1. ¡Oye!
Copy !req
2. Una oscura y tormentosa
Noche de Brujas.
Copy !req
3. Buenas noches y bienvenidos a las
Noticias de GC-1 en directo, de las 8:00.
Copy !req
4. Nuestra historia
principal de esta noche,
Copy !req
5. las encuestas que acaban de publicarse,
tienen al actual Alcalde Don Mitchell, Jr.
Copy !req
6. y a la aspirante popular de 28 años,
Bella Reál, en un empate.
Copy !req
7. Las cosas ciertamente
se calentaron anoche...
Copy !req
8. en su último debate, antes de
las elecciones del próximo martes.
Copy !req
9. Ahora,
mi joven oponente aquí quiere...
Copy !req
10. destripar el Programa de
Renovación de Gótica,
Copy !req
11. establecido por
el gran Thomas Wayne.
Copy !req
12. Recortando fondos de proyectos
vitales, como nuestro dique
Copy !req
13. y la red de seguridad
para los que la necesitan.
Copy !req
14. El Programa de Renovación está roto.
Esta ciudad lleva 20 años renovando.
Copy !req
15. Mira a dónde nos ha llevado.
El crimen se ha disparado.
Copy !req
16. Los asesinatos y el consumo de drogas
están en máximos históricos.
Copy !req
17. Ahora espera...
Sólo espera.
Copy !req
18. Tenemos a un vigilante enmascarado
corriendo por la calle.
Copy !req
19. Bajo mi administración,
Copy !req
20. la Policía de Gótica ha
asestado importantes...
Copy !req
21. golpes al crimen organizado
y al tráfico de drogas.
Copy !req
22. El caso de Salvatore Maroni
fue la mayor...
Copy !req
23. redada de drogas en la
historia de la ciudad.
Copy !req
24. Pero las gotas y otras drogas
aún siguen proliferando.
Copy !req
25. Y ha empeorado.
Copy !req
26. No digo que no haya
trabajo por hacer.
Copy !req
27. Pero, escucha...
Copy !req
28. Tengo una hermosa esposa y
un hijo pequeño, ¿de acuerdo?
Copy !req
29. Y no voy a descansar...
Copy !req
30. Hola.
Copy !req
31. Sí,
lo estoy viendo ahora.
Copy !req
32. ¿Por qué sigue en un empate?
Copy !req
33. Pero pensé que estábamos recibiendo
un impulso, en la nueva encuesta del Post.
Copy !req
34. De acuerdo, ¿sabes qué?
No puedo seguir viendo esto.
Copy !req
35. Llámame por la mañana,
¿muy bien?
Copy !req
36. Que todavía cree en todo lo
que esta ciudad puede hacer.
Copy !req
37. Necesitamos un líder,
señor Mitchell, no una porrista.
Copy !req
38. Y alguien que le diga
a la gente, la verdad.
Copy !req
39. Jueves, 31 de octubre.
Copy !req
40. Las calles de la ciudad están
abarrotadas por la festividad.
Copy !req
41. Incluso con la lluvia.
Copy !req
42. Ocultos en el caos,
están ellos,
Copy !req
43. esperando para
atacar como serpientes.
Copy !req
44. Pero yo también estoy ahí.
Copy !req
45. Vigilando.
Copy !req
46. Dos años de noches, me han
convertido en un animal nocturno.
Copy !req
47. Debo elegir mis
objetivos con cuidado.
Copy !req
48. - ¡Vamos! ¡Dame el dinero!
- De acuerdo.
Copy !req
49. - ¡Vamos! ¡Andando!
- Muy bien, ¡muy bien!
Copy !req
50. Es una ciudad grande.
Copy !req
51. Y yo no puedo estar
en todas partes.
Copy !req
52. Pero ellos no
saben dónde estoy yo.
Copy !req
53. Mira a este tipo, viejo.
Copy !req
54. Qué bien, viejo.
¡Eso es de lo que estoy hablando!
Copy !req
55. Oye, veamos tus éxitos.
Copy !req
56. Ese es tuyo.
Copy !req
57. Ahora hay una señal.
Para cuando me necesiten.
Copy !req
58. Pero cuando esa
luz llega al cielo,
Copy !req
59. no es solo una llamada.
Copy !req
60. Es un aviso.
Copy !req
61. Para ellos.
Copy !req
62. El miedo...
Copy !req
63. es una herramienta.
Copy !req
64. ¿Te has vuelto loco?
¡Mira por dónde vas, mascarita!
Copy !req
65. Ellos creen que me
escondo a las sombras.
Copy !req
66. Vamos.
Copy !req
67. ROTA
Copy !req
68. Pero yo soy las sombras.
Copy !req
69. Vamos, vamos.
Copy !req
70. - Oye, ¡vamos, viejo! ¡Vamos!
- ¡Atrápenlo!
Copy !req
71. - ¡Vamos, viejo!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
72. ¡Ayuda!
Copy !req
73. ¡Qué alguien me ayude!
Copy !req
74. ¡Ayuda, ayuda!
Copy !req
75. Ayuda...
Copy !req
76. ¿A dónde vas?
Copy !req
77. Vamos.
Copy !req
78. Vamos, viejo.
Quiébralo.
Copy !req
79. No puedes moverte, ¿cierto?
Copy !req
80. Ahora, golpea su trasero.
Copy !req
81. Hora del espectáculo.
Hora del espectáculo, viejo.
Copy !req
82. Vamos, viejo.
Copy !req
83. Vamos.
Hazlo, viejo.
Copy !req
84. ¿Ven a este tipo?
Copy !req
85. ¿Qué demonios se supone que eres?
Copy !req
86. Soy la venganza.
Copy !req
87. Mierda. Es él.
Copy !req
88. Oye, viejo.
¡No, no, no!
Copy !req
89. Por favor, no me hagas daño.
Copy !req
90. Acción policial.
Copy !req
91. Viene conmigo, Oficial.
Copy !req
92. ¿Está bromeando, señor?
Copy !req
93. ¿Va a dejarle entrar aquí?
Copy !req
94. Martínez, déjalo pasar.
Copy !req
95. Maldito fenómeno.
Copy !req
96. ¿Qué sabemos?
Copy !req
97. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
98. ¿Detective?
Copy !req
99. Lo siento, Teniente.
Copy !req
100. Tenemos un traumatismo
por objeto contundente.
Copy !req
101. Laceraciones en la cabeza.
Copy !req
102. Le golpearon muchas veces.
Y con fuerza.
Copy !req
103. ¿Toda esta sangre
es de su cabeza?
Copy !req
104. No.
Copy !req
105. Disculpe.
Copy !req
106. La mayor parte es de su mano.
Copy !req
107. El pulgar fue cortado.
Copy !req
108. El asesino puede habérselo
llevado como trofeo.
Copy !req
109. Estaba vivo cuando
se lo cortaron.
Copy !req
110. Hay equimosis...
Copy !req
111. alrededor de la herida.
Copy !req
112. MENTIRAS
Copy !req
113. El destacamento de seguridad
en la planta baja...
Copy !req
114. dijo que la familia había
salido a pedir dulces.
Copy !req
115. El Alcalde estaba
aquí arriba solo.
Copy !req
116. El asesino puede haber
entrado por el tragaluz.
Copy !req
117. Dijiste que había una tarjeta.
Copy !req
118. Sí.
Copy !req
119. "De tu amigo secreto.
¿Quién?
Copy !req
120. ¿No tienes ni idea?
Copy !req
121. Juguemos a un juego,
sólos tú y yo.
Copy !req
122. ¿Qué hace un mentiroso,
cuando está muerto?"
Copy !req
123. También hay un cifrado.
Copy !req
124. ¿Alguna cosa de esto,
significa algo para ti?
Copy !req
125. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
126. Yo le pedí que viniera, Pete.
Copy !req
127. Esto es una escena del crimen.
Copy !req
128. ¡Es Mitchell,
por el amor de Dios!
Copy !req
129. Tengo a la prensa abajo.
Copy !req
130. Sabes, te doy cierta libertad,
Jim, porque tenemos historia.
Copy !req
131. Pero esto se ha
pasado de la raya.
Copy !req
132. PARA EL BATMAN
Copy !req
133. Espera.
Copy !req
134. - ¿Él está involucrado en esto?
- No, no está involucrado.
Copy !req
135. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
136. ¡Es un maldito vigilante!
¡Podría ser un sospechoso!
Copy !req
137. ¿Qué me estás haciendo aquí?
Solíamos ser compañeros.
Copy !req
138. Sólo intento encontrar
la conexión, Pete.
Copy !req
139. Sigue mintiendo.
Copy !req
140. ¿Disculpa?
Copy !req
141. El acertijo.
Copy !req
142. ¿Qué hace un mentiroso cuando
está muerto? Sigue mintiendo.
Copy !req
143. Jesús.
Copy !req
144. Esta debe ser tu noche
favorita del año, ¿no amigo?
Copy !req
145. Feliz maldita Noche de Brujas.
Copy !req
146. Disculpe, Comisionado.
Copy !req
147. Están listos para su declaración.
Copy !req
148. Lo quiero fuera de aquí.
Copy !req
149. ¡Ya!
Copy !req
150. Vamos.
Copy !req
151. Sí.
Copy !req
152. El niño lo encontró.
Copy !req
153. ¿Había alguien más en la casa
cuando llegaste?
Copy !req
154. Realmente tenemos que irnos,
viejo.
Copy !req
155. Esta noche,
un hijo ha perdido a su padre.
Copy !req
156. Una esposa ha perdido a su marido.
Copy !req
157. Y yo perdí a un amigo.
Copy !req
158. El Alcalde Mitchell fue
un luchador por la ciudad
Copy !req
159. y no descansaré hasta
encontrar a su asesino.
Copy !req
160. Este fue un crimen
verdaderamente sin sentido
Copy !req
161. y estamos persiguiendo activamente
cada pista de investigación que tenemos,
Copy !req
162. para identificar
al autor y darle caza.
Copy !req
163. He hablado con
el Gobernador...
Copy !req
164. Me gustaría poder decir que
estoy marcando la diferencia,
Copy !req
165. pero no lo sé.
Copy !req
166. Asesinatos, robos, agresiones.
Copy !req
167. Dos años después,
se han elevado todos.
Copy !req
168. Y ahora esto.
Copy !req
169. VOTE POR UN CAMBIO REÁL
- La ciudad se está
comiendo a sí misma.
Copy !req
170. Tal vez no se pueda salvar.
Copy !req
171. Pero tengo que intentarlo.
Copy !req
172. Motivarme a mí mismo.
Copy !req
173. Estas noches se desarrollan
de forma apresurada,
Copy !req
174. detrás de la máscara.
Copy !req
175. A veces, por la mañana,
Copy !req
176. tengo que forzarme a recordar...
Copy !req
177. todo lo que pasó.
Copy !req
178. JUEVES, OCTUBRE
Copy !req
179. ANIMAL NOCTURNO
Copy !req
180. MOTIVARME A MÍ MISMO
Copy !req
181. NOTAS Y OBSERVACIONES
(PROYECTO GÓTICA)
AÑO 2 - OCTUBRE
Copy !req
182. Increíble noticia de última hora,
todo el mundo.
Copy !req
183. De nuevo, el actual Alcalde
de Gótica, Don Mitchell, Jr...
Copy !req
184. fue encontrado asesinado anoche,
en el interior de su casa,
Copy !req
185. en el exclusivo
distrito de Crest Hill.
Copy !req
186. Detalles exactos del crimen...
Copy !req
187. aún no han sido revelados,
Copy !req
188. pero ya está en marcha una
persecución por toda la ciudad,
Copy !req
189. mientras la Policía y el FBI
buscan al descarado asesino.
Copy !req
190. Y ciertamente no
es la primera vez que...
Copy !req
191. Gótica ha sido sacudida por el
asesinato de una figura política.
Copy !req
192. De hecho, en una espeluznante
coincidencia, fue hace 20 años esta semana...
Copy !req
193. que el célebre
filántropo multimillonario...
Copy !req
194. el doctor Thomas Wayne
y su esposa Martha...
Copy !req
195. fueron asesinados durante la
campaña de Wayne, como Alcalde.
Copy !req
196. Fue un crimen espantoso que
sigue sin resolverse, hasta hoy.
Copy !req
197. La carrera política
de Don Mitchell, Jr...
Copy !req
198. fue especialmente notable por
su dura guerra contra las drogas,
Copy !req
199. cuando él y la Policía de la ciudad
lanzaron una gran operación de persecución,
Copy !req
200. que resultó en el arresto de la notoria
figura criminal de la mafia, Salvatore Maroni,
Copy !req
201. a lo que, hasta el día de hoy,
sigue siendo...
Copy !req
202. la mayor redada de drogas
en la historia de la GCPD.
Copy !req
203. Supongo que se habrá
enterado de esto.
Copy !req
204. Sí.
Copy !req
205. Ya veo.
Copy !req
206. ¿Toda esta sangre
es de su cabeza?
Copy !req
207. ¡Dios mío!
Copy !req
208. ROTAR
Copy !req
209. También hay un cifrado.
Copy !req
210. ¿Alguna cosa de esto,
significa algo para ti?
Copy !req
211. PARA EL BATMAN
Copy !req
212. ¿El asesino dejó
esto para Batman?
Copy !req
213. Yo le pedí que viniera, Pete.
Copy !req
214. Aparentemente.
Copy !req
215. Se está convirtiendo
en toda una celebridad.
Copy !req
216. ¿Por qué le escribe?
Copy !req
217. ¡Es Mitchell,
por el amor de Dios!
Copy !req
218. Todavía no lo sé.
Copy !req
219. Tengo a la prensa abajo.
Copy !req
220. Tome una ducha.
Copy !req
221. Nuestros amigos contadores
de Empresas Wayne...
Copy !req
222. vendrán a desayunar.
Copy !req
223. ¿Aquí? ¿Por qué?
Copy !req
224. ¡Porque no pude conseguir
que usted fuera allí!
Copy !req
225. No tengo tiempo para eso.
Copy !req
226. Esto se pone serio, Bruce.
Copy !req
227. Si esto sigue así, no pasará mucho tiempo
antes de que no le quede nada.
Copy !req
228. Eso no me importa.
Copy !req
229. Nada de eso.
Copy !req
230. ¿No le importa el
legado de su familia?
Copy !req
231. Lo que estoy haciendo es
el legado de mi familia.
Copy !req
232. Si no puedo cambiar
las cosas aquí,
Copy !req
233. si no puedo tener un efecto,
Copy !req
234. entonces no me importa
lo que me pase.
Copy !req
235. Eso es lo que temo.
Copy !req
236. Alfred, para.
Copy !req
237. No eres mi padre.
Copy !req
238. Soy consciente de ello.
Copy !req
239. Realmente tenemos que irnos,
viejo.
Copy !req
240. SIGUE MINTIENDO
Copy !req
241. Hay bayas frescas allí.
Copy !req
242. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
243. Recordando mis días en el Circo.
Copy !req
244. Esto es realmente
bastante evasivo.
