1. EL PUENTE SOBRE EL RÍO KWAI
Copy !req
2. Terminen trabajo. ¡Apúrense!
Vayan a choza.
Copy !req
3. Sí, es lógico.
Copy !req
4. Si esos prisioneros nuevos nos ven
cavando tumbas, tal vez huyan todos.
Copy !req
5. No hay tiempo para bromas.
Terminen trabajo. ¡Caven!
Copy !req
6. ¿Qué tal si nos pone
en la lista de enfermos?
Copy !req
7. Tenga compasión, capitán.
Pónganos en el hospital.
Copy !req
8. Uds. No enfermos.
Copy !req
9. Uds. Nunca enfermos.
Copy !req
10. ¿Por qué siempre
se hace el enfermo, Shears?
Copy !req
11. No quiero una de estas
sobre mi cabeza.
Copy !req
12. Capitán Kanematsu,
¿me daría un cigarrillo?
Copy !req
13. Doy un cigarrillo esta mañana.
A los dos.
Copy !req
14. A eso me refiero.
Quiero devolverle el favor.
Copy !req
15. Cuando un hombre me da algo
por la bondad de su corazón...
Copy !req
16. como Ud. Me dio ese cigarrillo esta
mañana, lo recuerdo desde el corazón.
Copy !req
17. Es por eso que quiero
que tenga este encendedor.
Copy !req
18. ¿Cree que lo robé?
Copy !req
19. Le pertenecía a ese muchacho inglés
que acabamos de enterrar ahí.
Copy !req
20. Me dejó ese encendedor a mí
por un favor que le hice.
Copy !req
21. Antes de morir,
quiero hacer lo mismo por Ud.
Copy !req
22. Es un hombre gracioso, Shears.
Copy !req
23. Entra a la lista de enfermos.
ÉI también.
Copy !req
24. Un día, el coronel Saito
lo atrapará sobornándolo.
Copy !req
25. ¿Qué pasará entonces?
Copy !req
26. Antes de que pase eso,
estaremos lejos de aquí, compañero.
Copy !req
27. Muy lejos.
Copy !req
28. Acabemos con esto.
Copy !req
29. Aquí yace...
Copy !req
30. - Weaver, me olvidé a quién enterramos.
- Thomson.
Copy !req
31. Ah, sí.
Copy !req
32. Aquí yace el cabo Herbert Thomson...
Copy !req
33. número de serie 01234567...
Copy !req
34. valiente miembro
del ejército del rey...
Copy !req
35. o del ejército de la reina o algo...
Copy !req
36. que murió de beriberi
en el año 1943 de nuestro Señor...
Copy !req
37. para la gran gloria de...
Copy !req
38. - ¿Por qué murió?
- Ya córtela.
Copy !req
39. No es necesario burlar la tumba.
Copy !req
40. No burlo la tumba ni a los hombres.
Copy !req
41. Que en paz descanse.
Copy !req
42. Encontró bastante poco de eso
mientras estaba vivo.
Copy !req
43. Batallón, alto.
Copy !req
44. Fin de la marcha.
Copy !req
45. ¡Vuelta izquierda!
Copy !req
46. Posición de descanso.
Copy !req
47. En descanso.
Copy !req
48. Vamos a ser un par de sepultureros
muy ocupados.
Copy !req
49. Bien hecho.
Copy !req
50. Ese coronel no sabe lo que le espera.
Copy !req
51. - ¿ Va a decirle la verdad, comandante?
- Por supuesto que no.
Copy !req
52. No es Ud. Ni un oficial
ni un caballero.
Copy !req
53. Mi nombre es Nicholson.
Copy !req
54. Yo soy el coronel Saito.
Copy !req
55. En el nombre
de Su Majestad Imperial...
Copy !req
56. yo les doy la bienvenida.
Copy !req
57. Soy el comandante en jefe
de este campo...
Copy !req
58. que es el Campo 16...
Copy !req
59. Junto a la gran vía de ferrocarril...
Copy !req
60. que pronto conectará
Bangkok con Rangoon.
Copy !req
61. Uds., prisioneros británicos,
han sido elegidos...
Copy !req
62. para construir un puente
a través del río Kwai.
Copy !req
63. Será un trabajo placentero,
que requiere habilidad...
Copy !req
64. y los oficiales trabajarán
Junto a los soldados.
Copy !req
65. El ejército japonés no puede
alimentar bocas ociosas.
Copy !req
66. Si trabajan duro,
se los tratará bien.
Copy !req
67. Pero si no trabajan duro...
Copy !req
68. ¡serán castigados!
Copy !req
69. Una palabra acerca de escaparse.
Copy !req
70. No hay alambre de púa...
Copy !req
71. ni valla...
Copy !req
72. ni torre de vigilancia.
Copy !req
73. No son necesarios.
Copy !req
74. Somos una isla en la selva.
Copy !req
75. La huida es imposible.
Copy !req
76. Morirían.
Copy !req
77. Hoy descansan.
Mañana comenzarán.
Copy !req
78. Permítanme que les recuerde
el lema del general Yamashita:
Copy !req
79. Sean felices en su trabajo.
Copy !req
80. ¡Pueden retirarse!
Copy !req
81. ¡Batallón, en descanso!
Copy !req
82. Rompan filas, mayor Hughes.
Copy !req
83. Lleve a los hombres a sus cuarteles.
Que Clipton se ocupe de los enfermos.
Copy !req
84. - Iré a conversar con este sujeto.
- Muy bien.
Copy !req
85. Acabo de oír sus comentarios, señor.
Copy !req
86. Mis hombres procederán de la manera
que se espera de un soldado británico.
Copy !req
87. Naturalmente, mis oficiales y yo
seremos responsables de su conducta.
Copy !req
88. Tal vez se le pasó por alto que el uso
de oficiales para trabajos manuales...
Copy !req
89. está expresamente prohibido
por la Convención de Ginebra.
Copy !req
90. ¿Es cierto?
Copy !req
91. Tengo una copia de la Convención
aquí conmigo...
Copy !req
92. y con mucho gusto se la dejaré
para que le eche un vistazo si desea.
Copy !req
93. Eso no será necesario.
Copy !req
94. Atención.
Copy !req
95. Siéntense, por favor.
Copy !req
96. Sí, señor.
Copy !req
97. - Hablaré con Clipton. Lo veré luego.
- Muy bien, señor.
Copy !req
98. Clipton, no deje que lo interrumpa.
Copy !req
99. - ¿Cómo está ese brazo, Jennings?
- Casi curado, señor.
Copy !req
100. Señor, él es el comandante Shears
de la Marina de los Estados Unidos.
Copy !req
101. - Santo cielo.
- Mucho gusto, señor.
Copy !req
102. Los encontramos a él y a un australiano
en el hospital aquí.
Copy !req
103. Son los únicos que quedan de los
prisioneros que construyeron el campo.
Copy !req
104. ¿La Marina de los EE. UU. Aquí?
Copy !req
105. Para un marino de aguas profundas,
estoy anclado, digamos.
Copy !req
106. - ¿Perdió su barco?
- El Houston.
Copy !req
107. Logré llegar a la costa, pero me separé
de los otros sobrevivientes.
Copy !req
108. ¿ Y su grupo aquí?
Copy !req
109. La mayoría australianos, algunos flemá...
algunos británicos...
Copy !req
110. indios, birmanos, siameses.
Copy !req
111. ¿Qué les sucedió a ellos?
Copy !req
112. Murieron...
Copy !req
113. de malaria, disentería,
beriberi, gangrena.
Copy !req
114. Otras causas de muerte:
hambre, trabajo excesivo...
Copy !req
115. heridas de bala,
mordidas de serpientes...
Copy !req
116. Saito...
Copy !req
117. y luego hubo algunos que
simplemente se cansaron de vivir.
Copy !req
118. ¿Lo examinó Clipton?
Copy !req
119. Iba a hacerlo, señor. Comandante,
puede terminar de afeitarse luego.
Copy !req
120. Está bien.
Copy !req
121. Se quedará con los oficiales
y le encontraremos ropa decente.
Copy !req
122. No se preocupe por mí, coronel.
Copy !req
123. No estoy ansioso por salir
de la lista de enfermos.
Copy !req
124. Además, esto es equipo de trabajo.
Es la moda en este lugar.
Copy !req
125. ¿Los oficiales en su grupo
hicieron trabajo manual?
Copy !req
126. Podría llamarlo así.
Copy !req
127. De hecho, acabo de discutir ese punto
con el coronel... ¿Cómo se llama?
Copy !req
128. Creo que comprende
la situación ahora.
Copy !req
129. - ¿De verdad?
- Sí. Parece ser una persona razonable.
Copy !req
130. Bien, debo continuar.
Copy !req
131. Hay una reunión de oficiales a las 7:00.
Deme una lista de sus requerimientos.
Copy !req
132. Sí, señor.
Copy !req
133. - Cualquier cosa que podamos hacer.
- Gracias, señor.
Copy !req
134. - ¿Qué pasa?
- No importa.
Copy !req
135. Vamos, dígalo.
Copy !req
136. Puedo pensar en muchas cosas
para decir de Saito, ¿pero "razonable"?
Copy !req
137. Esa es una nueva.
Copy !req
138. Quizás el coronel Nicholson define
la palabra de un modo diferente.
Copy !req
139. ¿Algún otro punto?
Copy !req
140. - Con su permiso, señor.
- ¿Sí, Jennings?
Copy !req
141. Acerca del comité de huida, señor.
Hablé con el comandante Shears...
Copy !req
142. No habrá ningún comité de huida.
Copy !req
143. No entiendo, señor.
El tenienteJennings tiene un plan.
Copy !req
144. Sí, estoy seguro queJennings tiene
un plan, ¿pero escapar? ¿Adónde?
Copy !req
145. ¿Hacia la selva?
Copy !req
146. Saito tenía razón.
No hay necesidad de alambre de púa aquí.
Copy !req
147. Una posibilidad en cien
de sobrevivir.
Copy !req
148. Estoy seguro que el comandante Shears,
con su experiencia, me respaldará.
Copy !req
149. Diría que las probabilidades
de una huida exitosa son de cien a una.
Copy !req
150. - Correcto.
- ¿Pero puedo añadir otra palabra?
Copy !req
151. Por favor.
Copy !req
152. Las probabilidades de sobrevivir
en este campo son peores aún.
Copy !req
153. Han visto el cementerio.
Ahí estás sus verdaderas probabilidades.
Copy !req
154. Perder la esperanza de escapar,
incluso dejar de pensar en ello...
Copy !req
155. es como aceptar
una sentencia de muerte.
Copy !req
156. ¿Por qué no ha tratado Ud.
de escapar, comandante?
Copy !req
157. Estuve esperando mi oportunidad,
el momento oportuno, la compañía debida.
Copy !req
158. Entiendo cómo se siente.
Copy !req
159. Por supuesto, normalmente es
el deber de un soldado capturado...
Copy !req
160. intentar una huida...
Copy !req
161. pero mis hombres y yo estamos enredados
en un punto legal curioso...
Copy !req
162. del cual Ud. No tiene conocimiento.
Copy !req
163. En Singapur, el cuartel general de mando
nos ordenó entregarnos.
Copy !req
164. "Ordenó".
Copy !req
165. Por ende, en nuestro caso, huir podría
ser una infracción a la ley militar.
Copy !req
166. - ¿Interesante?
- Sí, señor.
Copy !req
167. - Un punto interesante.
- No logro entenderlo.
Copy !req
168. ¿Intenta seguir la ley al pie
de la letra, a cualquier costo?
Copy !req
169. Sin ley, comandante,
no existe la civilización.
Copy !req
170. Ese es mi punto justamente:
Aquí no existe ninguna civilización.
Copy !req
171. Entonces tenemos la oportunidad
de introducirla.
Copy !req
172. Sugiero que abandonemos
el tema de la huida.
Copy !req
173. ¿Hay algo más?
Copy !req
174. Creo que todos entendemos claramente
el programa.
