1. - Tírala aquí.
- Vamos, Nelson, ¡tírala aquí!
Copy !req
2. - ¡Sí! ¡Casi la agarras!
- ¿Puedo lanzar una más?
Copy !req
3. ¡Tercer strike!
Copy !req
4. LOS CALIENTA BANCAS
Copy !req
5. JARDINES GUS
Copy !req
6. - Aquí tienes. Así es.
- Gretchen, casi le pegas.
Copy !req
7. - Maldición.
- Buen lanzamiento.
Copy !req
8. Tengo escalera. Yo lo recojo.
Copy !req
9. Dile a la Sra. Donnelly que está en el
techo. Puede recogerlo cuando quiera.
Copy !req
10. Muy bien pensado, Clark.
Copy !req
11. Haré que la Sra. Donnelly,
de 80 años, se suba a su techo.
Copy !req
12. Está bien, genial. Gracias.
Copy !req
13. Clark. Oye.
Copy !req
14. Estaba bromeando.
No puedes hacer eso.
Copy !req
15. Muy bien, está bien.
Copy !req
16. Toma, dale uno de estos.
Copy !req
17. - Este periódico es de ayer.
- Bueno, al menos no está en el techo.
Copy !req
18. Clark, no te saques mocos
frente a mí, por favor.
Copy !req
19. No me estoy sacando mocos,
me estoy rascando.
Copy !req
20. ¿Qué te estás rascando, el cerebro?
Copy !req
21. Sí, porque es enorme.
Copy !req
22. ¡Cadena rota! ¡No ahora!
Todavía me faltan 86 casas.
Copy !req
23. ¿Puedes arreglarla?
Copy !req
24. - Gus, ¿qué hago con esto?
- Yo le daría un capirotazo.
Copy !req
25. Nelson se ladea y recibe la señal.
Copy !req
26. Aquí viene la bola rápida.
Copy !req
27. Gretchen Peterson
batea y falla enormemente.
Copy !req
28. Oigan, perdedores. Tenemos una
práctica programada aquí. Váyanse.
Copy !req
29. - Pensé que su práctica era a las 4:30.
- Lo es.
Copy !req
30. Queremos practicar
antes de nuestra práctica.
Copy !req
31. - Bien. ¿Podemos batear con Uds.?
- No, ustedes son terribles.
Copy !req
32. ¿Por qué no se van a casa a trabajar
en sus proyectos de ciencias?
Copy !req
33. Miren, hay sitio para todos nosotros.
Podemos jugar a agarrarla a los lados.
Copy !req
34. Escucha, nosotros tenemos
un partido mañana...
Copy !req
35. y solo hay un campo para practicar.
Copy !req
36. ¡Así que, lárguense!
Copy !req
37. Puede ser una señal
para que compres un auto.
Copy !req
38. Mi mamá dice que debo esperar
un año más para sacar mi licencia.
Copy !req
39. Tú sabes, para asegurarme de que
mis reflejos estén bien desarrollados.
Copy !req
40. - ¡Alto!
- ¡Agárralo, Kyle!
Copy !req
41. Troy, creo que él quiere
uno de tus famosos estofados.
Copy !req
42. - ¡Estofado! ¡Estofado!
- ¡Alto!
Copy !req
43. ¡Estofado! ¡Estofado! ¡Estofado!
Copy !req
44. No, no, no.
Copy !req
45. No, alto.
Copy !req
46. ¡Oigan! ¡Déjenlo!
Copy !req
47. Nos vemos, cara de pedo.
Copy !req
48. ¡Sí, más les vale que corran!
Copy !req
49. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
50. ¿Quieres que llamemos
a tus padres o algo?
Copy !req
51. De hecho...
Copy !req
52. no me supo tan mal como
ustedes piensan.
Copy !req
53. ¡Nelson, espera! ¡Vamos a mi casa!
Copy !req
54. Ah, me encanta el estofado.
Copy !req
55. ¿Por qué los niños
tienen que ser tan crueles?
Copy !req
56. PARQUE DE PRÁCTICA
Copy !req
57. Sabes, no he estado en un campo
de verdad en casi 20 años.
Copy !req
58. Yo nunca he estado en un campo.
Copy !req
59. Si lo intentara, los de mi vecindario
me escupirían gargajos en la frente.
Copy !req
60. Eso es horrible, Clark.
Copy !req
61. El béisbol es el pasatiempo
de Estados Unidos.
Copy !req
62. Es como decir que nunca
has comido tarta de manzana.
Copy !req
63. ¿Nunca has comido
tarta de manzana?
Copy !req
64. Bueno, mi mamá dice
que me puede dar diarrea.
Copy !req
65. Eso es ridículo.
Tienes que probar al menos una vez.
Copy !req
66. ¿Diarrea?
Copy !req
67. No. El béisbol. Es lo mejor.
Copy !req
68. Regresemos más tarde
y lancemos unas pelotas.
Copy !req
69. ¿Puedo traer a Richie?
Él tampoco ha jugado nunca.
Copy !req
70. - Sí, trae a Richie. A las 4:00.
- Muy bien.
Copy !req
71. Espera. Mi mamá me está
enviando un mensaje de texto.
Copy !req
72. ¡No puede ser!
Copy !req
73. ¡Comeremos macarrones esta noche!
¡Eso significa pan de ajo! ¡Sí!
Copy !req
74. ¡Maravilloso!
Copy !req
75. - Disculpa.
- ¿Sí?
Copy !req
76. Alquilé esta película
que me recomendaste.
Copy !req
77. No es más que una historia
mala con escenas de lesbianas.
Copy !req
78. ¿Y no te gustó?
Copy !req
79. La vi con mis padres.
Fue muy incómodo.
Copy !req
80. - Por favor, es algo sexy.
- No lo es.
Copy !req
81. Muy bien, lo siento.
Copy !req
82. Te voy a recomendar esta:
La Dormida Embrujada.
Copy !req
83. - Es una película bastante decente.
- ¿No hay escenas de lesbianas?
Copy !req
84. - Creo que hay dos.
- Eres un cerdo.
Copy !req
85. - Oye, Richie, ¿ya terminaste?
- Cálmate. No puedo salir ya, Clark.
Copy !req
86. No puedo trabajar una hora al día
como tú, repartidor de periódicos.
Copy !req
87. Gus quiere que lancemos
unas pelotas con él.
Copy !req
88. Clark, nosotros no jugamos béisbol.
Copy !req
89. Le dije a Gus que iríamos, Richie.
Copy !req
90. Y si no vamos,
eso me convierte en un mentiroso.
Copy !req
91. Y yo no soy así.
Ni ahora, ni nunca.
Copy !req
92. Muy bien, Emmy Diurno.
Copy !req
93. Oye, Marty, me voy
a ir temprano, ¿está bien?
Copy !req
94. Ni siquiera sé quién eres tú.
Copy !req
95. Los hermanos antes
que las perras, hermano.
Copy !req
96. Liz, cariño, ¿sabes dónde puse
mi guante de béisbol?
Copy !req
97. Ni idea. Gus, si concebimos este mes,
tendríamos el bebé en enero.
Copy !req
98. ¿No sería genial tener
un bebé de Año Nuevo?
Copy !req
99. No lo encuentro.
Copy !req
100. Enero tiene un alto porcentaje
de que sea niña.
Copy !req
101. Lo encontré. Lo encontré.
Copy !req
102. Encontré mi guante, Liz.
Estaba en el baúl viejo.
Copy !req
103. Vuélvete serio. Esto es importante.
Mi ovulación óptima es hoy a las 6:00.
Copy !req
104. Está bien, cariño, te amo.
Te veo más tarde.
Copy !req
105. Recuerda, Gus, a las 6:00.
Copy !req
106. Mantén la mirada en la pelota.
Copy !req
107. ¿Se te acaba de ocurrir eso?
Eres un entrenador magnífico.
Copy !req
108. Sólo concéntrate, vas a estar bien.
Mírame a mí.
Copy !req
109. Con este chaleco, es difícil batear.
Está apretado, sabes.
Copy !req
110. Ya deja de sacarte mocos, Clark.
Vamos. Despierta. ¡Va para ti!
Copy !req
111. ¡Acabas de perder tu membresía
de la tienda de video!
Copy !req
112. Maldición.
Copy !req
113. Oiga, señor,
tenemos reservado este campo.
Copy !req
114. Ustedes estaban
fastidiando a ese chico hace rato.
Copy !req
115. ¿Y? Imbéciles,
tienen que irse de este campo.
Copy !req
116. - ¿Y su entrenador?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
117. Tenemos práctica aquí,
¡así que váyanse, perras!
Copy !req
118. Bueno, sin entrenador,
no hay campo. Lo siento.
Copy !req
119. ¡Váyanse de nuestro campo
o pagarán las consecuencias!
Copy !req
120. ¿Qué es esto, Children of the Corn?
Copy !req
121. Llamaré a la policía.
Copy !req
122. Nosotros somos policías.
Somos de la Marina.
Copy !req
123. - Los marines no son policías.
- ¿No repartes periódicos?
Copy !req
124. Trabajo encubierto.
Copy !req
125. Está bien, imbéciles, ¿quieren
tanto el campo? Juguemos por él.
Copy !req
126. Pero nosotros somos nueve
y ustedes son tres.
Copy !req
127. Entonces nos deben
ganar sin problema.
Copy !req
128. - ¿Qué, tienes miedo?
- No.
Copy !req
129. Sí, gallina.
Copy !req
130. Le preguntaré a mi equipo.
Copy !req
131. Es una mala idea.
Ellos parecen fuertes.
Copy !req
132. Vi a ese chico demonio sentándose
en la boca de otro hace rato.
Copy !req
133. A Clark se lo hacían todo el tiempo.
Copy !req
134. - Ah, ¿y a ti no?
- Me metían los calzones, es diferente.
Copy !req
135. Es mucho mejor.
Copy !req
136. - Lo haremos.
- Es hora de conocer a sus jugadores.
Copy !req
137. ¿Jugadores de qué? ¿Popó?
Copy !req
138. ¡Aquí va!
Copy !req
139. - Bola en juego.
- No te preocupes, vas a estar bien.
Copy !req
140. - Mantén tu posición abajo.
- Troy, saca a este perdedor.
Copy !req
141. - ¡Strike!
- Sí. Buena, Troy.
Copy !req
142. No batees si no está
en la zona de strike.
Copy !req
143. - ¿Cuál es la zona de strike?
- ¡Segundo strike!
Copy !req
144. Esa.
Copy !req
145. - Tercer strike.
- ¡Tres, sales!
Copy !req
146. - Qué perdedor.
- Siéntate, inepto.
Copy !req
147. - Ese chico está lanzando fuego.
- Fuego, estupendo.
Copy !req
148. ¡Uno fuera!
Copy !req
149. ¡Van a ser dos!
Copy !req
150. Oye, apuesto que debes ser un buen
receptor. De roscas, en la boca.
Copy !req
151. - ¡Strike!
- No trates de cortar.
Copy !req
152. - No es una espada.
- Tú no eres una espada.
Copy !req
153. - Vamos.
- Segundo strike.
Copy !req
154. - Ah, se ve feo, hombre.
- Vas a salir, chico del video.
Copy !req
155. Vamos.
Copy !req
156. - ¡Tercer strike!
- La atrapé. Estás fuera.
Copy !req
157. - Pero la toqué. Golpeó el bate.
- Aun así estás fuera.
Copy !req
158. Aun así eres gordo. ¡La toqué!
Copy !req
159. - La toqué. Gus, ¿viste eso?
- Buena forma de hacer contacto ahí.
Copy !req
160. ¿Sabes? Estaba tratando de ir por
debajo para que fuera a la izquierda...
