronto.
Copy !req
1697. - Volaremos juntos.
- Sí, ¡llévame a volar nuevamente!
Copy !req
1698. Howard, puedo tomar el timón.
Copy !req
1699. ¿Howard?
Copy !req
1700. ¿Estás ahí?
Copy !req
1701. ¿Howard?
Copy !req
1702. ¿Estás ahí?
Copy !req
1703. Entre con la leche.
Entre con la leche.
Copy !req
1704. Entre con la leche.
Entre con la leche.
Copy !req
1705. Entre con la leche.
Copy !req
1706. Él debe abrir la bolsa
con la mano derecha.
Copy !req
1707. E inclinarla a un ángulo de
45 grados...
Copy !req
1708. así yo puedo tomar
lo que está dentro...
Copy !req
1709. sin tocar el papel.
Copy !req
1710. Repetido desde el principio.
Copy !req
1711. Repetido desde el principio.
Copy !req
1712. Repetido desde el principio.
Copy !req
1713. Si hay alguna alteración
en estas instrucciones...
Copy !req
1714. aún al más mínimo grado...
Copy !req
1715. todo el proceso deberá
ser repetido desde el principio.
Copy !req
1716. Entre con la leche.
Copy !req
1717. Repetido desde el principio.
Copy !req
1718. Repetido desde el principio.
Copy !req
1719. C...
Copy !req
1720. R...
Copy !req
1721. N...
Copy !req
1722. T...
Copy !req
1723. C...
Copy !req
1724. U...
Copy !req
1725. E...
Copy !req
1726. I...
Copy !req
1727. T...
Copy !req
1728. I...
Copy !req
1729. N...
Copy !req
1730. E...
Copy !req
1731. N...
Copy !req
1732. E...
Copy !req
1733. E...
Copy !req
1734. I...
Copy !req
1735. Howard.
Copy !req
1736. ¿Hola?
Copy !req
1737. ¿Quién es?
Copy !req
1738. Howard, es Juan.
Copy !req
1739. ¡Juan!
Copy !req
1740. Juan, sí. Tenemos una reunión,
¿correcto?
Copy !req
1741. Lo recuerdo.
Copy !req
1742. Estoy con un terrible resfriado,
así que siéntate ahí afuera.
Copy !req
1743. No quiero contagiarte, no
me perdonaría si te enfermas.
Copy !req
1744. No quiero que te enfermes,
no quiero que...
Copy !req
1745. Gracias.
Copy !req
1746. Muy bien, Howard, estoy sentado.
Copy !req
1747. Traje nuestra contabilidad.
Copy !req
1748. Pan Am está con las
acciones en 13.5 puntos.
Copy !req
1749. A TWA está a 4 y cuarto...
Copy !req
1750. ¡Vamos! ¡Ya basta!
Copy !req
1751. Ambos sabemos que no
venderá TWA.
Copy !req
1752. Además no podrías comprarla.
Copy !req
1753. ¡Sólo nuestras rutas domésticas
valen el doble que Pan Am!
Copy !req
1754. Considerando que nuestras acciones
valen tres veces más que las suyas...
Copy !req
1755. creo que tu argumento
es bastante dudoso, Howard.
Copy !req
1756. Lo que yo...
Copy !req
1757. Lo que yo quiero decir es que no
tienen rutas domésticas, ¿está bien?
Copy !req
1758. Si obtienen TWA darán
la vuelta al mundo.
Copy !req
1759. No voy a vender y tú sabes
que no voy a vender.
Copy !req
1760. Esta es la cuestión...
Copy !req
1761. ¡Owen Brewster trabaja para ti!
Copy !req
1762. Howard, yo no elegí
al senador Brewster...
Copy !req
1763. podemos agradecer a los
votantes de Maine por eso.
Copy !req
1764. Si aparezco en sus audiencias, Juan,
cosas se pueden a poner feas.
Copy !req
1765. ¡Muy feas para todos nosotros!
Copy !req
1766. Creo que considerablemente
mucho más para ti.
Copy !req
1767. Mientras la buena gente de
América perdía a sus hijos...
