1. Edward Perriman Cole murió en mayo.
Copy !req
2. Era una tarde de domingo y no
había una nube en el cielo.
Copy !req
3. Es difícil medir el valor
de la vida de una persona.
Copy !req
4. Para algunos se mide por las
personas que deja atrás.
Copy !req
5. Para otros, por la fe.
Copy !req
6. Para otros, por el amor.
Copy !req
7. Para otros la vida no
tiene ningún significado.
Copy !req
8. ¿Para mí?
Copy !req
9. Yo creo que uno se mide por
aquellos que se han medido por él.
Copy !req
10. Lo que puedo asegurarles es
que, se mida como se mida...
Copy !req
11. Edward Cole vivió más durante
sus últimos días en la Tierra...
Copy !req
12. que la mayoría de la
gente en toda una vida.
Copy !req
13. Sé que murió con los ojos cerrados...
Copy !req
14. y el corazón abierto.
Copy !req
15. "Nombra a los cinco presidentes
cuyos apellidos empiezan por la H".
Copy !req
16. ¿H?
Copy !req
17. Warren G. Harding,
Rutherford B. Hayes, Herbert Hoover...
Copy !req
18. y los dos Harrison,
Benjamin y William Henry.
Copy !req
19. Creía que te iba a pillar
con lo de los dos Harrison.
Copy !req
20. Estás enfermo, ¿lo sabías?
Copy !req
21. ¿Enfermo? ¿Sabes el nombre de sus mujeres?
Copy !req
22. Yo tampoco.
Copy !req
23. ¡Lubri-Carter!
Copy !req
24. ¿Para cuándo tiene que estar el Camaro?
Copy !req
25. Para ayer.
Copy !req
26. - Tengo otra.
- Vale.
Copy !req
27. ¿Quién inventó la radio?
Copy !req
28. Esa es peliaguda.
Copy !req
29. ¡Toma! Por fin, te he pillado.
Copy !req
30. No sé si quieres que te diga la persona
que creen que inventó la radio...
Copy !req
31. o la que realmente la inventó.
Copy !req
32. Aquí pone...
Copy !req
33. Marconi, ¿no?
Copy !req
34. Sí. ¿No fue él?
Copy !req
35. Él es el que creen que inventó la radio.
Copy !req
36. Le valió el Nobel en 1909.
Copy !req
37. Pero fue Nikola Tesla...
Copy !req
38. quien patentó la idea
de la radio en 1896...
Copy !req
39. la misma idea que Marconi utilizó
para su patente años más tarde.
Copy !req
40. Tesla litigó con Marconi hasta
el día de su muerte, en 1943.
Copy !req
41. Ese mismo año el Supremo dictaminó...
Copy !req
42. que la patente de
Marconi no era válida...
Copy !req
43. reconociéndose así a Tesla
como el inventor de la radio.
Copy !req
44. Enfermo es poco.
Copy !req
45. Hola, Ginnie.
Copy !req
46. Menos mal. Ya era hora. ¿Qué dicen?
Copy !req
47. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
48. Kopi Luwak, la bebida
más selecta del mundo.
Copy !req
49. Huele.
Copy !req
50. Venga.
Copy !req
51. Señor Cole...
Copy !req
52. la junta está preparada
para oír su propuesta.
Copy !req
53. Un segundo.
Copy !req
54. Prueba.
Copy !req
55. ¿Y?
Copy !req
56. Muy bueno.
Copy !req
57. ¿Muy bueno?
Copy !req
58. Señor Cole.
Copy !req
59. ¿Sabes qué es un filisteo, Jim?
Copy !req
60. Señor, es Richard.
Copy !req
61. Claro, Phil. Suéltales el rollo.
Copy !req
62. Gracias, señor presidente
y miembros de la junta.
Copy !req
63. En el Grupo Cole creemos que el
declive del hospital Winwood...
Copy !req
64. es consecuencia de la
mala gestión económica.
Copy !req
65. Disculpe, este hospital...
Copy !req
66. Los gastos son casi el doble
de lo que deberían ser.
Copy !req
67. Los gastos de arrendamiento
son igual de elevados.
Copy !req
68. Las donaciones han menguado tanto
que se han quedado atrás...
Copy !req
69. en investigación, pediatría,
oncología y resonancias magnéticas.
Copy !req
70. El Grupo Cole ha privatizado 15
hospitales en los últimos siete años...
Copy !req
71. cada uno
de los cuales proporciona, o
Copy !req
72. ha sido
rediseñado para proporcionar...
Copy !req
73. los mayores niveles de atención médica.
Copy !req
74. ¿A pesar de la escasez de personal?
Copy !req
75. Cuanto mejores son los
médicos, menos se necesita...
Copy !req
76. ¿Y las camas? Dicen que
Copy !req
77. el número de pacientes es...
Copy !req
78. demasiado elevado.
Copy !req
79. El volumen de pacientes siempre...
Copy !req
80. ¿Y el área de Urgencias?
Copy !req
81. Yo dirijo hospitales, no spas.
Copy !req
82. Dos camas por habitación, sin excepciones.
Copy !req
83. No he ido a comer con Michelle
Pfeiffer por estar aquí.
Copy !req
84. ¿Podríamos
dejar esta absurda farsa?
Copy !req
85. Chicos, me necesitáis.
Copy !req
86. Yo a vosotros no.
Copy !req
87. Hay un cheque con muchos
ceros en este sobre.
Copy !req
88. Decidme si queréis cobrarlo.
Copy !req
89. Señor Cole, ¿se encuentra bien?
Copy !req
90. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
91. Luchar por mi vida. ¿Y usted?
Copy !req
92. Me ha extrañado...
Copy !req
93. ¡Me trae sin cuidado!
Copy !req
94. ¡Enfermera! Dígale al doctor Cagada...
Copy !req
95. que me informe del tratamiento
de bleomicina que quiere ponerme.
Copy !req
96. Dicen que te destroza los pulmones.
Copy !req
97. Cuando comparezca en el
Congreso el mes que viene...
Copy !req
98. no quiero respirar a través
de un agujero en la garganta.
Copy !req
99. No es exactamente así.
Copy !req
100. ¿Quién demonios es este? ¿Y Thomas?
Copy !req
101. Me tiene delante, señor.
Copy !req
102. Hola, Tom.
Copy !req
103. Vamos a pasarle a la cama.
Copy !req
104. Puedo hacerlo yo solo.
Aún no estoy muerto.