Copy !req
245. ¿De dónde has sacado esas O?
Copy !req
246. "HE LIES STILL"
es solo una clave parcial.
Copy !req
247. Sólo nos da H, E, L, I, S y T.
Copy !req
248. Entonces, busco cualquier símbolo doble
para empezar, probando con letras,
Copy !req
249. para ver a dónde me conduce.
Copy !req
250. Es interesante.
Copy !req
251. ¿Señor Pennyworth?
Copy !req
252. ¿Sí, Dory?
Copy !req
253. Los contadores ya están aquí.
Copy !req
254. Hazlos pasar, por favor, Dory.
Copy !req
255. ¿Y si no es una clave parcial?
Copy !req
256. ¿A qué se refiere?
Copy !req
257. ¿Y si esta es toda la clave?
Copy !req
258. Ignora los símbolos para
los que no tenemos letras.
Copy !req
259. Utiliza solo las letras de
"HE LIES STILL" y deja el resto...
Copy !req
260. - en blanco.
- Sí, lo entiendo.
Copy !req
261. Pero eso dejaría a la mayor
parte del cifrado sin resolver.
Copy !req
262. No veo cómo eso va a...
Copy !req
263. VEHÍCULO
Copy !req
264. Maldita sea.
Copy !req
265. Sí, tiene un auto.
Copy !req
266. Supongo que es bueno
ser el Alcalde.
Copy !req
267. ¿Por dónde empezar?
Copy !req
268. ¿Seguro que no es un desvío?
"Drive" podría significar cualquier cosa.
Copy !req
269. ¿No confía en mí?
Copy !req
270. ¿Quieres decir cómo tú confías en mí?
Copy !req
271. Han pasado dos años y ni siquiera
sé quién eres, viejo.
Copy !req
272. Allí.
Copy !req
273. ¿Qué estamos buscando?
Copy !req
274. Un puerto USB.
Copy !req
275. ¿USB?
Copy !req
276. ¿Qué?
Copy !req
277. De pulgar, "drive".
Copy !req
278. Jesús.
Copy !req
279. Está encriptado.
Copy !req
280. Pruebe con esto.
Copy !req
281. Este tipo es divertidísimo.
Copy !req
282. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
283. Hasta ahí los
valores familiares.
Copy !req
284. ¿Quién es ella?
Copy !req
285. Ni idea.
Copy !req
286. Pero ese es el Pingüino, la mano
derecha de Carmine Falcone.
Copy !req
287. Sé quién es.
Copy !req
288. ¿Qué fue eso?
Copy !req
289. ¡Mierda, mierda!
El drive.
Copy !req
290. Envió las fotos a causa mía.
Copy !req
291. Al Gótica Post, la Gazette,
el GC-1, a todos ellos.
Copy !req
292. Jesús.
Copy !req
293. Voy a recibir un Infierno
por esto. Pete va a reventar.
Copy !req
294. "Sigue mintiendo".
Copy !req
295. ¿Sobre ella?
Copy !req
296. Tal vez.
Copy !req
297. Es el Iceberg Lounge.
Copy !req
298. Está debajo de los Lofts Shoreline,
donde Falcone estaba escondido.
Copy !req
299. Nunca entres ahí, sin una orden.
Copy !req
300. Sí.
Copy !req
301. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
302. Sí, tengo una idea.
Copy !req
303. Quiero ver al Pingüino.
Copy !req
304. No sé de qué estás hablando,
amigo.
Copy !req
305. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
306. Dice que quiere ver al Pingüino.
Copy !req
307. ¿Pingüino?
Aquí no hay ningún Pingüino.
Copy !req
308. Eso es lo que he
intentado decirle.
Copy !req
309. Sal de aquí, fenómeno.
¿Me oyes?
Copy !req
310. O ese trajecito se va
a llenar de sangre.
Copy !req
311. ¿El mío o el tuyo?
Copy !req
312. ¡Atrápenlo!
Copy !req
313. Lo he visto todo.
Copy !req
314. ¡Está ahí!
Copy !req
315. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
316. ¡Oye! ¡Baja el bate
o te vuelo la cabeza!
Copy !req
317. Tómatelo con calma, cariño.
Copy !req
318. ¿Me estás buscando?
Copy !req
319. Veo que has conocido
a los gemelos.
Copy !req
320. Chico,
eres todo lo que dicen, ¿no?
Copy !req
321. Supongo que los dos lo somos.
Copy !req
322. ¿Cómo estás?
Copy !req
323. Soy Os.
Copy !req
324. ¿Quién es ella?
Copy !req
325. Realmente no lo sé, jefe.
Copy !req
326. Puede que yo haya salido
al mismo tiempo,
Copy !req
327. pero no estaba con ellos.
Copy !req
328. Está bien, nena.
Copy !req
329. El Señor Venganza aquí,
no muerde. Vamos.
Copy !req
330. Gracias, encanto.
Copy !req
331. Aquí tienes, campeón.
Copy !req
332. Quiero saber quién es y qué
tiene que ver con este asesinato.
Copy !req
333. - ¿El asesinato de quién?
- El del Alcalde.
Copy !req
334. ¿Ese es el Alcalde?
Copy !req
335. Mierda, lo es.
Mira eso.
Copy !req
336. No me obligues a hacerte daño.
Copy !req
337. Será mejor que tengas cuidado.
¿Conoces mi reputación?
Copy !req
338. Sí, la conozco.
¿Y tú?
Copy !req
339. Mira...
Copy !req
340. Sólo soy el propietario,
¿de acuerdo?
Copy !req
341. Lo que la gente haga aquí no
tiene nada que ver conmigo.
Copy !req
342. Te diré una cosa.
Copy !req
343. Sea quien sea, es una tipa sexy.
Copy !req
344. ¿Por qué no le preguntas a la esposa
de Mitchell? Tal vez ella lo sepa.
Copy !req
345. ¿Qué?
¿Es demasiado pronto?
Copy !req
346. Hazme saber si hay algo más
que yo pueda hacer.
Copy !req
347. ¡Taxi!
Copy !req
348. ¡Taxi!
Copy !req
349. Hola, soy yo.
Copy !req
350. Nena, ¿qué pasa?
Copy !req
351. Más despacio,
más despacio. No puedo...
Copy !req
352. ¿En las noticias?
Copy !req
353. Bien. No. No, quédate ahí.
Espérame, ¿de acuerdo?
Copy !req
354. Espérame, estoy de camino a casa.
Copy !req
355. Escucha, nena, vamos a salir de aquí,
¿de acuerdo? Te lo prometo.
Copy !req
356. Si tenemos que irnos antes,
nos iremos esta noche.
Copy !req
357. Yo...
Copy !req
358. Maldita sea.
Copy !req
359. Fotos del Alcalde asesinado,
Don Mitchell, Jr.
Copy !req
360. Con una misteriosa
mujer más joven.
Copy !req
361. En un desarrollo impactante,
la Policía cree que las propias fotos...
Copy !req
362. Ahora la instan a ella a ponerse
en contacto con la GCPD...
Copy !req
363. ACOMPÁÑENNOS
NOVIEMBRE 5
PARA LA NOCHE DE ELECCIÓN
Copy !req
364. BELLA REÁL
NOCHE DE ELECCIÓN
EN EL GARDEN
Copy !req
365. Eres muy buena en eso.
Copy !req
366. ¡Oye! Dame eso.
Copy !req
367. "Kosólov, Annika".
Copy !req
368. ¿Él la lastimó?
¿Por eso la mataste?
Copy !req
369. ¿Qué? Por favor.
Sólo dame el maldito...
Copy !req
370. Escucha, cariño, tienes una
idea equivocada aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
371. Yo no he matado a nadie.
Estoy aquí por mi amiga.
Copy !req
372. Ella está tratando de salir de aquí
Copy !req
373. y este hijo de perra
le robó el pasaporte.
Copy !req
374. ¿Qué sabe ella?
Copy !req
375. Sea lo que sea, la tiene tan asustada,
que ni siquiera me lo cuenta.
Copy !req
376. Parecía molesta.
Copy !req
377. Allá en tu casa.
Copy !req
378. Vayamos a hablar con ella.
Copy !req
379. ¡Anni!
Copy !req
380. ¡Nena!
Copy !req
381. ¡Anni!
Copy !req
382. ¡Anni!
Copy !req
383. Va a hacer frío esta noche.
Copy !req
384. Va a bajar a los 4°.
Copy !req
385. Más noticias de
último momento, a esta hora.
Copy !req
386. AVISO FINAL
- Mientras la ciudad se
ve sacudida por un...
Copy !req
387. segundo asesinato de alto perfil,
en noches tan seguidas.
Copy !req
388. Y esta vez, el asesino se ha presentado
para reclamar el crédito en línea...
Copy !req
389. Jesús, ¿qué van a hacer con ella?
Es solo una niña.
Copy !req
390. Mierda,
hasta se llevaron mi teléfono.
Copy !req
391. Su víctima, el antiguo jefe
de la Policía de Ciudad Gótica,
Copy !req
392. el Comisionado Pete Savage,
Copy !req
393. fue encontrado
muerto esta noche...
Copy !req
394. dentro de las instalaciones de la...
Copy !req
395. Liga Atlética de la Policía,
en el área de Tricorner.
Copy !req
396. El asesino publicó el siguiente
mensaje en las redes sociales
Copy !req
397. y tenemos que advertirles que
el video es muy perturbador.
Copy !req
398. Hola, gente de Gótica.
Copy !req
399. Les habla el Acertijo.
Copy !req
400. En la Noche de Brujas,
Copy !req
401. maté a su Alcalde, porque
no era quien pretendía ser.
Copy !req
402. Pero no he terminado.
Copy !req
403. Aquí hay otro...
Copy !req
404. que pronto perderá la cara.
Copy !req
405. Mataré de nuevo,
y de nuevo, y de nuevo,
Copy !req
406. hasta el día del juicio...
Copy !req
407. cuando la verdad sobre
nuestra ciudad, finalmente...
Copy !req
408. sea desenmascarada.
Copy !req
409. ¡Adiós!
Copy !req
410. El Comisionado Savage
sirvió distinguidos...
Copy !req
411. 30 años de
carrera en la GCPD...
Copy !req
412. Mierda,
también he visto a ese tipo.
Copy !req
413. En el Club.
Copy !req
414. ¿El Iceberg Lounge?
Copy !req
415. El 44 Low.
Copy !req
416. ¿Qué es eso?
Copy !req
417. El Club dentro del Club.
Copy !req
418. El verdadero Club.
Copy !req
419. Es un lugar de
reunión de la mafia.
Copy !req
420. ¿Es ahí donde trabajas?
Copy !req
421. ¿Selina?
Copy !req
422. No,
solo trabajo en el bar de arriba.
Copy !req
423. Pero los veo entrar.
Copy !req
424. ¿A quiénes?
Copy !req
425. Un montón de tipos que no
deberían de estar ahí, te lo aseguro.
Copy !req
426. Tus tipos de ciudadanos
honrados básicos.
Copy !req
427. Me vas a ayudar en esto.
Copy !req
428. Por tu amiga.
Copy !req
429. Tienes muchos gatos.
Copy !req
430. Me gustan los gatos callejeros.
Copy !req
431. No estás a salvo aquí.
Copy !req
432. Puedo cuidar de mí misma.
Copy !req
433. Dos figuras públicas muertas,
en las dos últimas noches
Copy !req
434. y solo días antes
de las elecciones.
Copy !req
435. La Policía y los funcionarios de la ciudad
continúan buscando al asesino
Copy !req
436. y esperan encontrarlo,
antes de que vuelva a matar.
Copy !req
437. Le esperó en el gimnasio.
Copy !req
438. A Pete siempre le ha gustado
hacer ejercicio por la noche,
Copy !req
439. cuando no había nadie más cerca.
Copy !req
440. Hay una marca de
aguja en su cuello.
Copy !req
441. Le inyectaron arsénico.
Copy !req
442. Veneno para ratas.
Copy !req
443. Sí.
Copy !req
444. Ese parece ser su tema aquí.
Copy !req
445. Mira esta cosa.
Copy !req
446. Es un laberinto.
Copy !req
447. ¿Qué clase de demente hijo de perra
le hace esto a una persona?
Copy !req
448. Más símbolos.
Copy !req
449. Es otro cifrado.
Copy !req
450. Sacó estas, después de que
su mensaje se hiciera viral.
Copy !req
451. El bastardo te asesina
a ti y a tu reputación.
Copy !req
452. Ese tipo trafica drogas en gota.
En el extremo Este.
Copy !req
453. No lo entiendo.
Copy !req
454. ¿Por qué se involucraría
Pete en algo así?
Copy !req
455. Parece que se volvió codicioso.
Copy !req
456. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
457. ¿Después de todo lo que hicimos
para acabar con los Maronis?
Copy !req
458. ¿Destruimos toda su operación y luego
él cede a un traficante de poca monta?
Copy !req
459. Tal vez no era quien pensaba.
Copy !req
460. Haces que suene como si
se lo hubiera buscado.
Copy !req
461. Era un Policía.
Copy !req
462. Cruzó una línea.
Copy !req
463. PARA EL BATMAN
Copy !req
464. "Estoy loco por ti.
Copy !req
465. ¿Quieres saber mi nombre? Sólo tienes
que mirar adentro y ver".
Copy !req
466. PERO ESPERA...
NO TE LO PUEDO DECIR
¡O ARRUINARÍA LA QUÍMICA!
Copy !req
467. "Sigue el laberinto, hasta que
encuentres a la rata.
Copy !req
468. Llévala a la luz y
encontrarás a dónde estoy".
Copy !req
469. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
470. ¿"Llévala a la luz"?
¿"Encontrar a la rata"?
Copy !req
471. No lo sé.
Copy !req
472. Teniente.
Copy !req
473. Están volviendo.
Copy !req
474. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
475. Vamos.
Copy !req
476. No estoy segura
sobre estas cosas.
Copy !req
477. Necesito ver ahí adentro,
en este coto de caza.
Copy !req
478. ¿Por qué empiezo a sentirme
como un pez en un anzuelo?
Copy !req
479. Sólo estoy buscando a Annika.
Copy !req
480. Dios,
eres un verdadero encanto.
Copy !req
481. Realmente no te importa lo que
me pase esta noche, ¿cierto?
Copy !req
482. Mírame.
Copy !req
483. Se ven bien. Ten.
Copy !req
484. Te tengo. ¿Puedes oírme?
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. Oye, ¿a dónde vas?
Copy !req
487. Hospitalidad.
Copy !req
488. Ese es uno de los tipos con
los que me metí la otra noche.
Copy !req
489. Parece que le rompí la nariz.
Copy !req
490. "Kenzie, William".
Copy !req
491. Es un Policía fuera de servicio.
Copy !req
492. ¿Estás seguro de que nadie puede
ver estas cosas en mis ojos?
Copy !req
493. No te preocupes.
Te estoy vigilando.