Copy !req
175. Quiero que todo funcione sin tropiezos
a partir de mañana por la mañana.
Copy !req
176. Recuerden esto:
Copy !req
177. Nuestros hombres deben sentir siempre
que aún están comandados por nosotros...
Copy !req
178. y no por los japoneses.
Copy !req
179. Si pueden aferrarse a esa idea,
serán soldados y no esclavos.
Copy !req
180. ¿Está de acuerdo conmigo, comandante?
Copy !req
181. Espero que puedan seguir
siendo soldados, coronel.
Copy !req
182. En cuanto a mí, soy solo un esclavo,
un esclavo viviente.
Copy !req
183. Un sujeto extraño,
incluso para un norteamericano.
Copy !req
184. Ha estado en aislamiento
demasiado tiempo, pobre hombre.
Copy !req
185. Separado de su unidad.
Copy !req
186. Debería ser una lección
para todos nosotros.
Copy !req
187. ¡Atención!
Copy !req
188. ¡Prisioneros ingleses!
Copy !req
189. Noten que no digo
"soldados ingleses".
Copy !req
190. Desde el momento que se rindieron...
Copy !req
191. dejaron de ser soldados.
Copy !req
192. Terminarán el puente...
Copy !req
193. para el día 12 de mayo.
Copy !req
194. Trabajarán bajo la dirección
de un ingeniero japonés...
Copy !req
195. el teniente Mioura.
Copy !req
196. El tiempo es corto.
Copy !req
197. ¡Todos los hombres trabajarán!
Copy !req
198. Sus oficiales trabajarán junto a Uds.
Copy !req
199. Esto es justo...
Copy !req
200. porque fueron ellos los que
los traicionaron al rendirse.
Copy !req
201. La vergüenza de Uds.
es la deshonra de ellos.
Copy !req
202. Son ellos los que les dijeron:
Copy !req
203. " Mejor vivir como un peón
que morir como un héroe".
Copy !req
204. ¡Son ellos los que los trajeron aquí,
no yo!
Copy !req
205. Por lo tanto...
Copy !req
206. ellos se unirán a Uds.
en el trabajo útil.
Copy !req
207. Eso es todo.
Copy !req
208. Oficiales prisioneros,
recojan sus herramientas.
Copy !req
209. Bradley, regrese a su lugar.
Copy !req
210. Debo llamarle la atención,
coronel Saito...
Copy !req
211. al Artículo 27
de la Convención de Ginebra.
Copy !req
212. " Los beligerantes pueden emplear
como obreros...
Copy !req
213. a los prisioneros de guerra físicamente
aptos, con excepción de oficiales..."
Copy !req
214. - Deme el libro.
- Con todo gusto.
Copy !req
215. Sabe leer inglés, supongo.
Copy !req
216. - ¿ Ud. Lee japonés?
- Lo siento, no.
Copy !req
217. Si es un asunto de traducción precisa,
estoy seguro que se puede arreglar.
Copy !req
218. El código específicamente declara
que el...
Copy !req
219. ¡Mantengan sus posiciones en las filas!
Copy !req
220. ¡Mantengan sus posiciones en las filas!
Copy !req
221. ¿ Ud. Me habla a mí de código?
Copy !req
222. ¿Qué código?
¡El código del cobarde!
Copy !req
223. ¿Qué sabe Ud. Del código del soldado,
de Bushido?
Copy !req
224. ¡Nada!
¡Ud. No es digno de comandar!
Copy !req
225. Dado que se niega a respetar
las reglas del mundo civilizado...
Copy !req
226. debemos considerarnos absueltos
de nuestro deber de obedecerle a Ud.
Copy !req
227. Mis oficiales no harán
trabajos manuales.
Copy !req
228. Veremos.
Copy !req
229. ¡Todos los prisioneros alistados
a trabajar!
Copy !req
230. Sargento mayor,
lleve los hombres a trabajar.
Copy !req
231. Sí, señor.
Batallón, recojan las herramientas.
Copy !req
232. ¿Qué se propone?
Copy !req
233. Parece que no quiere ningún testigo.
Copy !req
234. Ahora será razonable.
Copy !req
235. Ordenará a sus oficiales
que trabajen.
Copy !req
236. Contaré hasta tres.
Copy !req
237. Si a la cuenta de tres...
Copy !req
238. Ud. Y sus oficiales no están
en camino al trabajo...
Copy !req
239. daré la orden de que disparen.
Copy !req
240. Lo va a hacer.
Copy !req
241. Créame, él realmente lo va a hacer.
Copy !req
242. Uno.
Copy !req
243. Le advierto, coronel Saito.
Copy !req
244. Dos.
Copy !req
245. ¡Alto!
Copy !req
246. Yo he visto y oído todo.
Copy !req
247. Igual que cada hombre en el hospital.
Hay demasiados testigos.
Copy !req
248. No podrá decir
que fue una huida en masa.
Copy !req
249. - La mayoría no puede ni caminar.
- ¡Cállese!
Copy !req
250. ¿Es este su código de soldado,
asesinar a hombres desarmados?
Copy !req
251. Ya ve, hay ciertas ventajas
en estar en la lista de enfermos.
Copy !req
252. Debo concederle esto al jefe:
Tiene agallas.
Copy !req
253. Hacia el valle de la muerte
fueron los 600.
Copy !req
254. - ¿Qué fue eso, señor?
- Esa clase de agallas.
Copy !req
255. También la clase que tuvieron en 1914,
cuando sus oficiales cruzaron la cima...
Copy !req
256. con nada más que un bastón.
Copy !req
257. - Ya veo a qué se refiere.
- ¡No ve a qué me refiero en absoluto!
Copy !req
258. La clase de agallas que puede lograr
que nos maten a todos.
Copy !req
259. Discúlpeme, señor.
Yo también quisiera participar.
Copy !req
260. El brazo está casi curado, señor.
De verdad.
Copy !req
261. ¿ Y qué hay con él?
Copy !req
262. En realidad, no nos ordenó que
no escapáramos. Sólo sugirió...
Copy !req
263. Escúcheme. Cuando un hombre como
su coronel sugiere algo, es una orden.
Copy !req
264. Aquí vamos otra vez.
Copy !req
265. Coronel Saito dice:
Todos los oficiales a choza de castigo.
Copy !req
266. Dígales que vayan.
Copy !req
267. Usted no.
Copy !req
268. Venga.
Copy !req
269. ¡Déjenlo en paz!
Copy !req
270. Lo van a poner en el horno.
Copy !req
271. Lo van a poner en el horno.
Copy !req
272. Porque él es un buen amigo
Copy !req
273. Porque él es un buen amigo
Copy !req
274. Yeso decimos todos nosotros
Copy !req
275. Porque él es un buen amigo
Copy !req
276. Yeso decimos todos nosotros
Copy !req
277. ¡Hurra!
Copy !req
278. ¡Árbol!
Copy !req
279. - ¡Uno, dos, tres, tiren!
- ¡Rápido!
Copy !req
280. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
Copy !req
281. ¡Suelten!
Copy !req
282. ¡Suelten!
Copy !req
283. ¿Desea verme?
Copy !req
284. Hace tres días que trato de verlo.
Copy !req
285. Se trata del coronel Nicholson.
Lo encerraron en esa choza...
Copy !req
286. Podría hacerlo fusilar.
Copy !req
287. Esos prisioneros que trataron de escapar
estaban bajo su mando.
Copy !req
288. Yo no sabía nada acerca de la huida.
Copy !req
289. No importa.
Copy !req
290. Uno debe respetar incluso
a los que intentaron.
Copy !req
291. Por un breve momento,
entre la huida y la muerte...
Copy !req
292. fueron soldados otra vez.
Copy !req
293. Pero es una locura
tratar de escapar.
Copy !req
294. Dos soldados fusilados...
Copy !req
295. ¡el tercero se ahogó!
Copy !req
296. ¿Con qué propósito?
Copy !req
297. Fue una huida de la realidad.
Copy !req
298. Aquí está la realidad.
Copy !req
299. Esto muestra la posición de trabajo
que debía alcanzarse hoy al mediodía...
Copy !req
300. y esto muestra la posición
del progreso real.
Copy !req
301. Debido a la terquedad de su coronel...
Copy !req
302. ¡estamos muy atrasados en el programa!
Copy !req
303. Eso no es todo. Los prisioneros
alistados sabotean el trabajo.
Copy !req
304. Sí, lo he visto.
Copy !req
305. Podría hacerlos fusilar a todos.
Copy !req
306. ¿Quién construiría el puente entonces?
Copy !req
307. Además, ¿está Ud. Seguro
de que es sabotaje?
Copy !req
308. Quizás los hombres no trabajan bien sin
sus propios oficiales para dirigirlos.
Copy !req
309. Mis oficiales los dirigirán.
Copy !req
310. Sus oficiales trabajarán junto a ellos.
Copy !req
311. Eso lo debe decidir
el coronel Nicholson.
Copy !req
312. Como él lo señaló,
es contra las reglas.
Copy !req
313. ¡No me hable a mí de reglas!
Copy !req
314. ¡Esto es la guerra!
Copy !req
315. Esto no es un partido de criquet.
Copy !req
316. Su coronel está loco.
Copy !req
317. Totalmente loco.
Copy !req
318. Siéntese, por favor.
Copy !req
319. He decidido permitirle
que haga una visita a su coronel.
Copy !req
320. Gracias.
Copy !req
321. Dígale que si sus oficiales
no trabajan...
Copy !req
322. me veré obligado
a cerrar el hospital...
Copy !req
323. y sus pacientes trabajarán
en su lugar.
Copy !req
324. Muchos morirán
y él será responsable.
Copy !req
325. Vaya y hable con él.
Tiene cinco minutos.
Copy !req
326. El doctor va a ir a ver al jefe.
Copy !req
327. ¿Señor?
Copy !req
328. Soy Clipton, señor.
Copy !req
329. Le traje algunas cosas.
Copy !req
330. - ¿Cómo están los hombres?
- Bien, señor.
Copy !req
331. Logramos juntar
algo de carne y un coco.
Copy !req
332. ¿ Y los oficiales?
Copy !req
333. No están tan bien.
Aún siguen en detención.
Copy !req
334. Y el tenienteJennings...
jennings está muerto.
Copy !req
335. - ¿Cómo?
- Lo mataron mientras intentaba huir.
Copy !req
336. Otros dos estaban con él.
El cabo Weaver y el norteamericano.
Copy !req
337. Pobre muchacho valiente.
Copy !req
338. Se lo advertí, ¿no?
Copy !req
339. Mire, señor, no tenemos mucho tiempo.
Copy !req
340. Quisiera limpiarlo
mientras hablamos.
Copy !req
341. Hay algo que tengo que decirle.
Copy !req
342. He conversado con Saito.
Copy !req
343. Ese hombre es el peor comandante en jefe
con el que me he topado.
Copy !req
344. En realidad, creo que está loco.
Continúe.
Copy !req
345. - Chantaje.
- Lo sé, señor, pero lo dice en serio.
Copy !req
346. Estoy seguro. Es una cuestión
de apariencia, pura y simplemente.
Copy !req
347. - ÉI no puede ceder.
- Aún es chantaje.
Copy !req
348. Señor, Ud. No puede soportar
mucho más de esto.
Copy !req
349. ¿ Y no estarían los oficiales mejor
trabajando que sofocándose en ese hoyo?
Copy !req
350. Los hombres se esmeran para trabajar
lo más lento que se atreven...
Copy !req
351. pero Saito les cortó
sus raciones de comida.
Copy !req
352. Si obliga a trabajar a los enfermos,
se morirán.
Copy !req
353. - Ésa es toda la situación.
- Sí, realmente entiendo...
Copy !req
354. pero es una cuestión de principio.
Copy !req
355. Si cedemos ahora,
no habrá fin a todo esto.
Copy !req
356. Señor, estamos perdidos en la selva
a miles de kilómetros de cualquier lado.