Copy !req
105. ¿Y ahora?
Copy !req
106. ¿Te he despedido últimamente?
Copy !req
107. No desde lo de Oprah.
Copy !req
108. - Fue muy bueno.
- Buenísimo.
Copy !req
109. ¿Y este quién es?
Copy !req
110. ¿Y tú?
Copy !req
111. ¿Qué quién...?
Copy !req
112. ¿Estoy en el depósito de cadáveres?
Copy !req
113. Ese fue mi primer encuentro
con Edward Cole.
Copy !req
114. Un encuentro muy poco halagüeño.
Copy !req
115. ¡Hay que joderse!
Copy !req
116. ¡Odio los tubos!
Copy !req
117. No pienso pasar las próximas
tres semanas al lado de este...
Copy !req
118. zombi. Está más muerto que vivo.
Copy !req
119. No puedes tener una habitación para ti.
Copy !req
120. Supondría un problema de
cara a la opinión pública.
Copy !req
121. Me importa una mierda la opinión pública.
Copy !req
122. Quiero mi propia habitación.
¡Es mi hospital, por el amor de Dios!
Copy !req
123. ¡Cómo no voy a poder tener
mi propia habitación!
Copy !req
124. No es nada personal.
Copy !req
125. Ha defendido públicamente esa
política una y otra vez.
Copy !req
126. Dirige hospitales, no spas. Dos camas
por habitación, sin excepciones.
Copy !req
127. Nunca había estado enfermo.
Copy !req
128. El doctor Eldridge vendrá ahora a marcarle.
Copy !req
129. Marcarme.
Copy !req
130. ¡Joder!
Copy !req
131. No dejes que me despierte paralítico.
Copy !req
132. Haré lo que pueda.
Copy !req
133. ¿De verdad es su hospital?
Copy !req
134. Sí, así es.
Copy !req
135. Podría mejorar la sopa de guisantes.
Copy !req
136. Para la mañana de la operación...
Copy !req
137. el cáncer se había extendido tanto
por el cuerpo de Edward que...
Copy !req
138. según los médicos, tenía una
probabilidad del cinco por ciento...
Copy !req
139. de sobrevivir...
Copy !req
140. pero con lo que no contaban es con
lo mucho que lo habían cabreado.
Copy !req
141. ¿Nadie viene a verle?
Copy !req
142. No ha dejado de dormir
desde que lo trajeron.
Copy !req
143. Otra razón por la que no
echo de menos ser enfermera.
Copy !req
144. Es tan triste ver a un
paciente así, solo...
Copy !req
145. después de una operación así.
Copy !req
146. Al menos está callado.
Copy !req
147. Ha llamado Rachel esta mañana.
Copy !req
148. ¿Sí? ¿Cómo está?
Copy !req
149. Tiene una audición...
Copy !req
150. para ser el primer violín de la
orquesta del siguiente cuatrimestre.
Copy !req
151. Qué bien.
Copy !req
152. ¿Necesitas más libros?
Copy !req
153. No, gracias.
Copy !req
154. ¿Tienes la medicación de la noche?
Copy !req
155. Ya me la he tomado.
Copy !req
156. ¿Necesitas almohadas?
Copy !req
157. Estoy bien, en serio. Gracias.
Copy !req
158. Puedo quedarme, si quieres.
Copy !req
159. Es absurdo que estemos los
dos destrozados mañana.
Copy !req
160. ¿Se ha ido?
Copy !req
161. ¿Qué?
Copy !req
162. Desde mi humilde experiencia
en sanidad pública...
Copy !req
163. mueren más pacientes por las visitas...
Copy !req
164. que por las enfermedades.
Copy !req
165. "Son las bayas", por 600.
Copy !req
166. Esta baya en Suecia se conoce como lingon.
Copy !req
167. ¿Qué es el arándano rojo?
Copy !req
168. - ¡Correcto!
- "Son las bayas", por 800.
Copy !req
169. - Es un éx¡to de 1956
Copy !req
170. este cantante apellidado "baya" en
inglés le dijo a Beethoven: "Roll over".
Copy !req
171. ¿Quién es Chuck Berry?
Copy !req
172. Oye...
Copy !req
173. ¿Te importa?
Copy !req
174. Lo siento.
Copy !req
175. ¿Qué es la Fosa de las Marianas?
Copy !req
176. Buenos días, Edward.
Copy !req
177. Hola.
Copy !req
178. ¿Cómo te encuentras?
Copy !req
179. Vaya pregunta.
Copy !req
180. ¿Qué tal el catéter?
Copy !req
181. No sé cómo he podido vivir sin él.
Copy !req
182. El humor es buena señal.
Copy !req
183. Que te den.
Copy !req
184. Como el malhumor.
Para no perder la costumbre.
Copy !req
185. A ver.
Copy !req
186. Tiene buena pinta.
Copy !req
187. Bien. La operación ha salido bien.
Copy !req
188. Todos los escáneres postoperatorios
del cerebro están limpios...
Copy !req
189. así que ahora vamos a por el
sarcoma en el resto del cuerpo.
Copy !req
190. Por desgracia, los marcadores
tumorales están muy altos.
Copy !req
191. Me gustaría empezar con la primera
quimio esta misma mañana.
Copy !req
192. Me encanta el olor de la
quimio por la mañana.
Copy !req
193. - Apocalypse Now, ¿no?
- Sí.
Copy !req
194. "IHuele a victoria!"
Copy !req
195. - Luego vengo a verte.
- Vale.
Copy !req
196. Doctor.
Copy !req
197. ¿Podría mirar...?
Copy !req
198. Lo siento, tengo prisa.
¿Quién es su médico?
Copy !req
199. El doctor Gibian.
Copy !req
200. Se lo diré a la enfermera.
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Qué putada, ¿no?
Copy !req
203. ¿Qué son los quarks?
Copy !req
204. ¿Cuánto llevas aquí?
Copy !req
205. Entre una cosa y otra, varios meses.
Es un tratamiento experimental.
Copy !req
206. ¿Qué es una ecuación cuadrática?
Copy !req
207. ¿Se pasa mal?
Copy !req
208. ¿Con la quimio?
Copy !req
209. No mucho, si no te importa
vomitar las 24 horas...
Copy !req
210. ver que las venas se te ponen negras...
Copy !req
211. y sentir que tienes
los huesos de napalm...
Copy !req
212. es como un día en la playa.