Copy !req
494. No mires hacia otro lado. Necesito
tiempo para hacer las identificaciones.
Copy !req
495. Genial.
Copy !req
496. Estos chicos tienen un pequeño
problema con el contacto visual, ¿no?
Copy !req
497. Se siente bien, ¿cierto?
Copy !req
498. Sí, cariño.
Se siente muy bien.
Copy !req
499. Jesús,
odio a los de drogas en gota.
Copy !req
500. ¿De verdad?
Copy !req
501. Porque cuando te
vi por primera vez...
Copy !req
502. parecía que estabas
traficando para el Pingüino.
Copy !req
503. Ni sabes de qué estás hablando.
¿Podemos no...
Copy !req
504. ¿Podemos no hacer
esto ahora mismo?
Copy !req
505. Espera.
¿Quién era ese?
Copy !req
506. Lo he visto.
Copy !req
507. Mira hacia atrás.
Copy !req
508. Si miro hacia atrás,
será toda una lata de gusanos.
Copy !req
509. Necesito ver su cara.
Copy !req
510. Jesús.
Copy !req
511. Ese es el Fiscal.
Copy !req
512. Gil Colson.
Copy !req
513. Y, viene hacia mí.
¿Estás contento?
Copy !req
514. Habla con él.
Copy !req
515. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
516. Hola.
Copy !req
517. Soy Gil.
Copy !req
518. Oye,
¿no eres el Fiscal de Distrito?
Copy !req
519. Sí.
Copy !req
520. Vaya.
Te he visto en la televisión.
Copy !req
521. ¿Es eso cierto?
Copy !req
522. No te he visto antes por aquí.
Copy !req
523. Es un tiempo infernal,
para ser la chica nueva,
Copy !req
524. porque la gente está
un poco al límite.
Copy !req
525. Cariño, yo vivo al límite.
Copy !req
526. ¿Es eso cierto?
Copy !req
527. Me gusta eso.
Copy !req
528. ¿Quieres venir?
Copy !req
529. Claro que sí.
Copy !req
530. - Este es Travis.
- Hola.
Copy !req
531. ¿Quieres tomar asiento allí?
Copy !req
532. - Richie, Glen.
- Hola.
Copy !req
533. Esa es la mitad de la
oficina del Fiscal.
Copy !req
534. Conoces a Carla, ¿no?
Copy !req
535. Hola.
Copy !req
536. Esa es Cheri. No te preocupes por ella,
solo se está tomando un descanso.
Copy !req
537. Ahogando nuestras penas.
Copy !req
538. ¿Quieres una gota?
Copy !req
539. No, estoy bien.
Pero disfruta.
Copy !req
540. Espero que no te importe.
Copy !req
541. Tengo mucho sobre mis hombros,
con ese psicópata corriendo por ahí.
Copy !req
542. Está bien drogado.
Copy !req
543. ¿No me digas?
Copy !req
544. Me gusta esta chica.
Copy !req
545. Oye,
¡tú también me gustas!
Copy !req
546. Quiero decir, este Acertijo, va por
la gente más poderosa de la ciudad.
Copy !req
547. Sabe mucho.
Copy !req
548. No sabe una mierda, viejo.
Copy !req
549. ¿De qué estás hablando? Sí, lo sabe.
¿Qué hay con esa rata...
Copy !req
550. Oye, oye, Gil, vamos.
Copy !req
551. - Creo que tal vez te metiste demasiado.
- Oye. La rata.
Copy !req
552. - Más despacio.
- Pregúntale por la rata.
Copy !req
553. Oye,
¿qué es eso de la rata?
Copy !req
554. Quiero decir...
Copy !req
555. había una rata.
Teníamos a un informante.
Copy !req
556. Teníamos información
importante sobre Salvatore Maroni.
Copy !req
557. Así es como lo sacamos
del negocio de las gotas.
Copy !req
558. Está hablando del caso Maroni.
Copy !req
559. Pero si este tipo lo sabe,
todo va a salir a la luz.
Copy !req
560. Y cuando lo haga, toda esta
ciudad se va a desmoronar.
Copy !req
561. De acuerdo,
no quiero escuchar esto.
Copy !req
562. Este es el tipo de charla de almohada,
que hizo desaparecer a esa chica rusa.
Copy !req
563. ¿Qué sabes tú de eso?
Copy !req
564. ¿Alguien quiere un trago?
Copy !req
565. Yo quiero un trago.
Copy !req
566. Que siga hablando.
Copy !req
567. Espera, ¿a dónde vas?
Copy !req
568. Ella conoce a Annika.
Copy !req
569. No, quédate con el Fiscal.
Copy !req
570. Te he dicho que yo estaría
buscando a mi amiga.
Copy !req
571. - ¿Dónde está Annika?
- Fuera de mi vista. No te conozco.
Copy !req
572. Sí, pero tú la conoces.
¿Quién se la llevó?
Copy !req
573. - ¿Qué has oído? ¿Ella está bien?
- ¡Por Dios, baja la voz!
Copy !req
574. ¿Qué, tienes ganas de morir?
Copy !req
575. ¿Cuál es el problema, damas?
Copy !req
576. No hay ningún problema.
Es solo una charla entre chicas.
Copy !req
577. Vamos a mantenerlo festivo
aquí abajo, ¿de acuerdo?
Copy !req
578. Claro que sí, Os.
Copy !req
579. Oye.
Copy !req
580. Hola.
Copy !req
581. Hacía mucho tiempo que
no te veía por aquí.
Copy !req
582. ¿Cómo has estado?
Copy !req
583. Sí, he estado bien.
Copy !req
584. Sólo estaba...
Copy !req
585. Iba a ir de nuevo arriba.
Copy !req
586. Bueno...
Copy !req
587. no seas una extraña.
Copy !req
588. - Y conoces a Carmine Falcone.
- Te dije que era un lugar de la mafia.
Copy !req
589. No me dijiste que tenías
una relación con él.
Copy !req
590. No tengo una relación con él,
¿de acuerdo?
Copy !req
591. - Bueno, eso no es lo que parecía.
- Olvídalo.
Copy !req
592. Espera,
¿qué estás haciendo?
Copy !req
593. - Escucha, no puedo hacer esto más.
- ¡No! ¡No!
Copy !req
594. ¡Taxi!
Copy !req
595. ¡Oye!
Copy !req
596. Te he perdido ahí adentro.
Copy !req
597. Sí, tengo que irme.
Copy !req
598. ¿Necesitas que te lleven?
Copy !req
599. Ese es el mío.
Copy !req
600. ¡Taxi!
Copy !req
601. Estoy bien.
Copy !req
602. Ojalá...
Copy !req
603. Nos vemos.
Copy !req
604. No te muevas.
Copy !req
605. ¿Qué sabe de...
Copy !req
606. un informante confidencial
en el caso Maroni?
Copy !req
607. Sí, claro, lo hubo.
Copy !req
608. Esa es la rata que
estamos buscando.
Copy !req
609. De alguna manera,
el Acertijo sabe quién es.
Copy !req
610. Si encontramos a la rata,
tal vez nos lleve a él.
Copy !req
611. ¿De dónde sacas esto?
Copy !req
612. Tengo una fuente, que ha hablado
con el Fiscal esta noche.
Copy !req
613. Gil está muy nervioso.
Copy !req
614. Creo que el asesino tiene como objetivo
a las personas cercanas al caso.
Copy !req
615. Yo trabajé en ese caso.
Copy !req
616. Acertijo no está detrás de usted.
Copy !req
617. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
618. Usted no es corrupto.
Copy !req
619. ¿Colson está sucio?
Copy !req
620. Quizás yo...
Copy !req
621. Vaya tras él. Lo presione para
que entregue a la rata.
Copy !req
622. Es demasiado peligroso. Hicieron
un trato secreto con este tipo.
Copy !req
623. Quién sabe a cuántas
personas involucra.
Copy !req
624. Políticos. La Policía.
Los Tribunales.
Copy !req
625. Podría destrozar a toda la ciudad.
Copy !req
626. Jesús,
esto es un barril de pólvora.
Copy !req
627. Y el Acertijo es la cerilla.
Copy !req
628. Y conoces a Carmine Falcone.
Copy !req
629. Te dije que era un
lugar de la mafia.
Copy !req
630. No me dijiste que tenías
una relación con él.
Copy !req
631. No tengo una relación...
Copy !req
632. No me dijiste que tenías
una relación con él.
Copy !req
633. No tengo una relación con él.
¿De acuerdo?
Copy !req
634. Y conoces a Carmine Falcone.
Copy !req
635. Te dije que era un
lugar de la mafia.
Copy !req
636. No me dijiste que
tenías una relación con él.
Copy !req
637. No tengo una relación con él,
¿de acuerdo?
Copy !req
638. Chica linda.
Copy !req
639. ¿Es una nueva amiga suya?
Copy !req
640. No estoy tan seguro.
Copy !req
641. Parece que la ha molestado.
Copy !req
642. ¿Debo tomar esto
como una buena señal?
Copy !req
643. ¿Qué?
Copy !req
644. Su vestimenta.
Copy !req
645. ¿Estará Bruce Wayne haciendo
una aparición real?
Copy !req
646. Habrá un funeral público
para el Alcalde Mitchell.
Copy !req
647. A los asesinos en serie les gusta
seguir las reacciones a sus crímenes.
Copy !req
648. Acertijo podría no ser
capaz de resistirse.
Copy !req
649. Eso me recuerda...
Copy !req
650. Me he tomado la libertad de trabajar
un poco en ese último cifrado.
Copy !req
651. El del laberinto de las ratas.
Copy !req
652. Me temo que su español
no es perfecto,
Copy !req
653. pero estoy bastante seguro
de que esto se traduce en...
Copy !req
654. "Eres El Rata Alada".
Copy !req
655. ¿El Rata Alada?
Copy !req
656. ¿Rata con alas?
Copy !req
657. Es el slang para "paloma".
¿Significa algo para usted?
Copy !req
658. Sí.
Copy !req
659. Un soplón.
Copy !req
660. ¿Dónde están sus gemelos?
Copy !req
661. No pude encontrarlos.
Copy !req
662. Bueno, no puede salir así.
Copy !req
663. Alfred, no quiero tus gemelos.
Copy !req
664. Tiene que mantener las apariencias.
Sigue siendo un Wayne.
Copy !req
665. ¿Y qué hay de ti?
¿Eres un Wayne?
Copy !req
666. Su padre me los regaló.
Copy !req
667. ¡No más mentiras!
¡No más mentiras!
Copy !req
668. NUESTRO DÍA DEL JUICIO
Copy !req
669. Señor Wayne. Está bien. Muy bien,
va a seguirse directamente hacia allá.
Copy !req
670. ¿Es ese Bruce Wayne?
Copy !req
671. ¡Señor Wayne! ¡Señor Wayne!
¡Señor Wayne!
Copy !req
672. Espera.
Copy !req
673. ¿Están bien, amigos?
Copy !req
674. Bien.
Copy !req
675. Estamos bien, señor Falcone.
Copy !req
676. ¿Señor?
Copy !req
677. ¡Oye!
Copy !req
678. Danos un amplio margen aquí,
¿quieres, galán?
Copy !req
679. Oigan, cuidado, amigos.
Copy !req
680. Ahí tienen al mismísimo
Príncipe de la ciudad.
Copy !req
681. Menudo acontecimiento, ¿no?
Copy !req
682. Sacó a la luz al único tipo de
la ciudad, más recluso que yo.
Copy !req
683. Pensaba que usted nunca
salía de la costa.
Copy !req
684. ¿No tiene miedo de
que alguien le dispare?
Copy !req
685. ¿Por qué?
¿Por qué tu padre ya no está?
Copy !req
686. Os,
¿conoces a Bruce Wayne?
Copy !req
687. Vaya. ¿Es eso cierto?
Copy !req
688. Su padre me salvó la vida.
Copy !req
689. Me dispararon en el pecho.
Justo aquí.
Copy !req
690. No podía ir a ningún Hospital, así que
nos presentamos en su puerta.
Copy !req
691. Y fui operado justo en su
mesa del comedor.
Copy !req
692. El chico aquí, lo vio todo, en las escaleras
mirando hacia abajo.
Copy !req
693. Recuerdo tu cara.
Copy !req
694. ¿No crees que eso significó algo,
el que él hiciera eso?
Copy !req
695. Significa que cumplió con el
juramento hipocrático.
Copy !req
696. "El juramento hipocrático".
Copy !req
697. Eso es bueno.
Copy !req
698. Disculpen.
Copy !req
699. Sí.
Copy !req
700. Damas y caballeros,
Copy !req
701. gracias a todos por
venir al funeral de hoy...
Copy !req
702. para nuestro querido Alcalde,
Don Mitchell, Jr.
Copy !req
703. Nuestro programa
comenzará en breve.
Copy !req
704. Como recordatorio,
la familia pidió que...
Copy !req
705. aquellos que deseen
honrar la memoria del Alcalde...
Copy !req
706. consideren dar una donación a...
Copy !req
707. la causa más querida
para su corazón de él...
Copy !req
708. el Fondo de
Renovación de Gótica,
Copy !req
709. la red de seguridad
de nuestra ciudad.
Copy !req
710. ¿De qué sirve una red de seguridad,
si no atrapa a nadie?
Copy !req
711. No ayudó a mi hija cuando
lo necesitaba, te lo aseguro.
Copy !req
712. El tipo no era más que
otro rico chupavergas.
Copy !req
713. Tuvo su merecido.
Copy !req
714. ¿Sabes lo que quiero decir?
Copy !req
715. Oye, ¿no te conozco?
Copy !req
716. Bruce Wayne.
Copy !req
717. ¿Por qué no me ha devuelto
mis llamadas?
Copy !req
718. ¿Perdón?
Copy !req
719. Soy Bella Reál.
Me presento a la Alcaldía.
Copy !req
720. No lo molestaría aquí,
Copy !req
721. pero su gente sigue diciéndome
que no está disponible.
Copy !req
722. ¿Caminaría conmigo?
Copy !req
723. Señor Wayne.
Copy !req
724. Señor Wayne.
Copy !req
725. Sabe, realmente podría estar
haciendo más por esta ciudad.
Copy !req
726. Su familia tiene una
historia de filantropía,
Copy !req
727. pero por lo que veo,
usted no hace nada.
Copy !req
728. Si soy elegida,
quiero cambiar eso.
Copy !req
729. Gracias.
Copy !req
730. ¡Dios mío!
Copy !req
731. Voy a presentar mis respetos.
¿Me esperaría?
Copy !req
732. Quiero continuar esta charla.
Copy !req
733. Disculpen.
Copy !req
734. Siento mucho su pérdida.
Copy !req
735. Gracias.
Copy !req
736. Disculpe, jefe.
¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
737. Gil Colson ha desaparecido.
Copy !req
738. ¿Qué?
Copy !req
739. No se sabe nada de él,
desde anoche.
Copy !req
740. Cristo, otra vez no.
Copy !req
741. Hola, señor Wayne.
Copy !req
742. ¿Tienes gente buscándolo, Jim?