Copy !req
161. y despistarlos, pero el perro
ladrando me despistó a mí.
Copy !req
162. - ¿Qué perro?
- Corrió hacia los arbustos.
Copy !req
163. Ya está bien. Muy bien, vamos, Gus.
Deshagámonos de estos perros.
Copy !req
164. - ¡Sácalo rápido!
- ¡Saca a este tipo!
Copy !req
165. - Entra.
- Vas a caer, enano.
Copy !req
166. - El tipo no tiene nada.
- Vamos, lánzale una rápida.
Copy !req
167. ¡Muy bien, Gus! ¡Increíble!
Copy !req
168. ¡Muy bien! ¡Sí!
Copy !req
169. - Hizo eso sin esteroides.
- ¿Qué son esteroides?
Copy !req
170. Algo que hace más pequeño tu pito.
Copy !req
171. - Los macarrones deben tenerlos.
- Vamos.
Copy !req
172. ¡Sí!
Copy !req
173. ¡Muy bien!
Copy !req
174. - Aquí vamos.
- Bateador listo.
Copy !req
175. ¡Bateador listo!
Copy !req
176. ¡Strike!
Copy !req
177. ¡No tan rápido!
Copy !req
178. Debes atraparla con tu guante,
no con tu cara.
Copy !req
179. ¡Sí!
Copy !req
180. No necesito consejos
de ti, hijo de Satanás.
Copy !req
181. - Aún estamos en esto.
- Está bien. La próxima vez.
Copy !req
182. ¡Estás fuera!
Copy !req
183. ¡Estás fuera!
Copy !req
184. ¡Tercer strike, estás fuera!
Copy !req
185. - Vamos, Troy. Vamos, Troy.
- Él no puede batearte. Vamos.
Copy !req
186. - ¡Sí!
- ¡Sí, Gus! ¿Estás bien?
Copy !req
187. ¡Se acabó!
Copy !req
188. ¡Tres, estás fuera!
Copy !req
189. Lo siento. Diablos.
Lanza otro jonrón para nosotros, Gus.
Copy !req
190. - Sí, pégaselo en el trasero.
- Lo que signifique eso.
Copy !req
191. No, mantendré esta en juego.
Haré ejercitar a la defensa. Es 17-0.
Copy !req
192. Qué idiota.
¡Vamos, Troy, destrúyelo!
Copy !req
193. Sácalo. Saca a este perdedor...
Copy !req
194. Vamos, Kyle, ¿estás bien?
Copy !req
195. - ¿Qué pasó?
- Levántate.
Copy !req
196. - Oigan, levántenlo.
- Kyle, ¿estás bien?
Copy !req
197. - La pelota sigue viva, tontos.
- Hermano, va a anotar.
Copy !req
198. ¿Alguien debería llamar al 411?
Copy !req
199. Está bien. Le sacaron el aire.
Copy !req
200. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
201. - ¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
- ¡Agárrenlo!
Copy !req
202. Creo que le acaba de volver
a meter el aire.
Copy !req
203. Gus, ¿por qué no jugaste
en la secundaria? Eres increíble.
Copy !req
204. Todo el asunto de los matones y los
deportistas. No quería lidiar con eso.
Copy !req
205. ¡Esos idiotas! Pudiste haber
ido al Súper Tazón.
Copy !req
206. Sí, ese es el pasado.
Copy !req
207. - Richie, ¿dónde está tu hermano?
- ¡Howie! Sal, los chicos están aquí.
Copy !req
208. ¿Todavía está lidiando
con la agorafobia?
Copy !req
209. Sí, hermano, hace seis
meses que no sale de la casa.
Copy !req
210. Ahí está.
Copy !req
211. - Hola, Howie.
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
212. Hola, chicos.
¿Cómo les fue bateando?
Copy !req
213. Jugamos un partido real contra gente
real. Debiste haber ido. Fue clásico.
Copy !req
214. Unos adolescentes tontos
dicen, "Salgan de nuestro campo".
Copy !req
215. Y nosotros, "Jugaremos por él".
Y lo hicimos y les ganamos.
Copy !req
216. - Yo bateé una falta, fue genial.
- Fue increíble.
Copy !req
217. Debes filmarlo la próxima vez,
para yo poder verlo.
Copy !req
218. - Amigo, simplemente ve con nosotros.
- No. No.
Copy !req
219. No es tan aterrador. Y te vendría bien
un poco de sol, créeme.
Copy !req
220. Afuera, malo. El sol, aterrador.
Copy !req
221. Él no es mi amigo.
Quiere hacerme daño. Cuarto seguro.
Copy !req
222. - Lo sé. Sol, malo. Tú, loco.
Muy bien.
Copy !req
223. ¿Saben qué es lo mejor
de ganar un partido de béisbol?
Copy !req
224. - ¿Qué?
- Ir a Pizza Hut a celebrar.
Copy !req
225. ¿Richie?
Copy !req
226. Ah, sí. Está bien, amigo.
Copy !req
227. - ¿Eso es jugo de manzana?
- No.
Copy !req
228. En serio, tú tienes verdaderas
habilidades atléticas naturales.
Copy !req
229. Podrías ser un jugador estupendo.
Copy !req
230. Cuando me la lanzas
y yo la atrapo...
Copy !req
231. no con mi cara,
sino con un guante, me gusta.
Copy !req
232. Me está empezando a dar la fiebre.
Copy !req
233. Hermano, esta chica está muy guapa.
Copy !req
234. ¿Qué tal?
Copy !req
235. Nada. Sólo lleno de nuevo la barra.
Copy !req
236. Me encanta la ensalada.
Copy !req
237. Sí, es...
Copy !req
238. rica y buena para ti.
Copy !req
239. Me encanta la ensalada.
Copy !req
240. Eso estuvo como de Barry White.
Muy suave.
Copy !req
241. Sí, trabajo cuando debo hacerlo.
Copy !req
242. - ¿Cómo te trata la "Sra. Pac-Man"?
- El fantasma rojo me está acabando.
Copy !req
243. Sí, son ellos, tío Jerry.
Copy !req
244. ¿Richie Goodman y Clark Reedy?
Copy !req
245. ¿Qué hacían Uds. Hoy
en mi campo de béisbol, perdedores?
Copy !req
246. - Clark. Yo estaba en casa.
- Estaban conmigo.
Copy !req
247. Bateábamos algunas bolas. Estos
chicos llegaron y los aplastamos.
Copy !req
248. Eso es divertidísimo.
Copy !req
249. Clork el Tonto
y Richie Perrita jugando béisbol.
Copy !req
250. - ¿Por qué es tan gracioso?
- Porque son retrasados mentales.
Copy !req
251. Deberían quedarse con lo que
Mocos y mierda seca.
Copy !req
252. Tú, mantente lejos de mi campo...
Copy !req
253. o haré que mi sobrino de 12 años
te patee el trasero.
Copy !req
254. Mucho gusto, Mariquita Jerry.
Copy !req
255. - ¿Qué fue eso?
- Les pusiste apodos a ellos.
Copy !req
256. Pensé en ponerte uno a ti.
Mariquita Jerry.
Copy !req
257. - Ah, ¿en serio?
- En serio.
Copy !req
258. Está bien, Gus.
Copy !req
259. Gus...
Copy !req
260. - Gus Bus.
- ¿Qué?
Copy !req
261. Ese eres tú. Gus Bus.
Copy !req
262. Vaya, esa fue una respuesta brutal.
Copy !req
263. Vamos, chicos. No creo que pueda
recuperarme jamás de eso.
Copy !req
264. Hombre.
Copy !req
265. Manténganse alejados de mi campo.
Copy !req
266. Mantente alejado del polvo
de las hadas madrinas, Jerry.
Copy !req
267. - ¿"Gus Bus"?
- Cállate, Troy.
Copy !req
268. Fue lo mejor, Gus.
Copy !req
269. Nunca había visto a nadie
enfrentársele así a Jerry.
Copy !req
270. Donde crecí había tipos así.
Creen poder hacer lo que quieran.
Copy !req
271. Sólo quería decir...
Copy !req
272. que fue estupenda la forma en que
pusiste a Jerry McDowell en su lugar.
Copy !req
273. No fue nada.
Copy !req
274. Bueno, desafortunadamente
para todos...
Copy !req
275. Jerry está a cargo de la liga
de béisbol de todo el condado.
Copy !req
276. Oye. ¿Tú eres el chico al que
se le tiraron un pedo encima?
Copy !req
277. Sí. Este es mi hijo, Nelson.
Copy !req
278. Se ha vuelto el imán de los pedos
para los matones del vecindario.
Copy !req
279. También me embadurnan con zurullos
de animales dos veces al día.
Copy !req
280. Cuando tenía tu edad, Mariquita Jerry
me echó un balde de caca de perro.
Copy !req
281. Su hijo me hizo eso
apenas la semana pasada.
Copy !req
282. Traté de hablar con Jerry. Él solo
se rió y me pellizcó las tetillas.
Copy !req
283. Los tipos como ese no se dan cuenta
del daño que causan.
Copy !req
284. No podría estar más de acuerdo.
Copy !req
285. A propósito, gracias por golpear
a Kyle Wilson con la pelota...
Copy !req
286. y por dejarme tirármele
uno justo en la boca.
Copy !req
287. Fue uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
288. Este auto es radical.
Copy !req
289. Es igual a K.I.T.T.
Del programa Knight Rider.
Copy !req
290. Es K.I.T.T. De Knight Rider.
Copy !req
291. Miren esto.
Copy !req
292. Permítanme presentarme.
Soy K.I.T.T.
Copy !req
293. ¿Quién eres tú?
Copy !req
294. Yo soy solo uno de esos
tontos que crecieron...
Copy !req
295. para hacer miles de millones.
Copy !req
296. Tal vez nos veamos por ahí algún día.
Copy !req
297. Fue un placer conocerlos a todos.
Copy !req
298. Con calma, Mel.
Copy !req
299. Todavía me falta
perfeccionar la arrancada.
Copy !req
300. - Estuvo bien.
- No, no, no. Estuvo genial.
Copy !req
301. - Sí.
- Las chicas te estaban mirando.
Copy !req
302. Trata de no destruirme
por completo, Mel.
Copy !req
303. Hola, cariño, llegué.
Copy !req
304. - ¿Dónde has estado?
- Estaba con Clark y Richie.
Copy !req
305. Estoy en una agenda de ovulación.
Debías estar aquí a las 6:00.
Copy !req
306. Creí que te referías
a la Hora de las Montañas.
Copy !req
307. ¿Era la Hora Estándar del Pacífico?
Copy !req
308. - ¿Por qué habrías de pensar eso?
- Porque eres de Colorado.
Copy !req
309. ¿No ovulas según el lugar
en el que naciste?
Copy !req
310. Gus, eso es extraño.
Copy !req
311. Así que en adelante,
es la Hora Estándar del Pacífico.
Copy !req
312. Hora Estándar del Pacífico. Estoy
en eso, amor. Lo siento. Te amo.
Copy !req
313. Brad
Copy !req
314. Miren este guante. Es todo negro.
Copy !req
315. Parezco un guerrero Borack
de la serie del Captain Mighty.
Copy !req
316. Mira este Mega Guante.
Copy !req
317. ¡Oigan! ¡Oigan! ¿Qué...?
Copy !req
318. ¡Cuidado!
Copy !req
319. ¿Clark? ¿Richie?
Copy !req
320. Casi no los reconozco
sin la ropa interior en sus cabezas.
Copy !req
321. Brad. Realmente no has adelgazado.
Copy !req
322. Ah, no molestes.
Copy !req
323. Me enteré por Jerry
que ahora se creen atletas.