Copy !req
213. Qué alivio.
Copy !req
214. Claro que no todo el mundo reacciona igual.
Copy !req
215. Esta noche lo sabrás.
Copy !req
216. ¿Está noche?
Copy !req
217. Oye...
Copy !req
218. si no es indiscreción...
Copy !req
219. ¿qué es ese artilugio que tienes ahí?
Copy !req
220. Es un sifón. Hace café.
Copy !req
221. ¿Y qué más?
Copy !req
222. ¿Te parece poco?
Copy !req
223. ¿Sabías que el café lo descubrió
un pastor en Etiopía?
Copy !req
224. - IFíjate!
- Es verdad.
Copy !req
225. Las cabras se estaban comiendo las
bayas de un arbusto desconocido.
Copy !req
226. Empezaron a correr y a dar saltos como locas.
Se lo pasaban en grande.
Copy !req
227. El pastor llevó unas cuantas
ramas al monasterio local...
Copy !req
228. y los abades decidieron tostarlas.
Copy !req
229. Al arder las bayas, las semillas
desprendían un aroma tan agradable...
Copy !req
230. que decidieron hacer una infusión.
Copy !req
231. Una infusión.
Copy !req
232. Y en los siguientes siglos
llegó a Arabia, Europa...
Copy !req
233. e incluso a Sumatra, de donde
salió ese brebaje que tienes ahí.
Copy !req
234. Se llama Kopi Luwak.
Copy !req
235. Sé cómo se llama.
Copy !req
236. ¿Ah, sí?
Copy !req
237. No seré yo quien beba esa mierda.
Copy !req
238. ¿Lo has probado?
Copy !req
239. Donde se ponga el café instantáneo...
Copy !req
240. Espera.
Copy !req
241. Gracias.
Copy !req
242. De nada.
Copy !req
243. Ya está.
Copy !req
244. ¿Siempre has tenido esas pecas?
Copy !req
245. Desde que tengo uso de razón.
Copy !req
246. Bonitas...
Copy !req
247. pecas.
Copy !req
248. Jamón, melón, mozzarella Burrata...
Copy !req
249. y pallarda de ternera.
Copy !req
250. Los del Toscana te mandan recuerdos.
Copy !req
251. ¿Te vas a comer todo eso?
Copy !req
252. Esa es la idea.
Copy !req
253. ¿Qué?
Copy !req
254. ¿Quieres que Thomas te ponga un plato?
Copy !req
255. Ponle un plato a...
Copy !req
256. ¿Nombre o apellido?
Copy !req
257. Nombre.
Copy !req
258. ¿En serio? lnteresante.
Copy !req
259. ¿Quieres...? Así te animas.
Copy !req
260. Gracias, paso.
Copy !req
261. ¿Estás seguro?
Copy !req
262. ¡La mejor de Los Ángeles!
Copy !req
263. Ya no es la mejor de Los Ángeles.
Copy !req
264. ¡Dios!
Copy !req
265. Maya ha vuelto a quedar de las primeras.
Copy !req
266. Es la mejor.
Copy !req
267. ¡Dios!
Copy !req
268. En algún sitio un tío con suerte
está sufriendo un infarto.
Copy !req
269. Hola.
Copy !req
270. Señor Cole.
Copy !req
271. No me hagáis ni caso. Hablo solo.
Copy !req
272. Es de Kai.
Copy !req
273. De mayor quiere ser
mecánico, como su abuelo.
Copy !req
274. Se lo habrás quitado de la cabeza.
Copy !req
275. Lo he intentado.
Copy !req
276. ¿Qué es?
Copy !req
277. Un Shelby 350.
Copy !req
278. Siempre quise uno.
Copy !req
279. Kai se acordaba.
Copy !req
280. Mamá cree que no descansas lo suficiente.
Copy !req
281. Te quiere, papá.
Copy !req
282. Nos llamarás cuando tengas
los resultados, ¿no?
Copy !req
283. Si llega ese día...
Copy !req
284. Cuídate.
Copy !req
285. ¿Es el mayor?
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. ¿A qué se dedica?
Copy !req
288. Es abogado fiscalista.
Copy !req
289. Mira.
Copy !req
290. Su hermano, Lee, es ingeniero.
Copy !req
291. ¿Y la jovencita?
Copy !req
292. Es Rachel. La pequeña.
Copy !req
293. Se llevan mucho.
Copy !req
294. Sí, nos cogió por sorpresa.
Copy !req
295. Apenas se acababan de independizar
los chicos, cuando la tuvimos.
Copy !req
296. Es una excepcional violinista.
Copy !req
297. ¿Tienes hijos?
Copy !req
298. Depende.
Copy !req
299. Nunca he estado casado lo suficiente.
Copy !req
300. Tranquilo, yo ya lo he estado por los dos.
Copy !req
301. ¿Y cómo te va?
Copy !req
302. Me va.
Copy !req
303. De lujo, veo.
Copy !req
304. Por eso se inventaron los
interruptores de la luz.
Copy !req
305. No me malinterpretes, me encanta estar casado.
Me he casado cuatro veces.
Copy !req
306. El problema es que también
me encanta estar soltero.
Copy !req
307. Es difícil compaginar las dos cosas.
Copy !req
308. Nadie es perfecto.
Copy !req
309. Mi único matrimonio con éxito
ha sido con mi trabajo.
Copy !req
310. Empecé a ganar dinero a los 16...
Copy !req
311. y hasta ahora.
Copy !req
312. Como la seda.
Copy !req
313. ¡Fíjate!
Copy !req
314. Yo quería ser profesor de Historia.
Copy !req
315. Nadie es perfecto.
Copy !req
316. Llevaba dos meses en el City College...
Copy !req
317. cuando Virginia me dio la noticia.
Copy !req
318. Y luego...
Copy !req
319. Joven, negro, sin un duro,
con un bebé en camino...
Copy !req
320. Cogí el primer trabajo
decente que me salió.
Copy !req
321. Pretendía retomar los estudios...
Copy !req
322. pero 45 años pasan volando.
Copy !req
323. Sin que te des cuenta, vamos.
Copy !req
324. ¡Mierda!
Copy !req
325. No me pongas morfina mientras duermo.
Es un desperdicio.
Copy !req
326. Quizá intenta matarnos a los dos.
¿No se te ha ocurrido?
Copy !req
327. Gin.
Copy !req
328. ¿Qué eres, Satán?
Copy !req
329. ¿Y si ya se me ha ido la cabeza?
Copy !req
330. ¡Dios, no!
Copy !req
331. No, Dios, no...
No estoy rezando.