Copy !req
743. Envié a un par de hombres
a su casa. Y nada.
Copy !req
744. ¿Qué dijo su esposa?
Copy !req
745. Ella no ha tenido
noticias de él.
Copy !req
746. ¡Salga del auto!
Copy !req
747. ¡Salga del auto y
muestre las manos!
Copy !req
748. ¡Salga!
Copy !req
749. ¡Levántelas!
Copy !req
750. ¡Salga! ¡Enséñelas!
Copy !req
751. Cristo, es Colson.
Copy !req
752. ¡Hay una bomba
alrededor de su cuello!
Copy !req
753. ¡Despejemos este lugar ahora!
Copy !req
754. ¡Tenemos que despejar este lugar!
Copy !req
755. PARA EL BATMAN
Copy !req
756. NO MÁS MENTIRAS
Copy !req
757. Oigan, chicos, chicos.
Aquí vamos.
Copy !req
758. No sabemos si está en esto.
Copy !req
759. ¿Qué está mirando?
Copy !req
760. ¡Con una mierda!
Copy !req
761. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
762. ¿Qué demonios está haciendo él?
¡Gordon!
Copy !req
763. Tu hombre va a conseguir
que lo maten, ahí adentro.
Copy !req
764. Por favor.
Copy !req
765. Él me obligó a hacerlo.
Lo siento mucho.
Copy !req
766. Me dijo que si no hacía exactamente
lo que él decía, me mataría.
Copy !req
767. Lo siento mucho.
Copy !req
768. Parece una cerradura
de combinación.
Copy !req
769. ¿No podemos cortarla?
Copy !req
770. No si quiere
conservar su cabeza.
Copy !req
771. NUNCA LO OLVIDES...
Copy !req
772. SÓLO ESTOY A UNA LLAMADA
DE DISTANCIA
"CONTESTA".
Copy !req
773. Has venido.
Copy !req
774. ¿Quién eres?
Copy !req
775. ¿Yo?
Copy !req
776. No soy nadie.
Copy !req
777. Sólo soy un instrumento,
Copy !req
778. para desenmascarar la verdad,
sobre este pozo negro que llamamos ciudad.
Copy !req
779. "¿Desenmascarar?"
Copy !req
780. Sí.
Copy !req
781. Hagámoslo juntos, ¿de acuerdo?
Copy !req
782. He estado
intentando localizarte.
Copy !req
783. Tú también eres parte de esto.
Copy !req
784. ¿Cómo es que yo
soy parte de esto?
Copy !req
785. Ya lo verás.
Copy !req
786. Oiga, jefe. Será mejor que
eches un vistazo a esto.
Copy !req
787. Saluden a mis seguidores.
Copy !req
788. Estamos en vivo.
Copy !req
789. Están aquí para ver
a nuestro pequeño juicio.
Copy !req
790. Por el momento,
Copy !req
791. el hombre frente a ti,
el señor Colson,
Copy !req
792. ya está muerto.
Copy !req
793. Jesús, ¿no podemos traer a alguien aquí?
¡Este psicópata me va a matar!
Copy !req
794. Pero, espera un momento...
Copy !req
795. ¡Cállate! ¡Mereces estar muerto,
después de lo que hiciste!
Copy !req
796. ¿Me oyes?
Copy !req
797. De acuerdo.
Copy !req
798. Te estoy dando
una oportunidad aquí.
Copy !req
799. Nadie me ha dado
una oportunidad a mí.
Copy !req
800. Ahora,
Copy !req
801. desde que era un niño,
Copy !req
802. siempre me han gustado
los pequeños rompecabezas.
Copy !req
803. Para mí, son un retiro...
Copy !req
804. de los horrores
de nuestro mundo.
Copy !req
805. Tal vez puedan traerle algún
consuelo a usted también, señor Colson.
Copy !req
806. ¿Quieres que haga rompecabezas?
Copy !req
807. Tres acertijos, en dos minutos.
Copy !req
808. Tú me das las respuestas y yo
te doy el código de la cerradura.
Copy !req
809. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
810. De acuerdo, de acuerdo.
Así que solo...
Copy !req
811. ¿Quieres que...
Copy !req
812. El acertijo número uno...
Copy !req
813. "Puede ser cruel,
poética o ciega,
Copy !req
814. pero cuando se niega, es violencia
lo que puedes encontrar".
Copy !req
815. ¡Espera, espera, espera!
¿Puedes repetir eso?
Copy !req
816. ¿"Cruel"? ¿"Poética"?
Copy !req
817. - "La justicia".
- ¿Qué?
Copy !req
818. La respuesta es "la justicia".
Copy !req
819. - ¿Justicia?
- Sí.
Copy !req
820. - ¡Dios!
- ¡Justicia!
Copy !req
821. Y se suponía que usted era un brazo
de la justicia en esta ciudad,
Copy !req
822. junto con el difunto Alcalde
y el Comisionado de Policía,
Copy !req
823. ¿no es así, señor Colson?
Copy !req
824. Por supuesto, por supuesto.
Por supuesto.
Copy !req
825. Acertijo número dos.
Copy !req
826. "Si eres de la justicia,
por favor no mientas.
Copy !req
827. ¿Cuál es el precio
por tu ojo ciego?"
Copy !req
828. - ¿"El precio"?
- "Sobornos".
Copy !req
829. ¡Dios!
¿"Sobornos"?
Copy !req
830. Le está preguntando cuánto
salió el que diera la espalda.
Copy !req
831. ¡Cincuenta y ocho segundos!
Copy !req
832. - ¿Cuánto?
- Nada.
Copy !req
833. - ¡¿Cuánto?
- Diez mil. Diez mil al mes.
Copy !req
834. Recibo un pago mensual solo
para no procesar a ciertos casos.
Copy !req
835. ¿Qué casos?
Copy !req
836. Él no me ha preguntado eso.
Copy !req
837. Vamos. Diez mil dólares.
Copy !req
838. - Esa es mi respuesta. ¡Son diez mil!
- Bien. Bien. De acuerdo.
Copy !req
839. No pierda la cabeza,
señor Colson.
Copy !req
840. Sólo falta una más,
antes de que su tiempo se agote.
Copy !req
841. Último acertijo...
Copy !req
842. "Ya que tu justicia
es tan selecta,
Copy !req
843. por favor, dinos a qué alimañas
te pagan para proteger".
Copy !req
844. - ¿"Qué alimañas"?
- La rata.
Copy !req
845. El informante que todos protegieron
del caso Salvatore Maroni.
Copy !req
846. - ¿Cómo sabes de eso?
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
847. Veinte segundos.
Copy !req
848. - No.
- Va a matarle.
Copy !req
849. Seré un hombre muerto de cualquier manera.
Copy !req
850. Estás hablando con un hombre muerto,
¿de acuerdo?
Copy !req
851. Si muero aquí, será solo yo.
Copy !req
852. Pero si entrego ese nombre,
tengo familia, gente a la que quiero.
Copy !req
853. - También los matará a ellos.
- ¿Quién lo hará?
Copy !req
854. - Esta gente está vigilando.
- ¿Qué gente?
Copy !req
855. Esto es mucho más grande de
lo que podrías imaginar.
Copy !req
856. - ¡Es todo el sistema!
- ¡Cinco!
Copy !req
857. ¡Cuatro!
Copy !req
858. - Dios, ten piedad de mí...
- ¡Tres!
Copy !req
859. ¡Adiós!
Copy !req
860. ¿Quién creen que está ahí debajo?
Copy !req
861. Tranquilo.
Copy !req
862. Quiero ver.
Copy !req
863. ¿Qué es esa cosa?
¿Cuero?
Copy !req
864. ¿Qué tiene en los ojos?
Copy !req
865. ¿A quién le importa?
Quiero ver su cara.
Copy !req
866. ¿Qué estamos haciendo aquí?
Vamos a quitarle...
Copy !req
867. ¡Oye!
Copy !req
868. ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan!
Copy !req
869. Relájense, ¡maldita sea!
Copy !req
870. ¿Estás protegiendo a este tipo,
Jim?
Copy !req
871. Ha interferido en una
situación de rehenes activa.
Copy !req
872. La sangre de Colson
está en sus manos de él.
Copy !req
873. Tal vez esté en las suyas.
Copy !req
874. ¿Qué has dicho?
Copy !req
875. Él prefirió morir, antes que hablar.
Copy !req
876. ¿De qué tenía miedo?
Copy !req
877. ¿De usted?
Copy !req
878. Hijo de perra.
Copy !req
879. ¿Tienes idea del problema
en el que te has metido?
Copy !req
880. Podrías ser cómplice
de un asesinato.
Copy !req
881. Por qué estamos jugando...
Copy !req
882. ¡Atrápenlo! ¡Vamos!
Copy !req
883. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
884. Genial, ¡ahora te tengo
por agredir a un Oficial!
Copy !req
885. - ¿Qué tal agredir a tres?
- ¡Oye!
Copy !req
886. ¿Qué te pasa? ¡Esta no es
la forma de hacer esto!
Copy !req
887. ¿Ahora usted también?
Copy !req
888. Deje que me encargue de esto, jefe.
Sólo deme un minuto.
Copy !req
889. ¿Vas a arriesgarte
por esta escoria, Jim?
Copy !req
890. Sólo deme un minuto.
Haré que coopere.
Copy !req
891. Bien, denle la habitación.
Copy !req
892. Dos minutos.
Copy !req
893. Escúchame...
Copy !req
894. Tenemos que sacarte de aquí.
Copy !req
895. Eso lo pondría a usted,
en un aprieto.
Copy !req
896. Bueno, golpéame a la cara.
Copy !req
897. Y toma esta llave.
Copy !req
898. Por esa puerta. El pasillo a las escaleras,
que conducen al techo.
Copy !req
899. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
900. Oigan, oigan, oigan,
¿qué está pasando?
Copy !req
901. ¿Quién es el del bigote,
con la nariz rota?
Copy !req
902. Ese es Kenzie.
De Narcóticos.
Copy !req
903. Es uno de los tipos que vi
en el Iceberg Lounge.
Copy !req
904. ¿Qué estás diciendo? ¿Kenzie está
pluriempleado por el Pingüino?
Copy !req
905. O se pluriemplea como Policía.
Copy !req
906. - ¡Jesús!
- ¡Vamos!
Copy !req
907. ¡Qué alguien lo detenga!
Copy !req
908. - ¡Ahí está!
- ¡Quieto!
Copy !req
909. Al menos podrías haber
avisado de ese golpe, viejo.
Copy !req
910. Lo hice.
Copy !req
911. Bock puso una orden de
búsqueda y captura sobre ti.
Copy !req
912. ¿De verdad crees que él
está metido en esto?
Copy !req
913. No confío en ninguno de ellos.
¿Y usted?
Copy !req
914. Sólo confío en ti.
Copy !req
915. ¿Qué hace un Policía de Narcóticos,
como la mano derecha de Falcone?
Copy !req
916. Colson dijo: "Los Policías protegen a la rata".
Tal vez Kenzie es parte de ello.
Copy !req
917. ¿Cree que el Pingüino es la rata?
Copy !req
918. Su Club abastece a la mafia.
Maroni prácticamente vivía allí.
Copy !req
919. El Pingüino habría estado al
tanto de muchos trapos sucios.
Copy !req
920. El Fiscal de Distrito
también era un cliente habitual.
Copy !req
921. Tal vez el Pingüino se metió en un lío
y hacer un trato, fue su única salida.
Copy !req
922. El Rata Alada.
Copy !req
923. ¿El qué?
Copy !req
924. Lo último del Acertijo.
Copy !req
925. El cifrado en el laberinto.
Copy !req
926. Significa "una rata con alas".
Como un soplón.
Copy !req
927. Un pingüino también tiene alas.
Copy !req
928. Es hora de que tenga
otra conversación con él.
Copy !req
929. ¿Qué hay con el Acertijo?
Él va a matar de nuevo.
Copy !req
930. Todo está conectado.
Nos guste o no, ahora es su juego.
Copy !req
931. Si quiere encontrar a el Acertijo,
tenemos que encontrar a esta rata.
Copy !req
932. Kenzie y los gemelos,
van hacia ti.
Copy !req
933. Ahí está el Pingüino.
Copy !req
934. Me pregunto qué
habrá en las bolsas.
Copy !req
935. ¿Quieres moverte?
Copy !req
936. Vamos a seguirle.
Copy !req
937. Se detuvieron en la calle Waterfront.
En la planta de reciclaje.
Copy !req
938. Estoy dentro.
Copy !req
939. - ¿Cómo te va?
- Sí, bien. ¿Cómo estás?
Copy !req
940. Bien, bien.
Salgamos de este diluvio.
Copy !req
941. Es un laboratorio de drogas.
Gotas.
Copy !req
942. Esto es una compra.
Copy !req
943. Parece que han vuelto a poner en marcha
la operación de Maroni.
Copy !req
944. O nunca la cerraron.
Copy !req
945. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
946. ¿La mayor redada de drogas en la historia
de la GCPD fue un fraude?
Copy !req
947. Esto se acaba de complicar.
Copy !req
948. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
949. ¡Oye!
¿Qué te ha pasado?
Copy !req
950. ¿Estás bien?
Copy !req
951. Peligrosa multitud a
la que estás robando.
Copy !req
952. Jesús.
Copy !req
953. ¿Así es como te diviertes,
cariño?
Copy !req
954. ¿Espiando a las chicas a
escondidas en la oscuridad?
Copy !req
955. ¿Por eso trabajas en el Club?
Copy !req
956. ¿Todo esto ha sido por un atraco?
Copy !req
957. Me encantaría sentarme y
repasar cada detalle...
Copy !req
958. sangriento contigo, chico murciélago...
Copy !req
959. pero,
esos imbéciles van a volver.
Copy !req
960. ¡Jesús!
Copy !req
961. Oye, ¡Venganza!
Copy !req
962. ¿Crees que puedes venir
tras mi dinero?
Copy !req
963. ¡Kenzie!
¡Toma el dinero!
Copy !req
964. ¡Oye! ¿Qué...
Copy !req
965. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
966. ¡Este tipo está loco!
Copy !req
967. ¡Vamos! ¡Oye!
Copy !req
968. ¡Muévanse!
Copy !req
969. ¡Quítate de en medio!
Copy !req
970. ¡Vamos!
Copy !req
971. ¡Quítate de en medio!
Copy !req
972. ¡Te atrapé!
Copy !req
973. ¡Te atrapé!
Copy !req
974. ¡Toma eso, maldito psicópata!
Copy !req
975. ¡Te atrapé!
Copy !req
976. ¿Qué demonios es esto?
¿El Policía bueno y el Policía mierdero?
Copy !req
977. - ¿Quién es el Acertijo?
- ¿El Acertijo? ¿Cómo voy a saberlo yo?
Copy !req
978. Vamos a ponértelo fácil aquí, Os.
Copy !req
979. La Policía te ha
atrapado haciendo algo.