Copy !req
357. Estamos a merced de un hombre que no se
detendrá ante nada para lograr su fin.
Copy !req
358. ¿" Principio"? Nadie sabrá jamás
o le importará lo que nos suceda.
Copy !req
359. - Ceda, señor, por favor.
- Me mantengo inflexible.
Copy !req
360. No permitiré que un oficial
de mi batallón trabaje como un peón.
Copy !req
361. - Tiempo.
- Está bien.
Copy !req
362. Por favor agradezca
a los que corresponda.
Copy !req
363. Todos en el hospital
contribuyeron una parte.
Copy !req
364. Reynolds robó el coco.
Copy !req
365. Podremos traerle alguna cosita
de vez en cuando.
Copy !req
366. Hemos sobornado a uno de sus guardias.
Copy !req
367. Adiós, señor, y buena suerte.
Copy !req
368. Muchas gracias.
Copy !req
369. ¿Dijo Ud. Que mataron
a ese joven norteamericano?
Copy !req
370. Sí, señor.
Le dispararon y se ahogó.
Copy !req
371. Es una locura planear huidas.
Copy !req
372. Tres hombres muertos,
¿y con qué propósito?
Copy !req
373. Aquí es donde debemos ganar.
Copy !req
374. El doctor nos miró y sacudió la cabeza.
¿Qué significa eso?
Copy !req
375. Sólo significa una cosa:
El coronel no cederá.
Copy !req
376. ¿Bien?
Copy !req
377. Es así: El coronel Nicholson
no cederá a la fuerza.
Copy !req
378. Es una cuestión de principio.
Copy !req
379. Como oficial médico, debo protestar
por el modo en que lo están tratando.
Copy !req
380. Es un milagro que aún esté vivo.
Copy !req
381. Si ocurriera una tragedia,
sería equivalente a asesinato.
Copy !req
382. ÉI es responsable, no yo.
Copy !req
383. ¿Está Ud. Enfermo?
Copy !req
384. ¿Están ambos locos?
Copy !req
385. ¿O yo me estoy volviendo loco?
Copy !req
386. ¿O es el sol?
Copy !req
387. " FEBRERO"
Copy !req
388. "ABRI L"
Copy !req
389. "ABRI L"
Copy !req
390. " MAYO"
Copy !req
391. ¡Atención!
Copy !req
392. ¡Batallón, atención!
Copy !req
393. Prisioneros ingleses...
Copy !req
394. permítannos hacerles esta pregunta:
Copy !req
395. "¿Por qué no progresa el puente? "
Copy !req
396. Uds. Saben por qué.
¡Porque sus oficiales son holgazanes!
Copy !req
397. Se creen que son demasiado buenos
para compartir la carga de Uds.
Copy !req
398. Esto no es justo.
Copy !req
399. Por lo tanto,
Uds. No están felices en su trabajo.
Copy !req
400. Por lo tanto,
el puente no progresa.
Copy !req
401. Pero hay otra causa.
Copy !req
402. Yo no escondo la verdad.
Copy !req
403. Con profunda vergüenza y pena...
Copy !req
404. admito ante Uds. El fracaso
de un miembro del personal japonés.
Copy !req
405. Me refiero al teniente Mioura.
Copy !req
406. ÉI es un mal ingeniero.
Copy !req
407. Es indigno de estar al mando.
Copy !req
408. Por lo tanto,
lo he destituido de su puesto.
Copy !req
409. Mañana comenzamos otra vez.
Copy !req
410. Yo mismo estaré al mando.
Copy !req
411. Hoy descansamos.
Copy !req
412. Sólo trabajo y nada de diversión
hacen que el hombre esté melancólico.
Copy !req
413. Como una muestra de consideración
a sus esfuerzos en el futuro...
Copy !req
414. les doy regalos a todos Uds.
Copy !req
415. Seamos felices en nuestro trabajo.
Copy !req
416. Compañía, retírense.
Copy !req
417. Batallón, retírense.
Copy !req
418. ¡Echa un vistazo a esto!
Copy !req
419. ¿Cruz Roja?
Copy !req
420. Nos ha dado nuestros propios paquetes
de la Cruz Roja.
Copy !req
421. Mañana comenzamos otra vez.
Copy !req
422. Harry, mira.
Dejan salir al jefe.
Copy !req
423. Lo más probable es
que le den otra paliza.
Copy !req
424. Buenas noches, coronel.
Copy !req
425. ¿Le molestaría sentarse aquí?
Copy !req
426. Aunque es tarde, estoy cenando.
Copy !req
427. Cecina inglesa.
Copy !req
428. No, gracias.
Copy !req
429. Producto de Escocia.
Copy !req
430. Lo prefiero al sake.
Copy !req
431. Pasé tres años en Londres.
Copy !req
432. Pasé tres años en Londres.
Copy !req
433. Estudié en el Politécnico de Londres.
Copy !req
434. - Salud.
- Lo siento.
Copy !req
435. - Más tarde, quizás.
- Quizás.
Copy !req
436. No era un buen artista.
Copy !req
437. Mi padre lo desaprobaba.
Copy !req
438. ÉI sentía que mi lugar era
en el ejército...
Copy !req
439. así que cambié
de arte a ingeniería.
Copy !req
440. Debo decirle, coronel Saito...
Copy !req
441. que intento hacer un informe completo
de sus actividades en este campo.
Copy !req
442. No creo que Ud. Se dé cuenta
de mi posición.
Copy !req
443. - Debo cumplir mis órdenes.
- Por supuesto.
Copy !req
444. Mis órdenes son completar el puente
el día 12 de mayo.
Copy !req
445. - El tiempo apremia. Quedan 12 semanas.
- Sin duda.
Copy !req
446. Por lo tanto, estoy obligado a usar
todo el personal disponible.
Copy !req
447. Pero ningún oficial,
excepto en tareas administrativas.
Copy !req
448. Pero hay oficiales trabajando
a lo largo de todo el ferrocarril.
Copy !req
449. ¡Ud. Lo sabe! ¡Yo lo sé!
Copy !req
450. No soy responsable por las acciones
de otros comandantes en jefe.
Copy !req
451. Personalmente, estoy pasmado.
Copy !req
452. No nos pongamos nerviosos.
Copy !req
453. - ¿Quiere un cigarro?
- No, gracias.
Copy !req
454. Cuando dije que todos los oficiales
deben trabajar...
Copy !req
455. naturalmente, nunca me referí a Ud.,
el comandante en jefe.
Copy !req
456. Mis órdenes solo eran
para los oficiales inferiores.
Copy !req
457. Ninguno de mis oficiales
hará trabajo manual.
Copy !req
458. ¡Por favor!
Copy !req
459. Estaba por decir que
estuve considerando el asunto...
Copy !req
460. y decidí poner a mayores y superiores
en tareas administrativas...
Copy !req
461. dejando solo a los oficiales subalternos
para ayudar en el trabajo.
Copy !req
462. Me temo que no.
La Convención es clara en ese punto.
Copy !req
463. ¿Sabe Ud. Qué me sucederá a mí
si el puente no está listo a tiempo?
Copy !req
464. No tengo la menor idea.
Copy !req
465. Tendré que suicidarme.
Copy !req
466. ¿Qué haría Ud. Si fuera yo?
Copy !req
467. Supongo que si yo fuera Ud...
Copy !req
468. tendría que suicidarme.
Copy !req
469. Salud.
Copy !req
470. Le advierto, coronel.
Copy !req
471. Si yo debo morir,
otros morirán antes que yo.
Copy !req
472. ¿Entiende eso?
Copy !req
473. El mayor Clipton mencionó algo
a ese efecto.
Copy !req
474. Eso no resolverá su problema.
Copy !req
475. Estoy seguro que podemos llegar
a una solución adecuada.
Copy !req
476. Siéntese, por favor.
Copy !req
477. Ahora, dígame, coronel...
Copy !req
478. ¿está Ud. De acuerdo en que la primera
tarea de un oficial es comandar?
Copy !req
479. - Por supuesto.
- Bien.
Copy !req
480. Tomemos este puente suyo.
Copy !req
481. Es una empresa realmente enorme.
Copy !req
482. Tengo grandes dudas
de que su teniente...
Copy !req
483. - ¿Cómo se llama?
- Mioura.
Copy !req
484. Que él sea capaz de abordar
un trabajo de tanta importancia.
Copy !req
485. Por otra parte, tengo oficiales
como Reeves y Hughes, por ejemplo...
Copy !req
486. que han construido puentes
en toda la India.
Copy !req
487. Los hombres los respetan.
Copy !req
488. Es esencial que un oficial
tenga ese respeto.
Copy !req
489. Si lo pierde, deja de comandar.
Entonces hay desmoralización y caos.
Copy !req
490. Yo sería un mal comandante si permitiera
que eso le ocurriera a mis hombres.
Copy !req
491. Quizás Ud. No esté al tanto...
Copy !req
492. de que el puente está ahora
bajo mi mando personal.
Copy !req
493. ¿De veras?
¿Está Ud. Satisfecho con el trabajo?
Copy !req
494. - ¡No lo estoy!
- Ud. Demuestra mi punto.
Copy !req
495. ¡Odio a los británicos!
Copy !req
496. Está derrotado,
pero no tiene vergüenza.
Copy !req
497. Es terco,
pero no tiene orgullo.
Copy !req
498. Soporta las penurias,
pero no tiene coraje.
Copy !req
499. ¡Odio a los británicos!
Copy !req
500. - Es inútil continuar así.
- ¡Quédese ahí!
Copy !req
501. ¡En posición!
Copy !req
502. ¡Batallón, atención!
Copy !req
503. ¡Batallón, posición de descanso!
Copy !req
504. Por favor.
Copy !req
505. - ¿Sabe qué fecha es hoy?
- Me temo que he perdido la cuenta.
Copy !req
506. Es el aniversario de nuestra
gran victoria sobre Rusia en 1905.
Copy !req
507. A través de toda Asia Oriental,
estamos celebrando esta fecha.
Copy !req
508. En honor de esta ocasión...
Copy !req
509. les he dado a sus tropas
un día de descanso.
Copy !req
510. - Muchas gracias.
- Declaro una amnistía general.
Copy !req
511. Ud. Y sus oficiales pueden regresar
a sus cuarteles.
Copy !req
512. Como parte de esta amnistía...
Copy !req
513. no será necesario que
los oficiales hagan trabajo manual.
Copy !req
514. Lo logró.
Copy !req
515. Alguien merece una medalla, señor.
Copy !req
516. ¿Cuántos hombres hay
en su grupo, cabo?
Copy !req
517. - No sé realmente, señor.
- ¿No sabe?
Copy !req
518. Generalmente 12, pero uno de los hombres
se enfermó súbitamente esta mañana...
Copy !req
519. y se necesitaron tres o cuatro más
para ayudarlo a ir al hospital, señor.
Copy !req
520. Se enfermó terriblemente, señor.
Copy !req
521. Un cabo debe saber siempre exactamente
cuántos hombres tiene a su mando.
Copy !req
522. Sí, señor.
Copy !req
523. ¿Tiene Ud. Una enfermedad nerviosa?
Si no es así, deje de hacer esas caras.
Copy !req
524. Puede que sea gracioso y no dudo que
lo hace con las mejores intenciones...
Copy !req
525. pero no es conducta militar.
Copy !req
526. No, señor.
Copy !req
527. Debemos poner punto final
a estas demostraciones.
Copy !req
528. Sí, señor.
Copy !req
529. - Reeves.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
530. ¿Construyó Ud. Alguna vez un puente
a través de un río como el Kwai?
Copy !req
531. Sí, señor. Media docena de ellos
en Madrás, Bengala.
Copy !req
532. Si este fuera su puente,
¿cómo lo pondría en marcha?
Copy !req
533. ¿En marcha, señor?
Copy !req
534. Primero de todo,
no lo construiría aquí.
Copy !req
535. - ¿Por qué?
- Como trataba de decirle, señor...
Copy !req
536. Ios japoneses no podrían haber elegido
una ubicación peor.