Copy !req
324. No sabía que "atleta"
tuviera cuatro sílabas. "A-te-le-ta".
Copy !req
325. Eso es "in-cre-í-be-ble".
Copy !req
326. Te crees la gran cosa
porque conoces las palabras.
Copy !req
327. Por qué no eres un semental
y nos muestras la registradora.
Copy !req
328. O "registrador-ra".
Copy !req
329. Mi equipo practica hoy a las 5.
Pasen si quieren perder, nenas.
Copy !req
330. ¡No puedes con la verdad!
Copy !req
331. - ¡Vengan!
- ¡Chúpatela!
Copy !req
332. ¡Gus!
Copy !req
333. ¡Gus!
Copy !req
334. No puede oírnos.
Copy !req
335. Hola, amigos.
Copy !req
336. - ¿Estás bien, Richie?
- Sí, estoy bien. Con pelotas moradas.
Copy !req
337. Acabamos de tener un encontrón con
uno de nuestros antiguos matones.
Copy !req
338. - ¿Qué pasó?
- Dijo que somos nenas...
Copy !req
339. y nos retó a los tres a un partido.
Copy !req
340. - No sé si puedas dejar tu trabajo.
- Claro que puedo.
Copy !req
341. Terminaré con el césped luego.
Acabemos a este tipo.
Copy !req
342. Creo que voy a vomitar.
Agarra mi brazo.
Copy !req
343. Bobby, esta va para ti. Concéntrate
y danos una jugada doble.
Copy !req
344. ¡Vamos!
Copy !req
345. Muy bien. Buen trabajo.
Copy !req
346. Parece que los Tres Mosque-maricas
decidieron aparecer.
Copy !req
347. Todos, vengan acá. Es hora de que
acabemos con unos perdedores.
Copy !req
348. Sí, tenemos una "re-fri-e-ga". ¡Vamos!
Copy !req
349. ¿Cómo diablos va a funcionar
esto con tres hombres?
Copy !req
350. Tenemos un lanzador,
un receptor y un jardinero.
Copy !req
351. No, a un repartidor de periódicos
retrasado, a un dependiente gay...
Copy !req
352. y a un enano maloliente.
Copy !req
353. ¿Quieres bailar? Te bailaré en la cara.
Copy !req
354. ¿Bailar? Te patearemos el trasero.
Copy !req
355. - Muerte para ti.
- ¡Pellizco de tetillas!
Copy !req
356. Mi esposa es la única que puede
pellizcar estas tetillas.
Copy !req
357. Sólo sé que ustedes... ¡Más les vale
que se alisten para jugar!
Copy !req
358. Gus es el nuevo Jet Li.
Copy !req
359. ¡Vamos!
Copy !req
360. Oye, papá, ven al campo. ¡Rápido!
Copy !req
361. ¡Primer strike!
Copy !req
362. ¡Segundo strike!
Copy !req
363. ¡Tercer strike!
Copy !req
364. - ¡Oye!
- ¿Qué? Se me soltó.
Copy !req
365. ¡Tercer strike!
Copy !req
366. ¡Oye! ¿De qué te ríes?
Copy !req
367. Él me contó un chiste.
Copy !req
368. - ¡Vamos, Richie!
- Ah, sí.
Copy !req
369. Oye, papá, ven acá. Mira.
Copy !req
370. Tal vez deban poner a un jardinero
en esas montañas, en caso de que:
Copy !req
371. - ¿Qué tienes?
- ¡Strike!
Copy !req
372. Me torcí algo. Solía correr en pista.
Copy !req
373. Vamos, Richie.
Copy !req
374. - ¡Segundo strike!
- No me moví. No puedes contarlo.
Copy !req
375. ¡Tercer strike!
Copy !req
376. ¿Puedes decirle
que lance más despacio?
Copy !req
377. ¿Le dijiste?
Copy !req
378. - Aquí tienes, Clark.
- Gracias, Nelson.
Copy !req
379. De nada.
Copy !req
380. ¡Jonrón!
Copy !req
381. ¡Sí! Sí, ¿viste eso?
Copy !req
382. ¡Muy bien! ¡Lanza otro jonrón!
Copy !req
383. ¡Howie! ¡Él acaba de hacer un jonrón!
Copy !req
384. ¡Primer strike! ¡Segundo strike!
¡Tercer strike!
Copy !req
385. ¿Te traigo una raqueta de tenis?
Copy !req
386. ¡No!
Copy !req
387. PARQUE GREENFIELD
LOCAL 0- INVITADO 6
Copy !req
388. Bravo, caballeros. Bravo.
Copy !req
389. - Estupendo partido.
- Gracias, Mel.
Copy !req
390. Oigan, chicos. Tengo una idea
sensacional que quiero consultarles.
Copy !req
391. ¿Están libres para almorzar mañana?
Copy !req
392. Yo normalmente almuerzo de 12 a
4:30, así que puedo si es a esa hora.
Copy !req
393. Mañana es día
de ensalada de huevo...
Copy !req
394. pero creo que podría
doblar el almuerzo.
Copy !req
395. Gus, ¿qué opinas?
Copy !req
396. - A la una está bien.
- Estupendo.
Copy !req
397. Vivo en el 501 de la calle Shmegmer.
Copy !req
398. - Nos vemos entonces.
- Nos vemos, Nelson.
Copy !req
399. - Adiós. Adiós, chicos.
- ¿De qué crees que se trate esto?
Copy !req
400. - Hermano, estás en problemas.
- No puede ser.
Copy !req
401. Definitivamente te pillaron.
Copy !req
402. Yo no hice nada. ¡Lo juro!
Copy !req
403. - ¿Aquí es?
- Siempre quise saber quién vivía aquí.
Copy !req
404. Pensaba que era
Clay Aiken o algo así.
Copy !req
405. - ¿Quién está ahí?
- ¡Eso es genial!
Copy !req
406. Somos Gus, Clark y Richie.
Venimos a ver a Mel.
Copy !req
407. - Pueden entrar.
- Gracias, Darth.
Copy !req
408. "Gracias, Darth".
Copy !req
409. - Esta casa es una locura, hermanos.
- Debió costar un trillón de dólares.
Copy !req
410. Dos trillones, de hecho.
Copy !req
411. Hola, Mel. Esta casa es increíble.
Copy !req
412. Gracias, Gus. Caballeros,
bienvenidos al Castillo Shmegmer.
Copy !req
413. ¿Nos reunimos
en la habitación para cenar?
Copy !req
414. Caballeros, siéntanse como en casa.
Copy !req
415. ¡Yoda! ¡R2!
Copy !req
416. ¡Número 7!
Copy !req
417. El almuerzo está listo
cuando quiera, Sr. Carmichael.
Copy !req
418. - Hola, Número 7.
- ¡No me toques!
Copy !req
419. Caballeros, comamos.
Siéntense donde quieran.
Copy !req
420. Caballeros, ordenen cualquier
tipo de sándwich que quieran.
Copy !req
421. Número 7, gracias.
Copy !req
422. Yo quiero un sándwich de mantequilla
de cacahuete y jalea con mayonesa.
Copy !req
423. ¿Me das uno de atún con Skittles...
Copy !req
424. y piel de pudín con pan de trigo
sin la corteza?
Copy !req
425. Supongo que sí.
Copy !req
426. ¡Eso estuvo radical!
Copy !req
427. Muy bien, tengo uno loco
para ti, Número 7.
Copy !req
428. Yo quiero uno
de pavo con pan blanco...
Copy !req
429. Él es bueno.
Copy !req
430. ¿Qué tienes en mente, Mel?
Copy !req
431. Caballeros, es hora de sacar
esta causa a la luz pública.
Copy !req
432. - ¿Qué causa?
- La causa de los suplentes...
Copy !req
433. los que calientan la banca mientras
los otros juegan y se divierten.
Copy !req
434. Todos nosotros hemos sido excluidos
de las actividades atléticas...
Copy !req
435. y ahora nuestros hijos están
pasando por la misma tontería.
Copy !req
436. - Ahora, Richie, ¿tú tienes hijos?
- Nunca he tenido una cita.
Copy !req
437. - ¿Clark?
- Nunca he hablado con una chica.
Copy !req
438. - ¿Gus?
- Mi esposa y yo estamos en eso.
Copy !req
439. Bueno, cuando los tengan...
Copy !req
440. verán lo doloroso
que es verlos tristes.
Copy !req
441. - Bonjour, hermanos.
- Hola, Nelson.
Copy !req
442. - ¿Cómo estás?
- Ahí está mi hombre.
Copy !req
443. Hijo, estás untado
de algo en la mejilla.
Copy !req
444. ¿De un perro o de un gato?
Copy !req
445. Creo que es una cabra.
Copy !req
446. Número 7, ayuda, por favor.
Copy !req
447. Gracias, Número 7.
Tú eres mi mejor amigo.
Copy !req
448. Y tú el mío, Nelson.
Copy !req
449. Eso es genial.
Copy !req
450. Por esto quiero empezar
un torneo de todos contra todos...
Copy !req
451. con Uds. Tres, increíbles hombres,
contra los equipos de malvados.
Copy !req
452. ¿Pero por qué nosotros tres?
Copy !req
453. Porque ustedes saben
qué se siente ser excluido.
Copy !req
454. Son tres hombres adultos
que nunca pudieron jugar béisbol...
Copy !req
455. porque eran raros y olían mal
y se sentaban para orinar.
Copy !req
456. Está bien, la última era solo yo.
Pero entienden a qué me refiero.
Copy !req
457. ¿Pero por qué esos equipos habrían
de aceptar jugar en este torneo?
Copy !req
458. Por el premio.
Copy !req
459. - ¡Eso es increíble!
- ¡Estupendo!
Copy !req
460. Un estadio de tamaño oficial,
hecho a escala...
Copy !req
461. inspirado en los grandes
estadios de Estados Unidos.
Copy !req
462. Como los estadios
Wrigley, Fenway y Yankee.
Copy !req
463. Nelson y sus amigos ya tienen varias
páginas dedicadas a su equipo.
Copy !req
464. Pueden ir a Nerdly. Net,
LosCalientaBancas. Org...
Copy !req
465. o
Por-favor-dejen-de echar-mierda. Com.
Copy !req
466. ¿Por qué no construyes un estadio
para Nelson y sus amigos...
Copy !req
467. y no dejas entrar a nadie?
- Eso no resolverá nada.
Copy !req
468. Sí, Clark.
Copy !req
469. Si podemos vencerlos
en su propio juego...
Copy !req
470. los chicos como Nelson
y sus amigos serán respetados.
Copy !req
471. Lo haremos. Vamos.
Copy !req
472. Calienta Bancas a las tres.
Uno, dos, tres.
Copy !req
473. ¡Calienta Bancas!
Copy !req
474. ¿Me das una servilleta?
Se me regó el helado.
Copy !req
475. En el mostrador.
Copy !req
476. Disculpe, señor.
¿Usted es Gus Matthews?
Copy !req
477. Lo siento. Escupo mucho al hablar.
La gente me desprecia por eso.
Copy !req
478. La gente escupe. Quiero decir, yo
también escupo a veces, ¿sabes?
Copy !req
479. Me llamo Sammy.
Me dicen Sammy Rociador.
Copy !req
480. Es un placer conocerte, Sammy.
Yo soy Gus. Gus Bus.
Copy !req
481. Oye, si voy a un partido...
Copy !req
482. ¿puedo anotar el puntaje
y ser estadístico?
Copy !req
483. - Desde luego.
- ¡Sí!
Copy !req
484. - Muy bien. Nos vemos, Sammy.