Copy !req
980. Iban a encerrarte, a mandarte lejos.
Copy !req
981. Así que entregaste a un pez
más grande, para salvar tu trasero.
Copy !req
982. Tú delataste a Salvatore Maroni.
Copy !req
983. A su operación de gotas.
Copy !req
984. Pero los Policías, los funcionarios
de la ciudad, el Alcalde, el Fiscal,
Copy !req
985. todos se volvieron codiciosos, ¿cierto?
Copy !req
986. No fue suficiente, con una gran
redada que forja carreras.
Copy !req
987. También querían hacerse con
el negocio de las gotas,
Copy !req
988. pero necesitaban a un tonto de las
ligas menores como tú, para dirigirlo.
Copy !req
989. No solo trabajas para Carmine Falcone.
Sino también trabajas para ellos.
Copy !req
990. ¿Qué están locos?
Copy !req
991. ¿Por eso mataste a la chica?
Copy !req
992. ¡Yo no maté a ninguna chica!
Copy !req
993. Sabemos que trabajó
para ti, en el 44 Low.
Copy !req
994. Pero se acercó demasiado,
¿cierto?
Copy !req
995. Descubrió por Mitchell, que tú
eras la rata, así que la mataste.
Copy !req
996. Pero de alguna manera,
el Acertijo lo descubrió también.
Copy !req
997. Sabe mucho sobre ti.
Copy !req
998. - Debes saber sobre él.
- ¿Quién es él?
Copy !req
999. Vaya, ustedes dos son un
dúo de lo más pintoresco.
Copy !req
1000. ¿Por qué no empiezan a armonizar?
Copy !req
1001. Sólo hay un problema con su
pequeño escenario aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1002. ¡No soy una rata!
Copy !req
1003. ¿Tienen idea de lo que
Carmine Falcone me haría...
Copy !req
1004. si escuchara este
tipo de plática?
Copy !req
1005. No quieres hablar de ratas,
¿cierto?
Copy !req
1006. Tal vez podamos hablar de lo que le
hicieron a la cara de mi compañero.
Copy !req
1007. ¡Dios mío!
¿Qué me estás mostrando aquí?
Copy !req
1008. - ¡Esto estaba alrededor de su cabeza!
- ¡Vamos!
Copy !req
1009. ¡Abre los ojos!
Copy !req
1010. ¿Eres El Rata Alada?
Copy !req
1011. ¿El Rata Alada?
Copy !req
1012. Sí, una "rata con alas".
Un soplón.
Copy !req
1013. ¿No eres tú? Los símbolos
del laberinto, justo aquí.
Copy !req
1014. Dice que eres El Rata Alada.
Copy !req
1015. ¿"Eres El Rata"?
¿Dice eso?
Copy !req
1016. ¿Por qué,
tienes algo que decirnos?
Copy !req
1017. ¡Sí!
Copy !req
1018. Es el peor español
que he escuchado.
Copy !req
1019. ¿Qué?
Copy !req
1020. Es "la".
Copy !req
1021. Es "la" rata.
Copy !req
1022. ¿Qué, este Acertijo es
estúpido o algo así?
Copy !req
1023. ¡Jesús!
Mírense los dos.
Copy !req
1024. ¡Los mejores
Detectives del mundo!
Copy !req
1025. ¿Soy el único que sabe la
diferencia entre "el" y "la"?
Copy !req
1026. ¡Jesús!
Copy !req
1027. ¿No hablar español, amigos?
Copy !req
1028. Hazme un favor, imbécil,
¡cállate ya!
Copy !req
1029. ¿Crees que se habrá equivocado?
Copy !req
1030. Él no comete errores.
Copy !req
1031. ¿Una rata con alas?
Copy !req
1032. ¿Sabes a qué me suena eso?
Copy !req
1033. ¡Un maldito murciélago! ¿Oye?
¿Alguna vez pensaste en eso?
Copy !req
1034. "Tú eres El Rata".
Copy !req
1035. "Tú eres el".
Copy !req
1036. Tal vez fue un error.
Copy !req
1037. Tal vez no es tan
inteligente, como...
Copy !req
1038. Espera.
Copy !req
1039. ¿Es de él?
Copy !req
1040. ¡Con una mierda!
Copy !req
1041. ¿LO ENCONTRASTE?
¿EL RATA ALADA?
Copy !req
1042. SÍ.
Copy !req
1043. QUIZÁS.
¿ES UN PINGÜINO UNA RATA CON ALAS?
Copy !req
1044. INTERESANTE.
NO ESTÁS VIENDO LA IMAGEN COMPLETA AQUÍ.
Copy !req
1045. ¿Qué diablos significa eso?
¿Es o no es?
Copy !req
1046. NECESITO ENSEÑARTE MÁS,
PARA QUE LO ENTIENDAS.
Copy !req
1047. MI SIGUIENTE VÍCTIMA SERÁ LA
MAYOR PIEZA DEL ROMPECABEZAS.
Copy !req
1048. ¿VÍCTIMA?
¿MUERTO?
Copy !req
1049. LO ESTARÁ PRONTO.
Copy !req
1050. AQUÍ TE DEJO UNA PISTA
DE DÓNDE ENCONTRARLO.
Copy !req
1051. "Crecí a partir de una semilla,
dura como una hierba.
Copy !req
1052. Pero en una mansión,
en un barrio bajo,
Copy !req
1053. nunca sabré de dónde vengo.
Copy !req
1054. ¿Sabes lo que soy?"
Copy !req
1055. ¿Alguna idea?
Copy !req
1056. Sí.
Copy !req
1057. Es un huérfano.
Copy !req
1058. ¿UN HUÉRFANO?
Copy !req
1059. NOS VEMOS.
Copy !req
1060. Una mansión en un barrio bajo.
Copy !req
1061. - Está hablando del antiguo orfanato.
- ¿El que se quemó?
Copy !req
1062. Era parte de la
finca de los Wayne.
Copy !req
1063. Ellos lo donaron, después de
construir la torre.
Copy !req
1064. Vamos.
Copy !req
1065. Se dan cuenta de que
todavía estoy aquí, ¿verdad?
Copy !req
1066. ¿Me van a desatar?
Copy !req
1067. ¿Cómo diablos se supone
que voy a salir de aquí?
Copy !req
1068. ¡Oigan!
Copy !req
1069. ¡Malditos hijos de perra!
Copy !req
1070. BIENVENIDOS
Copy !req
1071. Nada de armas.
Copy !req
1072. Sí, viejo.
Eso será lo tuyo.
Copy !req
1073. ¿Qué es eso?
Copy !req
1074. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
1075. Adictos a las gotas.
Copy !req
1076. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1077. DÓNDE TODO COMENZÓ
Copy !req
1078. Gracias.
Muchas gracias.
Copy !req
1079. ¿No fue hermoso?
Copy !req
1080. Gracias a todos.
Gracias...
Copy !req
1081. Gracias por venir hoy.
Copy !req
1082. Creo en Gótica.
Copy !req
1083. Creo en su promesa.
Copy !req
1084. Pero demasiados han sido dejados atrás,
durante demasiado tiempo
Copy !req
1085. y por eso estoy aquí hoy.
Copy !req
1086. Para anunciar, no solo
mi candidatura a la Alcaldía,
Copy !req
1087. sino también la creación del
Fondo de Renovación de Gótica.
Copy !req
1088. Ganar o perder,
Copy !req
1089. la Fundación Wayne promete una
donación de mil millones de dólares,
Copy !req
1090. para iniciar una dotación
benéfica para obras públicas.
Copy !req
1091. Quiero evitar el bloqueo
político y hacer...
Copy !req
1092. llegar el dinero a la gente
y a los proyectos...
Copy !req
1093. que lo necesitan ahora,
Copy !req
1094. como estos niños detrás de mí.
Copy !req
1095. "Los pecados del padre".
Copy !req
1096. La renovación tiene que ver con el crecimiento.
Se trata de plantar semillas...
Copy !req
1097. LOS PECADOS DEL PADRE
Copy !req
1098. y renovar la
promesa de Gótica.
Copy !req
1099. Visitará al hijo.
Copy !req
1100. Jesús. Su próxima víctima
es Bruce Wayne.
Copy !req
1101. ¡Oye!
Copy !req
1102. LLAMANDO A ALFRED
Copy !req
1103. SÓLO PARA LOS OJOS
DE BRUCE WAYNE
Copy !req
1104. ¡Vamos!
Copy !req
1105. PARA EL BATMAN
Copy !req
1106. A PRUEBA DE FUEGO
Copy !req
1107. - ¿Hola?
- ¡Dory! ¡Necesito hablar con Alfred!
Copy !req
1108. - Señor Wayne...
- ¡Escúcheme!
Copy !req
1109. ¡Algo terrible va a suceder!
Copy !req
1110. Me temo que ya ha ocurrido,
señor.
Copy !req
1111. Hace aproximadamente una hora.
Copy !req
1112. Lo siento mucho.
Copy !req
1113. He estado intentando localizarle.
Copy !req
1114. El paquete estaba
destinado a usted.
Copy !req
1115. Era explosivo C-4 enviado por correo.
También encontramos esto.
Copy !req
1116. NOS VEMOS EN EL INFIERNO
Copy !req
1117. Lo hemos sedado.
Copy !req
1118. Sólo tenemos que esperar
a que se estabilice.
Copy !req
1119. Debería irse a casa, señor Wayne.
Duerma un poco.
Copy !req
1120. ¿Hay alguien más
a quien notificar?
Copy !req
1121. ¿Algún familiar cercano?
Copy !req
1122. No.
Copy !req
1123. Sólo soy yo.
Copy !req
1124. ¿LOS PECADOS DE MI PADRE?
Copy !req
1125. LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA
Copy !req
1126. ¿Selina?
Copy !req
1127. ¿Puedes verme?
Copy !req
1128. - Sí, puedo verte.
- Necesito hablar contigo.
Copy !req
1129. ¿Dónde podemos encontrarnos?
Copy !req
1130. ¿La gata ladrona
realizará otro atraco?
Copy !req
1131. - ¿Qué?
- No estaba seguro de volver a verte.
Copy !req
1132. Sí, bueno, las cosas se estaban poniendo
un poco calientes para mí, así que...
Copy !req
1133. ¿Cómo pudieron hacerle eso a ella?
Copy !req
1134. Ese Policía de mierda, Kenzie.
Copy !req
1135. Su cadáver de ella, estaba en su auto.
Copy !req
1136. Voy a encontrarlo y voy a hacer
que pague. ¿Me vas a ayudar?
Copy !req
1137. - ¿Ayudarte?
- Sí. Pensé que eras "Venganza".
Copy !req
1138. Tu amiga se involucró
con la gente equivocada.
Copy !req
1139. Ella no conocía nada mejor.
Copy !req
1140. Tal vez debiste de
habérselo explicado.
Copy !req
1141. ¿Qué demonios se supone
que significa eso?
Copy !req
1142. Significa que tus elecciones
tienen consecuencias.
Copy !req
1143. Jesucristo. ¿"Elecciones"?
Copy !req
1144. Quienquiera que seas,
es obvio que has crecido rico.
Copy !req
1145. - ¿Valió la pena?
- ¿Qué?
Copy !req
1146. ¿Comprometerse por dinero?
Copy !req
1147. ¿Qué tuviste que hacer para
conseguir ese atraco?
Copy !req
1148. ¿Qué tan cerca tuviste que
estar del Pingüino? ¿De Falcone?
Copy !req
1149. No sabes de qué
demonios estás hablando.
Copy !req
1150. Falcone me debe ese dinero.
Copy !req
1151. - ¿Te debe?
- Sí, y mucho más.
Copy !req
1152. ¿En serio? ¿Por qué?
Copy !req
1153. ¿Sabes qué?
Ni siquiera puedo hablar contigo.
Copy !req
1154. ¡No! Quiero saber por qué
un tipo como Falcone...
Copy !req
1155. - te debería algo a ti.
- ¡Porque es mi padre!
Copy !req
1156. Mi madre trabajaba
en el 44 Low.
Copy !req
1157. Igual que Anni.
Copy !req
1158. Ella solía llevarme allí,
cuando era una niña.
Copy !req
1159. ¿Al Club?
Copy !req
1160. Sí.
Copy !req
1161. Me escondía en el camerino,
mientras ella trabajaba.
Copy !req
1162. Solía verlo a él allí.
Copy !req
1163. Me dio un susto de muerte.
Copy !req
1164. Y nunca pude entender el
por qué me miraba de esa manera.
Copy !req
1165. Entonces, una noche,
mi madre me dijo quién era él.
Copy !req
1166. Cuando tenía siete años,
mi madre fue asesinada.
Copy !req
1167. Estrangulada.
Copy !req
1168. Nunca se supo quién. Probablemente
algún asqueroso del Club.
Copy !req
1169. De todos modos, los Servicios Sociales
vinieron a llevarme
Copy !req
1170. y él no dijo nada.
Copy !req
1171. Ni siquiera pudo mirarme.
Copy !req
1172. Me debe ese dinero.
Copy !req
1173. Lo siento.
Copy !req
1174. Por lo que he dicho.
Copy !req
1175. Está bien.
Copy !req
1176. Asumes lo peor de la gente.
Copy !req
1177. Y, bueno...
Copy !req
1178. quizás no somos tan
diferentes después de todo.
Copy !req
1179. ¿Quién eres tú ahí debajo?
Copy !req
1180. ¿Qué escondes?
Copy !req
1181. ¿Sólo tienes...
Copy !req
1182. horribles cicatrices?
Copy !req
1183. Sí.
Copy !req
1184. Escúchame.
Copy !req
1185. Si no defendemos a Annika,
nadie lo hará.
Copy !req
1186. Lo único que le importa a
alguien en este lugar...
Copy !req
1187. son estos imbéciles blancos y privilegiados.
Copy !req
1188. El Alcalde,
el Comisionado, el Fiscal.
Copy !req
1189. Ahora Thomas y Bruce Wayne.
Copy !req
1190. En lo que a mí respecta,
Copy !req
1191. ese psicópata tiene derecho
a ir por esos locos.
Copy !req
1192. Creo que estarías de su lado.
Copy !req
1193. ¿Qué quieres decir con
"Thomas y Bruce Wayne"?
Copy !req
1194. ¿Qué, vives en una cueva?
Copy !req
1195. Lo último del Acertijo.
Se trata de los Wayne.
Copy !req
1196. Escucha, si puedo encontrar
a ese imbécil de Kenzie,
Copy !req
1197. ¿me ayudarías?
Copy !req
1198. Por favor.
Copy !req
1199. Vamos, Venganza.
Copy !req
1200. No hagas ningún movimiento
sin mí, ¿entendido?
Copy !req
1201. Es un poco más peligroso
de lo que crees...
Copy !req
1202. Te lo dije, encanto.
Copy !req
1203. Puedo cuidar de mí misma.
Copy !req
1204. Soy Thomas Wayne,
y apruebo este mensaje.