Copy !req
537. No hay fondo.
Copy !req
538. ¿ Ve esos pilares?
Copy !req
539. Se están hundiendo.
Copy !req
540. Nuestros muchachos podrían clavar esos
leños eternamente y no se quedarían.
Copy !req
541. ¿Dónde lo construiría Ud.?
Copy !req
542. Más abajo, señor,
donde la corriente se hace angosta.
Copy !req
543. Entonces tendríamos roca sólida
en ambas riberas.
Copy !req
544. Hughes, si este fuera su puente,
¿cómo usaría a los hombres?
Copy !req
545. No de la manera que lo están haciendo.
Es un caos absoluto, como puede ver.
Copy !req
546. Es un montón de actividad sin
coordinación, no hay trabajo de equipo.
Copy !req
547. De hecho, algunos grupos trabajan
uno contra el otro.
Copy !req
548. Sí.
Copy !req
549. Les digo, caballeros,
tenemos un problema en nuestras manos.
Copy !req
550. Gracias a los japoneses,
ahora comandamos una chusma.
Copy !req
551. No hay orden, no hay disciplina.
Copy !req
552. - Debemos reconstruir el batallón.
- Sí, señor.
Copy !req
553. No será fácil, pero tenemos
los medios a nuestra disposición.
Copy !req
554. - El puente.
- ¿El puente, señor?
Copy !req
555. Enseñaremos a estos bárbaros una lección
en métodos y eficiencia occidentales...
Copy !req
556. que los hará avergonzar.
Copy !req
557. Les enseñaremos lo que el soldado
británico es capaz de hacer.
Copy !req
558. Sí, entiendo su punto, señor.
Copy !req
559. Va a ser difícil
en este lugar desolado...
Copy !req
560. donde no podemos encontrar
lo que necesitan.
Copy !req
561. - Pero ahí está el desafío.
- Con su permiso, señor.
Copy !req
562. ¿Dice que realmente quiere
que ellos construyan un puente?
Copy !req
563. Generalmente no es tan lento
para entender, Evans.
Copy !req
564. Conozco a nuestros hombres.
Hay que mantenerlos ocupados.
Copy !req
565. Si no tuvieran trabajo para hacer,
le inventaríamos algo.
Copy !req
566. - Eso es cierto, señor.
- Entonces tenemos suerte.
Copy !req
567. Pero será un puente como debe ser.
Copy !req
568. Repito, conozco a los hombres.
Copy !req
569. Es esencial que sientan orgullo
por su trabajo.
Copy !req
570. - ¿ Verdad, caballeros?
- Sí, señor.
Copy !req
571. Reeves, Ud. Es el hombre clave
en esta situación como ingeniero.
Copy !req
572. Dígame qué quiere
y Hughes y yo lo organizaremos.
Copy !req
573. - ¿Podemos lograrlo?
- Haremos lo posible, señor.
Copy !req
574. Bien.
Copy !req
575. Debemos fijar nuestros planes...
Copy !req
576. luego arreglar una conferencia
con Saito...
Copy !req
577. y explicarle la situación.
Copy !req
578. Creo que esto completa
todos los asuntos de procedimiento.
Copy !req
579. Ahora... Ah, sí.
Copy !req
580. El próximo punto es algo desagradable
para todos los involucrados.
Copy !req
581. Sentimos que la posición del puente
se fijó apresuradamente...
Copy !req
582. e incorrectamente.
Copy !req
583. Desafortunadamente, sí.
Copy !req
584. El mayor Reeves, nuestro ingeniero, ha
hecho un estudio cuidadoso del lugar...
Copy !req
585. y ha llegado a la conclusión de que el
fondo del río ahí es demasiado blando.
Copy !req
586. Lodo. Todo el trabajo hasta ahora
ha sido prácticamente inútil.
Copy !req
587. - Reeves, continúe.
- Sí, señor.
Copy !req
588. - Reeves, continúe.
- Sí, señor.
Copy !req
589. Coronel Saito, he realizado pruebas.
Copy !req
590. Esos pilares suyos podrían martillarse
bajo el nivel del agua y no mantenerse.
Copy !req
591. Ese puente se derrumbaría
bajo el primer tren que lo cruzara.
Copy !req
592. Mire, está todo aquí.
Copy !req
593. Estas son las cifras de presión
y resistencia del suelo.
Copy !req
594. Un momento, Reeves,
antes de que se involucre demasiado.
Copy !req
595. Coronel, ¿podemos tomar una taza de té?
Copy !req
596. Entonces estamos todos de acuerdo
en que si queremos evitar un desastre...
Copy !req
597. construiremos un puente nuevo
en el lugar elegido por Reeves...
Copy !req
598. 400 metros río abajo.
Copy !req
599. Procedamos al siguiente punto.
Copy !req
600. Procedamos al siguiente punto.
Copy !req
601. He decidido alterar la cuota diaria
de trabajo de nuestros hombres.
Copy !req
602. - ¿Alterar?
- Sí, la he aumentado...
Copy !req
603. de un metro y medio de tierra removida
a dos metros.
Copy !req
604. Es para el beneficio general
y estaba seguro que Ud. lo aprobaría.
Copy !req
605. Hughes tiene todos los hechos y cifras.
Hughes, ¿lo explica?
Copy !req
606. Hughes tiene todos los hechos y cifras.
Hughes, ¿lo explica?
Copy !req
607. Sí, señor. He hecho un estudio de tiempo
de todo el proyecto.
Copy !req
608. Como pueden ver, las fuerzas disponibles
han sido mal distribuidas.
Copy !req
609. Insto a que revisemos la organización
de los grupos de trabajo.
Copy !req
610. Un momento.
Copy !req
611. Coronel, ahorraríamos mucho tiempo
si continuáramos durante la cena.
Copy !req
612. ¿Sería posible
que nos sirvieran una comida aquí?
Copy !req
613. Por supuesto.
Copy !req
614. Continúe, Hughes.
Copy !req
615. Si aumentamos el número de cuadrillas
y especializamos sus funciones...
Copy !req
616. estoy seguro que la producción total
diaria podría aumentarse en 30%.
Copy !req
617. Ahora, coronel Saito,
tengo un punto más.
Copy !req
618. Hay otra decisión importante
que no se puede posponer.
Copy !req
619. Como la mayoría de los soldados
estarán trabajando en el puente...
Copy !req
620. solo un número pequeño estará disponible
para el trabajo del ferrocarril.
Copy !req
621. Así que debo pedirle, coronel Saito,
que nos preste algunos de sus hombres...
Copy !req
622. para reforzar la cuadrilla
del ferrocarril...
Copy !req
623. para que el trecho final de vías pueda
completarse lo más pronto posible.
Copy !req
624. Ya he dado la orden.
Copy !req
625. Debemos determinar la cuota diaria
de trabajo para sus hombres.
Copy !req
626. Pensé en establecerla en un metro
y medio, para no agotarlos...
Copy !req
627. ¿pero no sería mejor si la hiciéramos
igual que para los soldados británicos?
Copy !req
628. Eso crearía también un espíritu
saludable de competencia.
Copy !req
629. Ya he dado la orden.
Copy !req
630. - Trataremos de superar eso, ¿verdad?
- Sí, señor.
Copy !req
631. Eso completa el orden del día
para esta noche.
Copy !req
632. Gracias, coronel Saito,
por su amable atención.
Copy !req
633. ¿Hay alguna otra pregunta?
Copy !req
634. Una pregunta.
Copy !req
635. ¿Podemos terminar el puente a tiempo?
Copy !req
636. Francamente, la opinión general es
que es imposible...
Copy !req
637. pero por cierto lo intentaremos.
Copy !req
638. No debemos olvidar
que desperdiciamos más de un mes...
Copy !req
639. por un desacuerdo desafortunado,
del cual no soy yo el culpable.
Copy !req
640. ¿Hay alguna otra cosa?
Copy !req
641. Gracias.
Copy !req
642. La reunión ha terminado.
Copy !req
643. Buenas noches.
Copy !req
644. Espero que estos japoneses aprecien
lo que estamos haciendo por ellos.
Copy !req
645. Por el momento,
no me preocupa su aprecio.
Copy !req
646. Buenas noches, Clipton.
Copy !req
647. A propósito, señor,
quería decirle...
Copy !req
648. que hay árboles en este bosque
muy similares al olmo.
Copy !req
649. Los pilares de olmo del puente
de Londres duraron 600 años.
Copy !req
650. - ¿Seiscientos años?
- Sí, señor.
Copy !req
651. Eso sería algo magnífico.
Copy !req
652. " Hospital Monte Lavinia - Ceilán"
Copy !req
653. Buenos días. Estoy buscando a
un norteamericano, el comandante Shears.
Copy !req
654. - Sí. En la playa.
- Muchas gracias.
Copy !req
655. ¡Beso!
Copy !req
656. Demasiados ojos.
Copy !req
657. Demasiados ojos.
Copy !req
658. Me das polvos, píldoras, baños,
inyecciones, enemas...
Copy !req
659. cuando lo único que necesito es amor.
Copy !req
660. Es verdad. Lo único
que realmente necesitas es amor.
Copy !req
661. ¿Por qué estás tan seguro
que recibirás un licenciamiento médico?
Copy !req
662. Porque soy un civil en el corazón, amor,
y siempre obedezco a mi corazón.
Copy !req
663. Beso.
Copy !req
664. ¿Qué le parece, comandante?
Copy !req
665. No me llames comandante.
No es romántico.
Copy !req
666. Tú misma eres una oficial.
Copy !req
667. ¿Acaso te gustaría
que te llamara Teniente Amor?
Copy !req
668. Seamos democráticos.
Llámame "señor".
Copy !req
669. Sí, señor.
Copy !req
670. Ahí viene el alto mando.
Copy !req
671. Quiere verte y es todo tuyo.
Copy !req
672. - Yo me voy a nadar.
- No me dejes.
Copy !req
673. - ¿Comandante Shears?
- Sí.
Copy !req
674. Mi nombre es Warden.
Copy !req
675. - Mucho gusto.
- Lamento interrumpir.
Copy !req
676. No hay problema, mayor.
Estoy acostumbrado. ¿ Un martini?
Copy !req
677. - Es muy amable, pero creo que no.
- ¿Le importa si yo bebo uno?
Copy !req
678. - ¿Cómo se arregló para conseguir eso?
- Esto es un hospital, mayor.
Copy !req
679. Donde hay un hospital,
hay alcohol.
Copy !req
680. Por supuesto. Excelente.
Copy !req
681. Seré lo más breve posible.
Copy !req
682. Pertenezco a un grupo singular
llamado Fuerza 316.
Copy !req
683. Nuestro cuartel general está
en elJardín Botánico.
Copy !req
684. ¿Protegen plantas exóticas
del enemigo?
Copy !req
685. No exactamente.
Copy !req
686. - ¿Seguro que no beberá un martini?
- No, gracias.
Copy !req
687. Entre otras cosas, tenemos un interés
especial en ese tren en el que trabajó.
Copy !req
688. Ud. Podría brindarnos
información muy valiosa.
Copy !req
689. Sabe, mayor, parto hacia Estados Unidos
en unos pocos días...
Copy !req
690. y ya le he dicho a su gente
del servicio secreto todo lo que sé.
Copy !req
691. Sí, pero Ud. Podría ayudarnos
en un sentido especial.
Copy !req
692. Sé que es un abuso terrible,
¿pero podría venir a vernos?
Copy !req
693. Si quiere que repasemos todo
otra vez, iré.
Copy !req
694. Es muy amable de su parte.
Lord Louis estará sumamente agradecido.
Copy !req
695. - ¿Lord qué?
- Mountbatten.
Copy !req
696. - Somos uno de sus grupos especiales.
- Ya veo.
Copy !req
697. ¿Qué le parece esta noche entonces,
a las 8:00? Enviaré un auto por Ud.
Copy !req
698. ¿Está noche?
Imposible.
Copy !req
699. ¿Mañana por la mañana entonces,
a las 10:00?