Copy !req
1768. tú produjiste una película sucia...
Copy !req
1769. y construiste aviones que no vuelan.
Copy !req
1770. Eso no es justo.
Copy !req
1771. El XF-11 voló muy bien
durante 1 hora y 45 minutos.
Copy !req
1772. Quería que estuvieses ahí arriba
conmigo, Juan. ¡Fue emocionante!
Copy !req
1773. Puede parecer injusto pero aun tienes
que responder por el "Ganso Acicalado".
Copy !req
1774. ¡Se llama Hércules!
Copy !req
1775. ¡Y va a volar, maldición!
Copy !req
1776. Ciertamente así lo espero...
Copy !req
1777. el pueblo americano merece
algo por sus 13 millones de dólares.
Copy !req
1778. ¡No venderé TWA!
Copy !req
1779. ¡No venderé!
Copy !req
1780. Ya lo sé, Howard.
Copy !req
1781. Ya lo sé.
Copy !req
1782. Pero voy a tenerla de cualquier forma.
Copy !req
1783. Vas a quedar en default
en tu préstamo de adquisición...
Copy !req
1784. luego que el senador Brewster
destruya tu reputación...
Copy !req
1785. y no puedas conseguirás capital
adicional para tu aerolínea.
Copy !req
1786. Las audiencias también mostrarán
que Hughes Aircrafts...
Copy !req
1787. es mal administrada
e incompetente y...
Copy !req
1788. va a terminar en bancarrota también.
Copy !req
1789. Pero no quedarás insolvente
porque aun tienes la Tool Co.
Copy !req
1790. Tal vez debas volver a Houston para
reconstruir tu imperio.
Copy !req
1791. Espero que hagas eso.
Copy !req
1792. A esa altura Pan Am
ya habrá comprado TWA...
Copy !req
1793. y pintado todos esos magníficos
Constelación de azul y blanco.
Copy !req
1794. Así que cuando vuelvas,
será en un avión de Pan Am.
Copy !req
1795. Bien, me tienes en una esquina, amigo.
Copy !req
1796. No es una posición en la
que esté muy cómodo.
Copy !req
1797. Creo que estarás menos cómodo en las
audiencias del senador Brewster.
Copy !req
1798. Son muy públicas, Howard.
Copy !req
1799. Muchas cámaras, reporteros...
Copy !req
1800. Sé que no te gustan las multitudes.
Copy !req
1801. Tal vez podamos librarte de esto.
Copy !req
1802. ¡Gracias por la preocupación, Juan!
Copy !req
1803. ¡La encuentro muy conmovedora!
Copy !req
1804. Fue un placer.
Copy !req
1805. Noah te llevará de
regreso al aeropuerto.
Copy !req
1806. Que tengas un buen vuelo.
Copy !req
1807. Que tengas un buen vuelo.
Copy !req
1808. Gracias y cuida de ese resfriado.
Copy !req
1809. ¡No te preocupes, me cuidaré!
Copy !req
1810. ¡Adiós!
Copy !req
1811. Si lo dejas ir a las audiencias
todos verán en lo que se convirtió.
Copy !req
1812. Las personas deberían recordarlo
como era antes.
Copy !req
1813. Tiene tres días para
aparecer en Washington.
Copy !req
1814. Si consigues sacarlo de ahí adentro.
Copy !req
1815. ¿Sr. Hughes?
Copy !req
1816. No tengo zapatos.
Copy !req
1817. ¿Puedes conseguirme algunos?
Copy !req
1818. Zapatos.
Copy !req
1819. Que gentileza que te hayas
vestido para mí.
Copy !req
1820. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1821. Sí.
Copy !req
1822. Puedes entrar.
Copy !req
1823. Gracias por venir.
Copy !req
1824. Vamos a tomar algo.
Copy !req
1825. Espera, no te puede mover.
Copy !req
1826. Estás segura aquí, estás en
la zona libre de gérmenes.
Copy !req
1827. ¿Entiendes?
Copy !req
1828. Me arriesgaré.
Copy !req
1829. ¡No, querida! ¡Espera!