- Tú eres el hombre, Gus. Paz.
Copy !req
485. Muy bien.
Copy !req
486. ¿Quién era ese niño?
Copy !req
487. Sólo veo si a él le interesaría
cuidar a nuestros trillizos.
Copy !req
488. - ¿Por qué me estás escupiendo?
- Ah, lo siento, cariño.
Copy !req
489. Esto es una idiotez.
Copy !req
490. ¿Estos tipos hablan en serio
sobre lo de los calienta bancas?
Copy !req
491. - Parece que sí.
- Yo no jugaré en esta tontería.
Copy !req
492. Si no hubiera tontos en el mundo,
¿a quién le echaríamos mierda?
Copy !req
493. Sin duda. ¿Pero y si no jugamos
y ellos ganan?
Copy !req
494. Probablemente construirán
una nave espacial de tontos...
Copy !req
495. y la enviarán al Planeta Moco
o algo así, no sé.
Copy !req
496. Chicos, es una eliminación
de un partido.
Copy !req
497. Están acabados.
Copy !req
498. ¿Sabes qué? Tienes razón.
Copy !req
499. Preparémonos, venzamos a estos
tontos y tengamos un nuevo estadio.
Copy !req
500. ¡Hagámoslo!
Copy !req
501. Torneo de Mel de PEQUEÑOS
JUGADORES y Tres Tipos Mayores
Copy !req
502. Primer Partido
Copy !req
503. Este verde está genial.
Ah, muy bien. Está bien.
Copy !req
504. Tenemos público, chicos.
Copy !req
505. ¡Excelente!
Copy !req
506. - ¡Diablos! ¿Qué hace ella aquí?
- ¿Quién es?
Copy !req
507. - La de las ensaladas de Pizza Hut.
- Es tan guapa que es terrible.
Copy !req
508. - Oye, ella está conmigo.
- Eso quisieras.
Copy !req
509. Buenas tardes, caballeros.
¿Cómo se sienten?
Copy !req
510. Acabo de destruir ese baño portátil,
pero me siento mejor.
Copy !req
511. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
512. ¡Lo siento!
Copy !req
513. Escuchen, tengo
un regalo para ustedes.
Copy !req
514. Nunca había tenido
mi propio uniforme.
Copy !req
515. No podemos tener
un equipo sin uniformes.
Copy !req
516. Jamás me lo quitaré.
Esto es lo más genial del mundo.
Copy !req
517. Este es el primer partido del torneo.
Salgamos con estilo.
Copy !req
518. Nelson, en el último partido fuiste
bueno recuperando bates.
Copy !req
519. ¿Qué te parecería ser el chico de los
bates oficial de los Calienta Bancas?
Copy !req
520. - ¡Eso significa sí!
- ¡Muy bien!
Copy !req
521. ¡Vamos! ¿Qué esperamos?
¡Vamos a patear traseros sin pelo!
Copy !req
522. Yo tenía pelo en mi trasero
antes de aprender caminar.
Copy !req
523. Esto es, chicos.
Copy !req
524. La búsqueda de los Calienta Bancas
de un estadio va a comenzar.
Copy !req
525. - ¡Karl's!
- Taller Karl's, los chicos malos...
Copy !req
526. acaban de llegar al campo en
nuestro Podcast de Calienta Bancas.
Copy !req
527. El primero en el bate,
Richie Goodman.
Copy !req
528. Dedos cruzados.
Copy !req
529. - Vamos, Richie.
- Con calma. Vamos.
Copy !req
530. El lanzador lanza...
Copy !req
531. ¡Strike!
Copy !req
532. La toqué.
Copy !req
533. La toqué de nuevo.
Copy !req
534. ¡Strike!
Copy !req
535. Buen intento, hijo.
Copy !req
536. - Hice dos faltas frente a la chica.
- Qué bien.
Copy !req
537. Sigue en el bate, Clark Reedy.
Copy !req
538. Muy bien, Clark. Aquí vamos.
Tú eres el hombre.
Copy !req
539. Esas ardillas definitivamente
quedan por fuera.
Copy !req
540. ¡Ese es mi Miata! ¡Mátenlo!
Copy !req
541. ¡Oigan, sepárense!
Copy !req
542. ¿Por qué está pasando esto?
Copy !req
543. ¡Vamos! ¡Quiébrenle el fémur!
Copy !req
544. ¡Richie, ayúdame!
Copy !req
545. ¡Auxilio!
Copy !req
546. ¡Mamá!
Copy !req
547. Vamos, Gus.
Copy !req
548. - Lo necesitamos.
- Tú puedes.
Copy !req
549. - ¡Jonrón!
- ¡Sí!
Copy !req
550. TALLER KARL'S 0
CALIENTA BANCAS 1
Copy !req
551. ¡Strike!
Copy !req
552. ¡Strike!
Copy !req
553. ¡Otro!
Copy !req
554. ¡Dios mío!
Copy !req
555. ¡Strike!
Copy !req
556. ¡Strike!
Copy !req
557. ¡Gus Bus! ¡Gus Bus! ¡Gus Bus!
Copy !req
558. Esto no puede tratarse solo de mí.
Debo involucrar más a estos chicos.
Copy !req
559. - ¡Despierta, Clark!
- Quiero irme a casa.
Copy !req
560. No digas eso, te necesitamos, amigo.
Copy !req
561. No es cierto. Soy terrible.
Copy !req
562. Vamos, ahora.
Copy !req
563. ¡Vamos, Tommy!
Copy !req
564. Esta irá directamente hacia ti, Clark.
Copy !req
565. ¡Ahí va, Clark! ¡Clark!
Copy !req
566. ¡Clark, cuidado!
Copy !req
567. ¡Buen chico! ¡Buen trabajo!
Copy !req
568. ¡Muy bien! ¡Buen lanzamiento!
Copy !req
569. ¡Usa tu guante, hijo, no tu cabeza!
Copy !req
570. ¡Lánzala aquí, amigo! Lánzala aquí.
Copy !req
571. Alto, alto, alto. Buen trabajo.
Copy !req
572. Gus, vamos. Terminemos con esto.
Copy !req
573. Dos outs. Saca a este
chico como antes.
Copy !req
574. Un jonrón aquí
empataría el partido...
Copy !req
575. y sacaría a los Calienta Bancas
del torneo.
Copy !req
576. ¡Eso es! ¡Bien! ¡Vayan! ¡Corran!
Copy !req
577. ¡Haz la jugada, Clark!
Copy !req
578. ¡Clark, ve!
Copy !req
579. ¡Recoge la pelota!
Copy !req
580. ¡Corran! ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
581. ¡Richie! ¡Ahí va!
Copy !req
582. ¿Qué dijiste?
Copy !req
583. - ¡Eso es! ¡Bien! ¡Vamos!
- ¡Richie, agarra la pelota!
Copy !req
584. ¿La pelota?
Copy !req
585. ¡Detrás de ti!
Copy !req
586. ¡Estás fuera!
Copy !req
587. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
588. ¡Sí!
Copy !req
589. Lo siento, cariño,
hoy tuvimos otro partido.
Copy !req
590. Me torcí un músculo
yendo a segunda base.
Copy !req
591. - Tienes que estar bromeando.
- Está bien, estuve quieto.
Copy !req
592. Gus, estamos tratando de empezar
una familia. No puedo hacerlo sola.
Copy !req
593. Esperaría que no, porque eso
te convertiría en una hermafrodita.
Copy !req
594. No queremos eso.
Copy !req
595. Me alegra que esto
sea un gran chiste para ti.
Copy !req
596. Cariño, solo me divertía un poco.
Copy !req
597. Vamos, no te vayas.
Copy !req
598. Caballeros, su desempeño
de ayer estuvo fenomenal.
Copy !req
599. Todos los chats de Internet
están explotando del entusiasmo.
Copy !req
600. Oye, Mel, ¿por qué no estamos
practicando en el campo?
Copy !req
601. Bueno, pensé que podríamos tener
una especie de práctica secreta.
Copy !req
602. Tal vez volvernos mejor
formados como una unidad.
Copy !req
603. No es mucho.
Batear, correr, lanzar, recibir.
Copy !req
604. - Sí, Clark.
- Te escuché, apestoso.
Copy !req
605. - Cállate, Número 7.
- Cállate tú.
Copy !req
606. Te voy a matar.
Copy !req
607. Quiero presentarles
a un viejo amigo mío...
Copy !req
608. que sabe un par
de cosas sobre béisbol.
Copy !req
609. ¡Cuando quieras, amigo!
Copy !req
610. - ¿Ese es el Sr. T?
- Hermano, es Dr. Dre.
Copy !req
611. No, no.
Copy !req
612. Ese es Reggie Jackson.
Copy !req
613. Sí, no, no sé.
Copy !req
614. ¡El Sr. Octubre! Quinientos
sesenta y tres jonrones.
Copy !req
615. Mejor jugador
de la Serie Mundial...
Copy !req
616. donde hizo cuatro
jonrones consecutivos.
Copy !req
617. Tres en tres lanzamientos.
Copy !req
618. Reggie y yo nos conocimos
en el campamento de tuba, de niños.
Copy !req
619. - Miren eso.
- Ah, no puede ser.
Copy !req
620. - ¿Ese eres tú, Reggie?
- ¿Por qué es tan gracioso?
Copy !req
621. - Yo era un niño tierno.
- Ah, por supuesto.
Copy !req
622. Eres como un Denzel joven.
Copy !req
623. Yo no sabía
que Denzel hacía de Urkel.
Copy !req
624. Reginator y yo pasamos
por momentos difíciles...
Copy !req
625. con matones y
todo lo que nos fastidiaban.
Copy !req
626. No soporto esas cosas.
¡Me vuelven loco!
Copy !req
627. - ¡Loco!
- Calma, amigo.
Copy !req
628. Calma.
Copy !req
629. En fin, le dije a
Reggie-Reggie-Sin-Bueyes...
Copy !req
630. que tenemos problemas
con nuestras bases.
Copy !req
631. Y él aceptó a venir y ayudarnos
con unos ejercicios. ¿No es genial?
Copy !req
632. Haremos los mismos ejercicios que
yo hice de niño, aprendiendo a jugar.
Copy !req
633. Muy bien.
Copy !req
634. Oye, ¿de quién es esta casa?
Copy !req
635. Esto es para enseñarles velocidad.
Copy !req
636. ¿Cómo vamos a aprender velocidad
aquí parados? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
637. - ¡Oigan, corran!
- ¿Por qué?
Copy !req
638. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Reggie, estás loco!
Copy !req
639. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
640. ¿Quién diablos es?
¡Estaba durmiendo, maldita sea!
Copy !req
641. ¡Nadie se mete conmigo!
Copy !req
642. ¡Les arrancaré la garganta!
¿Me oyen?
Copy !req
643. ¡Y los encontraré!
Copy !req
644. ¡Están en los arbustos!
Copy !req
645. ¡Lo siento!
Copy !req
646. ¡Lo siento! ¡Vuelva a dormir!
Copy !req
647. - Vamos, chicos, vamos. Vamos.
- Corran, corran, corran.
Copy !req
648. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
649. ¡Más les vale que corran, sabelotodos!
Copy !req
650. - ¿Quién es, Brad?
- Sólo un montón de idiotas...
Copy !req
651. ¡y más les vale que se cuiden!
Copy !req
652. Cálmate, tontito.
Terminemos el masaje.
Copy !req
653. - ¿Brad tiene piscina?
- No lo creo.
Copy !req
654. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
655. Ah, pequeño diablillo.
Te voy a atrapar.
Copy !req
656. Pesadillas.
Copy !req
657. El siguiente ejercicio, es para sus
habilidades de agarrar y soltar rápido.