Copy !req
700. Muchas gracias.
Adiós.
Copy !req
701. Buena suerte.
Copy !req
702. Gracias.
Copy !req
703. Lo sé. Lo sientes terriblemente,
pero me dejarás plantada esta noche.
Copy !req
704. No podrías estar más equivocada.
Copy !req
705. - ¿Puedo ver su pase, señor?
- Sí.
Copy !req
706. Continúe, conductor.
Copy !req
707. El bungaló del mayor Warden
está al final del sendero, señor.
Copy !req
708. Muy bien. Gracias.
Copy !req
709. ¡Bien hecho, Jenkins!
Copy !req
710. ¡Adelántese, Thomson!
¡Use su cuchillo, hombre!
Copy !req
711. De pie, muchachos. A la sala
de interrogación rápido. ¡Muévanse!
Copy !req
712. De pie, muchachos. A la sala
de interrogación rápido. ¡Muévanse!
Copy !req
713. Muy torpe, Joyce.
Copy !req
714. Siempre use su cuchillo
inmediatamente, Joyce.
Copy !req
715. ¿ Ve? ÉI ganó la iniciativa.
Copy !req
716. Espere un minuto.
Copy !req
717. - Lo siento terriblemente, señor.
- ¿Lo siente?
Copy !req
718. Sí, señor.
Creí que Ud. Era el enemigo, señor.
Copy !req
719. Soy un norteamericano,
si se refiere a eso.
Copy !req
720. - Eso será todo, Joyce.
- Sí, señor. Lo siento, señor.
Copy !req
721. ¿En qué puedo servirle, señor?
Copy !req
722. - Iba en camino a ver al mayor Warden.
- Sí, le enseñaré el camino, señor.
Copy !req
723. Terminará su conferencia
en cualquier momento.
Copy !req
724. Terminará su conferencia
en cualquier momento.
Copy !req
725. - Ahí terminó su conferencia, señor.
- Ovación estrepitosa.
Copy !req
726. El mayor cree que el entrenamiento
debe ser parecido a la vida real.
Copy !req
727. El mayor cree que el entrenamiento
debe ser parecido a la vida real.
Copy !req
728. - ¿Mayor Warden, señor?
- ¿Sí?
Copy !req
729. Me alegra que viniera.
¿Lo han atendido bien?
Copy !req
730. - Sin ninguna duda.
- Gracias.
Copy !req
731. Venga. El coronel Green
está ansioso por conocerlo.
Copy !req
732. Un lugar fascinante, ¿no?
Copy !req
733. Absolutamente encantador. No me di
cuenta que era una escuela de comandos.
Copy !req
734. Desalentamos el uso de esa palabra.
Copy !req
735. Tiene un aire muy melodramático.
Copy !req
736. - ¿Qué hacen aquí?
- Sabotaje, demolición.
Copy !req
737. Estamos usando explosivos plásticos
ahora. Es algo maravilloso.
Copy !req
738. Estamos usando explosivos plásticos
ahora. Es algo maravilloso.
Copy !req
739. Esa pequeña explosión se hizo
con la mitad del tamaño de esto.
Copy !req
740. Es el doble de potente que la gelignita
y tiene la mitad de su peso. Tenga.
Copy !req
741. Es inofensivo
hasta que se lo hace detonar.
Copy !req
742. Gracias por decírmelo.
Copy !req
743. Es completamente impermeable
y es realmente plástico. ¿ Ve?
Copy !req
744. Puede hacer lo que guste con eso.
Copy !req
745. Ésta es mi casa.
Copy !req
746. Adelante.
Copy !req
747. Me muero por una taza de té.
Copy !req
748. - ¿Desea una?
- No, gracias.
Copy !req
749. - ¿ Un trago?
- No, gracias.
Copy !req
750. - Un pote de té para uno, Peter.
- Muy bien, señor.
Copy !req
751. ¿Sabe leer esto?
Copy !req
752. Enseñaba lenguas orientales en Cambridge
antes de la guerra.
Copy !req
753. Nunca lo felicité por su huida.
Fue un buen logro.
Copy !req
754. Tuve suerte. Si su avión de rescate
no me hubiera visto, no estaría aquí.
Copy !req
755. Supongo que no.
Copy !req
756. ¿Le gustaría ver dónde estaba?
Copy !req
757. ¿Le gustaría ver dónde estaba?
Copy !req
758. Está bien.
Copy !req
759. Nuestra información es escasa.
Se basa mayormente en su informe.
Copy !req
760. Pero creemos que
el campo está por aquí.
Copy !req
761. ¿Su servicio secreto tiene idea
de qué le ocurrió al coronel Nicholson?
Copy !req
762. ¿Su servicio secreto tiene idea
de qué le ocurrió al coronel Nicholson?
Copy !req
763. Tenía las agallas de un demente.
Copy !req
764. Estaban por fusilarlo,
pero ni siquiera pestañeó.
Copy !req
765. Supongo que si están por fusilarlo,
no hay mucho que uno pueda hacer.
Copy !req
766. Aquí está el río Kwai...
Copy !req
767. Aquí está el río Kwai...
Copy !req
768. y aquí está la aldea siamesa
donde lo ayudaron...
Copy !req
769. y aquí está el ferrocarril.
Copy !req
770. Ud. Debe conocer bastante bien
toda esta área.
Copy !req
771. En realidad no.
Estaba delirante la mitad del tiempo.
Copy !req
772. Muy bien, el ferrocarril
empieza aquí, en Singapur.
Copy !req
773. Malaya, Bangkok, Rangoon.
Copy !req
774. Su idea es continuar hasta la India.
Copy !req
775. ¿Dónde me recogieron?
Copy !req
776. Por aquí.
Copy !req
777. Como sabe, los japoneses intentan abrir
la sección Bangkok-Rangoon en mayo.
Copy !req
778. Naturalmente, nosotros trataremos
de impedírselo.
Copy !req
779. Naturalmente, nosotros trataremos
de impedírselo.
Copy !req
780. Es muy lejos para que los bombarderos
transporten una carga adecuada...
Copy !req
781. así que tendremos que entrar
y destrozarlo por tierra.
Copy !req
782. - ¿Cómo llegarán ahí?
- Paracaídas y luego marcharemos.
Copy !req
783. - ¿Con equipo de demolición en la selva?
- Sí.
Copy !req
784. Nuestro principal problema es falta
de conocimiento de primera mano.
Copy !req
785. Ninguno de nosotros ha estado jamás ahí.
Copy !req
786. - No quiero desalentarlo, pero...
- Será interesante.
Copy !req
787. El coronel Green me ha dado a mí
el puente del Kwai.
Copy !req
788. Llevaré un equipo y lo volaremos.
Copy !req
789. Qué afortunado es.
Copy !req
790. - ¿Seguro que no quiere té?
- No, gracias.
Copy !req
791. No quiero ser grosero, pero tengo
una cita para almorzar y es hermosa.
Copy !req
792. - Así que si tiene alguna pregunta...
- Sí, por supuesto. Lo siento.
Copy !req
793. Hay solo una pregunta, en realidad.
¿Cómo se sentiría sobre regresar ahí?
Copy !req
794. ¿Me repite eso?
Copy !req
795. Sé que dadas las circunstancias
es demasiado...
Copy !req
796. pero Ud. Tiene un conocimiento único
para nuestro propósito...
Copy !req
797. y nos encantaría que nos acompañara.
Copy !req
798. ¿Me está diciendo que me hizo venir
para pedirme esto?
Copy !req
799. Francamente, sí.
Copy !req
800. Mayor, acabo de salir de ahí.
Mi huida fue un milagro.
Copy !req
801. ¿Ahora quiere que regrese?
No sea ridículo.
Copy !req
802. - Esto es bochornoso.
- ¡No puedo regresar!
Copy !req
803. No le pertenezco a Uds.
Pertenezco a la marina norteamericana.
Copy !req
804. De hecho, el coronel Green
ya ha presentado el asunto a su gente.
Copy !req
805. - ¿A mi gente?
- Sí, su marina lo entregó a nosotros.
Copy !req
806. Ayer por la mañana llegó el comunicado
de su comando en jefe del Pacífico...
Copy !req
807. autorizando su traslado temporario
a la Fuerza 316.
Copy !req
808. - No me pueden hacer esto.
- Me temo que lo hicieron.
Copy !req
809. Era difícil saber
cómo darle la noticia.
Copy !req
810. No me pueden hacer esto.
Copy !req
811. Mi marina ha cometido un error.
Copy !req
812. Mire, yo no soy un comandante de
la marina. Ni siquiera soy un oficial.
Copy !req
813. Mire, yo no soy un comandante de
la marina. Ni siquiera soy un oficial.
Copy !req
814. Todo el asunto es una mentira. Soy
un marinero corriente, de segunda clase.
Copy !req
815. Cuando el Houston se hundió,
llegué a la costa con un oficial.
Copy !req
816. Luego, nos topamos con una patrulla
Japonesa y a él lo mataron.
Copy !req
817. Me imaginé que me capturarían, así que...
Copy !req
818. Se cambió de uniforme
con el hombre muerto.
Copy !req
819. Se cambió de uniforme
con el hombre muerto.
Copy !req
820. Pensé que los oficiales recibirían mejor
trato en los campos de prisioneros.
Copy !req
821. - Muy delicado.
- No me sirvió de nada.
Copy !req
822. En el campo de Saito, los oficiales
trabajaban junto con el resto.
Copy !req
823. Sí, siempre existe lo inesperado.
Copy !req
824. Me acostumbré a ser un comandante...
Copy !req
825. así que cuando llegué aquí,
al hospital...
Copy !req
826. miré el pabellón de los alistados
y el pabellón de los oficiales...
Copy !req
827. y me dije:
"Continuemos esta farsa un poco más".
Copy !req
828. Había ciertas ventajas definitivas.
Copy !req
829. Sí, vi una en la playa.
Copy !req
830. Como sea, esa es toda la historia.
Copy !req
831. El punto es que no puede utilizarme.
Copy !req
832. Ud. Quiere a un oficial norteamericano
llamado Shears y él no existe.
Copy !req
833. Cuando el alto mando marino se entere
de la verdad sobre mí, dirán:
Copy !req
834. "¡Envíenlo de regreso en cadenas
por fingir ser un oficial! "
Copy !req
835. Una vez que ocurra eso,
estaré encaminado.
Copy !req
836. - ¿Estará qué?
- " Encaminado".
Copy !req
837. - Quisiera ese trago ahora.
- Por supuesto.
Copy !req
838. Solicitaré un licenciamiento médico.
Copy !req
839. Diré que fingí ser un oficial
porque enloquecí en la selva.
Copy !req
840. Estoy empeorando, ¿sabe?
Copy !req
841. A veces creo que soy
el almirante Halsey.
Copy !req
842. Ése es un plan inteligente.
Copy !req
843. No es solo inteligente,
es infalible.
Copy !req
844. Cuando mi marina descubra quién soy...
Copy !req
845. esas órdenes temporarias
no valdrán absolutamente nada.
Copy !req
846. Ésta es su fotografía, ¿no?
Copy !req
847. - ¿Dónde consiguió esto?
- Requirió un poco de trabajo.
Copy !req
848. Naturalmente, su gente no pudo
identificarlo al principio.
Copy !req
849. Pero finalmente su comando en jefe nos
envió una copia de su hoja de servicio:
Copy !req
850. la fotografía, huellas digitales.
Copy !req
851. Ahí está todo.
¿Le importaría echar un vistazo?
Copy !req
852. Hace casi una semana que sabemos
su verdadero rango.
Copy !req
853. Su marina está en una posición difícil.
Copy !req
854. En un sentido, Ud. Es un héroe
por lograr una huida de la selva.
Copy !req
855. En un sentido, Ud. Es un héroe
por lograr una huida de la selva.
Copy !req
856. Pero no pueden llevarlo de regreso...
Copy !req
857. y darle la Cruz de la Marina
por tomar el lugar de un oficial.