Copy !req
332. Estoy hablando en voz alta.
Copy !req
333. ¿Has pensado en suicidarte?
Copy !req
334. ¿Suicidarme? ¿Yo?
Copy !req
335. ¡Cielos, no!
Copy !req
336. Me lo figuraba. Fase uno.
Copy !req
337. ¿Qué?
Copy !req
338. Las cinco fases.
Copy !req
339. Negación...
Copy !req
340. ira, negociación,
depresión y aceptación.
Copy !req
341. No has pensado en el suicidio.
Copy !req
342. Estás en la fase uno. Negación.
Copy !req
343. ¿Y tú en qué fase estás?
Copy !req
344. Negación.
Copy !req
345. Pero estás pensando en el suicidio.
Copy !req
346. Es una forma de...
Copy !req
347. Parece que ya no te va a hacer falta.
Copy !req
348. - ¿Ya está?
- La cuarta y última.
Copy !req
349. ¿Y ahora qué?
Copy !req
350. Hay que hacerte todas las pruebas
y ver cuáles son los resultados.
Copy !req
351. - ¿Y cuánto llevará eso?
- Un tiempo.
Copy !req
352. En cuanto vea al doctor Gibian,
le diré que las programe.
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. Voy a estar aquí otra hora,
si necesitas algo...
Copy !req
355. Una salud de hierro.
Copy !req
356. Ánimo, Carter.
Copy !req
357. No me queda otra.
Copy !req
358. Pásala, por lo que más quieras.
Copy !req
359. ¿Ves?
Copy !req
360. Ese es el problema del
béisbol hoy en día...
Copy !req
361. falla la base.
Copy !req
362. ¿Has leído The Time of Your Life?
Copy !req
363. - William Saroyan.
- Sí.
Copy !req
364. "Falla la base de principio a fin".
Copy !req
365. Cuando éramos jóvenes...
¿Qué haces?
Copy !req
366. Nada, garabatear.
Copy !req
367. ¿Garabatear? ¿Qué?
Copy !req
368. Nada. Garabatear.
Copy !req
369. Sí, claro. Lo que faltaba.
Copy !req
370. Juégatela con uno en tercera base.
Copy !req
371. Los chavales ahora...
Copy !req
372. Cascos. Otra vez hablando solo.
Copy !req
373. Doctor.
Copy !req
374. ¿Cómo va eso?
Copy !req
375. Vaya pregunta.
Copy !req
376. Ya tengo los resultados.
Copy !req
377. Seré directo.
Copy !req
378. Seis meses.
Copy !req
379. Un año, con suerte.
Copy !req
380. Estamos realizando un
programa experimental.
Copy !req
381. No quiero crearte expectativas...
Copy !req
382. pero serías un excelente candidato.
Copy !req
383. Doctor.
Copy !req
384. ¿Sí?
Copy !req
385. No me dejas ver.
Copy !req
386. Perdona.
Copy !req
387. Si tienes alguna pregunta, cuando
sea, ya sabes dónde estoy.
Copy !req
388. Una pregunta.
Copy !req
389. Cómo no.
Copy !req
390. Carter, ¿quieres preguntarle
algo al doctor Hollins?
Copy !req
391. No estoy familiarizado con el
historial del señor Chambers.
Copy !req
392. Pues familiarízate.
Copy !req
393. Solo quiero saber cuál es
mi situación, nada más.
Copy !req
394. Claro. Echaré un vistazo a su historial.
Copy !req
395. Gracias.
Copy !req
396. Una vez se hizo una encuesta.
Copy !req
397. Se preguntó a mil personas
Copy !req
398. s¡ les
gustaría saber con antelación
Copy !req
399. el día en el que iban a mor¡r
Copy !req
400. El 96 por c¡ento dijo que no.
Copy !req
401. Yo comulgaba con el otro cuatro por ciento.
Copy !req
402. Creía que sería una liberación...
Copy !req
403. saber cuánto tiempo te queda de vida.
Copy !req
404. No lo es.
Copy !req
405. ¿Una partidita de cartas?
Copy !req
406. Creía que nunca me lo ibas a pedir.
Copy !req
407. ¡Vamos, arriba!
Copy !req
408. O no.
Copy !req
409. A ver.
Copy !req
410. Llama a Marie, a Christie's.
Copy !req
411. Dile que no pujaré esta temporada.
Copy !req
412. Entiendo.
Copy !req
413. Señor, no quisiera parecer
insensible, pero...
Copy !req
414. ¿cómo quiere que lleve lo de su...?
Copy !req
415. ¿Muerte?
Copy !req
416. Como si fuera la tuya.
Copy !req
417. Le dejaré todo mi dinero a mi ayudante.
Copy !req
418. Tráeme uno de esos cruasanes
de almendras que me gustan.
Copy !req
419. Y no compres los plátanos verdes.
Copy !req
420. - ¿Qué haces?
- ¿Qué es esto?
Copy !req
421. - Devuélvemelo.
- ¿Qué es?
Copy !req
422. ¡Devuélvemelo!
Copy !req
423. Estaba en el suelo. No sabía
que era un secreto de Estado.
Copy !req
424. Mi profesor de Filosofía de primero...
Copy !req
425. nos mandó un ejercicio para que
reflexionáramos sobre el futuro.
Copy !req
426. La llamó "La lista final".
Copy !req
427. Había que hacer una lista de las
cosas que nos gustaría hacer...
Copy !req
428. - ... antes de...
- Llegar a nuestro final.
Copy !req
429. Qué cursilada.
Copy !req
430. Yo puse cosas como ganar
un millón de dólares...
Copy !req
431. ser el primer presidente negro...
Cosas de jóvenes.
Copy !req
432. Iba a rehacer la lista, pero...
Copy !req
433. "Ayudar a un desconocido
de forma desinteresada".
Copy !req
434. "Llorar de risa".
Copy !req
435. No es por nada, pero es bastante patética.
Copy !req
436. Ya no tiene sentido.
Copy !req
437. Discrepo totalmente.
Copy !req
438. Muy bien. Ya está.
Copy !req
439. ¡¿Pero qué haces?
Copy !req
440. Algunos cambios.
Copy !req
441. ¿No quieres irte con un par?
¿A lo grande?
Copy !req
442. ¿Divertirte un poco?
Copy !req
443. La idea no era irse a lo
grande ni nada por el estilo.
Copy !req
444. No lo estás entendiendo.
Copy !req
445. ¿Qué coño es "Presenciar algo grandioso"?
