1. EN 1818, MARY SHELLEY
ESCRIBIÓ FRANKENSTEIN.
Copy !req
2. POR UNA APUESTA.
Copy !req
3. ¿Quién es?
Copy !req
4. Soy yo.
Copy !req
5. Mary Shelley.
Copy !req
6. Autora de Frankenstein.
Copy !req
7. Ya sé que a todos les encanta...
Copy !req
8. pero, queridos míos, eso no era todo.
Copy !req
9. Lo que yo quería escribir...
Copy !req
10. lo que necesitaba decir...
Copy !req
11. no pude expresarlo.
Copy !req
12. Ni siquiera pude pensarlo.
Copy !req
13. Luego me dio cáncer cerebral...
Copy !req
14. y ya no pude escribir, y me morí.
Copy !req
15. De inmediato, desperté y me hallé aquí...
Copy !req
16. en este lugar desconocido, carajo.
Copy !req
17. Y aquí he estado siglos...
Copy !req
18. buscando cómo sacarme este tumor...
Copy !req
19. este sueño, esta...
Copy !req
20. historia de la cabeza.
Copy !req
21. Queridos míos, se abre una grieta.
Copy !req
22. Surgen las palabras.
Copy !req
23. ¿Un cuento de fantasmas?
Copy !req
24. ¿De horror?
Copy !req
25. ¿O, aún más espantoso...
Copy !req
26. una historia de amor?
Copy !req
27. Comienza con ella...
Copy !req
28. con Ida...
Copy !req
29. Sí, así la llamaré, por lo pronto...
Copy !req
30. Mientras encuentra su nombre.
Copy !req
31. Quiere ser buena.
Copy !req
32. Callada.
Copy !req
33. Pero, está en el Infierno.
Copy !req
34. Queridos míos, vean.
También...
Copy !req
35. en ella se abre una grieta.
Copy !req
36. Y por allí, creo, yo...
Copy !req
37. podría colarme.
Copy !req
38. Posesión.
Copy !req
39. Dos mentes en vez de una.
Copy !req
40. Sí...
Copy !req
41. creo que solo así podría contarse
esta monstruosa historia.
Copy !req
42. Ahí viene la maldita la novia.
Copy !req
43. Ida... ¿en qué planeta andas?
Copy !req
44. Aquí está la fiesta.
Copy !req
45. Ida y... Mable, un besito.
Copy !req
46. Beso. Beso.
Copy !req
47. Anda.
Enséñales a estas, mi niña.
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. ¡Sólo quiero que rinda mi dinero!
Copy !req
50. No puedo ver a una mujer haciendo
el trabajo de un hombre.
Copy !req
51. ¿Sabes con qué se abren las...
ostritas?
Copy !req
52. - Con la cuñita.
- ¡Con la cuñita!
Copy !req
53. Ya fui ahí.
Te va a gustar. Hay que ir hoy.
Copy !req
54. Sí.
No sacas a Clyde de ahí.
Copy !req
55. Nadie se va a su casa.
Todos están allí.
Copy !req
56. Bueno, bueno.
Aquí vamos.
Copy !req
57. Enséñales las botas.
Copy !req
58. Éstas son las nuevas.
Copy !req
59. Nuevecitas.
Copy !req
60. Se ven caras.
Copy !req
61. Lo que te mereces
por ser buena niña.
Copy !req
62. - Ven, botitas rojas.
- No.
Copy !req
63. Cómete una ostra.
Yo invito.
Copy !req
64. No.
No me hacen nada.
Copy !req
65. Aquí tengo un bizcochito.
Copy !req
66. Nunca están de más los bizcochitos.
Copy !req
67. - ¡No es posible, no!
- Anda.
Copy !req
68. Perdón. ¿Puedes decir
"sí, por favor"?
Copy !req
69. A Ida no le gustan.
Copy !req
70. - Anda.
- Ida, ¿dices "sí, por favor"?
Copy !req
71. Sí, por favor.
Copy !req
72. Muchísimas gracias.
Copy !req
73. No hay de qué.
No hay de...
Copy !req
74. ¿Adónde se fue?
Copy !req
75. Miau.
Copy !req
76. Ven acá.
Sí. Ven acá.
Copy !req
77. Pónmela en la boca.
Copy !req
78. Qué bien portada.
Copy !req
79. Justo así.
Copy !req
80. Justo así.
Copy !req
81. Mi camisa, carajo.
Copy !req
82. ¿Guárdenme algo, no?
Copy !req
83. Duplicidad.
Copy !req
84. Astucia.
Copy !req
85. Astucia.
¡Como felina!
Copy !req
86. ¡Fraude!
Copy !req
87. - Vaya. ¿Qué dice?
- Ni idea.
Copy !req
88. Querida, despiértate.
Copy !req
89. ¿Está bien, Mabel?
Copy !req
90. ¿Qué pasa?
Copy !req
91. Perdón, yo...
Copy !req
92. Ida, ¿estás... estás bien?
Copy !req
93. - Sí.
- Ida, ¿qué pasa?
Copy !req
94. - ¿Esas ostras, verdad?
- Sí.
Copy !req
95. No entien...
Copy !req
96. Metida en el suelo y con...
la boca llena de tierra.
Copy !req
97. Hay que guardar el tesoro
y no arruinar el porvenir.
Copy !req
98. ¡Dios!
Bueno.
Copy !req
99. Usted, caballero...
Copy !req
100. Se cogería a un hombre, ¿cierto?
Copy !req
101. - Ahora hace voces.
- No hay nada de malo.
Copy !req
102. Lo aprendí en el cementerio.
Copy !req
103. Mi esposo, Percy,
siempre manoseando a Keats.
Copy !req
104. Pero, con su corazón en mi escritorio,
envuelto en su sudario...
Copy !req
105. ¡se lo juro,
yo sabía qué lo ponía caliente!
Copy !req
106. ¡Sí!
Copy !req
107. Hija de una potranca...
Copy !req
108. recia, veloz, dura...
Copy !req
109. Dios mío, ¿qué pasa?
Copy !req
110. ¿Qué ganas haciendo puñetas
debajo de la mesa?
Copy !req
111. Sabes, siempre puedes decir
"preferiría no hacerlo".
Copy !req
112. Melville.
Copy !req
113. - ¡Por Dios!
- ¿Qué dice?
Copy !req
114. - Maravilloso. Maravilloso, carajo.
- ¡Ida, para ya!
Copy !req
115. Lupino está sentado allí.
Copy !req
116. - El señor Lupino.
- Ya, ya, Ida.
Copy !req
117. He allí el verdadero monstruo.
Copy !req
118. - Vamos a comer.
- Ida.
Copy !req
119. Que no se les suelte la lengua
delante de este, señoritas.
Copy !req
120. Bájate, nena.
Nena, bájate.
Copy !req
121. Yo soy la que canta.
Copy !req
122. Amordazada por décadas...
Copy !req
123. pero los muertos se saben
todas las sucias historias.
Copy !req
124. ¿Quieren que cante?
Copy !req
125. - Me comió la lengua el gato.
- Ida, bájate.
Copy !req
126. ¡Zapatos de concreto!
¡Comida envenenada!
Copy !req
127. Agárrala.
Copy !req
128. - Agárrala ya.
- Carbonara con su toque de arsénico.
Copy !req
129. ¿A mí también me van a cortar la lengua?
Copy !req
130. Ni el comisionado
callará a los muertos.
Copy !req
131. El gran jefe de la mafia.
Copy !req
132. No, no puede ser. No. Yo...
Copy !req
133. - ¿Y eso qué diablos fue?
- Perdón.
Copy !req
134. ¿Quieres que te maten, Ida?
Copy !req
135. - Por Dios, perdón.
- Hablar así frente a Lupino.
Copy !req
136. - No sé qué pasa.
- ¿Te sientes bien?
Copy !req
137. ¿Qué carajos te pasa?
Copy !req
138. Caballeros, siento
un cosquilleo desagradable.
Copy !req
139. Espumarajos, comezón,
concupiscencia, ninfomanía...
Copy !req
140. llena, ahíta, lo cual
es difícil de tolerar.
Copy !req
141. - Está histérica.
- Con hormigas por todo el cuerpo.
Copy !req
142. Basta.
Copy !req
143. ¡James!
¡Ya! ¡Ya!
Copy !req
144. Sí. No hay cuidado.
Fue...
Copy !req
145. Lo sé. "Hormigas".
Patético. Convencional. Trillado.
Copy !req
146. Común.
¿Cómo no me das otra?
Copy !req
147. - Vamos.
- Ida, ya. Ya.
Copy !req
148. Caballeros, estoy
rebosante.
Copy !req
149. O sea, traigo
una perla en la ostra.
Copy !req
150. - Es una clase de espíritu.
- Sí. No está bien.
Copy !req
151. - Ida, ¡vuelve en ti!
- ¡Basta!
Copy !req
152. Mi vista se halla perpleja.
Copy !req
153. Tu pito parece un ombligo.
Copy !req
154. Ni se ve detrás de los huevos.
¿Si se te mece te crece?
Copy !req
155. James, por Dios. ¿Qué no ves?
Está poseída.
Copy !req
156. - Ve y trae a un doctor.
- ¡Mi boca!
Copy !req
157. - Un sacerdote.
- ¡Mi boca!
Copy !req
158. ¡Mi obra! ¡Mi labor!
¡Mi tarea!
Copy !req
159. Seca, mustia, verbosa, marchita.
Copy !req
160. Por ejemplo,
"Recuerdos de Italia".
Copy !req
161. O, para ser más precisos...
Copy !req
162. "Recuento de un viaje
por el Lago Lemán".
Copy !req
163. Y luego, ya sé, ¡Sí, ya sé!
Copy !req
164. Y, desde luego, mi libro de horror...
Copy !req
165. Frankenstein.
Copy !req
166. Una miseria, una escasez,
migajas de una mente sofocada.
Copy !req
167. Tragadas, engullidas,
escupidas, devoradas...
Copy !req
168. ¿Qué... qué es esto?
Copy !req
169. ¿Qué es esto?
¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
170. Queridos míos, quedan prevenidos.
Copy !req
171. Viene la secuela.
Copy !req
172. ¡Desobediente!
Copy !req
173. - ¡Ingobernable!
- Ida.
Copy !req
174. Todo cambiará.
Copy !req
175. Tengo mucho más que decir.
¿Están listos?
Copy !req
176. Ida, me estás espantando.
Copy !req
177. ¡Ida!
Copy !req
178. Queridos míos...
Copy !req
179. se avecina una revolución.
Copy !req
180. Si Frankenstein les dio miedo...
Copy !req
181. mi siguiente historia
los va a hacer aullar:
Copy !req
182. "¡Auxilio!"
Copy !req
183. ¡LA NOVIA!
Copy !req
184. ¡Usted, caballero!
¡Señorita!
Copy !req
185. ¡Lleve sus noticias!
Copy !req
186. ¡Sus noticias!
Copy !req
187. ¡Venga por sus noticias!
Copy !req
188. Caballero.
Copy !req
189. ¿Podría indicarme
cómo llego a Rivers...
Copy !req
190. No. No.
Copy !req
191. No. No se me acerque.
¡Dios mío...
Copy !req
192. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
193. Sí. Vengo a ver al doctor Euphronius.
Copy !req
194. Es un asunto de cierta urgencia.
Copy !req
195. Me llamo Frankenstein, señora.
Es el nombre de mi padre.
Copy !req
196. ¿Me hace favor de quitarse el sombrero?
Copy !req
197. Sí, claro.
Usted disculpe.
Copy !req
198. ¿Dónde nació, señor Frankenstein?
Copy !req
199. ¿"Nacer"?
Copy !req
200. O lo crearon, lo reanimaron.
Copy !req
201. En Ingolstadt, en Bavaria.
Copy !req
202. ¿Hacia 1820?
Copy !req
203. 1819.
Copy !req
204. Estamos en 1936, caballero.
Copy !req
205. Significaría que tiene más de cien años.
Copy !req
206. Así es.
Copy !req
207. Yo... no sé cómo explicarlo.
Copy !req
208. ¿Puede quitarse la mascada?
Copy !req
209. Bueno, yo...
Copy !req
210. quisiera no hacerlo.
Copy !req
211. ¿Y eso por qué?
Copy !req
212. Discúlpeme, no quise espantarla.
Copy !req
213. - Quisiera hacer algunas pruebas.
- Por favor, ¿sería posible...
Copy !req
214. con su perdón, señora...
Copy !req
215. que el doctor me diera audiencia?
Copy !req
216. - ¿Qué doctor?
- El doctor Euphronius.