Copy !req
858. Supongo que es por eso que se alegraron
de entregarlo a nosotros.
Copy !req
859. - ¿Se da cuenta?
- Una papa caliente.
Copy !req
860. En cuanto a su rango actual...
Copy !req
861. somos bastante informales
sobre esas cosas en la Fuerza 316.
Copy !req
862. Así que tendrá
un rango simulado de mayor.
Copy !req
863. Un mayor simulado.
Era de esperarse.
Copy !req
864. Ya que estoy enganchado,
bien puedo ofrecerme como voluntario.
Copy !req
865. Bien hecho.
Copy !req
866. Coronel Green,
él es el mayor Shears.
Copy !req
867. Acaba de ofrecerse para regresar
y ayudarme a volar el puente del Kwai.
Copy !req
868. ¿De veras?
Copy !req
869. Bien hecho.
Copy !req
870. Muy bien hecho, mayor.
Copy !req
871. Vuelva a la enfermería, Baker.
Este pie está infectado.
Copy !req
872. El coronel podría pensar
que estoy fingiendo, señor.
Copy !req
873. Yo soy el oficial médico.
A toda marcha.
Copy !req
874. ¿Podría decirme alguien por qué el jefe
quiere que construyamos un buen puente?
Copy !req
875. No te preocupes por el viejo Nick.
ÉI sabe lo que está haciendo.
Copy !req
876. Era hora de que viniera a visitarnos.
Copy !req
877. Nuestros muchachos están haciendo
un buen trabajo. De primer nivel.
Copy !req
878. Sí. ¿Cómo se está comportando él?
Copy !req
879. Ha sido sumamente razonable
desde que nos hicimos cargo.
Copy !req
880. - Me pregunto qué está pensando.
- No tengo la menor idea.
Copy !req
881. - Gracias, Reeves.
- Seguro, señor.
Copy !req
882. ¿Qué le parece?
Copy !req
883. Todo un desafío, ¿no?
Copy !req
884. Señor, ¿está Ud. Convencido de que
construir este puente es una buena idea?
Copy !req
885. - ¿Habla en serio?
- Sí, señor.
Copy !req
886. ¿ Una buena idea?
Eche otro vistazo.
Copy !req
887. ¿No está de acuerdo
en que el ánimo está elevado...
Copy !req
888. que se ha restaurado
la disciplina...
Copy !req
889. que su condición ha mejorado?
Copy !req
890. - ¿No son un grupo más feliz?
- Sí, señor, pero...
Copy !req
891. Se sienten mejor y ya nadie
abusa de ellos ni los maltrata.
Copy !req
892. - Eso es verdad.
- ¿Pues entonces?
Copy !req
893. Honestamente, Clipton, hay veces
en que no lo entiendo en absoluto.
Copy !req
894. Trataré de ser claro, señor.
Copy !req
895. El hecho es que, lo que estamos
haciendo, podría considerarse como...
Copy !req
896. perdóneme, señor,
colaboración con el enemigo...
Copy !req
897. incluso hasta como acto de traición.
Copy !req
898. ¿Se encuentra Ud. Bien?
Copy !req
899. Somos prisioneros de guerra. No tenemos
el derecho de negarnos a trabajar.
Copy !req
900. Entiendo eso, señor,
¿pero debemos trabajar tan bien?
Copy !req
901. Entiendo eso, señor,
¿pero debemos trabajar tan bien?
Copy !req
902. ¿Debemos construirles un puente mejor
del que ellos mismos habrían construido?
Copy !req
903. Si tuviera que operar a Saito, ¿haría
lo mejor que puede o lo dejaría morir?
Copy !req
904. ¿Preferiría ver a este batallón
desintegrarse por la ociosidad?
Copy !req
905. ¿Qué dijeran que nuestros hombres
no pueden hacer un buen trabajo?
Copy !req
906. ¿No se da cuenta lo importante que es
el demostrarle a esta gente...
Copy !req
907. que no pueden quebrarnos
en cuerpo o en espíritu?
Copy !req
908. Mire atentamente.
Copy !req
909. Un día la guerra acabará.
Copy !req
910. Espero que la gente que use este puente
en los años venideros...
Copy !req
911. recuerde cómo se construyó
y quién lo construyó.
Copy !req
912. No un grupo de esclavos,
sino soldados.
Copy !req
913. - Soldados británicos en cautiverio.
- Sí, señor.
Copy !req
914. Es Ud. Un buen médico, pero tiene
mucho que aprender sobre el ejército.
Copy !req
915. ¡Un momento!
Copy !req
916. Use su bota.
Meta la bota ahí.
Copy !req
917. Buenos días.
Copy !req
918. ¿Qué rayos están mirando?
Copy !req
919. ¡Continúen con sus tareas!
Copy !req
920. ¡Hágalo caer con su bota!
Copy !req
921. - Lamento llegar tarde, señor.
- Cuatro minutos, para ser exactos.
Copy !req
922. ¿Tuvo necesidad de atención médica?
Copy !req
923. - ¿Señor?
- Me refería a la enfermera.
Copy !req
924. Sí, muy ingenioso.
Warden tenía razón.
Copy !req
925. Tome asiento.
Copy !req
926. Bien, el motivo principal
por el que lo convoqué hoy...
Copy !req
927. fue para que nos ayude a elegir
el cuarto miembro de su equipo.
Copy !req
928. - Pídale al Sr. Joyce que entre.
- Sí, señor.
Copy !req
929. Chapman quiere a Joyce,
pero yo tengo mis dudas sobre él.
Copy !req
930. Creo que tiene demasiada imaginación
en lugar de mente fría.
Copy !req
931. Como dije antes, en un trabajo como
el suyo, aun cuando esté terminado...
Copy !req
932. siempre hay una cosa más por hacer.
Copy !req
933. ÉI es el mejor nadador de la escuela
y necesitaremos un buen nadador.
Copy !req
934. Sí, estoy al tanto de su evaluación,
Chapman. Quiero la opinión de Shears.
Copy !req
935. Muy bien, en descanso.
Copy !req
936. Estos caballeros piensan llevarlo
a dar un paseo por la selva.
Copy !req
937. Sí, señor.
Copy !req
938. ¿ Ud. Era un contador en Montreal?
Copy !req
939. Sí, señor. No realmente un contador.
Quiero decir, no tenía mi licencia.
Copy !req
940. ¿Qué hacía ahí exactamente?
Copy !req
941. Señor, simplemente revisaba
columnas y columnas de números...
Copy !req
942. que tres o cuatro personas
habían revisado antes que yo...
Copy !req
943. y luego otra gente las revisaba
después de que yo las había revisado.
Copy !req
944. Suena como un aburrimiento terrible.
Copy !req
945. Señor, era un aburrimiento terrible.
Copy !req
946. ¿Cómo terminó aquí?
Copy !req
947. Señor, en 1939, vine a Londres
para alistarme...
Copy !req
948. y unos dos años después,
me ofrecí para este trabajo.
Copy !req
949. - ¿Se ofreció?
- Sí, señor. Verá, el ejército regular...
Copy !req
950. Continúe.
Puede ser franco.
Copy !req
951. Señor, el ejército regular me recordaba
mi trabajo en la vida civil.
Copy !req
952. No esperan que uno piense.
Copy !req
953. Piense en esto.
Copy !req
954. ¿Está seguro que sería capaz
de usarlo a sangre fría?
Copy !req
955. Sé cómo usarlo, señor.
Copy !req
956. No es a eso a lo que me refería.
Copy !req
957. ¿Podría usarlo a sangre fría?
Copy !req
958. ¿Podría matar sin vacilación?
Copy !req
959. Ésa es una pregunta
que me hecho muchas veces, señor.
Copy !req
960. Me preocupa bastante.
Copy !req
961. ¿Cuál fue la respuesta?
Copy !req
962. Honestamente, no lo sé, señor.
Copy !req
963. Traté de imaginarme...
Copy !req
964. Supongo que me resulta difícil engañarme
y pensar que matar no es un crimen.
Copy !req
965. Es un viejo problema del ejército.
Copy !req
966. Creo que eso es todo.
Gracias, Joyce.
Copy !req
967. - ¿Iré con el equipo, señor?
- Le dejaremos saber.
Copy !req
968. ¿Ahora ven a qué me refería?
Copy !req
969. Por lo menos fue honesto, señor.
Copy !req
970. Ninguno de nosotros sabe la respuesta a
esa pregunta hasta que llega el momento.
Copy !req
971. ¿Cuál es su opinión, Shears?
Copy !req
972. Es canadiense.
Copy !req
973. Eso mantiene la composición
internacional de este destacamento.
Copy !req
974. Si tanto quiere ir,
hasta puede tomar mi lugar.
Copy !req
975. Si todos coinciden sobreJoyce,
es suyo.
Copy !req
976. He recibido este informe de un vuelo
de reconocimiento sobre esa aldea.
Copy !req
977. Hay un claro suficiente
para que salten ahí al oscurecer.
Copy !req
978. - ¿Recibió entrenamiento en paracaídas?
- No, señor.
Copy !req
979. Caracoles. Esto es difícil.
Copy !req
980. Qué tonto, nunca se me ocurrió.
Copy !req
981. - En ese caso, quizás...
- Sí, él tiene razón.
Copy !req
982. Será mejor que arreglemos
una práctica para él inmediatamente.
Copy !req
983. Iré a consultar con Freddy
ahora mismo.
Copy !req
984. Muy bien, Chapman.
Vaya para allá.
Copy !req
985. Sí, señor.
Copy !req
986. - ¿Le gustaría respirar aire fresco?
- Sí, señor.
Copy !req
987. No se da cuenta lo importante
que es Ud. Para nosotros.
Copy !req
988. Su conocimiento del área,
su amistad en esa aldea.
Copy !req
989. Es casi como si toda su huida se hubiese
planeado pensando en nosotros.
Copy !req
990. A propósito, hay algo que le interesará.
La nueva píldora L.
Copy !req
991. - ¿Píldora L?
- L por letal. Instantánea, indolora.
Copy !req
992. Mucho mejor que las anteriores.
En caso de captura por supuesto.
Copy !req
993. En otras palabras, me está diciendo
que no deben capturarme con vida.
Copy !req
994. No lo recomendaría.
Copy !req
995. Verá, si alguno de Uds.
es herido en el viaje...
Copy !req
996. Ios otros tendrán que dejarlo.
Copy !req
997. El objetivo está en primer lugar
en nuestro trabajo.
Copy !req
998. Coronel, ¿ Ud. Quiere mi evaluación
honesta de este equipo?
Copy !req
999. No quise hablar delante de los otros.
Copy !req
1000. Entiendo. Proceda.
Copy !req
1001. Chapman estará bien.
Tiene agua helada en las venas.
Copy !req
1002. joyce es... ÉI estará bien.
Copy !req
1003. - Es a Warden al que no entiendo.
- ¿Por qué?
Copy !req
1004. Profesor de Cambridge y todo eso.
Copy !req
1005. Una cosa es jugar con explosivos
como un niño con cohetes, pero...
Copy !req
1006. No le falta experiencia.
Copy !req
1007. Cuando perdimos Singapur,
él se quedó y voló un par de puentes...
Copy !req
1008. uno o dos trenes y no sé
cuántas otras instalaciones...
Copy !req
1009. antes de que los japoneses lo atraparan.
Copy !req
1010. - ¿Lo atraparan?
- Sí. Una historia fascinante.
Copy !req
1011. Señor, esto es sumamente molesto.
Copy !req
1012. Dicen que, dado el elemento tiempo...
Copy !req
1013. no creen que valga la pena
hacer unos saltos de práctica.
Copy !req
1014. Dicen que si salta una vez, solo tiene
50% de posibilidad de lastimarse...
Copy !req
1015. dos saltos, 80%, y tres saltos,
es probable que sufra dolor de espalda.
Copy !req
1016. El consenso es que lo más razonable
para el mayor Shears...
Copy !req
1017. es proceder y saltar
y esperar que todo salga bien.