Copy !req
1830. Me encanta lo que
has hecho con el lugar.
Copy !req
1831. Ahora déjame cuidar de ti.
Copy !req
1832. ¿Cuándo vas a Washington?
Copy !req
1833. En una semana.
Copy !req
1834. En menos de una semana.
Copy !req
1835. No sé que día es hoy.
Copy !req
1836. Pero tengo que estar allí...
Copy !req
1837. Calma.
Copy !req
1838. No hay nada ahí, Howard.
Copy !req
1839. Veo cosas.
Copy !req
1840. Lo sé, querido.
Copy !req
1841. Límpiate la cara.
Copy !req
1842. Pon las manos en el agua
y enjuaga el jabón.
Copy !req
1843. Estaré aquí, no voy a ningún lado.
Copy !req
1844. - ¿ESo se ve limpio para ti?
- Nada está limpio, Howard.
Copy !req
1845. Pero tratamos de hacer
lo mejor posible, ¿verdad?
Copy !req
1846. ¿Qué crees?
Copy !req
1847. - Me veo bien.
- Te ves genial.
Copy !req
1848. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
1849. Eres demasiado loco para mí.
Copy !req
1850. Tengo que irme, querido.
Copy !req
1851. Está bien.
Copy !req
1852. Gracias.
Copy !req
1853. Haz esto por mí.
Copy !req
1854. 6 de agosto de 1947
Audiencias del Sen. Brewster - 1º día
Copy !req
1855. Orden en el comité.
Copy !req
1856. Damas y caballeros,
debo insistir en que mantengan...
Copy !req
1857. el silencio durante
estos procedimientos.
Copy !req
1858. Sr. Hughes, levántese
para hacer el juramento.
Copy !req
1859. ¿Jura solemnemente que en las
preguntas hechas por este comité...
Copy !req
1860. dirá la verdad, toda la verdad y nada
más que la verdad? O que Dios lo asista.
Copy !req
1861. Lo juro.
Copy !req
1862. Discúlpeme por hablar tan alto, pero se
que tiene dificultades para escuchar.
Copy !req
1863. Está bien. Todos saben que soy
sordo, no voy a tratar de esconderlo.
Copy !req
1864. Sr. Hughes, es la intención
de este comité...
Copy !req
1865. El Sr. Hughes quiere
hacer una declaración.
Copy !req
1866. Puede proseguir con su
declaración, Sr. Hughes.
Copy !req
1867. ¿Sr. Hughes tiene una declaración?
Copy !req
1868. Quiero tratar de ser honesto aquí.
Copy !req
1869. Mi reputación está siendo destruida,
por eso pondré las cartas en la mesa.
Copy !req
1870. Senador Brewster, si usted no
se hubiera pasado de los límites...
Copy !req
1871. si no hubiera puesto el hierro
caliente de mi lado...
Copy !req
1872. yo podría pensar en participar
de este montaje publicitario suyo.
Copy !req
1873. Yo no haría nada y aceptaría
una cierta cantidad de abuso.
Copy !req
1874. Simplemente porqué, bien,
al final yo soy apenas un ciudadano.
Copy !req
1875. Mientras usted es un senador
con todo tipo de poderes.
Copy !req
1876. ¡Pero creo que este maldito circo
ya ha ido demasiado lejos!
Copy !req
1877. ¡Usted me llamó mentiroso,
Sr., en la prensa!
Copy !req
1878. ¡Me llamó mentiroso, ladrón y
que gano dinero con la guerra!
Copy !req
1879. El testigo restringirá
sus comentarios...
Copy !req
1880. ¿Por qué no decir la verdad
por una vez, senador?
Copy !req
1881. ¿Por qué no decir que esta
investigación realmente nació...
Copy !req
1882. en que la TWA resolvió
volar a Europa?
Copy !req
1883. El día que la TWA invadió
el territorio de Juan Trippe.
Copy !req
1884. Siéntese, Sr. Hughes.
Copy !req
1885. ¡El día que la TWA desafió...
Copy !req
1886. la teoría generalmente aceptada...
Copy !req
1887. que solo la gran Pan American
Airways de Juan Trippe...