Copy !req
217. El autor de El horizonte de sucesos
y el nacimiento de la singularidad...
Copy !req
218. y también El arte de la reanimación.
Copy !req
219. Esos libros. Yo... he escrito
en no pocas ocasiones.
Copy !req
220. Siempre sin respuesta.
Copy !req
221. Yo soy Euphronius, querido.
Copy !req
222. Cornelia.
Copy !req
223. Verá, solo uso mi inicial, C.
Es más sencillo.
Copy !req
224. Encantada de conocerlo,
señor Frankenstein.
Copy !req
225. Me disculpo por el olor.
Copy !req
226. Respire.
Copy !req
227. Contenga la respiración.
Copy !req
228. He leído todos sus libros
sobre reanimación.
Copy !req
229. Es extraordinario lo que ha hecho
con ratones y topos.
Copy !req
230. Y gatos.
Copy !req
231. ¿En serio?
Copy !req
232. Aún sin publicar.
Copy !req
233. Me las arranqué.
Copy !req
234. Estoy suscrito a su revista.
Copy !req
235. ¿Eso le duele?
Copy !req
236. No sé.
Ya me acostumbré.
Copy !req
237. Encantada de que me haya encontrado.
Copy !req
238. Me... gustaría invitarlo
a quedarse aquí en El Instituto.
Copy !req
239. Para observación.
Copy !req
240. ¿Observación?
Copy !req
241. Sí.
Copy !req
242. En realidad, vine por otra cosa.
Copy !req
243. ¿Sí?
¿A qué vino?
Copy !req
244. Busco...
Copy !req
245. relaciones.
Copy !req
246. - ¿"Relaciones"?
- Sí.
Copy !req
247. No sé qué tanto
haya leído sobre mí.
Copy !req
248. Siéntese, por favor.
Copy !req
249. He leído a profundidad
sobre el trabajo del doctor Frankenstein.
Copy !req
250. Y su monstruo.
Copy !req
251. - "Su monstruo".
- Discúlpeme.
Copy !req
252. ¿O es eso inexacto?
Copy !req
253. Doctora...
Copy !req
254. hay todo un jardín...
Copy !req
255. de delicias que no he tenido...
Copy !req
256. el honor de experimentar.
Copy !req
257. ¿Se refiere al placer carnal?
Copy !req
258. Entre otras cosas.
Copy !req
259. Una relación.
Copy !req
260. Comunión.
Copy !req
261. - Una relación conyugal.
- Sí.
Copy !req
262. Una novia.
Copy !req
263. Sí.
Copy !req
264. ¿Y cómo le ayudo con eso?
Copy !req
265. Yo no manejo un catálogo...
Copy !req
266. - de mujeres caídas.
- No, claro que no.
Copy !req
267. Pero...
Copy !req
268. ¿Usted quiere que...
Copy !req
269. yo cree...
Copy !req
270. - ¿Qué yo...
- Que reanime...
Copy !req
271. ¿... una novia para usted...
Copy !req
272. Sí.
Copy !req
273. ¿... del cadáver de una mujer?
Copy !req
274. Sí.
Copy !req
275. ¡Por Dios!
Copy !req
276. No quiero faltarle al respeto.
Copy !req
277. ¿Esto es por el sexo, Frank?
Copy !req
278. Porque estoy segura de que hay
otras formas de tener sexo.
Copy !req
279. - Greta, hay un paciente.
- Discúlpeme, por favor.
Copy !req
280. ¡Dios mío!
Copy !req
281. Doctora, la causa es la soledad.
Copy !req
282. ¿Sabe lo que es eso?
Copy !req
283. Para mí, es una agonía.
Copy !req
284. Yo...
Copy !req
285. Quédese aquí en El Instituto.
Copy !req
286. Siento curiosidad.
Copy !req
287. ¡Válgame!
Otra vez usted.
Copy !req
288. Por un azar de Dios
no me sacó el ojo.
Copy !req
289. Eso es un oxímoron.
Copy !req
290. - ¿Perdón?
- Ronnie.
Copy !req
291. - Parece broma, de veras.
- Ahí va otro.
Copy !req
292. ¿Está usted malo
o es una especie de genio idiota?
Copy !req
293. ¿Cuántos van?
Copy !req
294. Usted debe ser un genio.
Copy !req
295. Y usted, ridículo en serio.
Copy !req
296. Y usted me vuelve loco.
Copy !req
297. Tal vez me equivoque...
Copy !req
298. pero aquí voy.
Copy !req
299. Voy volando alto...
Copy !req
300. - pero siento que caigo,
- pero siento que caigo...
Copy !req
301. ¿Oiga, baje el volumen?
Copy !req
302. Caigo rendido solo a tus pies.
Copy !req
303. De pronto te vi
y sentí que caía a tus pies.
Copy !req
304. Enséñame el anillo y me lanzo de cabeza.
Copy !req
305. Iba solo por el mundo
hasta que nos encontramos.
Copy !req
306. Ahora, siento cosquillitas.
Copy !req
307. Oiga, señor Parson, aguarde...
Copy !req
308. siento que caigo rendido a sus pies...
Copy !req
309. tan solo a sus pies...
Copy !req
310. Esto no va a funcionar, Frank.
Copy !req
311. ¿Qué? ¿vamos a sacar cuerpos
de la fosa común?
Copy !req
312. O sea, es obvio que el cadáver
de un Hospital no es opción.
Copy !req
313. Y no entiendo la razón...
Copy !req
314. de usar pedazos
de diferentes cadáveres.
Copy !req
315. ¿Cuál fue la lógica?
Copy !req
316. ¿Y coserlo todo?
Es grotesco.
Copy !req
317. Era algún fetiche
del doctor Frankenstein.
Copy !req
318. Yo creo que quería
crear algo...
Copy !req
319. hermoso.
Copy !req
320. Pues qué ironía.
Copy !req
321. Discúlpeme.
Copy !req
322. Y aun si tuviéramos
un cadáver entero, ¿qué?
Copy !req
323. ¿Le vamos a encontrar
una atrevida pelirroja?
Copy !req
324. Vamos a hallar una atrevida pelirroja
muerta para su encuentro amoroso.
Copy !req
325. Alta, con tetas
bien puestas.
Copy !req
326. Haga su lista
de requisitos ahora.
Copy !req
327. Tal vez yo deba hacer lo mismo.
Copy !req
328. Un bello esposo.
Copy !req
329. De enorme... intelecto.
Copy !req
330. ¡Esto es una emergencia!
Copy !req
331. ¡Auxilio!
¡Socorro!
Copy !req
332. ¡Carajo!
Copy !req
333. Discúlpeme, por favor.
Copy !req
334. He pasado mucho tiempo solo.
Copy !req
335. Por favor, Frank.
Copy !req
336. Todos estamos solos.
Copy !req
337. Ayer le di por primera vez
la mano a una mujer, a usted.
Copy !req
338. ¿Y qué sintió?
Copy !req
339. Fue extraordinario.
Copy !req
340. Es bienvenido a quedarse
para observación.
Copy !req
341. No, no lo voy a poner
en la calle.
Copy !req
342. Quédese unos días.
Copy !req
343. Es obvio que lo cuidaré.
Copy !req
344. Ayúdeme,
por favor.
Copy !req
345. Bueno, ¿pero si ella es monstruosa
o no es lo que usted quiere?
Copy !req
346. Yo la amaré.
Copy !req
347. Desde un punto de vista
científico, ético...
Copy !req
348. un montón de cosas pueden
salir mal.
Copy !req
349. Esto es... simplemente una locura.
Copy !req
350. Yo que creía que usted
era de los científicos locos.
Copy !req
351. ¿No le da curiosidad?
Copy !req
352. - Perdón.
- Así déjelo.
Copy !req
353. Quítele la ropa.
Copy !req
354. Vamos a usar el prototipo
de residuos estelares.
Copy !req
355. Ya tengo control
de la luz de la calle...
Copy !req
356. y necesitaremos
incrementar el voltaje...
Copy !req
357. para causar un corto y obtener
un elevado amperaje.
Copy !req
358. Deja de haber luz
como a las 5:00.
Copy !req
359. Debemos ingresar a la aorta
y al plexo solar. Iniciemos.
Copy !req
360. No queda mucho tiempo.
Copy !req
361. Necesito los electronodos
de la izquierda.
Copy !req
362. Y opondremos a la reacción gravitacional
presión degenerativa de neutrones...
Copy !req
363. e interacciones repulsivas
de neutrones a corta distancia.
Copy !req
364. Suponiendo dualidad
de partículas de onda...
Copy !req
365. habrá que aproximarse asintóticamente
al valor integral de la densidad.
Copy !req
366. Y no estoy segura de cómo
se verá afectada la graficación...
Copy !req
367. pero así lo he hecho antes,
y así lo haré ahora.
Copy !req
368. Ahora, el yodo, ¿dónde está...
Copy !req
369. Es demasiado hermosa.
Copy !req
370. Tiene razón, Frank.
Es hermosa.
Copy !req
371. Bueno, creo que podemos
dejarlo aquí hoy.
Copy !req
372. Y empezar de nuevo mañana.
Copy !req
373. Pero...
Copy !req
374. - ¿Sí?
- ¿Doctora, todo está bien ahí?
Copy !req
375. Sí, sí. Todo bien.
No se preocupe.
Copy !req
376. - ¿Doctora? ¿Usted está bien?
- Sí.
Copy !req
377. Creí que había
entrado alguien.
Copy !req
378. - Todo está bien.
- ¿Está segura?
Copy !req
379. - No se preocupe. Todo está bien.
- Oí que subió alguien.
Copy !req
380. - ¿Está... la tienen contra su...
- Bien, Greta. Gracias.
Copy !req
381. No puedo tener un cadáver
en la oficina.
Copy !req
382. Llego la hora, Frank.
Es ahora o nunca.
Copy !req
383. Procedemos con
la intravenosa.
Copy !req
384. Electricidad en tres.
Copy !req
385. Frank.
Copy !req
386. ¡Frank!
Copy !req
387. Sí.
Copy !req
388. - Nervios. Disculpe.
- Frank.
Copy !req
389. Son los nervios.
Copy !req
390. Respire.
Copy !req
391. - Por la vida.
- Por la vida.
Copy !req
392. Su novia, Frank.
Copy !req
393. ¿Novia?
Copy !req
394. Ayuda.
Ayuda adecuada.
Copy !req
395. Dama.
Esposa.
Copy !req
396. ¿Dónde...
Copy !req
397. ¡Por Dios!
Copy !req
398. ¿Nos alocamos anoche
con el ajenjo?
Copy !req
399. Embriagada.
Qué porquería.
Copy !req
400. ¡Atención!
¡Firmes!
Copy !req
401. Mejor me voy a mi casa.
Copy !req
402. Sí. Bueno.
¿Dónde vive?
Copy !req
403. Tengo una prima,
la señorita McBride.
Copy !req
404. Sí, sí.
Me suena que sí.
Copy !req
405. Me suena.
Copy !req
406. Me brama, me estalla, me aúlla.
Copy !req
407. Caramba.
Copy !req
408. No.
Voy a estar bien.
Copy !req
409. Sólo me hace falta un buen desayuno.
Y ya.
Copy !req
410. Sí, fácil. Juego de niños.
Baba de perico.
Copy !req
411. Baba de perico.
Copy !req
412. - Usted, usted. Venga, écheme una...
- Quíteme los dedos de encima.
Copy !req
413. Discúlpeme, por favor.
Copy !req
414. ¿Puedo verle la pierna?
Copy !req
415. Soy doctora.
No se asuste.
Copy !req
416. Eso ya me lo han dicho antes.
Copy !req
417. Claro.
Copy !req
418. Esto, ¿no le duele?
Copy !req
419. No mucho.
No.
Copy !req
420. Escozor. Sangrado.
Ardor. Rozón.
Copy !req
421. Calambre. Úlcera.
Pellizco. Golpe.
Copy !req
422. Increíble.
Copy !req
423. Perdón.
Copy !req
424. No puedo atar cabo.
Copy !req
425. Ni idea.
Copy !req
426. Parece...
Copy !req
427. que hubiera
tenido un accidente.
Copy !req
428. ¿Un accidente?
Copy !req
429. ¿Por qué no descansa aquí esta noche?
Copy !req
430. ¿Podría?
Ya es tarde.
Copy !req
431. Yo, encantado de compartir mi cama.
Copy !req
432. ¿Conque un accidente?
Copy !req
433. Vamos... vamos a ver esa pierna.
Copy !req
434. Frank, denos algo de privacidad.
Copy !req
435. Sáquese.
Copy !req
436. ¿Esto no le duele?
¿La pierna?