Copy !req
658. ¡Papa caliente!
Copy !req
659. ¡No!
Copy !req
660. Excelente, Clark.
Copy !req
661. ¡Clark, suéltala!
Copy !req
662. - ¡Lánzala! ¡Deshazte de ella!
- ¡Vamos, suéltala!
Copy !req
663. ¡Lanza! ¡Lanza! ¡Lanza!
Copy !req
664. Lo siento.
Copy !req
665. Ah, vaya.
Copy !req
666. Bueno...
Copy !req
667. El ejercicio final es para coordinación
entre las manos y los ojos. ¡Dale, Mel!
Copy !req
668. ¡Vamos a correr!
Copy !req
669. - ¡Miren eso! ¡Excelente!
- ¡Eso es una locura!
Copy !req
670. - ¡Sí, nene!
- Así es, amigo.
Copy !req
671. ¡Ese es mi amigo!
Copy !req
672. Dame el bate.
Copy !req
673. ¡Gus Bus! ¡Gus Bus!
Copy !req
674. Bien hecho.
Copy !req
675. No te caigas.
Copy !req
676. - Lo tienes. Puedes hacerlo.
- ¡Dale, nene!
Copy !req
677. Hombre, tú puedes. Tú puedes.
Déjame ver.
Copy !req
678. Clark, tienes suerte
de que yo sea multimillonario.
Copy !req
679. El puntaje está empatado.
Copy !req
680. El final de la sexta. Esta es la batalla
más dura de los Calienta Bancas.
Copy !req
681. Strike.
Copy !req
682. Muy bien, Clark.
Mira la pelota, sé la pelota.
Copy !req
683. ¡Segundo strike!
Copy !req
684. - Clark acaba de hacer contacto.
- Con su propia cabeza.
Copy !req
685. Agarra con fuerza y concén...
Copy !req
686. ¡Oye!
Copy !req
687. - Mejor distancia esta vez. Sí.
- Gracias.
Copy !req
688. Richie está saliendo. Los Calienta
Bancas necesitan un batazo aquí.
Copy !req
689. Muy bien, Richie, aquí vamos.
Copy !req
690. Ella está muy por fuera de tu liga.
Copy !req
691. - ¿Qué?
- Probablemente eres un virgen de 39.
Copy !req
692. A las mujeres
no les parece muy lindo eso.
Copy !req
693. ¿No deberías estar en casa peinando
a tu muñeca o algo así?
Copy !req
694. ¿Tú no deberías
estar en casa inflando una?
Copy !req
695. Porque esa es la única acción
que un tonto como tú tendrá.
Copy !req
696. Desahógate en la pelota,
no en su cabeza.
Copy !req
697. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
698. ¡Mueve el trasero, Richie!
Copy !req
699. - ¡Corre, Richie, corre!
- ¡Lo tienes! ¡Corres muy bien!
Copy !req
700. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
701. ¡Deslízate si es necesario!
Copy !req
702. ¡Está pasando por la tercera
y va hacia el home!
Copy !req
703. Ven acá, tonto.
Copy !req
704. ¡Toca la base del home!
¡La base del home!
Copy !req
705. ¡Richie, toca el home!
Copy !req
706. - ¡Quieto!
- ¡Anota!
Copy !req
707. - ¡Los Calienta Bancas ganan!
- ¡Es un milagro! ¡Es un milagro!
Copy !req
708. ¡Ya no soy virgen...
Copy !req
709. con los jonrones, perra!
Copy !req
710. Los Calienta Bancas ganan por poco
con el primer jonrón de Richie...
Copy !req
711. en la historia del universo.
Los veremos en el tercer partido.
Copy !req
712. - Nunca le pego.
- ¿Nos dan sus autógrafos?
Copy !req
713. ¿Hablas en serio?
Copy !req
714. - Sí, pueden.
- Muy bien.
Copy !req
715. ¿Escribo mi nombre en la pelota?
Copy !req
716. ¿Viste ese jonrón?
Cuéntale a tu hermana sobre eso.
Copy !req
717. Espera, ¿también
necesitas mi dirección?
Copy !req
718. Están haciendo ruido. Esto es música
para el pelo de mis orejas.
Copy !req
719. Mi papá tiene pelo en las orejas.
Es bastante aterrador.
Copy !req
720. ¿"Soy el mejor" es una
o dos palabras?
Copy !req
721. - ¿Cómo siguen ganando?
- ¡Estos son unas pepitas de caca!
Copy !req
722. - ¿Quién quiere hacer lucha libre?
- Yo.
Copy !req
723. - Muy bien.
- Yo estoy bien, estoy bien.
Copy !req
724. Bien.
Copy !req
725. Howie, mira, ellos
no te van a matar, ¿está bien?
Copy !req
726. Sólo van a dejar
las galletas que ordené.
Copy !req
727. Se ven muy agresivas.
Copy !req
728. - Creo que quieren golpearme.
- Créeme, vas a estar bien.
Copy !req
729. Sólo lleva las galletas
hasta el apartamento.
Copy !req
730. - Es nuestra comida para la semana.
- Está bien.
Copy !req
731. Te puedes comer las galletas
en mi funeral, Richie.
Copy !req
732. Caliente. Caliente.
Copy !req
733. Sol caliente.
Copy !req
734. Galleta.
Copy !req
735. ¡Sol, malo! ¡Sol, malo!
Copy !req
736. ¿Disculpa?
Copy !req
737. - ¿Estás bien?
- ¿Cómo estás? El camino equivocado.
Copy !req
738. - No es nada. ¿Qué pasa?
- Sólo quiero devolver estas películas.
Copy !req
739. Yo soy el administrador, así que no te
cobraré la multa por devolverlas tarde.
Copy !req
740. Ah, no están atrasadas. Pero gracias.
Copy !req
741. Bueno, lo que quieras de la tienda
es gratis, así que...
Copy !req
742. Me llamo Sarah
y él es mi hermano, Jarrett.
Copy !req
743. Él es un gran fanático tuyo
y de los Calienta Bancas.
Copy !req
744. Genial. Gracias por animarnos.
Copy !req
745. Oye, ¿qué significa "perra"?
Copy !req
746. Eso es...
Copy !req
747. Significa "buen partido"
en Suecialandia.
Copy !req
748. Bueno, te dejaremos
volver a tu trabajo.
Copy !req
749. Está bien. Pero tal vez te veré
en otro partido. ¿Ojalá?
Copy !req
750. Sí. Desde luego.
Copy !req
751. - Muy bien. Nos vemos, Jarrett.
- Perra ayer.
Copy !req
752. Marty, ¿qué te parece
mi futura esposa?
Copy !req
753. Me huele a rollos de canela.
Copy !req
754. Ah, a mí también me huele
a rollos de canela.
Copy !req
755. Caballeros, miren esto.
Copy !req
756. Una sede para tontos.
Nunca me había sentido más cómodo.
Copy !req
757. Chicos, miren esto. Hicimos
sus propias tarjetas de béisbol.
Copy !req
758. - Dame eso.
- Déjame ver esto.
Copy !req
759. - ¿Qué?
- Tienen estadísticas.
Copy !req
760. - Yo hice 30 jonrones.
- Yo hice 11 toques de falta.
Copy !req
761. Yo tengo 20 fueras, cinco parabrisas
rotos y seis pájaros muertos.
Copy !req
762. ¡Soy estupendo!
Copy !req
763. Ahora, escuchen. Brookdale
y Candia avanzaron hoy.
Copy !req
764. Debemos vencerlos
para llegar a la semifinal.
Copy !req
765. Desdichadamente,
es en su propio territorio.
Copy !req
766. Tendremos que salir de viaje
por unos días.
Copy !req
767. - ¿Dijiste Brookdale?
- Sí, ¿tú no eres de Brookdale?
Copy !req
768. - Sí.
- Ah, estupendo.
Copy !req
769. Tendremos una gran fiesta
de bienvenida para ti.
Copy !req
770. ¡No!
Copy !req
771. Quiero decir, está bien.
Copy !req
772. Perdí el contacto con todos allá.
Copy !req
773. Espera, ¿entonces
nos quedaremos a dormir allá?
Copy !req
774. ¿Mi mamá tiene que firmar
una nota de permiso?
Copy !req
775. No, pero tendremos
que cambiarte el pañal.
Copy !req
776. En serio, ya van tres días.
Copy !req
777. Cariño, debo irme de la ciudad
para una convención de jardineros.
Copy !req
778. Nunca habías mencionado
una convención de jardineros.
Copy !req
779. Lo sé. Esta es la primera.
Copy !req
780. Igual mi horario de ovulación
se atrasó tres días por la luna llena.
Copy !req
781. Así que está bien.
Copy !req
782. Oye, Gussie, imagínate
que tuviéramos un niño primero...
Copy !req
783. y creciera para ser inteligente
y dulce y guapo.
Copy !req
784. O imagínate
que solo midiera un metro...
Copy !req
785. y que todos en la escuela
lo llamaran Niño Enano o Yoda.
Copy !req
786. Y luego, para divertirse,
lo tiraran hacia unos bolos...
Copy !req
787. y se rieran hasta orinarse.
Copy !req
788. ¿Tú eras el Niño Enano o Yoda?
Copy !req
789. No quiero hablar de eso.
Copy !req
790. Ábreme espacio, cariño,
tengo que orinar.
Copy !req
791. ¡Dios mío, no estás bromeando!
¡Gus, basta!
Copy !req
792. Mel está oficialmente loco.
Copy !req
793. Dios mío.
Copy !req
794. ¿Verdad?
Copy !req
795. Gus, ¿qué tan loco es esto? Duermen
cinco personas y tiene Playstation.
Copy !req
796. Miren el refrigerador, lleno de
golosinas. Ya voy en mi tercera barra.
Copy !req
797. - Ah, vaya.
- Mamá no aprobaría esto.
Copy !req
798. Eso es espeluznante.
Copy !req
799. - ¿Qué diablos es eso?
- Es solo Howie.
Copy !req
800. ¿Howie? Saliste de la casa.
Qué bien.
Copy !req
801. Richie me contó del asesino
que está en el vecindario.
Copy !req
802. Está matando a todos los Howie.
Ese es mi nombre. Es mi nombre.
Copy !req
803. Sólo síganle la corriente.
Copy !req
804. Vamos, chicos, debemos estar en
Candia a las 2:00. Para que sepan:
Copy !req
805. El equipo rival se conoce por tirar
huevos en convenciones de cómics.
Copy !req
806. ¡Destrúyanlos!
Copy !req
807. Howie, estás loco.
Copy !req
808. Edgar, pongamos
en camino a este Gus Bus.
Copy !req
809. Tercer Partido
Copy !req
810. Tercer partido. Calienta Bancas
contra Cerca Estándar en Candia.
Copy !req
811. - ¿Ya llegamos?
- ¡Perdedor!
Copy !req
812. Creo que sí.
Copy !req
813. Es la sexta entrada y los Calienta
Bancas pierden por una carrera...
Copy !req
814. con Clark Reedy en el montículo.
Copy !req
815. TONTOS
Copy !req
816. PARA SIEMPRE
Copy !req
817. - Clark, sostén el bate.
- Espera. ¿Por qué?
Copy !req
818. - Eso está bien.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
819. - Ah, ya veo.
- Será estupendo.
Copy !req
820. ¡Oye, Richie! ¡Parezco una momia!
Copy !req
821. - ¡Dios, funcionó!
- ¡Clark le pegó!
Copy !req
822. - ¡Increíble!
- ¡Para el otro lado!
Copy !req
823. ¡Vamos, corre!