Copy !req
1205. Desde muy joven, mi familia,
la familia de Martha, los Arkham...
Copy !req
1206. nos inculcaron a los dos,
Copy !req
1207. que retribuir no es
solo una obligación,
Copy !req
1208. es una pasión.
Copy !req
1209. Ese es el legado de
nuestra familia.
Copy !req
1210. THOMAS WAYNE PARA ALCALDE
Copy !req
1211. Los Wayne y los Arkham.
Copy !req
1212. Las familias
fundadoras de Gótica.
Copy !req
1213. Pero,
¿cuál es su verdadero legado?
Copy !req
1214. Hace veinte años, un reportero se
propuso descubrir la oscura verdad.
Copy !req
1215. Encontró impactantes
secretos familiares.
Copy !req
1216. Cómo,
cuando Martha era solo una niña,
Copy !req
1217. su madre asesinó
brutalmente a su padre
Copy !req
1218. y luego ella se suicidó...
Copy !req
1219. y cómo los Arkham usaron su
poder y dinero para encubrirlo.
Copy !req
1220. Cómo la propia Martha entró y salió
de instituciones durante años
Copy !req
1221. y no querían que
nadie lo supiera.
Copy !req
1222. Thomas Wayne trató de
forzar a este reportero cruzado,
Copy !req
1223. a un acuerdo de silencio para
salvar su campaña a la Alcaldía.
Copy !req
1224. Pero cuando el
reportero se negó...
Copy !req
1225. Wayne recurrió a su antiguo
socio secreto, Carmine Falcone
Copy !req
1226. y lo hizo asesinar.
Copy !req
1227. Los Wayne y los Arkham,
Copy !req
1228. el legado de mentiras
y asesinatos de Gótica.
Copy !req
1229. Espero que tú estés escuchando,
Bruce Wayne.
Copy !req
1230. Este es tu legado también.
Copy !req
1231. Y Gótica necesita
que respondas...
Copy !req
1232. por los pecados de tu padre.
Copy !req
1233. Nos vemos.
Copy !req
1234. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1235. Eres Bruce Wayne.
Copy !req
1236. Quiero ver a Carmine Falcone.
Copy !req
1237. ¿Ves?
Copy !req
1238. ¿Quién es el tipo que
inventó la pelota?
Copy !req
1239. Debe de haber hecho una fortuna.
Copy !req
1240. Si lo piensan,
el solo concepto de ello, ¿verdad?
Copy !req
1241. Briscoe,
¿sabes cuánto cuesta este jersey?
Copy !req
1242. No, jefe.
Copy !req
1243. $1.183 dólares.
Copy !req
1244. Sabes por qué fracasó
el Comunismo, ¿verdad?
Copy !req
1245. No, jefe.
Copy !req
1246. La austeridad.
Copy !req
1247. Muy bien.
Muy bien.
Copy !req
1248. Mira eso. Perfecto.
Copy !req
1249. Nunca va a ser tan
bueno de nuevo.
Copy !req
1250. Oye, galán.
Copy !req
1251. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1252. Dennos un momento, amigos.
Copy !req
1253. ¡Vamos!
Copy !req
1254. Nos vemos, campeón.
Copy !req
1255. Vamos, cariño.
Copy !req
1256. Toma asiento.
Copy !req
1257. Pensé que podría saber de ti.
Copy !req
1258. Este, Acertijo hijo de perra
está realmente...
Copy !req
1259. agitando las cosas, ¿no?
Copy !req
1260. - ¿Es cierto?
- ¿Qué?
Copy !req
1261. ¿Ese asunto del reportero?
Copy !req
1262. ¿Qué quieres saber aquí, chico?
Copy !req
1263. ¿Lo ha matado?
¿A petición de mi padre?
Copy !req
1264. Mira,
tu padre estaba en problemas.
Copy !req
1265. Este reportero tenía algo sucio.
Copy !req
1266. Algo muy...
Copy !req
1267. personal sobre tu madre,
su historia familiar.
Copy !req
1268. Todo el mundo tiene sus trapos
sucios, así son las cosas.
Copy !req
1269. Pero él no quería que nada
de eso saliera a la luz,
Copy !req
1270. no justo antes de las elecciones.
Copy !req
1271. Y tu padre trató
de pagar al tipo,
Copy !req
1272. pero, este no lo aceptó.
Copy !req
1273. Entonces, recurrió a mí.
Copy !req
1274. Bueno,
nunca lo había visto así.
Copy !req
1275. "Carmine,
Copy !req
1276. quiero que metas el miedo
de Dios, en este tipo".
Copy !req
1277. Y cuando el miedo
no fue suficiente...
Copy !req
1278. Tu padre quería que yo me
encargara, así que lo hice.
Copy !req
1279. Y me encargué de ello.
Copy !req
1280. Lo sé.
Copy !req
1281. Pensabas que tu padre
era un Boy Scout.
Copy !req
1282. Pero te sorprendería,
Copy !req
1283. lo que incluso un
buen hombre como él...
Copy !req
1284. es capaz de hacer,
en la situación adecuada.
Copy !req
1285. Hazme un favor.
Copy !req
1286. No pierdas el sueño por ello.
Copy !req
1287. Este reportero...
Copy !req
1288. era un delincuente.
Copy !req
1289. Estaba en la nómina de Maroni.
Copy !req
1290. - ¿Maroni?
- Sí.
Copy !req
1291. Nunca pudo soportar que tu padre
y yo tuviéramos una historia.
Copy !req
1292. Y después de lo que pasó con ese
reportero, Maroni estaba preocupado...
Copy !req
1293. de que tu padre estuviera
ya en mi bolsillo,
Copy !req
1294. para siempre.
Copy !req
1295. Él habría hecho cualquier cosa...
Copy !req
1296. para evitar que se
convirtiera en el Alcalde.
Copy !req
1297. ¿Entiendes?
Copy !req
1298. ¿Está diciendo que Salvatore Maroni
hizo que mataran a mi padre?
Copy !req
1299. ¿Sí lo sé con certeza?
Copy !req
1300. Sólo digo que a mí me lo pareció.
Copy !req
1301. Esto es lo que querías, ¿no?
Copy !req
1302. ¿Está pequeña conversación de aquí?
Copy !req
1303. Ha pasado mucho tiempo, ¿no?
Copy !req
1304. Ya no eres un niño.
Copy !req
1305. Me has mentido...
Copy !req
1306. toda mi vida.
Copy !req
1307. He hablado con Carmine Falcone.
Copy !req
1308. Me contó lo que
hizo por mi padre.
Copy !req
1309. Sobre Salvatore Maroni.
Copy !req
1310. Le dijo que Salvatore Maroni...
Copy !req
1311. Hizo matar a mi padre.
Copy !req
1312. ¿Por qué no me dijiste todo esto?
Copy !req
1313. Todos estos años que he
pasado luchando por él,
Copy !req
1314. creyendo que era un buen hombre.
Copy !req
1315. Sí era un buen hombre.
Copy !req
1316. Escúcheme.
Copy !req
1317. Su padre sí era un buen hombre.
Copy !req
1318. - Sólo cometió un error.
- Un "error".
Copy !req
1319. Hizo matar a un hombre.
Copy !req
1320. ¿Por qué?
Copy !req
1321. ¿Para proteger su
imagen familiar?
Copy !req
1322. ¿A sus aspiraciones políticas?
Copy !req
1323. No fue para proteger la imagen de
la familia, y no mandó a matar a nadie.
Copy !req
1324. Estaba protegiendo a su madre.
Copy !req
1325. No le importaba su imagen,
ni la campaña, nada de eso.
Copy !req
1326. Le importaba ella
Copy !req
1327. y usted,
Copy !req
1328. y en un momento de debilidad,
recurrió a Falcone.
Copy !req
1329. Pero nunca pensó que
Falcone mataría a ese hombre.
Copy !req
1330. Su padre debería haber sabido,
que Falcone haría cualquier cosa...
Copy !req
1331. para finalmente tener algo
sobre él, que pudiera usar.
Copy !req
1332. Eso es lo que es Falcone.
Copy !req
1333. Y ese fue el error de su padre.
Copy !req
1334. Pero cuando Falcone le
dijo lo que había hecho...
Copy !req
1335. su padre estuvo angustiado.
Copy !req
1336. Le dijo a Falcone que
iba a ir a la Policía
Copy !req
1337. y que lo confesaría todo.
Copy !req
1338. Y esa noche...
Copy !req
1339. su padre y su madre
fueron asesinados.
Copy !req
1340. ¿Fue Falcone?
Copy !req
1341. Me gustaría
saberlo con seguridad.
Copy !req
1342. O tal vez fue un matón
al azar en la calle...
Copy !req
1343. que necesitaba dinero, se asustó y
apretó el gatillo demasiado rápido.
Copy !req
1344. Si no cree que me he pasado todos
los días, buscando esa respuesta...
Copy !req
1345. Mi trabajo era protegerlos.
¿Lo entiende?
Copy !req
1346. Sé que siempre se
culpó a sí mismo.
Copy !req
1347. Sólo eras un niño, Bruce.
Copy !req
1348. Pude ver el miedo en tus ojos,
Copy !req
1349. pero no sabía cómo ayudarte.
Copy !req
1350. Podía enseñarte a pelear,
Copy !req
1351. pero no estaba equipado
para cuidar de ti.
Copy !req
1352. Necesitabas de un padre.
Copy !req
1353. Y todo lo que tenías era yo.
Copy !req
1354. Lo siento.
Copy !req
1355. No lo sientas, Alfred.
Copy !req
1356. ¡Dios!
Copy !req
1357. Nunca pensé que volvería
a sentir un miedo así.
Copy !req
1358. Pensé que había
dominado todo eso.
Copy !req
1359. Quiero decir,
Copy !req
1360. no tengo miedo a morir.
Copy !req
1361. Pero ahora me doy cuenta,
de que hay algo...
Copy !req
1362. que no he superado.
Copy !req
1363. Este miedo...
Copy !req
1364. de volver a pasar por algo así.
Copy !req
1365. De perder a alguien
que me importe.
Copy !req
1366. Hola.
Copy !req
1367. He visto la señal.
¿No fue usted?
Copy !req
1368. Pensé que fuiste tú.
Copy !req
1369. - ¡Lo encontré!
- Ya lo veo.
Copy !req
1370. Tenía mi mierda y mi teléfono.
Copy !req
1371. Ella me dejó un mensaje, la noche
en que se la llevaron.
Copy !req
1372. Ella me llamó...
Copy !req
1373. ¡Gordon!
¡Ayúdame, viejo!
Copy !req
1374. ¡Ella tiene mi arma!
Copy !req
1375. - ¡Cállate!
- Baja el arma.
Copy !req
1376. Te lo digo, ¡maldita sea!
¡Ella me llamó!
Copy !req
1377. Aquí. Escucha.
Copy !req
1378. ¡Oye! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1379. ¿A dónde vas? ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1380. Oye, oye,
¿qué estás haciendo, Kenzie?
Copy !req
1381. La estás asustando.
Copy !req
1382. Lo siento, señor Falcone.
Copy !req
1383. Por favor,
por favor, por favor.
Copy !req
1384. Por favor,
no me hagan daño, por favor.
Copy !req
1385. Oye, no tengas miedo.
Ven aquí.
Copy !req
1386. Ahora, déjame
preguntártelo de nuevo.
Copy !req
1387. - ¿Qué te dijo Mitchell?
- No, nada. Él...
Copy !req
1388. A Don le gustaba hablar.
Eso lo sé.
Copy !req
1389. Especialmente con las
chicas bonitas como tú.
Copy !req
1390. Por eso hice que te
quitara tu pasaporte...
Copy !req
1391. hasta que pudiéramos tener
esta pequeña conversación.
Copy !req
1392. Todo lo que quiero hacer
es salir de aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1393. No volverá a saber de mí,
nadie lo hará. Por favor, por favor...
Copy !req
1394. Te sacaremos de aquí,
te lo prometo.
Copy !req
1395. Pero primero,
tengo que saber...
Copy !req
1396. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
1397. Sólo dijo que todos
hicieron un trato con usted.
Copy !req
1398. Te lo ha contado, ¿no?
Copy !req
1399. El trato.
Copy !req
1400. Dijo que le dio
información sobre algo de gotas
Copy !req
1401. y, así es como se
convirtió en el Alcalde.
Copy !req
1402. Dijo que era un
hombre muy importante.
Copy !req
1403. Correcto.
Copy !req
1404. Bien.
Copy !req
1405. Sólo tómalo con calma.
Copy !req
1406. Jesús, la está estrangulando.
Copy !req
1407. Tómalo con calma.
Copy !req
1408. Rata Alada.
Copy !req
1409. Un halcón también tiene alas.
Copy !req
1410. ¿Falcone es la rata?
Copy !req
1411. ¿Falcone trabaja para ustedes?
Copy !req
1412. ¿El Alcalde? ¿El Fiscal?
Copy !req
1413. No.
Copy !req
1414. Nosotros trabajamos para él.
Copy !req
1415. Todo el mundo lo hace.
Copy !req
1416. ¿Cómo?
Copy !req
1417. A través de la Renovación.
Copy !req
1418. La Renovación lo es todo.
Copy !req
1419. - ¿El Fondo de Renovación?
- Sí.
Copy !req
1420. Tras la muerte de Thomas Wayne,
todos fueron por ello, como unos buitres.
Copy !req
1421. El Alcalde, Falcone, Maroni.
Todos se metieron en esto.
Copy !req
1422. Era perfecto para hacer sobornos,
blanquear dinero.
Copy !req
1423. Un enorme fondo de
caridad sin supervisión.
Copy !req
1424. Todo el mundo recibe su parte.
Copy !req
1425. Pero Falcone quería más.
Copy !req
1426. Así que orquestó una jugada para
acabar con Maroni a lo grande.
Copy !req
1427. Chivaría sobre su
operación de las gotas,
Copy !req
1428. forjaría la carrera de todos
los que fueran detrás de él
Copy !req
1429. y luego dejarnos a
todos como sus marionetas.
Copy !req
1430. ¿Crees que estas malditas
elecciones son importantes?
Copy !req
1431. Falcone ya es el Alcalde.
Copy !req
1432. Ha sido el Alcalde durante
los últimos 20 años.
Copy !req
1433. Vamos, Venganza.
Copy !req
1434. Vayamos a matar a
ese hijo de perra.
Copy !req
1435. - Este maldito también. Acabemos con esto.
- ¡Dios!
Copy !req
1436. ¡No!
Copy !req
1437. Lo atraparemos.
Copy !req
1438. - Pero no de esa manera.
- No hay otra manera.
Copy !req
1439. ¡Él es el dueño de la ciudad!
Copy !req
1440. Cruza esa línea...
Copy !req
1441. y te convertirás en
alguien como él.
Copy !req
1442. Escúchame.
Copy !req
1443. No tires tu vida por la borda.
Copy !req
1444. No te preocupes, cariño.
Copy !req
1445. Tengo nueve.
Copy !req
1446. ¡No, no lo hagas!