Copy !req
1888. tiene el sagrado derecho
de volar sobre el Atlántico!
Copy !req
1889. No está aquí para hacer un discurso.
Copy !req
1890. ¡Hagan silencio!
Copy !req
1891. ¡Pedí silencio en esta habitación
y tendremos silencio!
Copy !req
1892. en la cantidad de 170,000 dólares...
DÍA 2
Copy !req
1893. adquirida del Sr. John Meyer.
El Sr. Meyer trabaja para usted...
Copy !req
1894. - ... ¿no es así?
- Sí, es así.
Copy !req
1895. ¿Y cuál es su puesto oficial?
Copy !req
1896. No lo sé exactamente, senador,
mucha gente trabaja para mí.
Copy !req
1897. Explique por favor por qué su agente de
prensa pagó más de 170,000 dólares...
Copy !req
1898. a representantes de la Fuerza
Aérea Estadounidense.
Copy !req
1899. No sé, supongo que tendrá
que preguntarle a él, senador.
Copy !req
1900. - Bueno, ¿podría producirlo?
- ¿Producirlo?
Copy !req
1901. - ¿Podría hacer que aparezca?
- Senador, tuvo a John Meyer aquí...
Copy !req
1902. - ... por tres días la semana pasada.
- Bueno, pero dados los hechos...
Copy !req
1903. nos gustaría que regresara.
¿Podría hacerlo regresar?
Copy !req
1904. - No, no creo que lo haré.
- ¿Tratará que regrese?
Copy !req
1905. - Creo que no trataré.
- ¿Cree que no tratará?
Copy !req
1906. No, no lo creo.
Copy !req
1907. 170,000 dólares en pagos a la
fuerza aérea en forma de...
Copy !req
1908. habitaciones de hoteles,
acciones de TWA...
Copy !req
1909. compañía femenina.
Copy !req
1910. ¿Es posible que eso pueda
considerarse como sobornos?
Copy !req
1911. Supongo que puede llamarlo así.
Copy !req
1912. ¿Podría repetir eso?
Copy !req
1913. Dije que supongo que puede
considerarlo sobornos.
Copy !req
1914. ¿Le gustaría explicar
eso, Sr. Hughes?
Copy !req
1915. Me temo que no sabe cómo funciona
el negocio de la aviación, Senador.
Copy !req
1916. Estadías y cenas con personas
importantes de la fuerza aérea...
Copy !req
1917. son comunes en nuestro negocio.
Copy !req
1918. Es porque todos queremos
los grandes contratos.
Copy !req
1919. Todas las grandes
compañías aéreas lo hacen.
Copy !req
1920. No sé si es un buen sistema
o no, solo sé que no es ilegal.
Copy !req
1921. Usted, senador,
usted hace leyes.
Copy !req
1922. Si hiciera una ley que dijera
que no se puede entretener...
Copy !req
1923. a oficiales de las fuerzas armadas,
estaría feliz de atenerme a ellas.
Copy !req
1924. ¡Senador Brewster, su historia
es una gran bolsa de mentiras...
Copy !req
1925. DÍA 3
y no voy a tolerarlo!
Copy !req
1926. No lo vamos a discutir
en estos términos.
Copy !req
1927. Sí, en algún lugar entre 2
y 500. Déjeme comenzar...
Copy !req
1928. ¡Si usted cree que con su
gran riqueza y poder...
Copy !req
1929. va a intimidar a algún miembro de
este comité, está muy equivocado!
Copy !req
1930. Voy a ponerlo simple.
Copy !req
1931. El 12 de febrero, en el
hotel Mayflower, ¿me dijo o no...
Copy !req
1932. que si vendía TWA a Pan Am toda
esta investigación no se haría?
Copy !req
1933. No lo hice. Y le he pedido ya varias
veces que someta sus preguntas...
Copy !req
1934. ¿Hace cuánto que conoce
a Juan Trippe, senador?
Copy !req
1935. ¡Al Sr. Trippe lo conozco desde
hace bastante tiempo...
Copy !req
1936. y esa no es la cuestión
que estamos tratando aquí!