Copy !req
824. ¡Vamos! ¡Sí!
Copy !req
825. ¡Y Richie anota!
¡Eso los empata, cuatro a cuatro!
Copy !req
826. ¡Lo logré! ¡Lo logré! ¡Sí!
Copy !req
827. Clark, agáchate.
Copy !req
828. ¡SO Y LO MÁXIMO!
Copy !req
829. ¿Qué diablos fue eso?
¡Quiero decir, vamos!
Copy !req
830. ¡Qué imbécil!
Copy !req
831. ¡La pelota se le va al receptor!
¡Gus pasa a segunda!
Copy !req
832. ¡Vamos! ¡Falló!
Copy !req
833. ¡Oye! ¿Qué...? ¡Suéltame!
Copy !req
834. - ¡Ve, Gus, ve!
- ¡La tienes!
Copy !req
835. - ¡Ven acá! ¡Tercera!
- ¡La tengo! La tienes. La tienes.
Copy !req
836. ¡Agarra la pelota!
¡Agarra la pelota! ¡Home!
Copy !req
837. ¡Sí!
Copy !req
838. Arde.
Copy !req
839. - Caliente.
- Quema. Quema.
Copy !req
840. Y los Calienta Bancas ganan, 5-4.
Copy !req
841. Mira a toda esta gente.
Somos como los Beatles.
Copy !req
842. O Wham!.
Copy !req
843. Recuerdos de los Calienta Bancas.
Copy !req
844. Reglas de cálculo,
protectores, banderines.
Copy !req
845. Tenemos todo lo que necesitan.
Copy !req
846. Cuarto Partido
Copy !req
847. Cuarto partido de Brookdale. La bola
de Calienta Bancas está en Internet.
Copy !req
848. Entrenador Bellows, Gus Matthews
de los Calienta Bancas.
Copy !req
849. Dense la mano
y jueguen un buen partido.
Copy !req
850. Matthews. Me suena conocido.
¿Eres de por aquí?
Copy !req
851. No.
Copy !req
852. Yo crecí en el Polo Norte.
Copy !req
853. Ni siquiera cerca de aquí.
Copy !req
854. Y aquí va el lanzamiento.
Copy !req
855. ¡Es una pelota alta!
Copy !req
856. Malas noticias.
Los Calienta Bancas pierden, 2-0.
Copy !req
857. Sigue Gus. Clark está en tercera.
Copy !req
858. ¡Le dio a esa!
Copy !req
859. - ¡No!
- Cálmate.
Copy !req
860. Este partido está empatado.
Copy !req
861. - Richie le dio a una corta.
¡Vamos, Richie!
Copy !req
862. ¡Córrela! ¡Córrela! ¡Ve allá!
Copy !req
863. ¡Está quieto!
¡Está quieto! ¡Está quieto!
Copy !req
864. - ¡Muy bien! ¡Córrela!
- Va rodeando la tercera.
Copy !req
865. ¡Richie anota!
Copy !req
866. Clark se pasó la tercera base.
Copy !req
867. - ¡Quieto!
- ¡Sí!
Copy !req
868. ¡Demasiado alto!
¡Mala idea! ¡Llamen al 911!
Copy !req
869. Esa estuvo cerca. Calienta Bancas,
3-2. ¡Brookdale está roto!
Copy !req
870. - ¿Podríamos irnos, por favor, Mel?
- ¿Qué? Ah, sí, seguro.
Copy !req
871. ¡Gus!
Copy !req
872. Gus, tal vez esto te relaje.
Copy !req
873. Recién salido de la imprenta
del Daily Shmegmer.
Copy !req
874. - En primera plana.
- ¡Vaya!
Copy !req
875. "Calienta Bancas Dan Todo
y Llegan a las Semifinales".
Copy !req
876. Mel, si mi esposa ve esto,
estaré totalmente pillado.
Copy !req
877. No temas, mi buen hombre.
Copy !req
878. Número 7 está cubriendo
la ruta de periódicos de Clark.
Copy !req
879. Gran Convención de Jardineros
en Brookdale va muy bien
Copy !req
880. Problema resuelto, Gus.
Copy !req
881. Quinto Partido: Semifinal
Copy !req
882. Bienvenidos a la semifinal
del torneo de Mel.
Copy !req
883. Sólo la Ferretería Wayne se interpone
entre los Calienta Bancas y la final.
Copy !req
884. Mientras, sus fanáticos intentan
hacer la primera ola de sus vidas.
Copy !req
885. Hola, Jerry, ¿qué pasa?
Copy !req
886. ¿Quién es él?
Copy !req
887. Quería que Uds. Tuvieran ventaja hoy,
así que traje a mi amigo Carlos.
Copy !req
888. Es de la República Dominicana
y es un jugador de béisbol increíble.
Copy !req
889. Carlos, estupendo.
Copy !req
890. - ¿Cuántos años tienes?
- Doce.
Copy !req
891. Más bien 1200.
Copy !req
892. Mira mi certificado de nacimiento.
Copy !req
893. Es legal.
Copy !req
894. Tengo 12
Copy !req
895. Bromeas. Esto es lápiz de color verde.
Copy !req
896. ¿Ese es tu hijo?
Copy !req
897. Bueno, muchas gracias, Jerry,
pero mi equipo es estupendo.
Copy !req
898. - Creo que vamos a estar bien.
- Bueno, él está aquí si lo necesitas.
Copy !req
899. - Necesito otra.
- Necesitas ir a Alcohólicos Anónimos.
Copy !req
900. No, en serio. Necesito otra.
Copy !req
901. Toma, sostén esto.
Copy !req
902. Mira, un vampiro.
Copy !req
903. CALIENTA BANCAS 3
FERRETERÍA WAYNE 0
Copy !req
904. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
905. ¡Tercer strike!
Copy !req
906. ¡Es una seguidilla de éxitos!
Copy !req
907. CALIENTA BANCAS 6
FERRETERÍA WAYNE 0
Copy !req
908. ¡Tiempo!
Copy !req
909. Ya era hora. Ve, estás adentro,
estás adentro. Dame eso.
Copy !req
910. Vamos, hombre.
Necesitamos muchos jonrones.
Copy !req
911. - Hermano, hueles a cerveza.
- Pareces cerveza.
Copy !req
912. - Oye, ¿quién diablos es este?
- Lo siento.
Copy !req
913. - ¿Está en tu lista?
- Sí, por supuesto que está.
Copy !req
914. No se sentía bien antes,
así que no podía hacerlo jugar.
Copy !req
915. Me duele la barriga.
Copy !req
916. Este tipo tiene 50 años.
Tiene bigote.
Copy !req
917. No según el "certifico" de nacimiento.
Copy !req
918. Tiene documentos. ¡A jugar!
Copy !req
919. ¡Sal de aquí, nena!
¡Sal de aquí, nena!
Copy !req
920. ¡Sí!
Copy !req
921. Ay, mierda.
Copy !req
922. Howie, escucha, toma este dinero...
Copy !req
923. ve a comprar cerveza y tequila
y vuelve de inmediato.
Copy !req
924. - No tengas miedo.
- No quiero hacer eso.
Copy !req
925. Ve, ve, ve.
Copy !req
926. - Nelson.
- Estás bien.
Copy !req
927. ¡Tercer strike!
Copy !req
928. Debes pararte en el cajón de bateo.
Copy !req
929. Voy a matar a tu familia.
Copy !req
930. ¡Sí!
Copy !req
931. - ¡Sí!
- ¡Se fue!
Copy !req
932. Parece que el Gus Bus
se quedó sin combustible.
Copy !req
933. ¡La tengo! ¡La tengo!
Copy !req
934. ¡A eso me refiero!
Copy !req
935. Tercera entrada y los Calienta
Bancas lideran por una carrera.
Copy !req
936. Tu pelo es como una cascada.
Copy !req
937. - Gracias.
- Carlos.
Copy !req
938. ¿Quién dijo mi nombre?
Copy !req
939. Esto es un regalo
de los Calienta Bancas.
Copy !req
940. Eres muy bueno
para el béisbol. Increíble.
Copy !req
941. Gracias, albino. ¡Ahora, piérdete!
Copy !req
942. Dos outs y los Calienta Bancas
aguantando, 6-5.
Copy !req
943. - ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Gus, vamos!
Copy !req
944. - ¡Quieto!
- ¡Sí! ¡Lo logró!
Copy !req
945. - ¡Lo logró!
- ¡No puede ser! ¡Dios!
Copy !req
946. ¡Mi mano!
Copy !req
947. Comienzo de la sexta,
los Calienta Bancas ganan, 7-5.
Copy !req
948. Eso se ve feo, hermano.
¿Está quebrada?
Copy !req
949. No está quebrada,
pero no puedo lanzar.
Copy !req
950. - Richie, ¿tú puedes lanzar?
- No, amigo. Ni siquiera puedo recibir.
Copy !req
951. - Yo voto porque Clark lance.
- Espera, ¿por qué yo?
Copy !req
952. Tú lanzas periódicos.
Debes tener algo de brazo.
Copy !req
953. - Vamos, vamos. Vamos, chicos.
- Clark, no tenemos más alternativas.
Copy !req
954. - ¿Y qué vas a hacer tú?
- Jugaré en el jardín.
Copy !req
955. Todavía puedo atrapar algunas.
Copy !req
956. Lo intentaré.
Copy !req
957. Me pregunto si Clark
ha lanzado antes.
Copy !req
958. - No.
- Vamos, lánzala con fuerza.
Copy !req
959. Tercera bola.
Copy !req
960. Vamos.
Copy !req
961. Cuarta bola. Ve a tu base.
Copy !req
962. Dos carreras de ventaja. Las bases
están llenas y Carlos viene enseguida.
Copy !req
963. Una carrera anota.
Copy !req
964. La carrera del empate anota.
Copy !req
965. ¡Aquí viene la carrera
de la ventaja! Y está...
Copy !req
966. - ¡Fuera!
- ¡Dios mío! ¡Qué jugada!
Copy !req
967. Llegamos al final de la última entrada
y todo está empatado.
Copy !req
968. Carlos, necesitamos tres outs más
para ir a las entradas adicionales.
Copy !req
969. ¿Eso es cerveza?
Copy !req
970. No, es Gatorade, blancucho.
Solo dame la pelota.
Copy !req
971. Los Calienta Bancas necesitan algo
contra Carlos. Es imposible batearle.
Copy !req
972. ¡Es una pelota viva! ¡Córrela!
¡Clark, córrela!
Copy !req
973. ¡Sí!
Copy !req
974. María...
Copy !req
975. ¿por qué me dejaste?
Copy !req
976. Qué desagradable dejar
que un chico de 12 años beba así.
Copy !req
977. ¡Aquí vamos, Richie, aquí vamos!
Copy !req
978. - ¡Bola!
- ¡Vamos, árbitro, la está eludiendo!
Copy !req
979. ¡Aquí vamos, Richie, aquí vamos!
Copy !req
980. Ve a tu base.
Copy !req
981. Sigue Gus y aquí va el lanzamiento.
Copy !req
982. ¡Quieto!
Copy !req
983. Oye, ¿quién está en el montículo?
Copy !req
984. - ¡Maldición!
- Ah, no. No tienen a nadie más.
Copy !req
985. - Deben renunciar.
- ¿Qué?
Copy !req
986. - ¿Tienes jugadores de reserva?
- No.
Copy !req
987. ¿Qué tal el tipo que está
comiendo protector solar?
Copy !req
988. Él nunca ha jugado.
Copy !req
989. No es problema mío.
Tiene uniforme puesto.
Copy !req
990. O él juega,
o renuncian al partido. ¡Bola!