Copy !req
437. ¿Y él qué tiene?
Copy !req
438. - ¿Quién?
- Ese hombre.
Copy !req
439. ¿Frank?
Copy !req
440. - ¿O sea, su cara?
- ¿Su cara?
Copy !req
441. Creí que a eso se refería.
Copy !req
442. No.
Copy !req
443. ¿Por qué cerró con llave?
Copy !req
444. ¿"Novia" significa "casada"?
Copy !req
445. Significa que se va a casar.
Copy !req
446. - ¿Con él?
- Sí. Con Frank.
Copy !req
447. Francamente, no.
Copy !req
448. No me acuerdo de él.
Copy !req
449. ¿Es por el accidente?
Copy !req
450. Él no está tan mal.
Copy !req
451. - ¿No está tan mal?
- No.
Copy !req
452. ¿Y por qué no se casa usted con él?
Copy !req
453. Compañía. Compañía.
Cría. Criar. Proveedor.
Copy !req
454. ¿Quién es?
¿Quién anda ahí?
Copy !req
455. Mary.
Copy !req
456. ¿Mary?
Copy !req
457. ¿Mary qué?
Copy !req
458. "Mary, ", nombre de pila,
y "Wollstonecraft", apellido del abuelo.
Copy !req
459. Y "Godwin", apellido del padre,
y "Shelley", apellido del esposo.
Copy !req
460. Mary Shelley.
¿No te suena?
Copy !req
461. Mary Shelley.
Copy !req
462. Conozco esa voz.
Copy !req
463. Sí, querida mía.
Copy !req
464. Tú eres mi monstruo.
Copy !req
465. Bueno, ¿y yo cómo me llamo?
Copy !req
466. No me acuerdo.
Copy !req
467. Bueno, eso es precisamente
lo que vamos a averiguar.
Copy !req
468. ¿Usted sabe?
¿Me puede decir?
Copy !req
469. Preferiría no hacerlo.
Copy !req
470. - ¡Al carajo con ese cabrón!
- ¡Carajo!
Copy !req
471. - ¡Ven acá! ¡Ven acá! ¡Ven acá!
- ¡Dios mío, mi ojo! ¡Carajo!
Copy !req
472. ¡Carajo!
Copy !req
473. ¡Perdón!
Copy !req
474. - Oye, no sabía que eras tú.
- ¡Mierda! ¡Mi ojo!
Copy !req
475. Es que... ¡Mierda!
Copy !req
476. ¿Me dejas ver?
Copy !req
477. No.
Copy !req
478. - Soy Frank.
- Vete a la mierda, Frank.
Copy !req
479. ¿Me dejas ver?
Copy !req
480. ¿Cómo te metiste aquí?
Copy !req
481. - Cerró con llave.
- Por la ventana.
Copy !req
482. Párale, compadre.
Compinche. Cónyuge.
Copy !req
483. Complicado. Compuesto.
Compañero. Contrapuesto.
Copy !req
484. Comunión.
Copy !req
485. Perdón.
Copy !req
486. Conectado. Consumado.
Concluido.
Copy !req
487. A la orden, compañera.
Copy !req
488. Tu vocabulario es extraordinario.
Copy !req
489. Y...
Copy !req
490. ¿aquí qué pasó?
Copy !req
491. Veo que la solución cristaloide
le manchó la piel.
Copy !req
492. No lo preví.
Copy !req
493. Así que me gustaría realizar
unas pruebas hoy.
Copy !req
494. Me da mucha emoción.
Copy !req
495. Preferiría no hacerlo.
Copy !req
496. ¿Comienza ya
a reconocer cosas?
Copy !req
497. ¿Se siente más asentada,
después del accidente?
Copy !req
498. Bueno, pruebe sus huevos.
Hágase un pan con mermelada.
Copy !req
499. Está delicioso.
Copy !req
500. No sé.
Preferiría no hacerlo.
Copy !req
501. Podríamos buscarle ropa nueva juntas.
Copy !req
502. Sería divertido.
Copy !req
503. Preferiría no hacerlo.
Copy !req
504. ¿Está citando a Eliot?
Copy !req
505. - ¿A Hawthorne?
- A "Bartleby".
Copy !req
506. Pues parece que hemos reanimado
a un monstruo muy leído, Frank.
Copy !req
507. Cita a Hawthorne
en el desayuno.
Copy !req
508. ¿Hawthorne? Él hablaba
por las niñas malas.
Copy !req
509. No, no.
Copy !req
510. Melville, querida mía.
Copy !req
511. Melville.
Copy !req
512. Le he dispuesto
un lindo desayuno.
Copy !req
513. No entiendo cuál es el problema.
Copy !req
514. ¿La he molestado de algún modo?
Copy !req
515. Una vida de mentir como señorita.
Copy !req
516. Es carencia.
Copy !req
517. Y la privación crea perras hambrientas.
Copy !req
518. Punzadas. Codicia. Apetito.
Ansia. Ansia. Ansia.
Copy !req
519. - No. Basta. Basta.
- Ansia. Ansia. Ansia.
Copy !req
520. - Deténgase ya.
- Preferiría no hacerlo.
Copy !req
521. Bueno, ¿qué quiere, entonces?
Copy !req
522. Quiero que abra
la maldita puerta.
Copy !req
523. Porque quisiera salir.
Copy !req
524. A la tempestad.
Al chiflón. Al aire libre.
Copy !req
525. Estoy bastante segura
de que no vivo aquí, señora.
Copy !req
526. Déjeme salir.
Copy !req
527. No.
Me temo que es imposible.
Copy !req
528. Extraordinario.
Copy !req
529. - Sobre las hojas. Así.
- ¡Qué alto, carajo!
Copy !req
530. - ¡Qué alto! ¡Carajo!
- Pásame el paraguas. Dame el para...
Copy !req
531. para quien yo amo.
Qué vida de ensueño.
Copy !req
532. Desde el principio,
la conquisté al darle alimento.
Copy !req
533. Aunque no lo creas, de niño
tuvo polio.
Copy !req
534. Y no sabían si iba a poder caminar.
Copy !req
535. Ronnie Edwin Reed.
Copy !req
536. Y todavía tiene
una pierna más corta que la otra.
Copy !req
537. Sus zapatos son especiales
para que pueda bailar.
Copy !req
538. Su desayuno.
Copy !req
539. Cuando ella se afeita
y se ducha en el baño.
Copy !req
540. Momento adorado.
Copy !req
541. ¿Y eso te calienta?
Copy !req
542. ¿Qué?
Copy !req
543. Que una pierna sea más corta que otra.
Copy !req
544. ¿Qué? ¿Aquí?
¿Aquí, Frankie?
Copy !req
545. Sí, un lugar a mi medida.
Copy !req
546. Desmedida. Intensa.
Acelerada.
Copy !req
547. ¡Anda!
Copy !req
548. ¿Bailas?
Copy !req
549. Yo no bailo.
Copy !req
550. Claro que sí.
Copy !req
551. ¡Vamos!
Copy !req
552. ¡Los pasos! ¡Me los sé!
¡Me los sé todos!
Copy !req
553. ¡Vamos!
¡Yo me los sé!
Copy !req
554. Largas horas de aburrimiento
van desapareciendo...
Copy !req
555. y parece que de repente...
Copy !req
556. no hay nadie más feliz que yo.
Copy !req
557. Todo va mejor.
Veo el paisaje entero...
Copy !req
558. y está cubierto
de tréboles de cuatro hojas.
Copy !req
559. Todo va mejor
desde que el amor me halló.
Copy !req
560. Bebí amargo cáliz,
pero ya no sufro...
Copy !req
561. porque di borrón y cuenta nueva.
Copy !req
562. Todo va mejor
desde que el amor me encontró.
Copy !req
563. ¿Qué marinero
te hizo tus tatuajes?
Copy !req
564. Increíble.
Copy !req
565. Mierda.
Copy !req
566. ¿Te gusta, hermana?
Copy !req
567. Ven acá.
Copy !req
568. ¿Quieres otra?
Copy !req
569. Ya con eso.
Copy !req
570. Ésa es mi esposa.
Copy !req
571. ¡Sí!
Copy !req
572. ¿Sí? Pues no te puedes
quedar con la mesa toda la noche.
Copy !req
573. Violencia.
Copy !req
574. Violencia.
Debajo del cinturón.
Copy !req
575. Violencia. En el callejón oscuro.
Violencia. De que te la dejan ir.
Copy !req
576. Violencia matricida.
Copy !req
577. ¡Violencia!
Copy !req
578. Los gánsteres.
¡Los gánsteres de Lupino!
Copy !req
579. Pueden ir y decirle a don Vito Lupino
que no cojo con gordos si no quiero.
Copy !req
580. ¡Violencia!
Copy !req
581. ¡Violencia!
Copy !req
582. ¡Violencia con el cuchillo!
¡Violencia contra la esposa!
Copy !req
583. ¡Jódete, perra!
Copy !req
584. Yo sí me la cogía.
Copy !req
585. Las tiene bien redonditas.
Copy !req
586. No, gracias.
Copy !req
587. Buenas noches, caballeros.
Copy !req
588. - Anda, primor.
- Perdóname. Perdóname.
Copy !req
589. Anda.
No se vayan.
Copy !req
590. - Sexo ultraseguro. Siniestro, funesto.
- ¿No quieres jugar?
Copy !req
591. - Ven a jugar.
- Me pega. Me acecha.
Copy !req
592. - Sexo visceral, atorado en la garganta.
- ¿El grandote no quiere jugar?
Copy !req
593. Juega. ¿No?
Copy !req
594. Déjalo. No te preocupes
por él.
Copy !req
595. - Ven, gatita.
- Disculpen.
Copy !req
596. - Conmigo vas a maullar.
- Perdón, grandulón.
Copy !req
597. - ¡Frankie!
- Maldito maricón.
Copy !req
598. - ¡No!
- ¿Así te gusta?
Copy !req
599. Te gusta sucio.
Te gusta sucio.
Copy !req
600. - Me pega. Me acosa.
- ¿Qué tal?
Copy !req
601. - Cógetela.
- Atorado en la garganta.
Copy !req
602. - Es solo mío. Ya te tengo.
- Visceral.
Copy !req
603. Ya te tengo.
Es solo mío.
Copy !req
604. ¡Una mordidita!
Copy !req
605. ¿Sí?
¡Yo quiero una mordidita!
Copy !req
606. ¡Mierda!
Copy !req
607. - Agárrala de las piernas.
- Sostén a la maldita perra.
Copy !req
608. - ¡No! ¡No!
- Te voy a coger.
Copy !req
609. ¡Coger!
¡Coger!
Copy !req
610. ¡No! ¡No!
¡No!
Copy !req
611. ¡No, no, no!
¡No, no, no!
Copy !req
612. Vamos.
Hay que salir de aquí.
Copy !req
613. Ese no soy yo.
Yo no bebo.
Copy !req
614. Yo toco el violín.
Copy !req
615. ¡Dios!
Mierda. No.
Copy !req
616. ¡Dios!
Copy !req
617. Vete. No quiero
meterte en más problemas.
Copy !req
618. Vete.
Copy !req
619. ¡Dios!
Copy !req
620. Todo va a estar bien.
Vete.
Copy !req
621. Vete. ¡Largo!
¡Vete!
Copy !req
622. RONNIE REED ASCIENDE AL ESTRELLATO.
Copy !req
623. ¿Qué es lo que haces?
¡Vete a tu casa!
Copy !req
624. Que no te encuentren conmigo.
Copy !req
625. A la gente le encantan los monstruos.
Me van a querer linchar.
Copy !req
626. En serio.
Copy !req
627. Ya me ha pasado.
Es horrible.
Copy !req
628. Vete. Vete.
Vete de aquí. Vete a tu casa.
Copy !req
629. Yo no sé dónde vivo.
Copy !req
630. ¿Quién es?
Copy !req
631. Mary es.
Copy !req
632. ¿Mary qué?
Copy !req
633. ¿Tú preguntas "¿Mary qué?"?
Copy !req
634. ¿No te vas a Mary-dar con Frankenstein?
Copy !req
635. No puedo respirar.
Copy !req
636. No me acuerdo de mi nombre.
Copy !req
637. ¿Martha? ¿Winifred?
Constance. Jane.
Copy !req
638. La novia de King Kong.
Copy !req
639. La Reina Kong.
Copy !req
640. La señora de Jekyll.
La señora de Hyde.
Copy !req
641. La Señora Novia de Frankenstein.
Copy !req
642. ¿No se dice así, no?
Copy !req
643. No puedo respirar.
Copy !req
644. Te encuentras sofocada.
Así estamos todas.