Copy !req
446. ¿Has estado en el Himalaya?
Copy !req
447. "Conducir un Mustang Shelby".
Eso no está mal.
Copy !req
448. Tengo uno.
Copy !req
449. ¿Qué tal caída libre?
Copy !req
450. Ahora vamos bien.
Copy !req
451. ¿ "Vamos" bien?
Copy !req
452. Trae.
Copy !req
453. Vale.
Copy !req
454. ¿ "Besar a la chica más guapa del mundo"?
¿Cómo se hace eso?
Copy !req
455. Besando a muchas.
Copy !req
456. "Tatuarse".
Copy !req
457. ¿Esas son tus aspiraciones?
Copy !req
458. Yo me he tirado más a la piscina que tú.
Copy !req
459. Es fácil tirarse a la piscina
en Filosofía de primero.
Copy !req
460. ¿Qué te ha dicho el doctor Hollins?
Copy !req
461. Nos quedan meses, ¿no?
Copy !req
462. Un año, como mucho.
Copy !req
463. ¿Y 45 años han pasado volando?
Copy !req
464. Podríamos hacerlo.
Copy !req
465. Y deberíamos.
Copy !req
466. No podría.
Copy !req
467. Olvídate del dinero.
No sé qué hacer con él.
Copy !req
468. Pero no sé...
Copy !req
469. ¿Qué es lo que no sabes?
Copy !req
470. Se supone que era algo metafórico.
Copy !req
471. Metáforas.
Copy !req
472. ¿No te quejabas de no haber tenido
una oportunidad? Aquí la tienes.
Copy !req
473. ¿Mi oportunidad de qué?
¿De hacer el ridículo?
Copy !req
474. Nunca es demasiado tarde.
Copy !req
475. ¿Qué nos espera, si no?
Copy !req
476. A mí, sentarme a escuchar...
Copy !req
477. cómo me hablan de préstamos
participativos y deuda subordinada...
Copy !req
478. fingiendo que me importa
llevármelo "muerto".
Copy !req
479. A ti, irte a casa para prepararte
para el cortejo fúnebre...
Copy !req
480. con todos a tu alrededor
viendo cómo te mueres...
Copy !req
481. mientras tú intentas consolarles.
Copy !req
482. ¿Eso es lo que quieres, que
te lloren y te tengan pena?
Copy !req
483. Pues yo no.
Copy !req
484. Y en el fondo, Carter, tú tampoco.
Copy !req
485. Estamos en el mismo barco.
¿No querías metáforas?
Copy !req
486. Una oportunidad así no
se tiene todos los días.
Copy !req
487. "Oportunidad". Eso sí que es
retorcido, hasta viniendo de ti.
Copy !req
488. Todavía estamos bien.
Tenemos energía.
Copy !req
489. "Asintomático", según el doctor.
Copy !req
490. Yo lo veo así: podemos
quedarnos aquí tumbados...
Copy !req
491. esperando el milagro de
un experimento de mierda...
Copy !req
492. o podemos divertirnos un poco.
Copy !req
493. Caída libre, ¿eh?
Copy !req
494. ¡Eso es!
Copy !req
495. ¿Qué tipo de hospital es este?
¡Como para encontrar un médico!
Copy !req
496. Tenemos que hablar.
Copy !req
497. ¿Qué te han dicho?
Copy !req
498. Señora Chambers, les
dejo que hablen a solas.
Copy !req
499. Si me disculpan...
Copy !req
500. Es grave.
Copy !req
501. Deberíamos haber ido al UCLA.
Copy !req
502. Los cirujanos son mejores.
Y el postoperatorio también.
Copy !req
503. - Habría pasado lo mismo.
- Eso no lo sabes.
Copy !req
504. No nos rendiremos.
Quiero una segunda opinión.
Copy !req
505. Oncología, por favor.
Con el doctor Veteri.
Copy !req
506. Déjame a mí.
Copy !req
507. ¿Con el doctor Veteri?
Copy !req
508. Eso es.
Copy !req
509. Me voy de viaje.
Copy !req
510. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
511. De que Edward y yo nos vamos de viaje.
Copy !req
512. ¿Edward y tú?
Copy !req
513. ¿De viaje? ¿Dónde?
Copy !req
514. Comprendo que no lo entiendas.
Copy !req
515. ¡Y tanto que no lo entiendo!
Copy !req
516. ¡No entiendo cómo puedes rendirte...
Copy !req
517. cómo puedes dejar de luchar!
Copy !req
518. ¿Por qué no se lo dices a tus hijos?
Copy !req
519. ¡A ver qué dicen cuando vean
que les has defraudado!
Copy !req
520. ¿Defraudado?
Copy !req
521. ¿Defraudado?
Copy !req
522. Llevo 45 años destripando coches...
Copy !req
523. para que no les faltara de nada.
¡Y así ha sido!
Copy !req
524. Creo que me merezco pensar un poco en mí.
Copy !req
525. ¿E irte por ahí con un desconocido?
Copy !req
526. No es un desconocido.
Copy !req
527. ¡Soy tu mujer!
Copy !req
528. ¡Y yo, tu marido! ¡Y su padre!
Copy !req
529. ¡Y su abuelo! iY un maldito mecánico!
Copy !req
530. ¡Y un imbécil!
Copy !req
531. ¡Un imbécil que cree que puede
fingir que no tiene cáncer!
Copy !req
532. Lo siento.
Copy !req
533. Mi marido no está en venta.
Copy !req
534. Me odia.
Copy !req
535. ¿Tú me odias?
Copy !req
536. Todavía no.
Copy !req
537. Y así empezó todo.
Copy !req
538. Siempre me han dado miedo los aviones.
Copy !req
539. ¡Y ahora voy a saltar de uno
por culpa de un psicópata!
Copy !req
540. ¿Quieres cogerlo?
Copy !req
541. ¿Cómo sugieres que lo hagamos?
Copy !req
542. ¡Espera!
Copy !req
543. ¡Maldita sea!
Copy !req
544. ¡Calladito!
Copy !req
545. Volvamos a sentarnos, Kyle.
Copy !req
546. Tienes que perdonarlo, Kyle.
Está preocupado por la parienta.
Copy !req
547. ¡Esto no tiene nada que ver con mi mujer!
Copy !req
548. ¡Treinta segundos para saltar!
Copy !req
549. "La secuela" era igual.