Copy !req
1937. ¿No es cierto que Juan Trippe
donó 20,000 dólares...
Copy !req
1938. para su última campaña? ¡El habló
de usted como si trabajara para él!
Copy !req
1939. Tengo una amistad personal
con el Sr. Trippe...
Copy !req
1940. ¿No es cierto que acepta boletos gratis
de Pan Am para viajar por el mundo y...
Copy !req
1941. - ... apoyar su ley de la JCA?
- No, eso no es cierto.
Copy !req
1942. - ¿Quién escribió esa Ley, senador?
- No, nosotros...
Copy !req
1943. ¿Quién escribió realmente esa
Ley, senador? ¿Fue usted?
Copy !req
1944. Esta no es la forma en que va a ser
llevada esta audiencia, Sr. Hughes.
Copy !req
1945. La tengo aquí, para
refrescarle la memoria.
Copy !req
1946. "Ley S987 para enmendar
la ley civil de aeronáutica". Ahora...
Copy !req
1947. usted introdujo esta
Ley en el senado.
Copy !req
1948. Muchas palabras.
Copy !req
1949. ¿Usted las escribió todas?
Copy !req
1950. ¿Escribió alguna de
ellas, senador?
Copy !req
1951. - Mire, Sr. Hughes...
- Esta Ley fue completamente...
Copy !req
1952. escrita por ejecutivos de Pan Am!
Copy !req
1953. Y decidió darle a esta aerolínea el
monopolio de los viajes internacionales.
Copy !req
1954. ¡Y usted ha estado alardeando sobre
esta Ley por todo el mundo...
Copy !req
1955. - ... a cuenta de ellos, ¿o no?
- Tengo deberes que me hacen viajar...
Copy !req
1956. - ... por todo el mundo, Sr. Hughes.
- ¿Para qué diablos...
Copy !req
1957. un senador de Maine
visitaría Perú?
Copy !req
1958. Buscaba compradores
de materias primas.
Copy !req
1959. Compran muchas langostas
por allá, ¿no?
Copy !req
1960. Senador Brewster, ¿cuántas veces
visitó la oficina de Juan Trippe...
Copy !req
1961. en Nueva York
en los últimos tres meses?
Copy !req
1962. ¿Quiere que se lo diga yo, senador?
Copy !req
1963. Ya esto ha ido demasiado lejos.
Juan Trippe es un gran americano.
Copy !req
1964. Su aerolínea ha hecho avanzar el
negocio de la aviación comercial...
Copy !req
1965. en este país durante décadas.
Copy !req
1966. Juan Trippe es un patriota.
Juan Trippe no es un hombre que esté...
Copy !req
1967. interesado en hacer dinero.
Copy !req
1968. Bueno, sus accionistas
estarán felices de oír eso.
Copy !req
1969. Soy James McNamara desde
el bote volador de 2000 toneladas...
Copy !req
1970. de Howard Hughes,
el avión más grande del mundo.
Copy !req
1971. Este es el gigante del aire...
Copy !req
1972. que ha puesto al congreso a
investigar los contratos del Sr. Hughes.
Copy !req
1973. El día anterior a abordar, el
Sr. Hughes le dijo a sus hombres...
Copy !req
1974. que este debería ser
un experimento efectivo.
Copy !req
1975. Dijo que no se sabe
qué va a pasar.
Copy !req
1976. Apuntó que para volar...
Copy !req
1977. la nave debe alcanzar una gran
velocidad en el despegue.
Copy !req
1978. Si no lo logra en esta oportunidad...
Copy !req
1979. no podrán hacerlo
hasta la próxima primavera.
Copy !req
1980. El delgado hombre de Culver City
renunció a decir una cantidad.
Copy !req
1981. Hola, chicos.
Copy !req
1982. No, nada de eso.
Copy !req
1983. Mientras hablamos,
podemos ver al Sr. Hughes...
Copy !req
1984. y estamos viendo a través de una de
las ventanas del lado de la cabina...
Copy !req
1985. ¡Profesor! ¿Por qué no viene
y se sienta aquí adelante?