Copy !req
991. Última entrada, la carrera ganadora
en tercera y todo depende de Howie.
Copy !req
992. - Miren a este loco.
- Hijo, hijo. Ve a la caja de bateo.
Copy !req
993. Que alguien tome su espada.
Copy !req
994. - Aquí tienes, Howie. Toma esto.
- Nelson. Nelson.
Copy !req
995. Levántate y da un golpe.
Copy !req
996. Miren a todos esos albinos.
Copy !req
997. Espera a que
él lance la pelota, retrasado.
Copy !req
998. ¡Strike!
Copy !req
999. Lo deberían dejar usar su espada.
Copy !req
1000. ¡María!
Copy !req
1001. - No.
- ¡Vamos, tipo raro!
Copy !req
1002. ¡Tipo raro! ¡Tipo raro! ¡Tipo raro!
Copy !req
1003. Ve a la base.
Copy !req
1004. - ¡Increíble! ¡Ganamos! ¡Ganamos!
- ¡Increíble!
Copy !req
1005. - Debes tocar la primera base, chico.
- Vamos, vamos.
Copy !req
1006. Howie, golpeado por el lanzamiento,
fuerza la carrera ganadora...
Copy !req
1007. y envía a los Calienta
Bancas a la final.
Copy !req
1008. Fin del partido.
Copy !req
1009. ¡Carlos, estás ebrio!
Copy !req
1010. Estamos aquí con Richie Goodman
de los Calienta Bancas.
Copy !req
1011. ¿Cómo te sientes
después de ganar?
Copy !req
1012. ¿Qué puedo decir?
Llevo el béisbol en la sangre.
Copy !req
1013. Oye, ¿podría darle un grito a mi
chica de las ensaladas en Pizza Hut?
Copy !req
1014. Me gusta la ensalada.
Copy !req
1015. Chicos, ¿pueden
creer esta estupidez?
Copy !req
1016. Me gustaría patearle el trasero,
como hacía en el pasado.
Copy !req
1017. - ¿Siquiera son buenos?
- El único bueno es ese tipo de ahí.
Copy !req
1018. Este es Gus Matthews, el alma
de los Calienta Bancas.
Copy !req
1019. ¿Gus Matthews?
Copy !req
1020. ¿A ti te matoneaban de niño?
Copy !req
1021. Los matones afectaron mucho mi vida
y solo quiero decirles, chicos...
Copy !req
1022. que meterse con otros chicos
puede hacer mucho daño.
Copy !req
1023. ¿Qué? Ese tipo dañó más chicos
que todos los que conocía.
Copy !req
1024. Él hizo mi vida un infierno.
Copy !req
1025. Eres el doble que él. Podrías
aplastar a ese pequeño vómito.
Copy !req
1026. Él no hacía la guerra física.
Copy !req
1027. Jugaba la carta psicológica,
atacando tus debilidades.
Copy !req
1028. Yo empecé a perder el pelo
cuando tenía 9 años.
Copy !req
1029. Él me cayó encima
con apodos terribles.
Copy !req
1030. Bola Ocho, Bola de Bolos...
Copy !req
1031. Kojak, Sr. Limpio,
Chico Crema de Trigo...
Copy !req
1032. Scatman Crothers,
el Tío Fester Negro.
Copy !req
1033. ¿Qué tal el Charlie Brown
Negro Físico culturista?
Copy !req
1034. Ese está bueno.
Copy !req
1035. ¡Él también usaba ese!
Copy !req
1036. Ay, no llores, amigo.
Tu pelo me parece estupendo.
Copy !req
1037. - Se ve estupendo. ¿No, chicos?
- Sí.
Copy !req
1038. - ¿En serio, hermanos?
- Sí.
Copy !req
1039. Seguro, Daddy Warbucks. Yo jamás
habría pensado que era una peluca.
Copy !req
1040. Si estuviera vendado.
Copy !req
1041. ¿Tenemos un problema? Golpéame
en la cara con todas tus fuerzas.
Copy !req
1042. Échame un poco de miel encima.
Déjame verte bien enojado.
Copy !req
1043. En fin, al menos yo salí de allá
con mi cordura.
Copy !req
1044. Él de hecho fastidió tanto a un niño
enano en nuestro vecindario...
Copy !req
1045. que el pequeño dejó el béisbol
y terminó en el manicomio.
Copy !req
1046. Debemos decírselo a Jerry.
Le va a encantar esto.
Copy !req
1047. - Definitivamente.
- Sí.
Copy !req
1048. ¿En serio?
Bueno, gracias, Cassandra.
Copy !req
1049. - ¿Cuál es el puntaje, Mel?
- Bueno, Maderas Jerry ganó, 5-2.
Copy !req
1050. ¡Es decir que nuestra
ciudad tiene el estadio!
Copy !req
1051. ¡Nelson y sus amigos lo tendrán,
porque mataremos a esos tipos!
Copy !req
1052. ¡Sí! ¡Genial!
Copy !req
1053. - ¡Número 7, malteadas para todos!
- ¡Sí!
Copy !req
1054. Tengo que orinar.
Copy !req
1055. Por el pasillo,
12.º puerta a la derecha.
Copy !req
1056. Anoche, hicimos una historia
sobre los Calienta Bancas...
Copy !req
1057. un equipo de 3 hombres que fueron
excluidos del béisbol de niños...
Copy !req
1058. y que ahora están compensándolo.
Copy !req
1059. Hola, Gus. Te habla el orinal.
Copy !req
1060. Según un análisis químico de tu
orina, debes dejar la comida rápida...
Copy !req
1061. o te vas a morir.
Copy !req
1062. Acabamos de recibir evidencia
de que uno de ellos, Gus Matthews...
Copy !req
1063. no es el hombre que ha dicho ser.
Copy !req
1064. Oye, no habrá malteada para mí.
El inodoro lo dijo.
Copy !req
1065. Gus Matthews era fácilmente
el mayor matón en Brookdale.
Copy !req
1066. Bueno, tú tampoco eras el chico
más amable de la escuela, Steven.
Copy !req
1067. ¡Odio a todo el mundo!
Copy !req
1068. Qué bebé. Pero tiene razón.
Copy !req
1069. Yo era el director en esa época y Gus
iba constantemente a mi oficina.
Copy !req
1070. Recuerdo que fastidió
tanto a un chico en particular...
Copy !req
1071. que el pobre fue internado
en un manicomio.
Copy !req
1072. Eso es una pena. Esos chicos
inspiraban a muchos niños buenos.
Copy !req
1073. Soy Kathy Dobson
de las noticias del Canal 9.
Copy !req
1074. ¿Tú eras un imbécil como el resto
de los chicos que me fastidian?
Copy !req
1075. Cometí un error, Nelson.
Copy !req
1076. Me gustaría poder
retractarme de todo.
Copy !req
1077. No puedo creer
que te hubiera admirado.
Copy !req
1078. No sé qué decir, chicos.
Copy !req
1079. Lo siento.
Copy !req
1080. ¡A divertirnos!
Copy !req
1081. ¡Ahora no, Número 7!
Copy !req
1082. ¿Por eso es que no quieres
tener hijos, Gus?
Copy !req
1083. ¿Sientes que no te mereces
una familia feliz debido a tu pasado?
Copy !req
1084. Temo que si tenemos hijos, ellos
vayan a ser fastidiados sin piedad...
Copy !req
1085. porque el karma
se pondrá al día conmigo.
Copy !req
1086. Cariño, te equivocas. La vida es para
aprender lecciones.
Copy !req
1087. No puedo aprender
una lección y seguir adelante.
Copy !req
1088. Ese niño al que yo fastidiaba
cuando era niño...
Copy !req
1089. jamás siguió adelante.
Copy !req
1090. Apuesto a que podría seguir
adelante si te disculparas.
Copy !req
1091. BIENVENIDOS A BROOKDALE
Copy !req
1092. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
1093. - Marcus, cariño.
- ¿Qué pasa, mamá?
Copy !req
1094. Terminé otra escultura de mantequilla
de cacahuete. Es un terodáctilo.
Copy !req
1095. Qué lindo.
Tienes un visitante, querido.
Copy !req
1096. Pero yo no conozco a nadie.
Copy !req
1097. Es Gus, de la escuela.
Copy !req
1098. ¡No!
Copy !req
1099. ¡No bajes!
Copy !req
1100. - Marcus...
- ¡No, no bajes!
Copy !req
1101. Cálmate. Cálmate.
Copy !req
1102. - ¡No me toques!
- Por favor, escúchame.
Copy !req
1103. Sólo dame una oportunidad.
Copy !req
1104. Marcus, deja de tratar
de hacer hechizos.
Copy !req
1105. - Marcus...
- ¡Aléjate!
Copy !req
1106. Mira, Marcus, quiero disculparme...
Copy !req
1107. por todas las cosas terribles
que te hice cuando éramos niños.
Copy !req
1108. No vine a fastidiarte.
Copy !req
1109. Me estás mintiendo
como todas las otras veces.
Copy !req
1110. Se te niega la entrada.
Copy !req
1111. Lo siento, de corazón.
Copy !req
1112. Fui un estúpido, Marcus.
Copy !req
1113. ¡Sal de mi sótano! ¡Eres un mal,
mal hombre! ¡Vete! ¡Fuera!
Copy !req
1114. No esperaba que me perdonaras.
Quiero decir...
Copy !req
1115. Mira, sé que por mi culpa...
Copy !req
1116. nunca pudiste sentir
cómo es jugar al béisbol...
Copy !req
1117. o ser parte de un equipo.
Copy !req
1118. Así que quiero darte mi gorra, Marcus.
Copy !req
1119. Porque aunque no lo sepas...
Copy !req
1120. tú eres el alma de este equipo.
Copy !req
1121. Nos vemos, amigo.
Copy !req
1122. Empieza aquí.
Copy !req
1123. - Tienes 24 horas.
- ¿Qué, hablas en serio?
Copy !req
1124. Si lo construyes, vendrán los tontos.
Copy !req
1125. Y no te pases de mil millones.
Es todo lo que tengo...
Copy !req
1126. conmigo.
Copy !req
1127. ¡Excelente!
Copy !req
1128. ¡Está bien, todos!
Copy !req
1129. ¡Tenemos 24 horas para construir
un estadio! ¿Podemos hacerlo?
Copy !req
1130. ¡Sí!
Copy !req
1131. El Campeonato
Copy !req
1132. ¡Genial!
Copy !req
1133. ¿Bromean? Miren esto.
¡Hermano, este lugar es enorme!
Copy !req
1134. - ¡Columpios!
- Iremos a los columpios más tarde.
Copy !req
1135. - Tobogán.
- Así es, hay una piscina.
Copy !req
1136. - Nos meteremos después.
- Olvidé mis flotadores.
Copy !req
1137. Estamos en vivo en Greenfield
para el gran partido...
Copy !req
1138. entre los Calienta Bancas
y Maderas Jerry.
Copy !req
1139. Los Calienta Bancas fueron
sacudidos por un escándalo.
Copy !req
1140. Veamos qué tienen
para decir los fanáticos.
Copy !req
1141. Disculpe, señor. ¿Qué opina
de las acusaciones contra Gus?
Copy !req
1142. Su alma perecerá
en el foso del infierno.
Copy !req
1143. Ahí lo tienen. El infierno.
No es un buen momento.
Copy !req
1144. Alrededor del cuadro interior.
Copy !req
1145. Todavía podríamos ganar esto.
Copy !req
1146. - ¿Qué...? ¿Cómo?
- Si usamos la Fuerza.
Copy !req
1147. Tratemos de no ser
demasiado tontos, Clark.
Copy !req
1148. La Fuerza es poderosa,
mi joven padawan.