Copy !req
645. Una niebla en la mente. Muerte cerebral.
Ruega por un ataque cerebral.
Copy !req
646. Halla tu nombre, jovencita.
Copy !req
647. Resistir a la tiranía...
Copy !req
648. - es obedecer a Dios.
- Dime cómo me llamo.
Copy !req
649. ¿Cómo me llamo?
Dime cómo me llamo.
Copy !req
650. Todo está bien.
Copy !req
651. Todo está bien.
Todo está bien.
Copy !req
652. Todo está bien.
Copy !req
653. Bueno, bueno.
Quítame los dedos de encima.
Copy !req
654. Aquí no hay aire.
Copy !req
655. No podía respirar.
Copy !req
656. No podía respirar.
Era como estar enterrada en vida.
Copy !req
657. He soñado lo mismo.
Copy !req
658. Estás bien.
Copy !req
659. ¿Qué pasó?
Copy !req
660. ¿No te acuerdas?
Copy !req
661. Me acuerdo.
Copy !req
662. ¿Hay algo ahí?
Copy !req
663. Ven. Ven.
Ven.
Copy !req
664. - ¿Y esto? ¿Es por nosotros?
- ¡Ven!
Copy !req
665. Ve en el que sigue.
Copy !req
666. ¡Ven!
Copy !req
667. Ven. No tiene nada
que ver contigo.
Copy !req
668. Mitad burro, mitad hombre.
Copy !req
669. - ¿Qué estás diciendo?
- Con pito de burro.
Copy !req
670. Y dicen que se la sacó
y se meó en los cadáveres.
Copy !req
671. No digas idioteces.
Copy !req
672. Me hubiera gustado verlo.
Copy !req
673. ¿Sí sabes que estás enfermo?
Copy !req
674. - ¿Está allí abajo?
- Aquí no hay nada.
Copy !req
675. ¿Y eso qué es?
Copy !req
676. ¿"Ronnie Reed"?
Copy !req
677. "Es que su hermoso cabello negro
y su mirada profunda...
Copy !req
678. bastan para que todas
las chicas lo adoren".
Copy !req
679. - ¿Te acuerdas de él?
- No.
Copy !req
680. ¿Bueno, a mí qué estrella
del cine hablado me gustaba?
Copy !req
681. Digo, antes del accidente.
Yo no...
Copy !req
682. no me acuerdo.
Copy !req
683. Dietrich.
Copy !req
684. "¿Dietrij?"
Copy !req
685. Dietrich.
Copy !req
686. Marlene Dietrich.
Sí.
Copy !req
687. "¿No encuentra a la gente respetable
terriblemente... aburrida?"
Copy !req
688. Me vuelvo a enamorar.
Copy !req
689. Fájate bien
los pantalones, mi niña.
Copy !req
690. Yo no lo quería,
pero ¿qué le voy a hacer?
Copy !req
691. No, no, no.
Copy !req
692. No, no.
Copy !req
693. No, no, no, no.
Copy !req
694. No, no, no.
Copy !req
695. ¡Salvajes sabuesos!
¡Un disparo!
Copy !req
696. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
697. No me pueden culpar,
me vuelvo a enamo...
Copy !req
698. - ¡Oiga! ¡Oiga! Ya lo vi.
- Bueno. Sí. Sí.
Copy !req
699. - Está bien. No quiero problemas.
- Salga de ahí.
Copy !req
700. - No quiero problemas. Está bien.
- No se lo voy a repetir.
Copy !req
701. Vamos.
Las manos arriba.
Copy !req
702. ¡Le dije que arriba!
¡Ya!
Copy !req
703. Yo me rindo.
Copy !req
704. Dios mío, ayúdame.
Copy !req
705. Fuera de aquí, demonio.
Copy !req
706. No.
Copy !req
707. Frankenstein.
Copy !req
708. ¿No se les puede ocurrir
otra cosa a los niños?
Copy !req
709. ¿Es de albaricoque?
Copy !req
710. Excelente.
¿Y hay testigos?
Copy !req
711. Como 150.
Copy !req
712. Genial.
Copy !req
713. Y el dueño de un cine.
Copy !req
714. Dice que alguien
que se ajusta a la descripción...
Copy !req
715. siempre iba a ver
la misma película de Ronnie Reed.
Copy !req
716. - Una y otra vez.
- ¿Cuál?
Copy !req
717. El Detective sospechoso.
Copy !req
718. - Bueno, en gustos se rompen géneros.
- Pues sí.
Copy !req
719. - Lleva a una joven con él.
- Eso va muy bien contigo.
Copy !req
720. Parece ser que habló mal
de Vito Lupino.
Copy !req
721. El jefe de la mafia.
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. Ella tiene la pierna rota.
Copy !req
724. Así parece.
Copy !req
725. Cerraremos el caso en 24 horas.
Copy !req
726. ¡Qué horas son estas
de bañarse, Frank!
Copy !req
727. Peniques.
Monedas.
Copy !req
728. NUEVA YORK
Copy !req
729. Frankenstein.
Copy !req
730. ¿Frankenstein?
Copy !req
731. "Frankenstain".
Copy !req
732. ¿Eres alemán?
Copy !req
733. Suizo.
Copy !req
734. "Su novia".
Así me dicen en el periódico.
Copy !req
735. ¿Y cómo me llamo?
Copy !req
736. Es que no me acuerdo.
Copy !req
737. ¿Hola?
Copy !req
738. Ginger.
Copy !req
739. ¿"Ginger"?
Copy !req
740. No, no, no.
Es una broma.
Copy !req
741. Penélope.
Copy !req
742. ¿"Penélope"?
Copy !req
743. ¿Penélope qué?
Copy !req
744. Rogers.
Copy !req
745. "Penélope Rogers".
Copy !req
746. Me gusta la foto.
Copy !req
747. ¡SE BUSCA A
LOS MONSTRUOS ASESINOS!
Copy !req
748. "Su novia".
Copy !req
749. Frankenstein. "Frankenstain".
La señora Penélope de Frankenstein.
Copy !req
750. Bueno, suena bien.
Copy !req
751. ¿Cogemos?
Puede ayudarnos a dormir.
Copy !req
752. Y a lo mejor destraba
mi memoria.
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. No. No.
Copy !req
755. No. No.
Gracias.
Copy !req
756. No, gracias.
Copy !req
757. Por Dios, solo quería ser amable.
Copy !req
758. Perdón.
Copy !req
759. No sé qué tiene que ver
un cadáver en Indiana...
Copy !req
760. con un par de monstruos
asesinos en Chicago...
Copy !req
761. Es una corazonada.
Copy !req
762. ¿Malloy?
Copy !req
763. No. Wiles.
Detective Wiles.
Copy !req
764. El nombre que me dieron fue Malloy.
De Chicago.
Copy !req
765. Yo soy Malloy.
Copy !req
766. Myrna Malloy.
Copy !req
767. Encantado.
Copy !req
768. Disculpe. Queremos hacerle
un par de preguntas.
Copy !req
769. ¿Es Detective la señorita?
Copy !req
770. Bueno, técnicamente, no.
Pero...
Copy !req
771. Es mi secretaria.
Copy !req
772. El caso está regalado, así que pensé,
¿por qué no darle una oportunidad?
Copy !req
773. ¿Es su primera vez?
Copy !req
774. Eso no se le pregunta
a una dama.
Copy !req
775. Bueno, son bienvenidos
a inspeccionar...
Copy !req
776. pero estoy seguro de que esto
no tiene nada que ver con lo de Chicago.
Copy !req
777. ¿Y en qué se basa, comisario?
Copy !req
778. Bueno, nadie ha visto a alguien...
Copy !req
779. que corresponda con la descripción
que nos dieron.
Copy !req
780. - ¿Un cigarro?
- Yo nunca fumo.
Copy !req
781. - Yo sí gusto uno, por favor.
- Y...
Copy !req
782. Yo sí gusto uno,
sí me hace el favor.
Copy !req
783. Y no sería fácil ignorar a esos,
según su apariencia.
Copy !req
784. - Qué inteligente.
- Sí.
Copy !req
785. ¿Quieres tomar nota?
Copy !req
786. No.
No traigo pluma.
Copy !req
787. Esos dos no tuvieron
nada que ver con esto.
Copy !req
788. ¿Una cojita y un monstruo?¿Cómo?
Copy !req
789. Chispas.
No pasarían desapercibidos.
Copy !req
790. Son muy chistosos ustedes
aquí en Indiana.
Copy !req
791. Déjeme preguntarle algo sobre esa chica.
Copy !req
792. ¿Ha sido identificada?
Copy !req
793. Suena a que es fea
cómo pegarle a Dios.
Copy !req
794. Cierto.
Copy !req
795. Tienen suerte de haberse encontrado.
Copy !req
796. Pero, en serio,
¿tienen idea de quién es?
Copy !req
797. Sabes, fumar te quita el apetito.
Copy !req
798. ¿Estás cuidando la figura?
Copy !req
799. No me gusta que hagas eso.
Copy !req
800. ¿Qué cosa?
Copy !req
801. Tu numerito idiota.
No me hace gracia.
Copy !req
802. A mí me parece hilarante.
Copy !req
803. Así consigo información de la mejor.
Copy !req
804. Tú haces de Detective,
yo seduzco a los comisarios.
Copy !req
805. Yo soy tu esclava.
Copy !req
806. Bueno, ¿y qué piensas?
Copy !req
807. ¿Alguna corazonada?
Copy !req
808. RONNIE REED ASCIENDE AL ESTRELLATO
Copy !req
809. Lo encontré en el terreno
mientras coqueteabas con tu comisario.
Copy !req
810. ¿Adónde vas?
Copy !req
811. Adonde haya ido el tren.
Copy !req
812. Nueva York. Compré
boletos para el tren de las 11:03.
Copy !req
813. Me pregunto qué película de Ronnie Reed
dan en Nueva York en estos días.
Copy !req
814. Penelope Rogers.
Copy !req
815. ¿Cómo Ginger Rogers?
Copy !req
816. Sí.
Ya entendí.
Copy !req
817. ¿Qué tal el sexo
antes del accidente?
Copy !req
818. ¿Así de bueno?
Copy !req
819. Volcánico.
Copy !req
820. El Big Bang.
Copy !req
821. Un haz de luz solar.
Copy !req
822. Un bocado de Reyes.
Copy !req
823. Algo fuera de este mundo.
Copy !req
824. ¿Crees que esté bien?
Copy !req
825. ¿El hombre del tren?
Copy !req
826. Yo creo que está...
Copy !req
827. bien.
Copy !req
828. Sí.
Copy !req
829. ¿Estás bien?
Copy !req
830. Son mis nervios.
A veces es difícil...
Copy !req
831. es difícil... aspirar bien.
Copy !req
832. Mi recorte.
Copy !req
833. Aquí estaba.
¡Dios mío!
Copy !req
834. ¿Podemos ir al cine?
Copy !req
835. RONNIE REED
EL DETECTIVE SOSPECHOSO
Copy !req
836. LAS MEJORES PELÍCULAS HABLADAS
Copy !req
837. ¡LA ESTRELLA MÁS FELIZ
DE LA PANTALLA DE LOS ESTADOS UNIDOS!
Copy !req
838. Está bueno.
Sí.
Copy !req
839. Y Carnegie es claramente mejor
que Langer's, pero, ¿es extraordinario?
Copy !req
840. Es que el pastrami de Chicago
también está muy bueno.
Copy !req
841. ¿Qué es eso?
Frankie, ¿a qué huele?
Copy !req
842. A pretzels.
Copy !req
843. - Son tus favoritos.
- ¿De veras?
Copy !req
844. ¿Sí?
Caramba.
Copy !req
845. ¡Por Dios!
Copy !req
846. Ya me cansé de que ninguneen
a Chicago. ¿No tienes hambre?
Copy !req
847. ¿El Detective sospechoso?
Esa ya la vimos, Frank.
Copy !req
848. Mira, mejor vamos a ver qué tal
está esta.
Copy !req
849. No, no, no.
Copy !req
850. ¿Quiénes fueron? ¿Esos hombres
con los que hablabas?
Copy !req
851. No son hombres, Monsieur.
Copy !req
852. Son cadáveres.
Copy !req
853. ¿Cadáveres?
Copy !req
854. Sí, Monsieur.
Zombis.
Copy !req
855. - Con permiso.
- Los muertos en vida.
Copy !req
856. - Cadáveres extraídos de sus tumbas.
- Discúlpeme por favor.
Copy !req
857. Forzados a trabajar en los ingenios
y los campos durante la noche.
Copy !req
858. Perdón.
Copy !req
859. ¡Vea!
Allí vienen.
Copy !req
860. - No.