Copy !req
550. Nunca me apoyaba en nada.
Copy !req
551. ¿La secuela?
Copy !req
552. La segunda señora de Edward Cole.
Copy !req
553. ¡Esa mujer me odiaba!
Copy !req
554. A lo mejor porque la llamabas "La secuela".
Copy !req
555. ¡Kyle, no lo había pensado!
Copy !req
556. ¡Quince segundos!
Copy !req
557. - IEspera, no puedo!
- IClaro que sí!
Copy !req
558. ¡No puedo! ¡En serio!
Copy !req
559. ¡No te da miedo saltar!
Copy !req
560. ¡No, qué va!
Copy !req
561. ¡Te da miedo que no se
abra el paracaídas...
Copy !req
562. y que en el entierro
parezcas una papilla!
Copy !req
563. ¡A mí lo que me preocupa es
que no se abra el paracaídas!
Copy !req
564. ¡Menudos pulmones tiene el tío!
Copy !req
565. ¡A volar!
Copy !req
566. ¡Jerónimo!
Copy !req
567. ¡Alucinante!
Copy !req
568. ¿Quién me habría dicho esto a mí?
Copy !req
569. ¿Qué me dices? iEsto es vida!
Copy !req
570. ¡Te odio a muerte!
Copy !req
571. ¡Abandónate al vacío!
Copy !req
572. ¿De cuál de estas malditas anillas se tira?
Copy !req
573. ¡No tires! iTodavía no
estamos sobre la zona!
Copy !req
574. ¡Despleguemos!
Copy !req
575. Creo que estoy cayendo
Copy !req
576. Estamos en la zona roja.
¡Tira de la anilla!
Copy !req
577. Cayendo en las redes del amor
Copy !req
578. ¡Tira de la maldita anilla!
Copy !req
579. Una vez me enamoré.
Copy !req
580. CAÍDA LIBRE
Copy !req
581. Vivimos para morir otro día.
Copy !req
582. Qué suerte tengo.
Copy !req
583. Nada de bromas, piensa en el testamento.
Te falta muy poco.
Copy !req
584. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
585. ¿Es Tommy o Thomas?
Copy !req
586. Es Matthew, pero le
parece demasiado bíblico.
Copy !req
587. ¡Vamos a comer!
Copy !req
588. ¿Está loco?
Copy !req
589. Depende.
Copy !req
590. ¿Te has decidido?
Copy !req
591. No hay nada a lo que quiera
sentirme atado de por vida.
Copy !req
592. ¿ "De por vida"? Vamos a palmarla.
Copy !req
593. - ¿Qué?
- Es una forma de hablar.
Copy !req
594. Ni bandera confederada,
ni Jesucristo negro.
Copy !req
595. No, creo que...
Copy !req
596. Pasas. Sí, claro.
Copy !req
597. Nunca he querido profanar mi cuerpo.
Copy !req
598. ¿Te preocupa que no te entierren
en un cementerio judío?
Copy !req
599. ¿Qué, la parienta?
Copy !req
600. ¡Es un tatuaje!
Copy !req
601. Ni que le estuvieras poniendo los cuernos.
Copy !req
602. Nunca he estado con nadie más.
Copy !req
603. Eso tiene que estar en la lista.
Copy !req
604. Ni pensarlo.
Copy !req
605. ¿Sesenta y seis años?
Copy !req
606. Tío, deberíamos montarnos una orgía.
Copy !req
607. Con las orgías no se es infiel.
Copy !req
608. Es más bien algo... profesional.
Copy !req
609. Yo no tengo que estar delante.
Copy !req
610. Hola, preciosidad.
Copy !req
611. ¿Vas a conducirlo o a invitarle a salir?
Copy !req
612. Nos estamos conociendo.
Copy !req
613. ¿Seguro que podemos hacer esto?
Copy !req
614. Claro.
Copy !req
615. ¿Y si no, qué?
Copy !req
616. Yo pregunto.
Copy !req
617. ¡Písale! ¡A ver cómo se porta!
Copy !req
618. Por nosotros no te preocupes.
Copy !req
619. Pareces un crío antes del
baile de fin de curso.
Copy !req
620. Y tú, alguien que quiere
que le den una paliza.
Copy !req
621. ¿Una paliza?
Copy !req
622. ¿Tú y cuántos como tú?
Copy !req
623. Te los voy a poner de
corbata, pitufo gruñón.
Copy !req
624. ¿Acabas de hacer alusión a mis pelotas?
Copy !req
625. ¿Y si es así, qué?
Copy !req
626. ¡Joder! iNos vas a matar!
Copy !req
627. ¿Y si es así, qué?
Copy !req
628. ¡Maldita sea!
Copy !req
629. Me estás enseñando tu lado malo.
Copy !req
630. ¿Malo? Ya verás lo que es ser malo.
Copy !req
631. Ya verás quién es el malo de la película.
Copy !req
632. ¡Atento, gallina!
Copy !req
633. ¿Gallina yo?
Copy !req
634. ¡No por mucho correr se llega antes!
Copy !req
635. ¿Qué es lo siguiente?
Copy !req
636. Cuánto d¡nero tienes ¿?
Copy !req
637. ¿No te han dicho nunca que es de mala
educación hablar del dinero de otro?
Copy !req
638. Nunca he conocido a nadie que tenga
tanto como para preguntarle.
Copy !req
639. Mano de santo.
Copy !req
640. Es de una belleza indescriptible.
Copy !req
641. Me encanta sobrevolar el casquete polar.
Copy !req
642. Sobrevolar la desolación.
Copy !req
643. Las estrellas...
Copy !req
644. son una de las grandes obras de Dios.
Copy !req
645. ¿Tú crees que un ser hizo todo esto?
Copy !req
646. ¿Tú no?
Copy !req
647. ¿Te refieres a si creo
que, si miro al cielo...
Copy !req
648. y prometo esto o lo otro...
Copy !req
649. el Jefe hará que me cure?
Copy !req
650. ¿Entonces el 95 por ciento de la
gente de la Tierra se equivoca?
Copy !req
651. Si la vida me ha enseñado algo...
Copy !req
652. es que el 95 por ciento de
la gente siempre se equivoca.
Copy !req
653. Se llama fe.
Copy !req
654. Sinceramente, envidio a la gente con fe.
A mí no me entra en la cabeza.
Copy !req
655. A lo mejor tu cabeza es el problema.
Copy !req
656. Todo el mundo discute de lo mismo...
Copy !req
657. y nunca se llega a nada.