Copy !req
1986. Si se acomoda aquí, podrá
ver todo completamente bien.
Copy !req
1987. Bueno, chicos.
Copy !req
1988. Encendamos.
Copy !req
1989. Motor 1 bien.
Copy !req
1990. Motor 2 bien.
Copy !req
1991. Motor 3 bien.
Copy !req
1992. Motor 4 bien.
Copy !req
1993. Motor 5 bien.
Copy !req
1994. Motor 6 bien.
Copy !req
1995. Motor 7 bien.
Copy !req
1996. Motor 8 bien.
Copy !req
1997. - Aumentar aceleradores generales.
- Aumentar aceleradores generales.
Copy !req
1998. Probablemente lo hayan notado.
Copy !req
1999. Tendré que gritar bastante
en mi micrófono.
Copy !req
2000. Entendido. 60 grados de alerones.
Copy !req
2001. Girando 60 grados los alerones.
Howard, mejor 70 o no podremos.
Copy !req
2002. Sí, lo sé.
Copy !req
2003. hace un hermoso día aquí
en las costas de California...
Copy !req
2004. el cielo está azul,
con algunas nubes...
Copy !req
2005. 25 millas por hora.
Copy !req
2006. 30.
Copy !req
2007. 35.
Copy !req
2008. Tómalo con calma, Howard.
Copy !req
2009. - Desacelera, y a estribor, 180.
- Desacelerando, giro a estribor, 180.
Copy !req
2010. ¿Cómo suena Odie?
Copy !req
2011. Bien, Howard.
Copy !req
2012. Profesor, hágame un favor.
Copy !req
2013. Mire por esa ventana y
dígame cómo está el viento.
Copy !req
2014. Diría que a 50 nudos.
Copy !req
2015. - ¿No le llamaría a eso viento a favor?
- Sí, Sr. Hughes.
Copy !req
2016. Sr. Hughes, póngase de pie
para hacer su juramento.
Copy !req
2017. Sr. Hughes, ¿recibió usted 43
millones de dólares del estado...
Copy !req
2018. para manufacturar cien
aviones espía XF11...
Copy !req
2019. para la Fuerza Aérea de los
Estados Unidos?
Copy !req
2020. Así es.
Copy !req
2021. ¿Cuántos aviones funcionales
entregó a las Fuerzas Armadas?
Copy !req
2022. Ninguno.
Copy !req
2023. ¿Le importaría acercarse un
poco más al micrófono, señor?
Copy !req
2024. - Ninguno.
- ¿Recibió usted 13 millones...
Copy !req
2025. de dólares para manufacturar
un prototipo de bote volador...
Copy !req
2026. conocido como Hércules?
Copy !req
2027. - Así es.
- ¿Y entregó ese avión?
Copy !req
2028. - No lo hice.
- Por su afirmación en esta cámara...
Copy !req
2029. Sr. Hughes, usted admite haber
recibido 46 millones de dólares...
Copy !req
2030. del Gobierno de los
Estados Unidos...
Copy !req
2031. - ... por aviones que nunca entregó.
- Eso es correcto.
Copy !req
2032. Discúlpeme por preguntar,
Sr. Hughes, pero...
Copy !req
2033. ¿dónde fue a parar
todo ese dinero?
Copy !req
2034. Fue al avión, senador.
Y mucho más aún.
Copy !req
2035. ¿Más? ¿Qué otras
defraudaciones cometió?
Copy !req
2036. Puse de mi dinero en el avión,
senador. Mi dinero.
Copy !req
2037. - La cosa es que...
- Sus finanzas personales...
Copy !req
2038. - ... no están...
- Déjelo hablar.
Copy !req
2039. Proceda, Sr. Hughes.
Copy !req
2040. La cosa es que me importa
mucho la aviación.
Copy !req
2041. Ha sido la mayor
diversión en mi vida...
Copy !req
2042. y es por eso que le pongo de mi
propio dinero en estos aviones...
Copy !req
2043. y he perdido millones,
Senador Brewster...
Copy !req
2044. y seguiré perdiendo millones,
porque es lo que hago.