- Tú solo ignóralos, cariño.
Copy !req
861. Eddie, por favor, no.
Eddie.
Copy !req
862. Está bien. Bueno, bueno, bueno.
Ya no.
Copy !req
863. Eddie, no.
Copy !req
864. Disculpe, por favor.
¿Tiene fuego?
Copy !req
865. Eddie, no.
Copy !req
866. Ya te dije que no. No puedo.
Basta. No.
Copy !req
867. No, no.
Copy !req
868. ¡Dios!
Copy !req
869. ¿Los monstruos te
ponen cachondo, Eddie?
Copy !req
870. - ¡Dios mío!
- Quieto, muchacho.
Copy !req
871. - ¡Carajo!
- Claro, carajo.
Copy !req
872. Ya te dijo que no, Eddie.
Copy !req
873. Claro que se lo puede coger si quiere,
señorita.
Copy !req
874. Recuerdo que puede ser muy lindo.
Copy !req
875. Y es mejor si el bizcochito
está húmedo, Eddie, de veras.
Copy !req
876. - Monstruos.
- No, no, no.
Copy !req
877. ¡Son unos monstruos!
Copy !req
878. - ¡Los monstruos asesinos!
- ¡Están aquí!
Copy !req
879. - ¡Deténganlos!
- ¡Dios mío!
Copy !req
880. ¡Carajo, me tocó!
Copy !req
881. ¡Dios mío!
Copy !req
882. - ¡Monstruos!
- ¡Monstruos asesinos!
Copy !req
883. - ¡Allá van!
- ¡Que alguien los detenga!
Copy !req
884. ¡Son los monstruos asesinos!
Copy !req
885. Myrna, creo que es por allá.
Copy !req
886. Eres un genio.
Copy !req
887. Debes haberme
llamado Penny.
Copy !req
888. - ¿Penny?
- Sí, por los peniques, el cambio.
Copy !req
889. Corto de cambio.
Copy !req
890. Listo con el cambio. Un buen cambio.
Copy !req
891. Penelope es nombre de señora mayor.
Copy !req
892. Sí, así era. Yo...
te decía mi Penny querida.
Copy !req
893. ¡Deténganlos!
Copy !req
894. ¡Quietos!
¡No se muevan!
Copy !req
895. ¡Cierra!
¡Ponle el seguro!
Copy !req
896. - ¡Oiga! Se pide permiso.
- Con permiso.
Copy !req
897. Disculpe.
Copy !req
898. ¿Gusta un bizcocho?
¿No?
Copy !req
899. Y siempre se morían de la risa.
Hazlo tú, Jacob.
Copy !req
900. Es algo de gente culta...
Copy !req
901. - No oí.
- Que es de gente culta.
Copy !req
902. - Ya le dije.
- Es de gente culta. Además...
Copy !req
903. ya saben, es triste.
Copy !req
904. - Sin calidad.
- Sin calidad, triste y de gente culta.
Copy !req
905. De gente culta pero de mala calidad.
Copy !req
906. No sé por qué,
pero tú eres mi destino.
Copy !req
907. Disculpe.
Copy !req
908. Discúlpeme, señor.
Copy !req
909. - Ronnie. Señor Reed.
- ¿Sí?
Copy !req
910. ¡Por... por... Dios!
Copy !req
911. Es usted.
Soy yo.
Copy !req
912. Ronnie.
Yo...
Copy !req
913. Fue hace... En Manchester. 1917.
Copy !req
914. En...
Copy !req
915. Su época en el vaudeville.
Copy !req
916. Los zapatos, es... verdad.
Copy !req
917. Parecen obras de arte.
Copy !req
918. En 1917.
Usted me sonrío.
Copy !req
919. Sí.
Estaba usted radiante.
Copy !req
920. - Aún tengo el boleto.
- Bueno, yo se lo... lo...
Copy !req
921. agradezco... sí.
Copy !req
922. Le complacerá saber que...
Copy !req
923. ya no me encuentro solo.
Copy !req
924. Gracias.
Copy !req
925. Perdón.
A usted...
Copy !req
926. le adjudico yo el crédito...
Copy !req
927. todo el crédito...
Copy !req
928. de mi supervivencia.
Copy !req
929. Pues...
Copy !req
930. Pues, lo siento, cariño,
pero no eres mi tipo.
Copy !req
931. No sé.
No sé.
Copy !req
932. ¿Ése quién es?
Copy !req
933. Me llega un cierto aroma,
definitivamente.
Copy !req
934. Siempre me echo a reír en las escenas
porqué, sin importar qué pase...
Copy !req
935. ¡Por Dios!
Mierda.
Copy !req
936. ¡Sí, Frankie!
Copy !req
937. ¡Cariñito!
Copy !req
938. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
939. ¡Dios mío!
Copy !req
940. ¡Frankie!
Copy !req
941. ¡Frankie!, hay que salir de aquí...
Copy !req
942. ¡"Putting on the Ritz"!
Copy !req
943. ¡Alto ahí!
Copy !req
944. Policía, Policía.
Alto, alto.
Copy !req
945. ¡Quietos!
Copy !req
946. Firmes, engarrótense, petrifíquense.
Copy !req
947. O les disparo a todos.
Quietos.
Copy !req
948. - Baje el arma.
- Señorita, baje el arma.
Copy !req
949. Bájela.
Copy !req
950. Déjenlo ir.
Copy !req
951. ¡Déjenlo ir!
Copy !req
952. Muévase.
Copy !req
953. ¡Muévase!
Copy !req
954. El señor Ronnie Reed,
señoras y señores.
Copy !req
955. ¿Con qué le dio amnesia, no?
Copy !req
956. No hay problema.
Yo tengo cerebro, sí.
Copy !req
957. Mucho cerebro
dentro de este bólido.
Copy !req
958. Y ella es el cerebro
detrás de la operación.
Copy !req
959. Este es un ataque cerebral.
Copy !req
960. ¿Lo dejo ir?
Copy !req
961. Tranquilos, chicos.
Copy !req
962. Arrodíllate, imbécil.
Copy !req
963. Por favor.
Por favor.
Copy !req
964. No me lastime. Por favor.
Perdóneme.
Copy !req
965. ¿Perdón por qué?
Copy !req
966. ¿Qué, hizo algo malo?
Copy !req
967. ¿Algo por lo que creyó
salirse con la suya?
Copy !req
968. Presión, dolor, daño, perjuicio.
Copy !req
969. Golpiza.
Copy !req
970. Cinturonazos, mazazos, garrotazos.
Copy !req
971. ¿Algo mezquino?
¿Alguna pequeña violencia?
Copy !req
972. ¡Llego la última hora!
Copy !req
973. Lean sus noticias.
Yo conozco todas.
Copy !req
974. Se dejaron venir los uniformados.
Copy !req
975. ¿Quieren que cante?
Lupino le da dinero al comisionado.
Copy !req
976. El señor Vito Lupino, jefe de la mafia,
asesino de mujeres.
Copy !req
977. Elsie, Lucy, May...
Copy !req
978. Rae...
Copy !req
979. fueron todas halladas muertas,
con la lengua cortada.
Copy !req
980. Ya se saben el dicho:
El silencio es oro.
Copy !req
981. Pero, no canto por cantar.
Copy !req
982. ¿Pueden bajar las armas?
Yo les digo todo.
Copy !req
983. Les estoy hablando.
¡Contrólense!
Copy !req
984. ¿Qué, dándose aires de grandeza?
Le disparan a quien quieren.
Copy !req
985. Hicieron trampa y ganaron.
Las muertas están furiosas.
Copy !req
986. ¿Asustado?
Copy !req
987. ¿Usted qué hizo?
Copy !req
988. Sí, usted, caballero.
Copy !req
989. Y usted.
Copy !req
990. ¿Usted qué hizo?
Copy !req
991. Sí. Nadie lo vio hundirle la cabeza.
Copy !req
992. La señora Alice Thompson,
muerta a los 30.
Copy !req
993. Presente.
Copy !req
994. La dejó llorando en la alcoba.
Copy !req
995. Se rasgó el camisón al irse,
la perra estúpida.
Copy !req
996. Providence Hagen,
una pobre, flácida, vieja esposa, muerta.
Copy !req
997. Presente.
Copy !req
998. Francis McBurns, muerta de hambre...
Copy !req
999. Aquí las oigo.
Copy !req
1000. Aquí. Aquí.
Copy !req
1001. Aquí. Aquí.
Copy !req
1002. Aquí están todas.
Copy !req
1003. Silenciadas, sofocadas, extinguidas.
Copy !req
1004. Las muertas tienen algo que decir.
Copy !req
1005. Y yo lo voy a decir.
Copy !req
1006. Masa crítica.
¡Los podridos no florecerán!
Copy !req
1007. La vida está aquí, y les llega
a través de los monstruos.
Copy !req
1008. ¡Deténgase!
Copy !req
1009. ¡Corre!
Copy !req
1010. Mantenga la clama todo mundo.
Copy !req
1011. ¿Dónde están?
¿Dónde están?
Copy !req
1012. Policía, Policía.
Esperen, esperen.
Copy !req
1013. ¿Los ves?
Copy !req
1014. ¡Estuviste...
Copy !req
1015. increíble!
Copy !req
1016. Y eres mía.
Copy !req
1017. Eres mía.
Copy !req
1018. ¡Por Dios!
Copy !req
1019. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1020. Frank.
Copy !req
1021. ¿Qué... qué es lo que he hecho?
Copy !req
1022. Ese Policía... parecía tan sorprendido.
Copy !req
1023. Lo sé, querida mía.
Copy !req
1024. Es un horror, carajo.
Lo sé.
Copy !req
1025. No queda sino vivir.
Copy !req
1026. ¡Alto ahí!
¡Policía!
Copy !req
1027. ¡Sí!
Copy !req
1028. Despacio.
Copy !req
1029. Despacio.
Despacio.
Copy !req
1030. Despacio.
Copy !req
1031. Despacio.
Copy !req
1032. - ¡Policía!
- ¡Arriba las manos!
Copy !req
1033. - Pónganse a la vista.
- Salgan de ahí.
Copy !req
1034. Aquí hay dos cuartos.
Revísenlos.
Copy !req
1035. ¡Y sin llaves!
Copy !req
1036. Dale un besito a papá.
Copy !req
1037. ¿Quién es?
Copy !req
1038. - Es Cape.
- ¿Es Cape?
Copy !req
1039. Escape conmigo.
Copy !req
1040. ¡Lo encontré!
¡Encontré oro!
Copy !req
1041. Desde los pent-houses de Park Avenue...
Copy !req
1042. a los sótanos de la rústica Maine...
Copy !req
1043. ¡NOVIA ASESINA
DESENCADENA REVOLUCIÓN!
Copy !req
1044. La revolución está en marcha.
Copy !req
1045. Bajo el acicate de la monstruo forajida
anónima...
Copy !req
1046. ¡HEMBRAS EN RRREBELIÓN!
RETORCIDAS BRAMAN AL SISTEMA
Copy !req
1047. mujeres pintan sus rostros y
se apoderan de las calles.
Copy !req
1048. FÉMINAS VIOLENTAS
Copy !req
1049. MUÑECAS MORTALES Y NENAS ASESINAS
RECORREN LOS ESTADOS UNIDOS.
Copy !req
1050. "Ataque cerebral" su extraño y
seductor grito de guerra.
Copy !req
1051. ¡ATAQUE CEREBRAL!
REVOLUCIÓN DESDE ULTRATUMBA
Copy !req
1052. ¡Ataque cerebral!
Copy !req
1053. ¡A la mierda con esto!
¡Ataque cerebral!
Copy !req
1054. ¡Ataque cerebral!
¡Un jodido ataque cerebral!
Copy !req
1055. ¡Ataque cerebral!
Copy !req
1056. ¡A la mierda!
Copy !req
1057. ¡Un maldito ataque cerebral!
Copy !req
1058. ¡Al carajo!
Copy !req
1059. ¡Ataque cerebral!
¡Ataque cerebral!
Copy !req
1060. ¡Un jodido ataque cerebral!
Copy !req
1061. Frankie, mira lo que me encontré.
Copy !req
1062. ¿Y la familia, Clyde?
¿Annette, bien?
Copy !req
1063. Sí, señor Lupino.
Muchas gracias.
Copy !req
1064. Han estado bien.
Copy !req
1065. Y me dicen que tienes tu segundo frente.
Copy !req
1066. Qué sabroso.
Copy !req
1067. Ya ni tanto, señor.
Copy !req
1068. Con el bebé en casa,
ya no me queda tiempo.
Copy !req
1069. Clyde.
Copy !req
1070. No solo el bebé necesita chupar teta
de vez en cuando, ¿no?