Copy !req
658. ¿Hay un mago con una varita o no?
Copy !req
659. Y nadie ha podido pasar de ahí.
Copy !req
660. ¿En qué crees tú?
Copy !req
661. En nada.
Copy !req
662. ¿Ni en el Big Bang?
¿Ni en el universo accidental?
Copy !req
663. Vivimos...
Copy !req
664. morimos...
Copy !req
665. y la noria sigue girando.
Copy !req
666. ¿Y si te equivocas?
Copy !req
667. ¡Dios te oiga!
Copy !req
668. Si me equivoco, yo gano.
Copy !req
669. No estoy seguro de que funcione así.
Copy !req
670. ¿No sabrás algo que yo no sepa?
Copy !req
671. Solo tengo fe.
Copy !req
672. Aleluya, hermano.
A otra cosa, mariposa.
Copy !req
673. - ¿Sabes cómo sacan el caviar?
- Cuenta.
Copy !req
674. Cuando pescan un esturión...
Copy !req
675. el pescador tiene que asegurarse
de que muere tranquilamente.
Copy !req
676. Si se siente amenazado lo más mínimo...
Copy !req
677. segrega un amargo producto
químico que arruina las huevas.
Copy !req
678. Me recuerda a mi tercera mujer.
Copy !req
679. Se creía que la mayonesa
se sacaba de una planta.
Copy !req
680. Podría acostumbrarme a esto.
Copy !req
681. Eso también me recuerda a mi tercera mujer.
Copy !req
682. Treinta años llevo viniendo aquí.
Copy !req
683. Con un tío, es la primera vez.
Copy !req
684. Me siento halagado.
Copy !req
685. La mejor de todas fue cuando
Emily cumplió diez años.
Copy !req
686. ¿Quién es Emily?
Copy !req
687. Mi pequeña...
Copy !req
688. Ya no es tan pequeña.
Copy !req
689. ¿Tienes una hija?
Copy !req
690. - ¿No habías dicho que...?
- Sí, bueno.
Copy !req
691. Entonces no te conocía.
Copy !req
692. Resumiendo...
Copy !req
693. no nos vemos.
Copy !req
694. ¿Qué haces?
Copy !req
695. Ya es hora.
Copy !req
696. PONERSE EN CONTACTO
Copy !req
697. - Táchalo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
698. - Que lo taches.
- ¿Por qué?
Copy !req
699. Porque sí.
Copy !req
700. - ¿Qué pasa?
- Perdona.
Copy !req
701. ¿Adónde vas?
Copy !req
702. Igual que una tía.
Copy !req
703. Oye, Carter.
Copy !req
704. Lo siento. Sé que...
Copy !req
705. a veces soy un poco autoritario.
Copy !req
706. ¡Me cago en la leche!
Copy !req
707. - No pasa nada. Tranquilo.
- ¿Qué?
Copy !req
708. Se me ha movido el catéter, eso es todo.
Copy !req
709. A lo mejor deberíamos ir a un hospital.
Copy !req
710. Acabo de largarme de uno.
Copy !req
711. No pasa nada. Ya ha parado.
Copy !req
712. - Sí, no se nota nada.
- Vamos.
Copy !req
713. Tal vez...
Copy !req
714. Mejor que vaya yo.
Tú vete al coche.
Copy !req
715. - ¿Y Tommy?
- En el salón.
Copy !req
716. ¡Dios mío!
Copy !req
717. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
718. Yo que tú no mancharía las alfombras.
Copy !req
719. Voy a ver si me doy un buen baño.
Copy !req
720. Estaré como nuevo luego.
Copy !req
721. Bien...
Copy !req
722. Vale, bien.
Copy !req
723. No ha sido fácil, pero he
conseguido organizarlo todo.
Copy !req
724. El Cairo mañana, dos días en
Tanzania, a Johannesburgo el sábado.
Copy !req
725. Y, como me ha indicado, ni corridas
de toros ni caza de tigres.
Copy !req
726. Me gustaría decirte que
eres irreemplazable...
Copy !req
727. pero estaría mintiendo.
Copy !req
728. Y a mí, decirle que es un hombre
gentil y que adoro mi trabajo...
Copy !req
729. pero también estaría mintiendo.
Copy !req
730. Me parece justo.
Copy !req
731. Has aprendido del mejor.
Copy !req
732. ¡Mira! iSe ve Jeopardy en el baño!
Copy !req
733. En la tele. Jeopardy.
Copy !req
734. ¿Jeopardy? ¿En francés?
Copy !req
735. ¿Sí?
Copy !req
736. ¿Señor Cole?
Copy !req
737. Virginia Chambers.
Copy !req
738. Hola.
Copy !req
739. Le diré a Carter que se ponga.
Copy !req
740. En realidad, quería hablar con usted.
Copy !req
741. ¿Está bien?
Copy !req
742. Sí, está bien.
Copy !req
743. ¿Puedo saber dónde están?
Copy !req
744. En Francia. Mañana...
Copy !req
745. Devuélvamelo.
Copy !req
746. ¿Puedo llamarla Virginia?
Copy !req
747. No sé si podré...
Copy !req
748. No se lo pido por él.
Copy !req
749. Señor Cole, he sido enfermera toda mi vida.
Copy !req
750. He vivido en primera fila
la tragedia humana...
Copy !req
751. más de lo que ninguna mujer
debería tener que hacerlo.
Copy !req
752. Estoy preparada para que mi marido muera...
Copy !req
753. pero no para perderle mientras vive.
Copy !req
754. - ¿Quién es Howdy Doody?
- Correcto.
Copy !req
755. - Elige.
- "Muñecos de la tele", por 400.
Copy !req
756. Estos dos muñecos viven juntos
en el exitoso Barrio Sésamo.
Copy !req
757. ¿Quiénes son Epi y Blas?
Copy !req
758. Hijo de un ¡nmigrante gr¡ego
nacido en Towson, Maryland.
Copy !req
759. ¿Quién es Spiro Agnew?
Copy !req
760. Vaya...
Copy !req
761. te veo...
Copy !req
762. "flotando".
Copy !req
763. Es la primera vez que estoy
en una bañera redonda.
Copy !req
764. ¿En serio?
Copy !req
765. He estado pensando que...
Copy !req
766. con todo lo del catéter y demás...
Copy !req
767. tal vez deberíamos
aplazar esto por un tiempo.
Copy !req
768. Ya te lo he dicho, deja de preocuparte.
Estoy bien.