Copy !req
2045. He perdido mucho del dinero del
gobierno durante la guerra...
Copy !req
2046. pero pongámoslo desde
este punto de vista.
Copy !req
2047. Más de 60 otros aviones
encargados a otras empresas...
Copy !req
2048. como Lucky, Douglas y
Northern Boeing...
Copy !req
2049. nunca llegaron a
acción tampoco.
Copy !req
2050. Se gastaron más de 800 millones de
dólares en aviones que nunca volaron.
Copy !req
2051. Más de 6 mil millones en armas que
tampoco fueron entregadas.
Copy !req
2052. Así todo, Hughes, con sus
56 millones de dólares...
Copy !req
2053. es la única firma bajo
investigación aquí hoy...
Copy !req
2054. y eso me hace pensar que
tiene más que ver con la TWA...
Copy !req
2055. que con aviones que nunca volaron.
Copy !req
2056. Creo que se hizo
entender, Sr. Hughes...
Copy !req
2057. Un segundo, senador Brewster, una
cosa más para decir en este comité.
Copy !req
2058. Tiene que ver con el Hércules.
Copy !req
2059. Se supone que soy muchas cosas,
muy lejanas a un cumplido.
Copy !req
2060. Se supone que soy caprichoso,
me han llamado mundano...
Copy !req
2061. y a veces hasta excéntrico.
Copy !req
2062. Pero no creo que tenga
reputación de mentiroso.
Copy !req
2063. No necesito decir que el Hércules fue
una tarea monumental, el avión...
Copy !req
2064. más grande jamás construido.
Más de cinco pisos de alto...
Copy !req
2065. y la distancia de las alas es de
casi un campo de football.
Copy !req
2066. ¡Eso es más que una
manzana de ciudad!
Copy !req
2067. Puse toda mi vida en esto,
mi reputación está en juego.
Copy !req
2068. Y he dicho varias veces que
si el Hércules no levantara vuelo...
Copy !req
2069. abandonaría este país
y jamás regresaría.
Copy !req
2070. ¡Y es en serio!
Copy !req
2071. Senador Brewster, puede acusarme.
Puede arrestarme, y hasta decir...
Copy !req
2072. que quise quedarme
con todo el dinero.
Copy !req
2073. Ya he tenido suficiente de
esta tontería. Buenas tardes.
Copy !req
2074. - Apágalo.
- La audiencia no ha terminado.
Copy !req
2075. La audiencia ya terminó.
Copy !req
2076. La Ley de aerolíneas será
rechazada en el Senado.
Copy !req
2077. TWA volará de Nueva York a París.
Copy !req
2078. Luego a Moscú, Japón,
Hawaii, Los Ángeles...
Copy !req
2079. a Nueva York.
Copy !req
2080. Maldición.
Copy !req
2081. - Aumentando potencia.
- Potencia arriba.
Copy !req
2082. Howard Hughes va a intentarlo.
Dijo a todos que se agarren bien.
Copy !req
2083. Está aumentando la potencia.
Copy !req
2084. - Déjame oírlo, Odie.
- 25 millas por hora.
Copy !req
2085. 30.
Copy !req
2086. Aquí vamos.
Copy !req
2087. 35.
Copy !req
2088. 40.
Copy !req
2089. 45.
Copy !req
2090. 50.
Copy !req
2091. 55.
Copy !req
2092. 60.
Copy !req
2093. 65.
Copy !req
2094. 70.
Copy !req
2095. 75.
Copy !req
2096. ¡Y está volando! Es increíble.
Copy !req
2097. Al menos está volado.
Estamos volando, damas y caballeros.
Copy !req
2098. No creo que Howard Hughes
lo hubiese esperado, no lo sé.
Copy !req
2099. Realmente está en el aire.
Copy !req
2100. Damas y caballeros, la aeronave
ha levantado vuelo hoy...
Copy !req
2101. aquí en las costas de Los Ángeles...
Copy !req
2102. así que puedo anunciar que...
Copy !req
2103. tendremos Howard Hughes
para rato en los Estados Unidos.
Copy !req
2104. Tecnologías como esta
son la ola del futuro.