Copy !req
1071. Sí.
Copy !req
1072. Pero, no te haces de la boca chiquita
cuando te la chupan.
Copy !req
1073. Verdad, ¿chiquitín?
Copy !req
1074. Me pone nervioso cuando una de sus nenas
dice que no canta por cantar.
Copy !req
1075. Una soplona de esas.
Copy !req
1076. Que invoca mi nombre antes
de bañarse en sangre.
Copy !req
1077. Es de mal gusto.
Copy !req
1078. ¡SE BUSCA A LOS MONSTRUOS ASESINOS!
Copy !req
1079. Ida Bolinski.
Copy !req
1080. Sabe más de lo que le conviene.
Copy !req
1081. Siempre una bala perdida, esa.
Copy !req
1082. El comisionado les dirá
por dónde les siguen la pista.
Copy !req
1083. Resuelvan eso.
Copy !req
1084. Señor, ya lo resolvimos.
Copy !req
1085. A mí no me parece muy resuelto.
Copy !req
1086. Pero, así es.
Copy !req
1087. Ya está resuelto.
Copy !req
1088. No se preocupe, jefe.
Ya la pusimos a dormir.
Copy !req
1089. ¿Cómo se llama tu bebé, Clyde?
Copy !req
1090. ¿El bebé?
Frank, señor. Franklin.
Copy !req
1091. - Qué bonito nombre.
- Sí.
Copy !req
1092. Clyde.
Copy !req
1093. A ella le cortas la lengua.
Copy !req
1094. De recuerdo para mí.
Copy !req
1095. Sí.
Gracias, señor.
Copy !req
1096. Y me saludas a tu linda esposa...
Copy !req
1097. - ¡Cómo no, señor!
- A Annette.
Copy !req
1098. Annette, ¿no?
Copy !req
1099. Dieciséis asesinatos de imitadores
en dos semanas y el FBI...
Copy !req
1100. se los quiere achacar todos a ella.
Copy !req
1101. Esos perros están
que echan espumarajos por la boca.
Copy !req
1102. Diecisiete.
Copy !req
1103. El único del que la pueden acusar
es el del Policía en Criterion...
Copy !req
1104. y eso fue en defensa propia.
No hay duda.
Copy !req
1105. ¿En defensa propia?
Copy !req
1106. Estaba apuntándole
con el arma a un Policía.
Copy !req
1107. No quería matar a nadie.
Estaba hablando. Sólo hablando.
Copy !req
1108. Tú lo sabes, si subviertes el status quo,
buscan cómo joderte.
Copy !req
1109. Vaya. ¿Te vas a sumar
al movimiento?
Copy !req
1110. Todo el mundo en llamas por una
joven criminal. Excita a la gente.
Copy !req
1111. Imagínate si así se emocionaran
por una astronauta o una cirujana.
Copy !req
1112. O por una Detective.
Copy !req
1113. O por una Detective.
Copy !req
1114. Sí.
Punto a tu favor.
Copy !req
1115. Anoche los vieron
en una feria de pueblo...
Copy !req
1116. en las afueras de Fredonia,
en Nueva York.
Copy !req
1117. Como a cinco horas de aquí.
Copy !req
1118. Carajo.
Bueno.
Copy !req
1119. ATLAS DE CARRETERAS
DE LOS E. U.
Copy !req
1120. ¿Dónde está mi corbata, mierda?
Copy !req
1121. Se te quedó viendo en esa fiesta.
Copy !req
1122. ¿Qué, tienes una de tus corazonadas?
Copy !req
1123. Como si fueran viejos amigos.
Copy !req
1124. Bueno, a mí muchas chicas me ven así.
Copy !req
1125. - Hasta las que no conozco.
- Ya lo sé.
Copy !req
1126. Pero, no te me distraigas,
Detective.
Copy !req
1127. Estoy bien.
Estupendo.
Copy !req
1128. ¿Adónde nos dirigimos ahora?
Copy !req
1129. Granger nos quiere en Nueva York.
Copy !req
1130. Pero, a mí se me ocurre otra cosa.
Copy !req
1131. No esperaba menos.
Copy !req
1132. Luna de miel en la cosecha. MGM, 1931.
En Louisville, Kentucky.
Copy !req
1133. En Warren, Ohio. El soldado que cantaba.
Una de sus primeras.
Copy !req
1134. De 1927, cuando estuvo brevemente
bajo contrato con 20th Century Pictures.
Copy !req
1135. Y después, Vacaciones de un corazón roto,
de 1931. En Kansas City.
Copy !req
1136. Kansas City.
¿En Kansas o en Missouri?
Copy !req
1137. - En Kansas.
- Kansas.
Copy !req
1138. Todos los lugares donde han
atacado las últimas dos semanas...
Copy !req
1139. tienen algo que ver con
las películas de Ronnie Reed.
Copy !req
1140. Y ahora los han visto
en el interior del estado.
Copy !req
1141. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
1142. Que se dirigen a las cataratas
del Niágara.
Copy !req
1143. ¿Por?
Copy !req
1144. Boda a punta de pistola, de 1929, de MGM.
Copy !req
1145. Un enorme éxito.
Copy !req
1146. - Hasta tuvo secuela en 1933.
- ¿Sí? ¿Y qué tal?
Copy !req
1147. Espantosa.
Horrible.
Copy !req
1148. Eres una secretaria tremenda.
Copy !req
1149. - ¿Jake?
- ¿Qué?
Copy !req
1150. Si los atrapamos,
yo quiero el crédito.
Copy !req
1151. Bueno, no depende de mí.
Copy !req
1152. Ya lo sabes.
Copy !req
1153. ¡Las cataratas del Niágara,
amorcito!
Copy !req
1154. - ¡Sí!
- ¡La octava maravilla del mundo!
Copy !req
1155. Velo de novia, le llaman.
Copy !req
1156. Increíble.
Copy !req
1157. ¿Tú ya has ido?
Copy !req
1158. Sólo en las películas.
Copy !req
1159. Pero, ahí sucede la declaración más
romántica de Hollywood.
Copy !req
1160. Boda a punta de pistola.
Copy !req
1161. ¿Y la nuestra, fue romántica?
Copy !req
1162. - Ya sabes. No me acuerdo.
- Fue...
Copy !req
1163. ¿La declaración?
Copy !req
1164. Fue sublime.
Copy !req
1165. Sublime.
Copy !req
1166. - Cuéntame.
- Estábamos conduciendo.
Copy !req
1167. - Yo iba manejando.
- Como siempre. Como siempre.
Copy !req
1168. Y tú andabas berrinchuda.
No me acuerdo por qué.
Copy !req
1169. Yo quería hacerte reír,
pero no dabas tu brazo a torcer.
Copy !req
1170. Nada.
Ni chistes pesados, ni nada.
Copy !req
1171. Y entonces te volteaste,
y me dijiste...
Copy !req
1172. "¿No te vas a casar nunca, Frankie?"
Copy !req
1173. Y te dije:
Copy !req
1174. - "Claro que me quiero casar, linda".
- "Yo sí... ".
Copy !req
1175. Metí la mano en
el bolsillo de la chaqueta...
Copy !req
1176. donde el anillo había estado
guardado semanas.
Copy !req
1177. - Con un gran rubí.
- Sí. Eso. Con un gran rubí.
Copy !req
1178. Y tú solo decías: "no, no, no, no".
Copy !req
1179. Porque estabas llorando,
querías que fuera de otra forma.
Copy !req
1180. - Y yo te dije: "no me digas que no".
- "no, linda".
Copy !req
1181. "No me digas que no, Penny querida".
Copy !req
1182. Y entonces te dije que sí.
Copy !req
1183. ¡Sí!
¡Sí, eso dijiste!
Copy !req
1184. Por Dios, sí.
Copy !req
1185. - Y dije: "¡Sí, sí!"
- ¡Sí!
Copy !req
1186. "¡Sí!"
Copy !req
1187. Así suele suceder.
Copy !req
1188. ¿Y luego?
Copy !req
1189. Luego tomamos...
Copy !req
1190. champán.
Copy !req
1191. Y ostras.
Copy !req
1192. - ¿Ostras? ¿De veras?
- ¡Sí!
Copy !req
1193. Que no te quitaran tus ostras.
Copy !req
1194. Y siempre querías más langosta.
¿No te acuerdas?
Copy !req
1195. Fuimos a ese lugarcito junto al mar.
Copy !req
1196. Pero, ¿qué fue del anillo?
Copy !req
1197. Lo empeñamos.
Copy !req
1198. Para pagar por las malditas ostras.
Copy !req
1199. ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
¿Qué ocurre?
Copy !req
1200. No sé.
Copy !req
1201. ¿Qué... qué hacemos?
Copy !req
1202. No sé.
Quiere que te detengas.
Copy !req
1203. - ¿Qué me detenga?
- Sí, eso quiere.
Copy !req
1204. Alto. Alto. Alto. ¡Alto!
Bueno, pues, ya me detuve.
Copy !req
1205. Mierda.
Copy !req
1206. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1207. Diles que estoy enfermo.
Copy !req
1208. Que estoy enfermo.
Sé linda.
Copy !req
1209. ¿Linda?
Copy !req
1210. Hola, damita.
Copy !req
1211. ¿Sabe a qué velocidad iba?
Copy !req
1212. No, señor.
Copy !req
1213. ¿Pongo entonces cualquier
número en la multa?
Copy !req
1214. Es solo un chiste.
Copy !req
1215. Su licencia y el registro, por favor.
Copy !req
1216. ¿Sabe cómo hacer
para que se abran las... ostritas?
Copy !req
1217. ¿Qué?
Copy !req
1218. Con una cuñita.
Copy !req
1219. Es otro chiste.
Copy !req
1220. Qué boquita tan sucia.
Copy !req
1221. Supongo que sí.
Copy !req
1222. ¿Está bien?
Copy !req
1223. Sí, está... está enfermo.
Es mi tío.
Copy !req
1224. Qué pena.
Copy !req
1225. Su licencia, por favor.
Copy !req
1226. ¿No tiene?
Copy !req
1227. No.
Copy !req
1228. ¿Cómo se llama, señorita?
Copy !req
1229. Ginger Rogers.
Copy !req
1230. Perdone.
Era otro chiste.
Copy !req
1231. Penelope Rogers.
Copy !req
1232. "Penny querida".
Copy !req
1233. Voy a pedirle que
baje del auto.
Copy !req
1234. Las manos sobre el cofre,
por favor, señorita.
Copy !req
1235. ¿Trae?... Venga acá.
Copy !req
1236. ¿Me permite?
Copy !req
1237. ¿Le gusta la poesía?
Copy !req
1238. Claro.
Copy !req
1239. "Había una Condesa en Logroño...
Copy !req
1240. de quien contaré un cuento ñoño.
Copy !req
1241. A pesar de su clase...
Copy !req
1242. y de ser agradable...
Copy !req
1243. al llamar al buen 'Toño'
decía siempre 'Coño'".
Copy !req
1244. No se lo esperaba, ¿verdad?
Copy !req
1245. ¿Le digo otro?
Copy !req
1246. ¿Por qué no peleas, mi niña?
Copy !req
1247. ¿Por qué no enloqueces?
Copy !req
1248. Y yo que pensaba que eras un monstruo.
Copy !req
1249. "'este cuerpo es para quien lo pague'.
Copy !req
1250. Y en su lindo trasero,
para informar a los ciegos... "
Copy !req
1251. Qué bueno, qué bueno...
Copy !req
1252. "se lo había tatuado...
Copy !req
1253. en Braille".
Copy !req
1254. - Escuche otro.
- Preferiría no hacerlo.
Copy !req
1255. Otro y ya.
Copy !req
1256. "Había un viejo minero...
Copy !req
1257. que metió una maldita en un agujero.
Copy !req
1258. Le dijeron: '¿no apesta?'...
Copy !req
1259. y el viejo protesta... "
Copy !req
1260. El gato te tendría que comer la lengua.
Copy !req
1261. CATARATAS
DEL NIÁGARA
Copy !req
1262. Sí, sí. No, muchas gracias, señor Lupino.
Copy !req
1263. El comisionado ya me dijo.
Copy !req
1264. No se preocupe.
Copy !req
1265. Vamos.
Copy !req
1266. ¿Se busca novia?
Copy !req
1267. Creo que deberíamos hacer guardia
en el Cinema Dome.
Copy !req
1268. Si atacan, sería
su sexta película en dos semanas.
Copy !req
1269. Claro.
Copy !req
1270. Es que,
¿a quién no le gusta una película...
Copy !req
1271. luego de un doble homicidio?