¡Oye, oye!
Copy !req
1447. ¡Dios!
Copy !req
1448. No saldrá viva de ahí.
Copy !req
1449. Y si ella mata a Falcone, puede que
nunca encontremos al Acertijo.
Copy !req
1450. Tengo que detenerla.
Copy !req
1451. ¿No querrás decir "nosotros"?
Copy !req
1452. Tengo que hacer esto a mi manera.
Copy !req
1453. ¿Y luego qué?
Copy !req
1454. Hacemos lo que dijo el Acertijo.
Copy !req
1455. Llevar a la rata a la luz.
Copy !req
1456. ¿Puedes decirle al señor Falcone,
que me gustaría subir?
Copy !req
1457. No va a ver a nadie esta noche.
Copy !req
1458. Dile que se trata de Annika.
Copy !req
1459. ¡Oigan!
Copy !req
1460. Miren quién es...
Copy !req
1461. - Perdone que le moleste.
- No. Está bien, preciosa.
Copy !req
1462. Esperaba poder hablar
con usted un minuto...
Copy !req
1463. Absolutamente.
Copy !req
1464. ¿A solas?
Copy !req
1465. ¡Oye!
Copy !req
1466. Estoy muy preocupada.
Copy !req
1467. No sé dónde estará ella.
Copy !req
1468. Y sé que usted es un hombre
muy importante.
Copy !req
1469. Esperaba que tal vez pudiera
ayudarme a encontrarla...
Copy !req
1470. porque lleva tanto tiempo desaparecida,
que estoy empezando a...
Copy !req
1471. Lo siento.
Copy !req
1472. Descuida.
Copy !req
1473. - Lo siento mucho.
- Lo entiendo. Toma.
Copy !req
1474. No, está bien,
ya tengo un pañuelo.
Copy !req
1475. ¿Señor Falcone?
Copy !req
1476. ¡Vinnie!
¿No te lo dije?
Copy !req
1477. Lo siento, señor Falcone. Realmente
creo que va a querer ver esto.
Copy !req
1478. Lo siento, preciosa.
Copy !req
1479. Ahora mismo vuelvo.
Copy !req
1480. Con una mierda.
Copy !req
1481. Esa grabación,
fue proporcionada al GC-1...
Copy !req
1482. por el Teniente James Gordon,
de la Policía de Gótica.
Copy !req
1483. Y debemos advertirles que el
contenido es extremadamente gráfico
Copy !req
1484. y algunos de ustedes podrían
encontrarlo perturbador.
Copy !req
1485. >Sólo dijo que todos
hicieron un trato con usted.
Copy !req
1486. Te lo ha contado, ¿no?
Copy !req
1487. El trato.
Copy !req
1488. Dijo que le dio
información sobre algo de gotas
Copy !req
1489. y, así es como se
convirtió en el Alcalde.
Copy !req
1490. Dijo que era un
hombre muy importante.
Copy !req
1491. Correcto.
Copy !req
1492. Bien.
Copy !req
1493. Revelaciones del rol secreto
del señor Falcone...
Copy !req
1494. como informante de la mafia...
Copy !req
1495. Oye, papá.
Copy !req
1496. ¿Qué?
Copy !req
1497. Soy la hija de María Kyle.
Copy !req
1498. ¿Te acuerdas de ella?
Copy !req
1499. Sí.
Copy !req
1500. Baja el arma, cariño.
Copy !req
1501. Esto es por mi madre.
Copy !req
1502. ¡Lo veo!
Copy !req
1503. ¿No crees que esto me duele?
Copy !req
1504. Mi propia carne y sangre, ¿no?
Copy !req
1505. Tú me obligaste a hacer esto.
Copy !req
1506. Al igual que tu madre.
Copy !req
1507. ¡Tiene que pagar!
Copy !req
1508. Tú no tienes que pagar con él.
Copy !req
1509. Ya has pagado lo suficiente.
Copy !req
1510. Jesús.
Copy !req
1511. Mírate, viejo.
¿Qué crees que es esto?
Copy !req
1512. ¿Crees que me vas a asustar
con esa máscara y esa capa?
Copy !req
1513. Voy a empezar a llorar
Copy !req
1514. y de repente,
¿un gran secreto saldrá a la luz?
Copy !req
1515. Déjame decirte algo.
Copy !req
1516. Lo que yo sepa,
Copy !req
1517. lo que sea que yo haya hecho,
Copy !req
1518. todo se irá conmigo a la tumba.
Copy !req
1519. ¿Qué,
estás con el Zorro por aquí?
Copy !req
1520. ¿No sabes que los chicos
de azul, trabajan para mí?
Copy !req
1521. Supongo que no todos
trabajamos para ti.
Copy !req
1522. Tienes derecho a
permanecer en silencio.
Copy !req
1523. Todo lo que digas puede y será
utilizado en tu contra, en un Tribunal.
Copy !req
1524. Tienes derecho a un abogado.
Copy !req
1525. Si no puedes pagar uno,
Copy !req
1526. Ciudad Gótica
te proporcionará uno.
Copy !req
1527. ¿Entiendes estos derechos?
Copy !req
1528. ¿Entiendes?
Copy !req
1529. Sí.
Copy !req
1530. Te veré cuando salga.
Copy !req
1531. Con estos derechos en mente,
Copy !req
1532. ¿hay algo más que desees contar...
Copy !req
1533. Maldita rata.
Copy !req
1534. ¿Qué has dicho tú?
Copy !req
1535. Disfruta de tu noche
en Blackgate, Carmine.
Copy !req
1536. Probablemente sea tu última.
Copy !req
1537. ¿Así que ahora
eres un hombre importante, Os?
Copy !req
1538. Tal vez lo sea.
Copy !req
1539. ¿De verdad, Os?
Copy !req
1540. Porque para mí, siempre fuiste
un cojo con un traje soso.
Copy !req
1541. ¡Te voy a patear el trasero!
Copy !req
1542. ¿Qué están haciendo?
¡No he sido yo!
Copy !req
1543. ¡Yo no he disparado!
¡Yo no he disparado!
Copy !req
1544. ¡Quítenme sus manos de encima!
Copy !req
1545. "Llévala a la luz...
Copy !req
1546. y encontrarás a dónde estoy".
Copy !req
1547. ¡Ahí!
Copy !req
1548. ¡Los disparos vinieron
de ahí arriba!
Copy !req
1549. Es el Acertijo.
Copy !req
1550. Gage, conmigo.
Copy !req
1551. Martínez, por detrás.
¡Nadie entra ahí, nadie sale!
Copy !req
1552. Se ha ido.
Copy !req
1553. Él ha estado aquí, todo el tiempo.
Copy !req
1554. - Teniente. Martínez.
- ¿Sí?
Copy !req
1555. Teniente,
tenemos a una testigo aquí,
Copy !req
1556. ella dice que vio a alguien
bajando por la...
Copy !req
1557. escalera de incendios,
justo después del disparo.
Copy !req
1558. Dice que se metió en la
cafetería de la esquina.
Copy !req
1559. El tipo está sentado solo
en el mostrador, ahora mismo.
Copy !req
1560. ¡Policía!
¡Manos arriba!
Copy !req
1561. Ha dicho que levantes las
malditas manos, hijo de perra.
Copy !req
1562. Acabo de pedir una rebanada
de pastel de calabaza.
Copy !req
1563. ¡Quédate quieto!
Copy !req
1564. ¡Ahora!
Copy !req
1565. ¿Cuál eres tú?
Copy !req
1566. Tú dímelo.
Copy !req
1567. Vamos, blandengue.
Copy !req
1568. ¡Saquen a ese hijo
de perra de aquí!
Copy !req
1569. Aunque asesinaran al Alcalde
Don Mitchell, Jr., su esposa e hijo de este...
Copy !req
1570. han venido aquí, en una emotiva
muestra de unidad de la ciudad.
Copy !req
1571. Nuestro Dan O'Neil está en vivo,
dentro de la sede de Reál ahora mismo...
Copy !req
1572. Oye.
Copy !req
1573. ¿Qué son todos estos diarios?
Copy !req
1574. Son libros de contabilidad.
Tiene miles.
Copy !req
1575. Los garabateó todos.
Divagaciones, claves, códigos.
Copy !req
1576. Conseguí algo de una
de las identificaciones.
Copy !req
1577. Edward Nashton.
Trabaja en KTMJ.
Copy !req
1578. - Es un contador forense.
- ¿Contador?
Copy !req
1579. ¡Oiga, Teniente! ¿De verdad
está de acuerdo con esto?
Copy !req
1580. ¿Qué hay con la
cadena de evidencias?
Copy !req
1581. Debería ver esto.
Copy !req
1582. Él lleva guantes.
Copy !req
1583. "Viernes, 16 de julio.
Copy !req
1584. Mi vida ha sido un cruel acertijo,
que no he podido resolver,
Copy !req
1585. asfixiando mi mente,
sin poder escapar.
Copy !req
1586. Pero entonces, hoy, lo he visto.
Copy !req
1587. Una sola palabra en este libro de contabilidad,
colocado en el escritorio a mi lado.
Copy !req
1588. Renovación.
Copy !req
1589. La promesa vacía que me vendieron
de niño, en aquel orfanato.
Copy !req
1590. Una mirada al interior,
y finalmente lo entendí.
Copy !req
1591. Toda mi vida me ha
preparado para esto.
Copy !req
1592. El momento en que me
enteraría de la verdad.
Copy !req
1593. Cuando finalmente podría contraatacar
y exponer sus mentiras...
Copy !req
1594. Si quieres que la gente entienda...
Copy !req
1595. que entiendan de verdad,
Copy !req
1596. no puedes darles las
respuestas sin más.
Copy !req
1597. Tienes que enfrentarte a ellos,
Copy !req
1598. torturarlos con las
horribles preguntas,
Copy !req
1599. igual cómo me torturaron a mí.
Copy !req
1600. Ahora sé en qué
debo convertirme... "
Copy !req
1601. Jesús.
Copy !req
1602. No creo que le agrades a esa rata,
viejo.
Copy !req
1603. Esta no es una rata.
Copy !req
1604. ¿Qué es eso?
Copy !req
1605. ¿Una especie de palanca?
Copy !req
1606. ¿Es un cincel?
Copy !req
1607. Es el arma homicida.
Copy !req
1608. Mató a Mitchell con ella.
Copy !req
1609. El borde coincidirá con la impresión en el
tablón del suelo, en el estudio del Alcalde.
Copy !req
1610. SÓLO PARA TI
Copy !req
1611. MI CONFESIÓN
Copy !req
1612. ¿"Mi confesión"?
Copy !req
1613. ¿Qué está confesando?
Ya nos dijo que mató a Mitchell.
Copy !req
1614. Esto no se ha acabado.
Copy !req
1615. ¡Dios! Ha estado publicando
todo tipo de mierdas en la Internet.
Copy !req
1616. Tiene como 500 seguidores.
Verdaderos tipos marginales.
Copy !req
1617. LA VERDAD SOBRE
CIUDAD GÓTICA
- Su último posteo fue anoche.
Copy !req
1618. Un vídeo. Tiene muchas visitas,
pero está protegido por contraseña.
Copy !req
1619. - ¿Puedes meterte?
- Copio su disco ahora.
Copy !req
1620. Llevará algo de tiempo,
pero entraremos.
Copy !req
1621. ¿QUIÉN ES EL BATMAN?
Copy !req
1622. CONOZCO AL VERDADERO TÚ...
Copy !req
1623. - Muéstrame el posteo.
- Está aquí mismo.
Copy !req
1624. "La verdad desenmascarada".
Copy !req
1625. Creo que soy su último objetivo.
Copy !req
1626. ¿Tú?
Copy !req
1627. Tal vez todo esto esté
llegando a su fin.
Copy !req
1628. ¿Qué cosa?
Copy !req
1629. El Batman.
Copy !req
1630. ¿Sí?
Copy !req
1631. Correcto.
Copy !req
1632. Acertijo pregunta por ti.
En Arkham.
Copy !req
1633. Usted es un buen Policía.
Copy !req
1634. Te dije que te
vería en el Infierno.
Copy !req
1635. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1636. ¿"Querer"?
Copy !req
1637. Si supieras cuánto tiempo
he estado esperando por este día.
Copy !req
1638. Por este momento.
Copy !req
1639. He sido invisible toda mi vida.
Copy !req
1640. Supongo que ya no lo seré,
¿verdad?
Copy !req
1641. Se acordarán de mí ahora.
Copy !req
1642. Nos recordarán a los dos.
Copy !req
1643. Bruce...
Copy !req
1644. Wayne.
Copy !req
1645. Bruce...
Copy !req
1646. Wayne.
Copy !req
1647. Sabes,
yo estuve allí ese día.
Copy !req
1648. El día en que el gran Thomas Wayne,
anunció que se presentaba a Alcalde,
Copy !req
1649. e hizo todas esas promesas.
Copy !req
1650. Bueno, una semana después estaba muerto,
y todo el mundo se olvidó de nosotros.
Copy !req
1651. Todo de lo que podían hablar,
era del pobre de Bruce Wayne.
Copy !req
1652. Bruce Wayne, el huérfano.
Copy !req
1653. "Huérfano".
Copy !req
1654. Vivir en una torre sobre
el parque, no es ser un huérfano.
Copy !req
1655. Mirando por encima del hombro a
todo el mundo, con todo ese dinero.
Copy !req
1656. No me digas.
Copy !req
1657. ¿Sabes lo que es ser un huérfano?
Copy !req
1658. Son 30 niños por habitación.
Copy !req
1659. Doce años y ya eres adicto a las gotas,
para adormecer tu dolor.
Copy !req
1660. Te despiertas gritando con
las ratas masticando tus dedos.
Copy !req
1661. Y cada invierno,
uno de los bebés se muere,
Copy !req
1662. porque hace mucho frío.
Copy !req
1663. Pero, no.
Copy !req
1664. Hablemos del multimillonario,
con el padre muerto y mentiroso,
Copy !req
1665. porque al menos el dinero
lo hace ser todo más fácil.
Copy !req
1666. ¿No es así?
Copy !req
1667. Bruce...
Copy !req
1668. Wayne.
Copy !req
1669. Ese es el único que
no atrapamos.
Copy !req
1670. Pero atrapamos al resto,
¿no es así?
Copy !req
1671. Todos esos tipos astutos,
sórdidos y falsos.
Copy !req
1672. ¡Dios!
Copy !req
1673. Mírate.
Copy !req
1674. Tu máscara es increíble.
Copy !req
1675. Me gustaría que me
hubieras visto con la mía.
Copy !req
1676. ¿No es divertido?
Copy !req
1677. Lo único que todos quieren es
desenmascararte, pero no lo entienden.
Copy !req
1678. Tú y yo lo sabemos.
Copy !req
1679. Estoy viendo al
verdadero tú, ahora mismo.
Copy !req
1680. Mi máscara me permite ser
yo mismo, por completo.
Copy !req
1681. Sin vergüenza,
Copy !req
1682. sin límites.