Copy !req
2105. Discúlpenos por solo un segundo.
Copy !req
2106. - ¿Quieres ir a París?
- No.
Copy !req
2107. TWA comenzará a volar a Europa,
e iré piloteando el primer vuelo.
Copy !req
2108. Creo que puede ser divertido.
Copy !req
2109. - Puedes ir de compras a París.
- Te compraré lo que desees.
Copy !req
2110. Puedes comprarme una cena.
¿Qué te parece eso?
Copy !req
2111. - Cena entonces. ¿Tenemos una cita?
- Claro, nene. Tenemos una cita.
Copy !req
2112. Volveré enseguida.
No te vayas, en serio.
Copy !req
2113. Escuchen chicos...
Copy !req
2114. algo nuevo. Aviones de propulsión.
¿Saben algo de eso?
Copy !req
2115. - No, pero suena caro.
- Y lo será. Tenemos que prepararnos.
Copy !req
2116. Vamos. Caminen conmigo.
Copy !req
2117. Quien comience a producir tecnología
Jet para aviones comerciales...
Copy !req
2118. abarcará todo el
mercado, ¿entienden?
Copy !req
2119. - ¿Qué sabes de ciencias?
- Un poco, podría mostrarte algo.
Copy !req
2120. ¿Quiénes son estos tipos?
Copy !req
2121. ¿Trabajan para mí?
Copy !req
2122. Todos trabajan para ti, Howard.
Copy !req
2123. Lucky trabajó en los F-80s,
consigamos a Bob Rose por teléfono...
Copy !req
2124. a ver si puede ayudarnos.
Copy !req
2125. - ¿Qué?, ¿ahora?
- ¡Claro que ahora!
Copy !req
2126. Tenemos que empezar,
los Jets serán la ola del futuro.
Copy !req
2127. Son las 4:30.
Copy !req
2128. Hablé con Bob la semana pasada y
está en Nueva York, así que...
Copy !req
2129. a las 7:30 no estará en la oficina.
Copy !req
2130. Podríamos averiguar
en qué hotel está...
Copy !req
2131. la pregunta es, ¿quieres hablar por
teléfono o una reunión de inmediato?
Copy !req
2132. - Quieres una reunión, ¿no, Howard?
- ¿Lo localizo para mañana?
Copy !req
2133. - La ola del futuro.
- ¿Howard?
Copy !req
2134. - La ola del futuro.
- Demos un paseo, Howard.
Copy !req
2135. - La ola del futuro.
- Dame una mano aquí, ¿quieres?
Copy !req
2136. La ola del futuro.
Copy !req
2137. La ola del futuro.
Copy !req
2138. La ola del futuro.
Copy !req
2139. La ola del futuro.
Copy !req
2140. La ola del futuro.
Copy !req
2141. La ola del futuro.
Copy !req
2142. La ola del futuro.
Copy !req
2143. La ola del futuro.
Copy !req
2144. La ola del futuro.
Copy !req
2145. La ola del futuro.
Copy !req
2146. La ola del futuro.
Copy !req
2147. La ola del futuro.
Copy !req
2148. Quédate aquí. Enseguida regreso.
¿Está bien, Howard?
Copy !req
2149. - La ola del futuro.
- Cuida la puerta, voy por el doctor.
Copy !req
2150. Que nadie lo vea así.
Copy !req
2151. La ola del futuro.
Copy !req
2152. La ola del futuro.
Copy !req
2153. La ola del futuro.
Copy !req
2154. La ola del futuro.
Copy !req
2155. La ola del futuro.
Copy !req
2156. No estás a salvo.
Copy !req
2157. Cuando crezca, volaré los aviones
más rápidos jamás construidos...
Copy !req
2158. haré las mejores películas...
Copy !req
2159. y seré el hombre más
rico del mundo.
Copy !req
2160. La ola del futuro.
Copy !req
2161. La ola del futuro.
Copy !req
2162. La ola del futuro.
Copy !req
2163. La ola del futuro.
Copy !req
2164. La ola del futuro.
Copy !req
2165. La ola del futuro.
Copy !req