Copy !req
1272. ¿Otra vez con hambre?
¿Te traigo algo de comer?
Copy !req
1273. Estoy bien. Me siento bien.
Yo creo que voy a salir...
Copy !req
1274. - a dar un paseo. A tomar algo de aire.
- Parece que... va a llover.
Copy !req
1275. Bueno, nos vemos
en la película.
Copy !req
1276. Matando el tiempo. Matando el tiempo.
Aquí...
Copy !req
1277. matando, matando el tiempo.
Copy !req
1278. Dios mío, esa voz.
Mary, ¿puedes callarte?
Copy !req
1279. - Ya no aguanto.
- Trata de respirar.
Copy !req
1280. Tengo tanta hambre.
Copy !req
1281. - ¿Puedes traerme roast beef o chop suey?
- Sí, yo te consigo algo. Te lo prometo.
Copy !req
1282. Siento que me voy a desmayar.
Copy !req
1283. Trata de respirar.
Copy !req
1284. - Exhala.
- Tengo hambre.
Copy !req
1285. Entiendo.
Copy !req
1286. Gehringer y Manusch
pasan a la segunda y a la tercera.
Copy !req
1287. La tercera y la segunda, respectivamente.
Copy !req
1288. Y ahora llega Jimmie Fox, y es un strike.
Copy !req
1289. Lanzado con fuerza por Carl Hubbell.
Copy !req
1290. Ahora pasamos a la segunda mitad
de los primeros innings Tom Manning.
Copy !req
1291. ¿Le arranqué la lengua a ese hombre?
Copy !req
1292. No sé.
Copy !req
1293. ¿Le arranqué la lengua a un hombre?
Copy !req
1294. No sé.
Copy !req
1295. La sangre le corría por la barbilla.
Copy !req
1296. Es demasiado.
Copy !req
1297. Mary.
Yo no quiero esto.
Copy !req
1298. Doy repulsión.
Copy !req
1299. No.
Copy !req
1300. No, no, no.
Copy !req
1301. Insurrección.
Copy !req
1302. Motín.
Copy !req
1303. Hostilidades.
Copy !req
1304. - Golpe de estado.
- Penny, espera.
Copy !req
1305. Repulsión.
Copy !req
1306. - Revolución.
- Penny.
Copy !req
1307. ¡Penny, no!
Copy !req
1308. Retribución, contribución, destrucción.
Copy !req
1309. Yo no quiero esto.
Copy !req
1310. Está bien.
Copy !req
1311. ¿Qué es lo que quieres?
¿Una de esas capillas de boda?
Copy !req
1312. - Sí.
- Caminar al altar.
Copy !req
1313. - ¡Sí!
- ¿Y luego unas ostras?
Copy !req
1314. ¿Mis favoritas?
Copy !req
1315. ¿Las ostras?
Copy !req
1316. Frankie, ¿así era yo antes del accidente?
Copy !req
1317. - Penny.
- ¿Era yo así...
Copy !req
1318. antes del accidente?
Copy !req
1319. La misma.
Copy !req
1320. ¿La misma?
Copy !req
1321. La misma,
pero sin haber matado a nadie.
Copy !req
1322. ¡Ida!
Copy !req
1323. - ¡Ida!
- Vamos.
Copy !req
1324. Soy Jake, el Detective Wiles.
Copy !req
1325. - ¡Te quiero ayudar!
- Detente.
Copy !req
1326. - ¡Ni un paso más! ¡Ni uno más!
- ¡Vámonos!
Copy !req
1327. Está bien.
De acuerdo.
Copy !req
1328. Vienen por ustedes.
Copy !req
1329. Déjame ayudar.
Copy !req
1330. Déjame ayudar.
Yo sé que no querías que esto pasara.
Copy !req
1331. Penny.
Copy !req
1332. - Ida.
- Penny.
Copy !req
1333. - Ida.
- Vamos. Vamos.
Copy !req
1334. - ¡Soy yo!
- ¿Quién es?
Copy !req
1335. Silencio.
¡Silencio!
Copy !req
1336. Ida, yo te metí en esto.
Copy !req
1337. Yo...
Copy !req
1338. Es mi culpa, y me da asco.
Copy !req
1339. Yo te conozco.
Copy !req
1340. Sí. Ida.
Copy !req
1341. - Soy un maldito cobarde...
- Vamos, Penny.
Copy !req
1342. Y lo siento tanto.
Copy !req
1343. Por favor...
Copy !req
1344. - Penny.
- ¡No te muevas!
Copy !req
1345. - ¡Detente! ¡Detente!
- ¡No dispares! ¡No dispares!
Copy !req
1346. ¡No dispares!
¡No dispares! ¡Alto!
Copy !req
1347. ¡Alto!
Copy !req
1348. Ida.
Copy !req
1349. - Ida.
- ¿Ida?
Copy !req
1350. ¿Ida?
Copy !req
1351. "Ida" está ida.
Quiero otro nombre.
Copy !req
1352. ¡Policía corrupto!
Copy !req
1353. ¡Lechuzo!
¡Acólito del diablo!
Copy !req
1354. - Por favor.
- No te jodas a tus testigos, Detective.
Copy !req
1355. - Pareces principiante.
- Por favor.
Copy !req
1356. ¿Ese quién era?
Copy !req
1357. No sé.
Copy !req
1358. No sabes.
Copy !req
1359. Ida.
Copy !req
1360. ¿Por qué se disculpaba tanto?
Copy !req
1361. ¿Te lo cogiste?
Copy !req
1362. - ¿Te lo cogiste?
- No sé. No me acuerdo.
Copy !req
1363. No te acuerdas.
Copy !req
1364. ¿Tan fácil lo olvidaste
o era solo uno más en una multitud?
Copy !req
1365. ¡Carajo!
¡Carajo!
Copy !req
1366. Todos están cerrados.
Copy !req
1367. ¿O prefieres quedarte
con tu Detective, Ida?
Copy !req
1368. Penny, por favor.
Copy !req
1369. No me hagas reír.
Copy !req
1370. Preferiría no hacerlo.
Copy !req
1371. A caballo regalado no se le ve
colmillo, Frankenstein.
Copy !req
1372. Sándwich de huevo, con
queso extra y tocino extra.
Copy !req
1373. Gracias.
Copy !req
1374. Qué mal lo de tu pie.
Copy !req
1375. Debió apuntar más alto.
Copy !req
1376. ¿Estás enamorado de ella?
Copy !req
1377. El amor es cosa de tontos.
Copy !req
1378. Myrna...
Copy !req
1379. - ¿Estás bien?
- Perdón.
Copy !req
1380. - Perdón, yo...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1381. Perdón.
Copy !req
1382. Yo creía que estaba muerta.
Copy !req
1383. Me siento muy cansada.
Copy !req
1384. Creo que voy a cerrar los ojos
un momento, Frank.
Copy !req
1385. ¿Así te llamas?
Copy !req
1386. ¿O cómo?
Copy !req
1387. ¿Edwin?
Copy !req
1388. ¿Buck?
Copy !req
1389. ¿O Freddie?
Copy !req
1390. ¿Eso también es mentira?
Copy !req
1391. Dime, ¿de dónde eres, Eddie?
Copy !req
1392. ¿De México?
Copy !req
1393. ¿Del Polo Norte?
Copy !req
1394. Eres un maldito agujero negro.
Copy !req
1395. Ella era parte del caso
contra Lupino.
Copy !req
1396. Ella y otras jóvenes...
Copy !req
1397. trabajaban como damas de compañía...
Copy !req
1398. salían con peces gordos de Wall Street,
algunos de ellos gánsteres.
Copy !req
1399. Recolectaban información en silencio
mientras se dedicaban a beber champán.
Copy !req
1400. Y cuando estábamos a punto
de atraparlo...
Copy !req
1401. cuando las chicas
estaban bien adentro...
Copy !req
1402. cerraron el caso.
Copy !req
1403. Y cuando ella se enteró de eso,
vino a mi oficina.
Copy !req
1404. Se había hecho tarde.
Copy !req
1405. Era tan joven,
creo que no tenía ni veinte...
Copy !req
1406. y estaba llena de pasión.
Copy !req
1407. Lupino cometía
toda clase de mierda.
Copy !req
1408. Ella me dijo que haría cualquier cosa
para que no le dieran carpetazo.
Copy !req
1409. Y me contagié de esa pasión.
Copy !req
1410. Y te acostaste con ella.
Copy !req
1411. - Sí.
- ¿Y qué?
Copy !req
1412. Sí.
Copy !req
1413. ¿Y lograste que abrieran el caso?
Copy !req
1414. No, no dependía de mí.
Copy !req
1415. ¿Pero, trataste?
Copy !req
1416. Ahora entiendo.
Copy !req
1417. Ya veo.
Copy !req
1418. Yo creo que si me fuera a casar,
me gustaría que...
Copy !req
1419. mi mamá fuera.
Copy !req
1420. Mi papá, si estuviera.
Copy !req
1421. Ida, Ida, Ida.
Copy !req
1422. Ida.
Copy !req
1423. Ahora, ya no soy nada.
Copy !req
1424. Aniquilada.
Copy !req
1425. ¿Ese es tu tipo?
Copy !req
1426. Sí.
Copy !req
1427. Yo creo...
Copy !req
1428. que hasta aquí llegamos.
Copy !req
1429. Nada más dime dónde te dejo.
Copy !req
1430. ¿Aquí está bien?
Copy !req
1431. Otra joven, que trabajaba
con nosotros, era extraordinaria.
Copy !req
1432. Era tan..
Copy !req
1433. Increíblemente lista.
Copy !req
1434. Se dieron cuenta...
Copy !req
1435. - y la encontraron...
- Sin lengua...
Copy !req
1436. Sólo soy un Policía corrupto.
Copy !req
1437. Ella tiene razón...
eso es lo que soy.
Copy !req
1438. Soy mala hierba.
Hago lo que me dicen.
Copy !req
1439. Myrna...
Copy !req
1440. Yo... ya hablé con el jefe.
Copy !req
1441. Renuncio con la condición
de poder elegir a quien me sustituya.
Copy !req
1442. ¿Qué pasa?
Copy !req
1443. No... está bien. No es nada.
Me dejó sin aire.
Copy !req
1444. - ¿Qué?, ¿te disparó? ¿La Policía?
- No, no es eso.
Copy !req
1445. - Bueno, es que no respiras bien.
- Comenzó cuando dijiste...
Copy !req
1446. que te ibas.
Copy !req
1447. - Perdón.
- No estás hecho para esto.
Copy !req
1448. No podemos ir al Hospital.
Copy !req
1449. No.
El Hospital no.
Copy !req
1450. Yo sé a dónde quieres ir, Frank.
Copy !req
1451. Señor, hay una pista.
Copy !req
1452. Parece que se detuvieron
en una gasolinera...
Copy !req
1453. cerca de Garret, Indiana.
Copy !req
1454. Un Plymouth color crema.
Copy !req
1455. - Vamos.
- Tenemos las placas. Tenemos...
Copy !req
1456. Myrna.
Copy !req
1457. No dejes que la maten.
Copy !req
1458. Y no fumes mucho.
Copy !req
1459. Sí, sí.
Copy !req
1460. Por supuesto.
Por supuesto, señor Lupino.
Copy !req
1461. No más demoras.
Copy !req
1462. Entiendo.
Entiendo. Sí.
Copy !req
1463. Yo no juzgo a la gente, pero cuando
se parecen a alguien que conozco...
Copy !req
1464. - Disculpe...
- Yo trato de acordarme.
Copy !req
1465. Y tenía un cicatriz en la cabeza,
Copy !req
1466. y el chico que yo conocí,
tenía una igual.
Copy !req
1467. - Y yo...
- Había estado en las trincheras.
Copy !req
1468. - ¿Y cómo era la cicatriz, señor?
- Como la de la trinchera.
Copy !req
1469. - Le dieron un bayonetazo en la cabeza.
- ¿Y usted cómo supo eso?
Copy !req
1470. Yo estaba en la trinchera con él.
Copy !req
1471. - Un bayonetazo en la cabeza.
- De acuerdo.
Copy !req
1472. Y yo me acuerdo
que los doctores lo cosieron.
Copy !req
1473. Disculpe usted. ¿Me puede decir
dónde hay un cine por aquí cerca?
Copy !req
1474. Podría ser la misma persona.
Copy !req
1475. AUTOCINEMA
Copy !req
1476. Llegaremos a Argel
por la mañana.
Copy !req
1477. Sí.
Copy !req
1478. Sergei va a estar esperándote...
Copy !req
1479. ¿Y a ti, Margot?