Copy !req
1683. ¿Por qué me escribiste?
Copy !req
1684. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1685. Todas esas cartas.
Copy !req
1686. Te lo dije,
Copy !req
1687. hemos estado haciendo esto juntos.
Tú eres parte de esto.
Copy !req
1688. - No hicimos nada juntos.
- Lo hicimos.
Copy !req
1689. ¿Qué acabamos de hacer?
Copy !req
1690. Te pedí que lo llevaras
a la luz, y lo hiciste.
Copy !req
1691. Somos un buen equipo.
Copy !req
1692. No somos un equipo.
Copy !req
1693. Yo nunca podría haberlo
sacado de ahí.
Copy !req
1694. No soy de lo físico.
Mi fuerza está aquí arriba.
Copy !req
1695. Es decir, tenía todas las piezas,
tenía las respuestas.
Copy !req
1696. Pero no sabía cómo
hacer que me escucharan.
Copy !req
1697. Tú me diste eso.
Copy !req
1698. Yo no te he dado nada.
Copy !req
1699. Me mostraste lo que era posible.
Copy !req
1700. Me mostraste que todo lo que se necesita
es miedo y un poco de violencia enfocada.
Copy !req
1701. Me inspiraste.
Copy !req
1702. Estás fuera de tus cabales.
Copy !req
1703. ¿Qué?
Copy !req
1704. Todo esto está en tu cabeza.
Estás enfermo, retorcido.
Copy !req
1705. ¿Cómo puedes decirme eso?
Copy !req
1706. ¿Crees que serás recordado?
Copy !req
1707. Eres un patético psicópata,
Copy !req
1708. - mendigando por atención.
- No.
Copy !req
1709. - Vas a morir en Arkham, solo.
- No.
Copy !req
1710. ¡No, no, no!
Copy !req
1711. ¡Un Don Nadie!
Copy !req
1712. ¡No!
Copy !req
1713. ¡Así no es como se suponía
que tenía que ir esto!
Copy !req
1714. ¡Lo tenía todo planeado!
Copy !req
1715. Íbamos a estar a salvo aquí.
Copy !req
1716. Podríamos verlo todo, juntos.
Copy !req
1717. ¿Ver qué?
Copy !req
1718. ¡Todo!
Copy !req
1719. Todo estaba allí.
Copy !req
1720. ¿Quieres decir que
no lo descubriste?
Copy !req
1721. Realmente no eres tan
inteligente, como pensé que eras.
Copy !req
1722. Supongo que te di
demasiado crédito.
Copy !req
1723. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1724. ¿Qué es negro y azul y
está muerto por todas partes?
Copy !req
1725. Tú.
Copy !req
1726. Si crees que puedes
detener lo que viene...
Copy !req
1727. ¿Qué has hecho?
Copy !req
1728. ¡¿Qué has hecho?
Copy !req
1729. ¡¿Qué has hecho?
Copy !req
1730. ¡Oye!
Copy !req
1731. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1732. Oye, viejo,
no creo que debas tocar eso.
Copy !req
1733. Vaya, este tipo es un
verdadero chiflado, ¿no?
Copy !req
1734. Mató a Mitchell con una maldita
herramienta para alfombras.
Copy !req
1735. Mi tío es un...
Es un instalador.
Copy !req
1736. Sabes, es un... Tú sabes.
Copy !req
1737. Es un alfombrador.
Copy !req
1738. ¡Oye!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1739. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1740. UN CAMBIO REAL
Copy !req
1741. Hola, chicos.
Copy !req
1742. Gracias por todos los comentarios
Copy !req
1743. y un agradecimiento especial a todos
por los consejos sobre los detonadores.
Copy !req
1744. ¿Detonadores?
Copy !req
1745. Sólo quiero decir que este será
mi último posteo por un tiempo, y...
Copy !req
1746. lo que esta comunidad
ha significado para mí,
Copy !req
1747. en estas semanas, en estos meses,
Copy !req
1748. digamos que
ninguno de nosotros...
Copy !req
1749. está solo ya.
¿De acuerdo?
Copy !req
1750. Jesús.
Copy !req
1751. Mañana es el día
de las elecciones.
Copy !req
1752. Y Bella Reál ganará.
Copy !req
1753. Ella prometió un cambio real.
Copy !req
1754. Pero nosotros sabemos la verdad, ¿no?
Copy !req
1755. Ahora han visto a la
verdadera cara de Gótica.
Copy !req
1756. Juntos,
la hemos desenmascarado.
Copy !req
1757. Su corrupción, su perversión...
Copy !req
1758. enmascarados bajo el
disfraz de la renovación.
Copy !req
1759. Pero el desenmascaramiento
no es suficiente.
Copy !req
1760. El día del juicio está
finalmente sobre nosotros.
Copy !req
1761. Y ahora, es el momento...
Copy !req
1762. de la retribución.
Copy !req
1763. He estacionado siete camionetas...
Copy !req
1764. a lo largo del
malecón de la ciudad.
Copy !req
1765. Y en la gran noche...
Copy !req
1766. harán boom.
Copy !req
1767. Cuando las
camionetas exploten,
Copy !req
1768. la inundación será tan rápida,
que la evacuación no será una opción.
Copy !req
1769. Los que no sean
arrastrados por la corriente...
Copy !req
1770. correrán por las calles,
aterrorizados.
Copy !req
1771. Llama a Gordon.
Copy !req
1772. Sí. Sí, sí. Sí.
Copy !req
1773. Como noticia de última hora...
Copy !req
1774. esta llegará al terreno más alto
del Square Garden, de Gótica...
Copy !req
1775. dónde las celebraciones se
convertirán en pánico,
Copy !req
1776. ya que el lugar se volverá
el último refugio de la ciudad.
Copy !req
1777. Y ahí es donde
entran todos ustedes.
Copy !req
1778. ¿DE QUÉ CALIBRE?
Copy !req
1779. LOS RIFLES SON BUENOS.
Copy !req
1780. ¡NO OLVIDEN SU CARGADOR!
Copy !req
1781. Ahora, cuando llegue el momento,
yo ya estaré desenmascarado.
Copy !req
1782. Los cerdos me tendrán
bajo su custodia,
Copy !req
1783. pero eso está bien.
Copy !req
1784. Porque entonces,
será su turno de ustedes.
Copy !req
1785. Ustedes estarán allí, esperando.
Copy !req
1786. Es hora de que las
mentiras terminen por fin.
Copy !req
1787. ¿Falsas promesas
de renovación?
Copy !req
1788. ¿De un cambio?
Copy !req
1789. Les daremos un cambio real
y auténtico ahora.
Copy !req
1790. ¡Hemos pasado nuestras vidas en
este miserable lugar, sufriendo!
Copy !req
1791. "¿Por qué nosotros?"
Copy !req
1792. Ahora ellos pasarán sus últimos
momentos preguntándose,
Copy !req
1793. "¿por qué ellos?"
Copy !req
1794. No puedo comunicarme.
Las líneas no funcionan.
Copy !req
1795. ¡Oye, oye, oye!
¡El camino está cerrado!
Copy !req
1796. ¡Sólo estoy tratando de
salir de la ciudad, viejo!
Copy !req
1797. Señorita, han estallado bombas.
Toda la ciudad se está inundando.
Copy !req
1798. Va a tener que entrar en el Garden,
con todos los demás.
Copy !req
1799. - Teniente, ¿quién está a cargo aquí?
- Realmente no lo sé.
Copy !req
1800. Sólo estamos tratando de
organizarnos aquí, señor.
Copy !req
1801. Sí, claro. ¡Oigan, escuchen!
¡Silencio!
Copy !req
1802. Tenemos una situación activa.
Copy !req
1803. Tenemos que barrer el edificio,
en busca de explosivos
Copy !req
1804. y sacar a la Alcaldesa
electa de aquí, ahora.
Copy !req
1805. - ¿Dónde está ella?
- Puedo llevarlo allí.
Copy !req
1806. Vamos.
Copy !req
1807. - Si no cerramos las puertas...
- MCU.
Copy !req
1808. Vamos a tener grandes problemas.
Copy !req
1809. El agua ya ha empezado
a abrirse paso.
Copy !req
1810. Pensé que este era un
refugio de último recurso.
Copy !req
1811. Sí, para un huracán, pero no
si se cae todo el malecón.
Copy !req
1812. No voy a dejar que esa
gente muera ahí afuera.
Copy !req
1813. De acuerdo. Iré a calmar a la multitud,
para que podamos meterlos a todos.
Copy !req
1814. No es seguro para usted aquí.
Tenemos que sacarla, señora Reál.
Copy !req
1815. - No me iré a ninguna parte.
- Estamos bajo ataque, señora.
Copy !req
1816. Exacto. Ese es el
problema de esta ciudad.
Copy !req
1817. Todo el mundo tiene miedo de levantarse
y hacer lo correcto, pero yo no.
Copy !req
1818. - Disculpe.
- Señora...
Copy !req
1819. Todo el mundo, todo el mundo,
si pudiera tener su atención.
Copy !req
1820. ¡Por favor!
¡Sólo necesito de su atención!
Copy !req
1821. ¡Estará bien!
Copy !req
1822. ¡Oye! ¡Oye!
¿Cómo subo ahí?
Copy !req
1823. Sígame, señor.
Copy !req
1824. No, no.
Está bien.
Copy !req
1825. Descuida.
Copy !req
1826. Está bien.
Copy !req
1827. Ya está hecho.
Ya está hecho.
Copy !req
1828. Se acabó.
Copy !req
1829. ¡Oye!
¡Oye, viejo, tómatelo con calma!
Copy !req
1830. Tómalo con calma.
Tranquilo.
Copy !req
1831. Jesús.
Copy !req
1832. ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
1833. ¿Yo?
Copy !req
1834. Soy la Venganza.
Copy !req
1835. Miércoles, 6 de noviembre.
Copy !req
1836. La ciudad está bajo el agua.
Copy !req
1837. La Guardia Nacional
está llegando.
Copy !req
1838. La ley marcial
está en vigor...
Copy !req
1839. pero el elemento
criminal nunca duerme.
Copy !req
1840. El saqueo y la anarquía
serán desenfrenados...
Copy !req
1841. en las partes de la ciudad
a las que nadie puede llegar.
Copy !req
1842. Ya puedo ver, que las cosas
empeorarán antes de mejorar.
Copy !req
1843. Y algunos aprovecharán la oportunidad
para agarrar todo lo que puedan.
Copy !req
1844. Vamos a reconstruir.
Copy !req
1845. Pero no solo a nuestra ciudad.
Copy !req
1846. Debemos reconstruir la fe de la
gente en nuestras instituciones,
Copy !req
1847. en nuestros funcionarios electos,
Copy !req
1848. en los demás.
Copy !req
1849. Juntos, aprenderemos a
creer de nuevo en Gótica.
Copy !req
1850. Ahora empiezo a ver.
Copy !req
1851. Yo he tenido un efecto aquí...
Copy !req
1852. pero no el que pretendía.
Copy !req
1853. La venganza no
cambiará el pasado,
Copy !req
1854. el mío o el de
cualquier otra persona.
Copy !req
1855. Tengo que llegar a ser más.
Copy !req
1856. La gente necesita esperanza.
Copy !req
1857. Saber que alguien
está ahí afuera para ellos.
Copy !req
1858. La ciudad está enfadada,
Copy !req
1859. con cicatrices,
Copy !req
1860. como yo.
Copy !req
1861. Nuestras cicatrices
pueden destruirnos.
Copy !req
1862. Incluso después de que las
heridas físicas hayan sanado.
Copy !req
1863. Pero si sobrevivimos a ellas,
Copy !req
1864. pueden transformarnos.
Copy !req
1865. Pueden darnos el poder
Copy !req
1866. para soportar...
Copy !req
1867. y la fuerza para luchar.
Copy !req
1868. Estamos en vivo.
Como pueden ver,
Copy !req
1869. el justiciero enmascarado
en el Square Garden de Gótica...
Copy !req
1870. ayudó a salvar las vidas...
Copy !req
1871. de cientos de víctimas.
Copy !req
1872. Y ahora, mientras los socorristas luchaban
desesperadamente por ayudar a los heridos,
Copy !req
1873. un misterioso hombre
enmascarado emergió,
Copy !req
1874. sacando heroicamente a las víctimas,
a través del tragaluz...
Copy !req
1875. ¿No es terrible?
Copy !req
1876. Él...
Copy !req
1877. ¿arruinando tu
desfile de esa manera?
Copy !req
1878. ¿Qué es lo que dicen?
Copy !req
1879. "Un día estás en la cima,
Copy !req
1880. y al siguiente...
Copy !req
1881. solo eres un payaso... "
Copy !req
1882. Bueno,
Copy !req
1883. déjame decirte que hay
cosas peores para ser.
Copy !req
1884. Oye, oye, oye.
No estés triste.
Copy !req
1885. Lo has hecho muy bien.
Copy !req
1886. Y ya sabes,
Copy !req
1887. a Gótica le encantan las
historias de regresos.
Copy !req
1888. ¿Quién eres?
Copy !req
1889. Bueno...
Esa es la cuestión,
Copy !req
1890. ¿no es así?
Copy !req
1891. Adivina esto...
Copy !req
1892. "Cuanto menos tengas,
Copy !req
1893. más vale uno".
Copy !req
1894. Un amigo.
Copy !req
1895. A LA MEMORIA DE
MARIA KYLE
1976-2004
Copy !req
1896. Te vas.
Copy !req
1897. Jesús.
Copy !req
1898. ¿Nunca dices solo "hola"?
Copy !req
1899. ¿A dónde vas a ir?
Copy !req
1900. No lo sé.
Al Norte del Estado.
Copy !req
1901. Bludhaven, tal vez.
Copy !req
1902. ¿Por qué?
Copy !req
1903. ¿Me estás pidiendo que me quede?
Copy !req
1904. Sabes que este lugar
nunca va a cambiar.
Copy !req
1905. Con Carmine fuera de la jugada,
solo va a empeorar para ti.
Copy !req
1906. Va a haber una toma de poder.
Copy !req
1907. Será sangrienta.
Copy !req
1908. Lo sé.
Copy !req
1909. Pero la ciudad puede cambiar.
Copy !req
1910. No lo hará.
Copy !req
1911. Tengo que intentarlo.
Copy !req
1912. Al final te va a matar.
Y lo sabes.
Copy !req
1913. Escucha.
Copy !req
1914. ¿Por qué no vienes conmigo?
Copy !req
1915. Métete en un lío.
Copy !req
1916. Destruye a algunos Directores Generales
de fondos de cobertura.
Copy !req
1917. Será divertido.
Copy !req
1918. El murciélago y la gata.
Copy !req
1919. Tiene bonita rima.
Copy !req
1920. ¿A quién quiero engañar?
Copy !req
1921. Ya estás decidido.
Copy !req
1922. Deberías irte.
Copy !req
1923. Selina...
Copy !req
1924. Cuídate.
Copy !req