Copy !req
1018. ¿Con o sin paracaídas?
Copy !req
1019. Muy bueno, amigo.
Copy !req
1020. ¿"Con o sin... "?
Copy !req
1021. Está en los árboles.
Copy !req
1022. Yai dice que jamás llegaremos al Kwai
por la ruta que tomó.
Copy !req
1023. Hay demasiadas patrullas
Japonesas ahora.
Copy !req
1024. Tendremos que dirigirnos hacia el norte
a través de selva densa.
Copy !req
1025. Tendremos que dirigirnos hacia el norte
a través de selva densa.
Copy !req
1026. - ¿Quién encabezará el camino?
- Yai mismo.
Copy !req
1027. Odia a los japoneses. Se llevaron a
todos sus hombres para el ferrocarril...
Copy !req
1028. lo cual significa que tendremos
que usar a mujeres para cargar.
Copy !req
1029. - Mujeres para cargar.
- Son muy capaces, me dicen.
Copy !req
1030. Dice que es peligroso
pasar la noche en la aldea.
Copy !req
1031. Hay un destacamento enemigo
a unos 5 kilómetros...
Copy !req
1032. así que tendremos que dormir
en la selva.
Copy !req
1033. - ¿ Y Chapman, señor?
- La gente de Yai lo enterrará a él...
Copy !req
1034. y a su paracaídas.
Copy !req
1035. ¿Sucede algo?
Copy !req
1036. Estaba pensando.
Copy !req
1037. Ud. Habla la lengua de Yai.
Yo no.
Copy !req
1038. ÉI mismo lo guiará al río Kwai...
Copy !req
1039. por una ruta que yo nunca tomé.
Copy !req
1040. ¿Me diría alguien por qué soy
tan indispensable para este grupo?
Copy !req
1041. Sé cómo se siente,
pero siempre existe lo inesperado, ¿no?
Copy !req
1042. Dígale eso a Chapman.
Copy !req
1043. Pongámonos en marcha.
Copy !req
1044. Siga.
Copy !req
1045. Eres hermosa.
Copy !req
1046. Hermosa.
Copy !req
1047. Sea feliz en su trabajo.
Copy !req
1048. Sí, señor.
Copy !req
1049. Sanguijuelas.
Copy !req
1050. Está diciendo que se quede quieto.
Quiere sacarle las sanguijuelas.
Copy !req
1051. ¿Qué hace una muchacha hermosa
como tú en un lugar como este?
Copy !req
1052. Le enseñaré a decir eso en siamés,
si gusta.
Copy !req
1053. Eso lo arruinaría.
Copy !req
1054. Demasiada conversación
siempre lo arruina.
Copy !req
1055. - ¿Qué pasa con esa cosa, Joyce?
- No lo sé, señor.
Copy !req
1056. Recibió un golpe.
No logro captar una señal fuerte.
Copy !req
1057. ¡Le diré cuál es el problema!
Copy !req
1058. Está mojado, mohoso,
corroído, podrido...
Copy !req
1059. como todo lo demás
en esta selva podrida.
Copy !req
1060. Bien podría tirarlo.
Copy !req
1061. Aquí Radio Tokio se despide.
Copy !req
1062. Les habla su enemigo más amistoso...
Copy !req
1063. recordándoles que se relajen...
Copy !req
1064. y nunca se ofrezcan como voluntarios
para nada.
Copy !req
1065. Si nos quedamos aquí mucho más,
el agua nos llegará al cuello.
Copy !req
1066. - Ya tengo todo descifrado, señor.
- Bien. Léalo.
Copy !req
1067. Sí, señor. " Obra original
del puente abandonada.
Copy !req
1068. Nueva construcción río abajo
del primer lugar.
Copy !req
1069. Enemigo intenta abrir
vía de ferrocarril...
Copy !req
1070. con pasaje de tren especial,
de Bangkok hacia Rangoon...
Copy !req
1071. con tropas y gente importante...
Copy !req
1072. que se estima que llegarán
la mañana del 13.
Copy !req
1073. Buena cacería. Diviértanse".
Eso es todo, señor.
Copy !req
1074. Un tren y un puente
serían algo magnífico.
Copy !req
1075. Sí, señor, sería una verdadera
demostración. ¿Podremos llegar a tiempo?
Copy !req
1076. Yai dice que estamos
a 2 o 3 días de marcha del Kwai.
Copy !req
1077. Si nos apuramos, podríamos llegar
antes del ocaso, el día 12.
Copy !req
1078. Vale la pena tratar
de derribar el tren, ¿no cree?
Copy !req
1079. Por supuesto.
Copy !req
1080. Buena cacería. Buena demostración.
Copy !req
1081. Una gran diversión.
Copy !req
1082. Si Ud. No hubiera arreglado el radio,
no sabríamos sobre el tren.
Copy !req
1083. Siempre existe lo inesperado, ¿no?
Copy !req
1084. ¡Tiren!
Copy !req
1085. - Medio litro, señor.
- Quinina.
Copy !req
1086. Completaremos esto más tarde.
Copy !req
1087. - Clipton, estamos frente a una crisis.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
1088. He hablado con Reeves y Hughes
y no terminaremos el puente a tiempo.
Copy !req
1089. No tenemos los hombres necesarios.
Copy !req
1090. He pedido a los oficiales que ayuden
y han aceptado, pero eso no bastará.
Copy !req
1091. ¿Los oficiales trabajarán
en el puente?
Copy !req
1092. Sí. Les expliqué la situación
y se ofrecieron, pero no es suficiente.
Copy !req
1093. - Pídale a Saito más hombres de él.
- Ni lo soñaría.
Copy !req
1094. Esta es nuestra empresa.
Debemos usar nuestros propios recursos.
Copy !req
1095. Vine a hablar con Ud.
sobre la lista de enfermos.
Copy !req
1096. Señor, no hay un solo hombre
en este hospital que no deba estar aquí.
Copy !req
1097. No se apresure a sacar conclusiones.
Copy !req
1098. No es su culpa, pero siempre hay
algunos que fingen enfermedades.
Copy !req
1099. Sea honesto. Sólo pido
que mantenga una mente abierta.
Copy !req
1100. Venga conmigo. Veamos.
Copy !req
1101. No se muevan.
Copy !req
1102. ¿Qué pasa con Haskins?
Copy !req
1103. Tiene disentería amibiana
y malaria.
Copy !req
1104. - Tenía 41 grados de fiebre anoche.
- Bien, entiendo.
Copy !req
1105. - ¿ Y este hombre?
- Úlceras en las piernas.
Copy !req
1106. Puede que logre salvarle la pierna
si corto más esta noche.
Copy !req
1107. ¿Realmente quiere enviarlo
a trabajar, señor?
Copy !req
1108. No diga tonterías.
Copy !req
1109. - ¿ Y ese hombre ahí?
- Tiene el brazo infectado.
Copy !req
1110. La mayoría de ellos están tan exhaustos
que sus heridas no se curan.
Copy !req
1111. Sí, pero me pregunto si el aire fresco
y una tarea liviana...
Copy !req
1112. no le haría mejor
que estar encerrado aquí.
Copy !req
1113. No es nuestra norma
mantener a un hombre en el hospital...
Copy !req
1114. solo porque se rasguñó
el brazo, ¿verdad?
Copy !req
1115. - ¿" No es nuestra norma"?
- ¿Acaso lo es?
Copy !req
1116. Puede que un hombre no esté en su mejor
condición, pero puede hacerse útil...
Copy !req
1117. Puede que un hombre no esté en su mejor
condición, pero puede hacerse útil...
Copy !req
1118. haciendo trabajos de acabado.
Copy !req
1119. En descanso, Baker.
Copy !req
1120. Dígame, ¿se siente en condiciones
de hacer trabajo liviano en el puente?
Copy !req
1121. - Lo que Ud. Diga, señor.
- Bien dicho.
Copy !req
1122. ¿ Y usted?
Nada difícil.
Copy !req
1123. - Trataré, señor.
- Buen hombre.
Copy !req
1124. Escuchen, soldados.
Copy !req
1125. No es necesario que diga
que estoy orgulloso de todos Uds...
Copy !req
1126. pero estamos enfrentando una crisis.
Copy !req
1127. Los que se sientan en condiciones,
¿qué tal si dan una mano a los otros?
Copy !req
1128. Ir a buscar y acarrear.
Trabajo de pintura aquí y allá.
Copy !req
1129. ¿Qué dicen?
Copy !req
1130. - Sí, señor.
- Bien hecho. Síganme.
Copy !req
1131. Diez minutos.
Copy !req
1132. Asegúrese de que estén todos muertos.
Copy !req
1133. Vamos, Joyce.
Copy !req
1134. Use su cuchillo, hombre,
o nos dispararemos el uno al otro.
Copy !req
1135. Vaya para allá.
Copy !req
1136. Podría haberlo hecho.
Estaba listo.
Copy !req
1137. ¿Está herido, señor?
Copy !req
1138. Vamos.
Copy !req
1139. Es superficial.
No hay nada roto.
Copy !req
1140. - Es mi culpa, señor.
- Cállese, Joyce.
Copy !req
1141. Puedo caminar.
Eso es lo único que cuenta ahora.
Copy !req
1142. - Sí, ¿pero hasta dónde y a qué pasó?
- No lo sabremos hasta que lo intente.
Copy !req
1143. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1144. No di órdenes de detenernos.
Copy !req
1145. Lo necesitamos todos.
Copy !req
1146. Aún estamos a cinco horas
de marcha rápida del objetivo.
Copy !req
1147. Tal vez seis. Vamos.
Copy !req
1148. Si sigue caminando sobre ese pie,
morirá desangrado.
Copy !req
1149. Sí.
Copy !req
1150. - Me van a dejar aquí.
- Si Ud. Se detiene, nos detenemos.
Copy !req
1151. No podemos estudiar la disposición
del puente si está oscuro.
Copy !req
1152. Tiene que llegar ahí
antes del ocaso.
Copy !req
1153. Señor, una vez hecho el trabajo, ¿quién
sabe si podemos volver por esta ruta...
Copy !req
1154. o encontrarlo,
aunque así fuera?
Copy !req
1155. Si Ud. Estuviera en mi lugar, sabe
que yo no vacilaría en dejarlo aquí.
Copy !req
1156. ÉI no lo sabe, pero yo sí.
Copy !req
1157. Ud. Dejaría a su propia madre aquí
si las reglas lo establecieran.
Copy !req
1158. Continuarán sin mí.
Ésa es una orden.
Copy !req
1159. Ud. Está al mando, Shears.
Copy !req
1160. No obedeceré esa orden.
Copy !req
1161. Me enferma con sus actos heroicos.
Hay un olor a muerte a su alrededor.
Copy !req
1162. Lo lleva en su mochila
como la peste.
Copy !req
1163. Los explosivos y las píldoras L
van bien juntas.
Copy !req
1164. Para Ud., es una cosa o la otra:
Copy !req
1165. destruir un puente
o destruirse a sí mismo.
Copy !req
1166. Esta guerra es solo un juego.
Copy !req
1167. Ud. Y el coronel Nicholson
son de la misma calaña.
Copy !req
1168. ¡Locos con coraje!
¿Para qué?
Copy !req
1169. Cómo morir como un caballero.
Cómo morir según las reglas.
Copy !req
1170. ¡Lo único importante es
cómo vivir como un ser humano!
Copy !req
1171. No voy a dejarlo aquí
para que muera, Warden...
Copy !req
1172. porque no me importan
su puente y sus reglas.
Copy !req
1173. Si continuamos, continuamos juntos.
Copy !req
1174. El buen Yai.
Copy !req
1175. Estoy bien.
Copy !req
1176. Vamos.
Copy !req
1177. Acerquémonos más.
Copy !req
1178. ¿Aún lamenta que lo trajimos?
Copy !req
1179. - ¿Se siente mejor?
- Sí.