Copy !req
1480. Sí.
Copy !req
1481. Creo que esto te pertenece.
Copy !req
1482. El quinto as del mazo de cartas.
Copy !req
1483. Nunca dije que fuera un santo.
Copy !req
1484. Yo no estaba buscando a un santo.
Copy !req
1485. ¿Podemos bailar por última vez?
Copy !req
1486. Yo también quisiera un recuerdo.
Copy !req
1487. El señor Reed.
Copy !req
1488. Quizás es mejor que hayamos terminado...
Copy !req
1489. Vacaciones de un corazón roto.
Copy !req
1490. ¿A dónde nos estaba llevando?
Copy !req
1491. Sabes que debería irme.
Copy !req
1492. Ida.
Copy !req
1493. No hubo accidente.
Copy !req
1494. Lo que hicimos...
Copy !req
1495. fue a propósito.
Copy !req
1496. Nunca te conocí.
Copy !req
1497. Ni a tu madre, ni a tus amigos.
Nunca hicimos el amor.
Copy !req
1498. Nunca aceptaste casarte conmigo.
Copy !req
1499. Te hallamos en un cementerio
de indigentes. Muy hermosa y muy muerta.
Copy !req
1500. ¿Muerta?
Copy !req
1501. Sí.
Copy !req
1502. No entiendo.
Copy !req
1503. Me moría de soledad...
Copy !req
1504. - y no iba a sobrevivir.
- ¿Qué?
Copy !req
1505. ¿Y entonces qué hiciste, Frank?
Copy !req
1506. Te desenterramos.
Copy !req
1507. De la fosa.
Copy !req
1508. Y te volvimos a la vida.
Copy !req
1509. ¿Quién?
Copy !req
1510. Euphronius, ¿te acuerdas?
Copy !req
1511. ¿Qué? ¿La señora
de las llaves en Chicago?
Copy !req
1512. La doctora Euphronius.
Copy !req
1513. - ¿Puede hacer eso?
- Es un genio.
Copy !req
1514. ¿Pero, qué querían con una joven muerta?
Copy !req
1515. Yo soy igual.
Copy !req
1516. Nací de entre los muertos.
Copy !req
1517. Fui reanimado.
Copy !req
1518. ¿No es así con todos?
Copy !req
1519. No.
Copy !req
1520. Tienes razón.
Soy un agujero negro.
Copy !req
1521. Y rindiéndome a tus encantos...
Copy !req
1522. Tú no me conocías.
Copy !req
1523. No me conocías.
Copy !req
1524. No.
Copy !req
1525. ¿Sabes qué es lo curioso?
Copy !req
1526. Siento que te conozco desde siempre.
Copy !req
1527. Ida.
Copy !req
1528. Ida.
Copy !req
1529. ¡Ida!
Copy !req
1530. ¡Cállense!
Copy !req
1531. Soy un monstruo.
Copy !req
1532. Sí.
Copy !req
1533. Y yo también.
Copy !req
1534. Ida, no quiero dejarte ir.
Copy !req
1535. ¿Ida? Yo creo que ya no me llamo así.
Copy !req
1536. Encontremos un nuevo nombre.
Empecemos de nuevo.
Copy !req
1537. - Sí. Un nuevo nombre.
- Sí.
Copy !req
1538. Sí. ¡Sí!
Copy !req
1539. La Novia.
Copy !req
1540. Me encanta.
Copy !req
1541. Me encanta, carajo.
Copy !req
1542. A mí también.
Copy !req
1543. La Novia.
Copy !req
1544. No quiero aniquilarte.
Copy !req
1545. Tú mente es lo que amo.
Copy !req
1546. La Novia.
Copy !req
1547. No "hasta que la muerte nos separe".
Copy !req
1548. Te amo hasta el final del tiempo.
Copy !req
1549. Ya estábamos muertos para empezar.
Copy !req
1550. Te deseo.
Copy !req
1551. Te deseo.
Te deseo.
Copy !req
1552. La Novia.
Copy !req
1553. ¿Quieres casarte conmigo?
Copy !req
1554. Frankie.
Copy !req
1555. ¿No puedes comprenderme
como yo te comprendo?
Copy !req
1556. No soy la novia de nadie.
Copy !req
1557. Preferiría no serlo.
Copy !req
1558. ¡No!
Copy !req
1559. ¡Abajo el arma!
¡Baje el arma!
Copy !req
1560. ¡Atrás!
Copy !req
1561. Señorita, por favor, quieta ahí.
Copy !req
1562. No se mueva.
Copy !req
1563. - Frankie.
- No dispare.
Copy !req
1564. ¿Por qué hicieron eso?
Copy !req
1565. - Frankie, vamos. Hay que levan...
- Tire el arma.
Copy !req
1566. ¿Qué?, ¿qué va a...
¿me va a disparar a mí?
Copy !req
1567. - ¡Tire el arma!
- ¿Le va a disparar a todo el mundo?
Copy !req
1568. Carajo.
Copy !req
1569. ¿Quién es?
Copy !req
1570. La Novia.
Copy !req
1571. ¿Cuál Novia?
Copy !req
1572. Sólo La Novia.
Copy !req
1573. Sí, suena bien.
Copy !req
1574. Muy bien.
Copy !req
1575. Ni Ida, ni Penny querida...
Copy !req
1576. ni La Novia de Frankenstein.
Copy !req
1577. La Novia.
Copy !req
1578. Así está bien.
Copy !req
1579. Es quién eres.
Copy !req
1580. ENTRE ILLINOIS
E INDIANA
Copy !req
1581. ¡Dios mío!
Copy !req
1582. ¿Frank?
Copy !req
1583. Frank.
Copy !req
1584. Necesitaremos
la balanza termométrica.
Copy !req
1585. Habrá una emisión
de radiación de Penrose.
Copy !req
1586. Ya inició la evaporación.
Copy !req
1587. Greta, por favor, el termómetro.
Copy !req
1588. Se va a poner bien, ¿verdad?
Copy !req
1589. ¿"Bien"?
Copy !req
1590. Está muerto.
Copy !req
1591. Si, pero usted puede
volverlo a la vida.
Copy !req
1592. No.
Copy !req
1593. ¿Entonces, qué hace?
Copy !req
1594. Registro la emisión de radiación.
Copy !req
1595. Él es una singularidad
científica. Hago mi trabajo.
Copy !req
1596. Son pocas horas.
Copy !req
1597. Vine directo aquí.
Copy !req
1598. No le voy a decir a nadie.
Copy !req
1599. Yo... yo... yo lo hago.
Copy !req
1600. Dígame cómo. Dígame.
Yo puedo... puedo hacer cualquier cosa.
Copy !req
1601. Es imposible.
Copy !req
1602. Doctora, no necesita hacerse tonta.
Copy !req
1603. Él me dijo todo.
Y está bien.
Copy !req
1604. Yo no... yo no quería esto.
Copy !req
1605. Ni siquiera lo quería a él.
Estaba muerta.
Copy !req
1606. Yo morí.
Ahí había acabado todo.
Copy !req
1607. Así estaba bien.
Usted... hizo esto.
Copy !req
1608. Usted lo hizo, doctora.
Copy !req
1609. Yo no lo pedí.
Yo no pedí nada.
Copy !req
1610. ¡Nada!
Copy !req
1611. Por favor, ¿me ayuda?
Copy !req
1612. Ayúdeme, doctora, por favor.
Copy !req
1613. Ayúdeme.
Copy !req
1614. ¿Qué hago?... Alguien que me ayude,
por favor.
Copy !req
1615. ¿Alguien me ayuda?
Copy !req
1616. ¿Mary?
Copy !req
1617. Aquí está...
Copy !req
1618. Hester Washington, llena de ira.
Copy !req
1619. Sadie McKibbons, llena de ira.
Copy !req
1620. Tanta ira.
Copy !req
1621. ¿Y yo qué?
Copy !req
1622. ¡Yo también!
¡Yo!
Copy !req
1623. ¡Yo también!
Copy !req
1624. Es el callejón sin salida
de la venganza.
Copy !req
1625. Yo quiero... Sólo quiero...
Copy !req
1626. tanto.
Copy !req
1627. Me da mucho miedo.
Copy !req
1628. Lo ama.
Copy !req
1629. Hasta el fin del tiempo.
Copy !req
1630. Yo viví el romance del siglo.
Copy !req
1631. Bueno, del siglo pasado.
Copy !req
1632. George.
Mi George.
Copy !req
1633. Él era... asombroso.
Copy !req
1634. Nadie quería involucrarse
con lo que hacíamos...
Copy !req
1635. así que experimentábamos
con nosotros mismos.
Copy !req
1636. La relatividad y la simultaneidad.
Copy !req
1637. La dilatación del tiempo.
Copy !req
1638. La ondulación en la curvatura
del espacio-tiempo.
Copy !req
1639. Pero, no funcionó.
Copy !req
1640. Acaso fuimos demasiado lejos.
Copy !req
1641. Y en un instante, lo perdí.
Copy !req
1642. Así que lo traje de regreso.
Yo sabía cómo, y lo hice.
Copy !req
1643. - Fue extraordinario.
- No.
Copy !req
1644. No se acordaba de mí.
Copy !req
1645. Estaba raro.
Copy !req
1646. Un poco raro.
Copy !req
1647. No podía conectarse
con su mente.
Copy !req
1648. Le rompió el corazón.
Copy !req
1649. Por eso...
Copy !req
1650. lo...
Copy !req
1651. tuve que dormir.
Copy !req
1652. Bueno, yo soy un poco rara.
Copy !req
1653. Tal vez usted me tenga
que dormir.
Copy !req
1654. Queríamos acabar con lo que en la ciencia
se llamaba "una geometría bien portada".
Copy !req
1655. Ese punto en el que todas
las leyes conocidas dejan de ser válidas.
Copy !req
1656. Queríamos una geometría desobediente.
Copy !req
1657. Queríamos saber cómo sería.
Copy !req
1658. ¿Y cómo es?
Copy !req
1659. Como usted.
Copy !req
1660. Perdón...
Copy !req
1661. Oiga.
Copy !req
1662. No.
¡No, no, no, no!
Copy !req
1663. - ¡No!
- ¡Están armados!
Copy !req
1664. ¡Abran fuego!
Copy !req
1665. Un momento.
Copy !req
1666. ¡Quítese!
Copy !req
1667. ¡Abajo!
¡Abajo!
Copy !req
1668. ¡Alto!
¡Alto ahí!
Copy !req
1669. Bajen las armas.
Es una orden.
Copy !req
1670. ¡Deténganse!
¡Alto!
Copy !req
1671. Dejen de disparar.
Copy !req
1672. Están muertos.
Están muertos.
Copy !req
1673. Muertos. ¿Qué no ven?
Ya están muertos. Se acabó.
Copy !req
1674. Doctora.
Copy !req
1675. - ¿Dónde está el Sargento?
- Aquí, señora.
Copy !req
1676. Sargento...
Copy !req
1677. necesito que estos hombres salgan
a proteger el perímetro.
Copy !req
1678. Como sabe,
hay mucho interés en este caso.
Copy !req
1679. Deje que estas damas se vistan...
Copy !req
1680. y las llevaré a la estación
para interrogarlas.
Copy !req
1681. ¿Podemos despejar la habitación
para no perder más evidencia?
Copy !req
1682. Disculpe, señora,
¿quién me está dando órdenes?
Copy !req
1683. Esta es la escena del crimen.
Copy !req
1684. Ahora le pertenece a los Detectives.
Copy !req
1685. ¿Y dónde está el Detective?
Copy !req
1686. La tiene delante.
Copy !req
1687. También busque al joven que baja
por la escalera de incendios.
Copy !req
1688. Tengo algunas preguntas que hacerle.
Copy !req
1689. Digamos que es una corazonada.
Copy !req
1690. ¡Por Dios!
Copy !req
1691. Denles unos minutos.
Copy !req
1692. Bueno.
Vámonos.
Copy !req
1693. La espero afuera, doctora.
Copy !req
1694. Y tómese todo el tiempo que quiera.
Copy !req
1695. "Ninguna historia de tanto pesar veo...
Copy !req
1696. como la de Julieta y su Romeo".
Copy !req
1697. Yo vi la película.
Copy !req
1698. Nunca hubo historia tan excepcional...
Copy !req
1699. como la de La Novia...
Copy !req
1700. y su Frankenstein.
Copy !req
1701. Doctora, hay que dormir.
Copy !req
1702. Greta.
Copy !req
1703. ¿Dígame, doctora?
Copy !req
1704. Preferiría no hacerlo.
Copy !req
1705. "¡LA NOVIA!"
Copy !req
1706. ¡Eso es todo!
Copy !req