Copy !req
1149. Él tiene razón. Es poderosa.
Copy !req
1150. Hola, chicos.
Copy !req
1151. Sé que ya no estoy en el equipo...
Copy !req
1152. pero solo quería que supieran
que estoy aquí para apoyarlos.
Copy !req
1153. Porque siempre serán
mis mejores amigos.
Copy !req
1154. ¡Damas y caballeros,
bienvenidos al Parque Shmegmer...
Copy !req
1155. y al partido final
del Torneo de Mel...
Copy !req
1156. de Pequeños Jugadores
y Tres Tipos Mayores!
Copy !req
1157. ¡Marica!
Copy !req
1158. Oigan, miren al pequeño gnomo.
Copy !req
1159. ¡A jugar!
Copy !req
1160. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
1161. Sí, supongo que sí.
Copy !req
1162. Pásame el micrófono, por favor.
No lo alcanzo.
Copy !req
1163. Hola a todos.
Me llamo Marcus Ellwood...
Copy !req
1164. mejor conocido
como Dragonmaster784.
Copy !req
1165. ¡O Yoda! ¡O el Niño Enano!
Copy !req
1166. Es cierto que de niño terminé
en una institución...
Copy !req
1167. porque Gus
me fastidiaba todo el tiempo.
Copy !req
1168. Y él hizo mi vida
miserable durante años.
Copy !req
1169. Para ser honesto, pensé
que jamás dejaría de odiarlo.
Copy !req
1170. Pero ayer, él fue
a visitarme a mi sótano.
Copy !req
1171. Y mientras yo me acobardaba en mi
fuerte de mantequilla, él se disculpó.
Copy !req
1172. Y pude oír la tristeza en su voz.
Copy !req
1173. Este tonto me hace
ver a mí como Rambo.
Copy !req
1174. No lo creo.
Copy !req
1175. - ¿John Stamos?
- Más caliente.
Copy !req
1176. Y luego, momentos después
de que mi antiguo enemigo se fue...
Copy !req
1177. vi una gorra en mi alce disecado.
Copy !req
1178. La gorra de un Calienta Bancas.
Copy !req
1179. Un Calienta Bancas rogando
por un nuevo comienzo, como yo...
Copy !req
1180. y tantos de ustedes.
Copy !req
1181. ¡No se merece comenzar de nuevo!
¡No perdonaré a quienes me fastidian!
Copy !req
1182. ¡Sí!
Copy !req
1183. Joven, la vida es muy corta
para abrigar el odio.
Copy !req
1184. ¿Recuerdan el episodio
número 38 de Dungeon Wars?
Copy !req
1185. Los duendes dorados perdonan
a los gigantes por destruir su aldea...
Copy !req
1186. aunque los gigantes hicieron
la vida de los duendes un infierno.
Copy !req
1187. Los duendes se dieron cuenta
de que los gigantes también sufrían.
Copy !req
1188. Él es un Yoda moderno.
Copy !req
1189. Digo, no por su apariencia,
sino por su filosofía.
Copy !req
1190. - De hecho, por su apariencia también.
- Por su apariencia también, sí.
Copy !req
1191. Y entonces perdono a mi nuevo amigo
Gus, como todos Uds. Deberían hacer.
Copy !req
1192. Miren toda la alegría y la esperanza
que él nos ha traído a todos.
Copy !req
1193. Él ha pagado sus deudas con creces.
Copy !req
1194. - ¡Vamos, Gus!
- ¡Vamos, Marcus!
Copy !req
1195. Gracias, Marcus. Vamos.
Copy !req
1196. - Oye. Amigos para siempre.
- Gracias.
Copy !req
1197. - Yo también quiero a un enanito.
- Aquí tienes.
Copy !req
1198. Los chicos y yo hemos jugado
estos partidos, no por venganza.
Copy !req
1199. Lo hicimos para mostrar que todos
deben poder jugar béisbol...
Copy !req
1200. y divertirse.
Copy !req
1201. Y por eso es que Clark,
Richie y yo no jugaremos hoy.
Copy !req
1202. Nuestro equipo estará formado
por chicos que nunca han sabido...
Copy !req
1203. qué se siente jugar frente
a un público o ser aplaudidos.
Copy !req
1204. Déjenme decirles,
es una sensación estupenda.
Copy !req
1205. Así que por favor, aplaudan con
sus manos de tontos y deportistas...
Copy !req
1206. y denles la bienvenida al campo
a los nuevos ¡Calienta Bancas!
Copy !req
1207. - ¡Sí!
- ¡Hola!
Copy !req
1208. ¡Muy bien!
Copy !req
1209. Por último, hagamos ruido por su
nuevo entrenador de tercera base:
Copy !req
1210. ¡Marcus Ellwood!
Copy !req
1211. ¿Está bien?
Copy !req
1212. Durante años yo pensé
que el sol era un monstruo.
Copy !req
1213. Estoy aquí para decirles que no
es un monstruo. ¡No es un monstruo!
Copy !req
1214. - Estás bien.
- Llévalo a la sombra.
Copy !req
1215. ¡Muy bien, divirtámonos!
Copy !req
1216. Hola a todos,
somos Clark y Richie...
Copy !req
1217. y estamos reemplazando
a Gretchen y a Mitchell.
Copy !req
1218. Y vamos a empezar las cosas.
Al montículo.
Copy !req
1219. Le dio.
Copy !req
1220. Ah, no.
Copy !req
1221. Y está bien.
Copy !req
1222. ¡Ah, oye, ese es mi casco!
¡Es mi casco!
Copy !req
1223. Está bien, amigo.
Copy !req
1224. ¡Buen intento, Sammy!
Copy !req
1225. Dios mío, acabo de ver
tu cabeza por primera vez.
Copy !req
1226. ¡Una buena ronda de aplausos
para el pequeño Sammy Rociador!
Copy !req
1227. Falló y la gente está aplaudiendo.
Copy !req
1228. Sí y su entrenador ni siquiera le gritó.
Copy !req
1229. Eso es genial.
Copy !req
1230. Y aquí viene nuestra bateadora
con un trabajo de cinta conocido.
Copy !req
1231. Gretchen, sé por qué
te pegaste las manos con cinta.
Copy !req
1232. También sé por qué hay tres ardillas
que no estarán hoy en este partido.
Copy !req
1233. ¡Strike! ¡Strike! ¡Strike!
Copy !req
1234. Bueno, la sacaron.
Copy !req
1235. ¡Está bien!
¡Buen intento! ¡Buen intento!
Copy !req
1236. Bien hecho, Gretchen.
Copy !req
1237. Muy bien, enseguida viene Jarrett.
Copy !req
1238. Si conocen a Jarrett, saben que su
hermana trabaja en Pizza Hut. Allá.
Copy !req
1239. Otro fuera.
Copy !req
1240. Y fuera. Fuera.
Copy !req
1241. Fuera. Fuera. Fuera.
Copy !req
1242. Y fuera.
Copy !req
1243. ¡Creo que tenemos un estadio gratis!
Copy !req
1244. Clark, les estamos
ganando con fueras.
Copy !req
1245. Y tú les ganas con mocos sacados,
así que tenemos eso.
Copy !req
1246. Buen partido. Conduce con cuidado
a casa. Por el camino amarillo.
Copy !req
1247. Dios, qué imbécil.
Copy !req
1248. Le pegó con todo a esa.
¡Atrás, atrás, atrás!
Copy !req
1249. ¡A la piscina!
Copy !req
1250. Buen tiro, Kyle.
Copy !req
1251. Sí, buen tiro, Kyle.
Copy !req
1252. ¡Bien, Kyle!
Copy !req
1253. Bueno, van 42-0 al llegar
a la última entrada.
Copy !req
1254. Y parece que los Calienta Bancas
caerán sin luchar.
Copy !req
1255. Oye. ¿Por qué estás sonriendo?
Copy !req
1256. No sé, supongo que por
cómo se están divirtiendo.
Copy !req
1257. Bórrate esa sonrisa de la cara
o yo la borraré por ti.
Copy !req
1258. Tenemos tres outs más.
Copy !req
1259. Si fallas aquí, no jugarás en un equipo
el año entrante, ¿Entendido?
Copy !req
1260. ¡Sal y aniquila a esos asquerosos!
Copy !req
1261. ¡Vamos!
Copy !req
1262. ¡Vamos, hagamos esto!
Copy !req
1263. ¡Primer strike!
Copy !req
1264. ¡Aguanta, hijo!
Copy !req
1265. ¡Vamos, Nelson!
Copy !req
1266. ¡Segundo strike!
Copy !req
1267. ¡Vamos, saca a este perdedor!
Copy !req
1268. ¿Sabes qué? Tú eres el perdedor.
Copy !req
1269. ¡Tiempo!
Copy !req
1270. - ¿Qué pasa, amigo?
- Oye, Nelson.
Copy !req
1271. - Te lanzaré una justo al medio.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
1272. Que sostengas el bate un poco
y trates de golpear.
Copy !req
1273. - La pelota estará ahí.
- Oye, gracias.
Copy !req
1274. Puedo ayudarte con la tarea
de sociales después si necesitas.
Copy !req
1275. Suena bien.
Soy terrible para sociales.
Copy !req
1276. Está bien, chicos, síganme.
Copy !req
1277. - Dedos de mantequilla.
- ¡Bateó!
Copy !req
1278. - ¡Vamos! ¡Ve, ve!
- ¡Dios mío!
Copy !req
1279. ¿Por qué la estás pateando?
Copy !req
1280. ¡Ve, ve!
Copy !req
1281. - ¡Ve, ve, ve!
- ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
1282. ¡Corre! ¡Vamos!
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve al home!
Copy !req
1283. - ¡Ve, ve, ve!
- ¡Vamos, Nelson!
Copy !req
1284. ¡Nelson, ve a la base!
Copy !req
1285. ¡Deslízate! ¡Deslízate!
Copy !req
1286. ¡Quieto!
Copy !req
1287. ¡No nos sacaron!
Copy !req
1288. ¿Qué está pasando? ¿Qué está
pasando? ¡Suéltenme! ¡Tontos!
Copy !req
1289. ¡Bájenme! ¿Qué está pasando?
Copy !req
1290. - ¿Te puedo contar un secreto?
- Seguro.
Copy !req
1291. Yo nunca, en realidad, he besado
a una chica en un 100 por ciento...
Copy !req
1292. y me preguntaba
si serías la primera.
Copy !req
1293. Nada me gustaría más que eso.
Copy !req
1294. ¿En serio...?
Copy !req
1295. ¡Clark!
Copy !req
1296. ¿Besaste a una chica antes que yo?
Copy !req
1297. Esto es mucho mejor
que los macarrones.
Copy !req
1298. Ya no le tengo miedo al sol.
Copy !req
1299. Eso está bien, amigo.
¿Cómo te trata la luna?
Copy !req
1300. No soy muy fanático.
Copy !req
1301. Los nuevos Calienta Bancas necesitan
entrenador la próxima temporada.
Copy !req
1302. ¿Qué dices?
Copy !req
1303. Sería un honor, Mel...
Copy !req
1304. pero tal vez esté ocupado
empezando mi familia.
Copy !req
1305. De hecho, cariño, ya empezó.
Copy !req
1306. ¿En serio?
Copy !req
1307. ¡Oigan, todos!
Copy !req
1308. ¡Voy a ser papá!
Copy !req
1309. - Vaya ovación.
- ¿Quieres oír una aún más grande?
Copy !req
1310. ¡Ella está embarazada porque
fui hasta el final con ella!
Copy !req
1311. Eso es estupendo.
¿Qué significa "hasta el final"?
Copy !req