Copy !req
1180. Ud. Está al mando otra vez.
Copy !req
1181. Gracias, mayor.
Copy !req
1182. No lo puedo entender.
Copy !req
1183. Es un trabajo tan sólido,
tan bien diseñado.
Copy !req
1184. No como los puentes provisorios
que el enemigo generalmente construye.
Copy !req
1185. Mire.
Copy !req
1186. Esos pobres diablos ahí abajo.
Copy !req
1187. Imagine que lo obliguen
a construir algo así...
Copy !req
1188. en la condición en que deben de estar.
Copy !req
1189. Tienen a un oficial británico
trabajando de rodillas.
Copy !req
1190. Los japoneses parecen
estar disfrutándolo.
Copy !req
1191. Si supiera que estamos aquí,
tal vez se animaría un poco.
Copy !req
1192. Este Puente Fue Diseñado
Y Construido
Copy !req
1193. Por Soldados del Ejército Británico
Feb. - Mayo 1943
Copy !req
1194. Si no fuera por el tren,
podríamos poner un fusible e irnos.
Copy !req
1195. Si no fuera por el tren,
podríamos poner un fusible e irnos.
Copy !req
1196. Si no fuera por el tren,
podríamos poner un fusible e irnos.
Copy !req
1197. Pero como no sabemos a qué hora
cruzará mañana por la mañana...
Copy !req
1198. tendremos que hacer el trabajo
manualmente.
Copy !req
1199. Pondremos las cargas
contra los pilares...
Copy !req
1200. a un metro bajo el agua,
diría yo...
Copy !req
1201. y extenderemos el cable principal
río abajo hasta el pistón.
Copy !req
1202. El problema es dónde esconderlo.
Copy !req
1203. Nuestro lado del río obviamente
es utilizado por los japoneses.
Copy !req
1204. Lo descubrirían de inmediato.
Copy !req
1205. Mire. ¿ Ve esos troncos caídos...
Copy !req
1206. y la roca gris justo debajo,
en esa pequeña playa?
Copy !req
1207. Sí, señor, los veo.
Copy !req
1208. Ésa es nuestra posición clave.
Copy !req
1209. Está en el lado equivocado del río...
Copy !req
1210. pero es el único escondite
en una distancia aceptable.
Copy !req
1211. En cuanto el puente se eleve...
Copy !req
1212. quienquiera esté ahí,
tendrá que nadar de regreso.
Copy !req
1213. No es probable que sea
una zambullida placentera.
Copy !req
1214. Señor, yo era el mejor nadador
en mi clase.
Copy !req
1215. Sí.
Copy !req
1216. - Parece que es su línea de tiro.
- Gracias, señor.
Copy !req
1217. Shears, escoja un lugar en nuestro lado
de la ribera donde pueda cubrir a Joyce.
Copy !req
1218. Yai estará con Ud., así Uds. Dos
podrán ocupar a los nipones...
Copy !req
1219. si le causan problemas a Joyce.
Copy !req
1220. En la teoría, siempre hay
una cosa más por hacer...
Copy !req
1221. yo fijaré el mortero aquí para crear una
distracción adicional si es necesario.
Copy !req
1222. Tal vez hasta dispare unos tiros al azar
al tren.
Copy !req
1223. ¿Todo entendido?
Copy !req
1224. ¿Alguna pregunta? Bien.
Empezaremos en cuanto esté oscuro.
Copy !req
1225. Seguramente tendrán centinelas
en el puente...
Copy !req
1226. así que tendrá que llevar las cosas...
Copy !req
1227. desde río arriba...
Copy !req
1228. lo que significa construir una balsa.
Copy !req
1229. Yai llevará tres mujeres
para ayudarle a construir la balsa.
Copy !req
1230. Una se quedará aquí conmigo.
En marcha.
Copy !req
1231. Si no fuera por mi tobillo,
yo haría la misión deJoyce.
Copy !req
1232. Lo sé.
Copy !req
1233. ¿Cree que va a estar bien?
Copy !req
1234. Creo que sí.
¿Quiere que yo me ocupe?
Copy !req
1235. Lo dejaría quedar a Ud. Aquí
con el mortero si pudiera.
Copy !req
1236. - Lo sé.
- Lo siento.
Copy !req
1237. Cuando esto acabe, espero que
obtenga ese licenciamiento médico...
Copy !req
1238. y no de la manera difícil.
Copy !req
1239. Gracias.
Copy !req
1240. Carga.
Copy !req
1241. - Hermoso.
- Sí, hermoso.
Copy !req
1242. Un trabajo de primer nivel.
Copy !req
1243. No tenía idea
de que resultaría tan bien.
Copy !req
1244. Sí, una hermosa creación.
Copy !req
1245. Estuve pensando.
Copy !req
1246. Mañana se cumplirán exactamente 28 años
que estoy en el servicio.
Copy !req
1247. 28 años en la paz y en la guerra.
Copy !req
1248. No creo que haya estado en casa
más de diez meses en todo ese tiempo.
Copy !req
1249. Sin embargo, ha sido una buena vida.
Copy !req
1250. Adoro la India.
Copy !req
1251. No habría querido
que fuera de otra manera.
Copy !req
1252. Pero hay ocasiones...
Copy !req
1253. cuando de pronto uno comprende que está
más cerca del fin que del principio.
Copy !req
1254. Uno piensa...
Copy !req
1255. se pregunta...
Copy !req
1256. qué representa
la suma total de su vida...
Copy !req
1257. qué diferencia hizo que estuviera ahí
en determinado momento...
Copy !req
1258. o si hizo alguna diferencia
en absoluto.
Copy !req
1259. Particularmente en comparación
con las carreras de otros hombres.
Copy !req
1260. No sé si ese tipo de pensamiento
es muy saludable...
Copy !req
1261. pero debo admitir que tuve
pensamientos de esa índole...
Copy !req
1262. de vez en cuando.
Copy !req
1263. Pero esta noche...
Copy !req
1264. Esta noche...
Copy !req
1265. Caracoles.
Copy !req
1266. Debo irme.
Copy !req
1267. Los hombres están preparando
algún tipo de entretenimiento.
Copy !req
1268. Hermoso.
Copy !req
1269. Si tú fueras la única
Copy !req
1270. Muchacha en el mundo
Copy !req
1271. Ytú fueras el único muchacho
Copy !req
1272. Nada más importaría
Copy !req
1273. En el mundo hoy
Copy !req
1274. Podríamos seguir amándonos
Copy !req
1275. Tal como era antes
Copy !req
1276. Un jardín de Edén
Copy !req
1277. Hecho solo para dos
Copy !req
1278. Estoy seguro que hablo
en nombre de todos cuando digo...
Copy !req
1279. que esta ha sido una velada estupenda.
Copy !req
1280. La mayoría de Uds. Pasarán mañana a un
nuevo campo y a una nueva construcción.
Copy !req
1281. Es una pena que no estarán aquí para ver
el primer uso práctico del puente.
Copy !req
1282. Sin embargo, les gustará saber...
Copy !req
1283. que el haber completado
este eslabón en el ferrocarril...
Copy !req
1284. nos permitirá transportar
a los enfermos e inválidos...
Copy !req
1285. al nuevo campo por tren.
Copy !req
1286. El coronel Saito
tuvo la amabilidad de permitirme...
Copy !req
1287. que me quede con el mayor Clipton
y los enfermos...
Copy !req
1288. y nos reuniremos con Uds.
en unos pocos días.
Copy !req
1289. Ahora que su trabajo aquí
ha terminado...
Copy !req
1290. Ahora que su trabajo aquí
ha terminado...
Copy !req
1291. supongo que muchos de Uds.
se sienten algo decepcionados.
Copy !req
1292. Eso es comprensible.
Copy !req
1293. Es una reacción muy natural.
Copy !req
1294. Pero un día,
en una semana, un mes, un año...
Copy !req
1295. o ese día cuándo, Dios lo quiera,
todos regresemos a nuestros hogares...
Copy !req
1296. se sentirán muy orgullosos...
Copy !req
1297. de lo que lograron aquí...
Copy !req
1298. haciendo frente a una gran adversidad.
Copy !req
1299. Lo que Uds. Han hecho,
debería ser...
Copy !req
1300. y creo que será...
Copy !req
1301. un ejemplo para todos
nuestros compatriotas...
Copy !req
1302. tanto soldados como civiles.
Copy !req
1303. Uds. Han sobrevivido con honor.
Copy !req
1304. Eso y más...
Copy !req
1305. aquí, en la selva.
Copy !req
1306. Uds. Convirtieron
la derrota en victoria.
Copy !req
1307. Los felicito.
Bien hecho.
Copy !req
1308. El rey.
Copy !req
1309. Manos a la obra.
Copy !req
1310. ¿Tiene todo? ¿Municiones,
mochila, cantimplora, cuchillo?
Copy !req
1311. Sí.
Copy !req
1312. Yo estaré justo al otro lado del río.
Copy !req
1313. El profesor dice que siempre hay
una cosa más por hacer...
Copy !req
1314. pero no se me ocurre
qué puede ser...
Copy !req
1315. excepto desearle
una vida larga y feliz.
Copy !req
1316. Gracias.
Copy !req
1317. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1318. El río bajó de nivel.
Copy !req
1319. Se puede ver el cable.
Copy !req
1320. Las cargas.
Copy !req
1321. No espere el tren.
Copy !req
1322. Hágalo ahora.
Copy !req
1323. Si la información de Saito
es correcta...
Copy !req
1324. el tren debería llegar
en 5 o 10 minutos.
Copy !req
1325. Si no le importa, señor, observaré
las ceremonias desde la colina.
Copy !req
1326. ¿Por qué? Tendrá una perspectiva mejor
desde el puente.
Copy !req
1327. Es difícil de explicar, señor,
pero prefiero no ser parte de eso.
Copy !req
1328. Como Ud. Guste.
Copy !req
1329. Honestamente, a veces
no lo entiendo en absoluto.
Copy !req
1330. Como Ud. Dijo una vez, señor, tengo
mucho que aprender sobre el ejército.
Copy !req
1331. Buenos días.
Copy !req
1332. El río bajó durante la noche.
Copy !req
1333. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1334. Coronel, está ocurriendo algo raro.
Copy !req
1335. Creo que será mejor que echemos
otro vistazo antes de que cruce el tren.
Copy !req
1336. Se volvió loco.
Copy !req
1337. Lo está llevando directamente a él.
Copy !req
1338. Nuestro propio hombre.
Copy !req
1339. Tenía razón.
Está ocurriendo algo.
Copy !req
1340. Tiene que hacerlo, muchacho.
Copy !req
1341. ¡Tiene que hacerlo ahora!
Copy !req
1342. Coronel Saito,
¿tiene Ud. Un cuchillo?
Copy !req
1343. Acabo de darme cuenta
que han minado el puente.
Copy !req
1344. ¿Minado?
Copy !req
1345. ¿Minado?
Copy !req
1346. Buen muchacho.
Copy !req
1347. Oficial británico, señor,
aquí para volar el puente.
Copy !req
1348. - ¿ Volar el puente?
- Sí, señor.
Copy !req
1349. Órdenes del mando británico, señor.
Copy !req
1350. ¡¿ Volar el puente?!
Copy !req
1351. Cuidado.
No queda tiempo.
Copy !req
1352. ¡Socorro!
Copy !req
1353. ¡Mátelo!
Copy !req
1354. Suélteme, señor.
Ud. No entiende, señor.
Copy !req
1355. ¡Mátelo!
Copy !req
1356. ¡Mátelo, Joyce!
Copy !req
1357. ¿ Usted?
Copy !req
1358. ¡Usted!
Copy !req
1359. ¿Qué he hecho?
Copy !req
1360. ¡Locura!
Copy !req
1361. Tuve que hacerlo.
Copy !req
1362. ¡Tuve que hacerlo!
Podrían haberlos capturado vivos.
Copy !req
1363. ¡Era lo único que se podía hacer!
Copy !req
1364. Locura.
Copy !req
1365. ¡Locura!
Copy !req