Copy !req
769. No es eso.
Copy !req
770. Es que si lo estás haciendo por mí...
Copy !req
771. la verdad es que para
mí sería mucho más fácil.
Copy !req
772. Has hablado con Virginia, ¿verdad?
Copy !req
773. ¿Por qué crees que hago esto?
Copy !req
774. Porque yo te convencí.
Copy !req
775. Eres persuasivo, pero no tanto.
Copy !req
776. Cuando Rachel se fue a la
universidad, se creó un vacío.
Copy !req
777. No más deberes ni partidos de béisbol...
Copy !req
778. ni recitales ni obras...
Copy !req
779. ni llantos ni peleas
ni rodillas magulladas...
Copy !req
780. Y por primera vez en 40
años miré a Virginia...
Copy !req
781. sin todo ese ruido, sin
todas esas distracciones...
Copy !req
782. y no pude recordar lo que era...
Copy !req
783. ir caminando por la calle
sin poder soltarle la mano.
Copy !req
784. Era la misma mujer de la que me
había enamorado, no había cambiado.
Copy !req
785. Pero todo era distinto.
Copy !req
786. Habíamos perdido algo por el camino.
Copy !req
787. ¿Entiendes?
Copy !req
788. El ventrílocuo Edgar Bergen...
Copy !req
789. tenía un programa con
el nombre de este muñeco.
Copy !req
790. ¿Quién es Charlie McCarthy?
Copy !req
791. ¿Quién es Charlie McCarthy?
Copy !req
792. ¡Mira!
Copy !req
793. Me alegré mucho cuando
Edward decidió...
Copy !req
794. eliminar el punto
número nueve de su lista.
Copy !req
795. "Cazar al gran felino".
Copy !req
796. Claro que insistió en pegar unos
cuantos tiros con su rifle.
Copy !req
797. Uno fue suficiente.
Copy !req
798. - Gin.
- Claro, Gin. iCómo no!
Copy !req
799. ¿Sabías que el único lugar...
Copy !req
800. en el que un perro ha caído fulminado
por un rayo ha sido aquí, en Egipto?
Copy !req
801. Ojalá te hubiera conocido antes
de que estuviéramos muertos.
Copy !req
802. Técnicamente...
Copy !req
803. podríamos tachar dos cosas:
Copy !req
804. "Ver las pirámides"...
Copy !req
805. y "presenciar algo grandioso".
Copy !req
806. No puede haber nada más grandioso que esto.
Copy !req
807. Espera a ver mi montaña.
Copy !req
808. Ya.
Copy !req
809. Tu montaña.
Copy !req
810. Aún así, esto no está nada mal.
Copy !req
811. Los egipcios tenían una bonita
concepción de la muerte.
Copy !req
812. Al llegar sus almas a las
puertas del cielo...
Copy !req
813. los dioses les hacían dos preguntas.
Copy !req
814. De sus respuestas dependía
que pudieran entrar o no.
Copy !req
815. Estoy intrigado.
Copy !req
816. ¿Cuáles eran?
Copy !req
817. "¿Has encontrado la felicidad en tu vida?"
Copy !req
818. Responde.
Copy !req
819. - ¿Yo?
- Sí, tú.
Copy !req
820. ¿Qué responda a la pregunta de que si
he encontrado la felicidad en mi vida?
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. "¿Has proporcionado felicidad a otros?"
Copy !req
823. Menuda pregunta.
Copy !req
824. No sé.
Copy !req
825. No pienso en cómo la gente...
Copy !req
826. Pregúntales a ellos.
Copy !req
827. Te estoy preguntando a ti.
Copy !req
828. Bien.
Copy !req
829. Bien.
Copy !req
830. A ver cómo te lo explico...
Copy !req
831. Después de la separación y de
que papá desplumara a mamá...
Copy !req
832. Emily se fue a vivir con su madre.
Copy !req
833. Intentas no alejarte, pero al final
todo se reduce a las vacaciones...
Copy !req
834. a las llamadas de teléfono y
a las tarjetas de felicitación.
Copy !req
835. En fin...
Copy !req
836. Emily se va a la universidad,
colabora con organizaciones para...
Copy !req
837. ayudar a los pobres, a
los animales y yo qué sé...
Copy !req
838. conoce a un chico y dice que lo quiere.
Copy !req
839. Un chico guapo, con ambiciones, listo.
Copy !req
840. Pero algo no me gustaba de él, así que...
Copy !req
841. cuando me contó que iban a
casarse, intenté persuadirla...
Copy !req
842. pero, al ser mi hija, naturalmente...
Copy !req
843. no me hizo caso y se casó con él.
Copy !req
844. Huelga decir que no me invitó a la boda.
Copy !req
845. Tuvo que ser duro.
Copy !req
846. ¿Tú crees?
Copy !req
847. La primera vez que le pegó vino a mí.
Quise matarlo.
Copy !req
848. No me dejó.
Copy !req
849. Me dijo que lo quería, que no era
culpa suya, que él había bebido...
Copy !req
850. y que ella lo provocó.
Copy !req
851. La siguiente vez, no vino a mí.
Copy !req
852. Me lo contó mi ex.
Me gustó volver a oír su voz.
Copy !req
853. ¿Y qué hiciste?
Copy !req
854. Lo que habría hecho cualquier padre.
Copy !req
855. Tomé medidas.
Copy !req
856. Llamé a uno, que llamó a uno que
se ocupa de este tipo de cosas.
Copy !req
857. No sé qué le dijo ni qué le hizo...
Copy !req
858. solo sé que no lo mató...
Copy !req
859. y que mi hija no volvió
a saber nada de él.
Copy !req
860. ¿Cómo reaccionó ella?
Copy !req
861. Me llamó de todo y más.
Copy !req
862. Me dijo que había muerto para ella.
Copy !req
863. No estoy orgulloso de todo lo que hice...
Copy !req
864. pero sé que volvería a hacerlo...
Copy !req
865. así que si no me dejan entrar en el
cielo egipcio porque mi hija me odia...
Copy !req
866. así es la vida...
Copy !req
867. sea cual sea la respuesta
a tus dos preguntas.
Copy !req
868. ¿Cómo nos bajamos de esta tumba?
Copy !req
869. La emperatriz era la esposa de Shah
Jahan, el quinto emperador mogol.
Copy !req
870. Aunque fue un matrimonio concertado,
estaban muy enamorados.
Copy !req
871. Y no se separaron hasta que murió al
dar a luz a su décimo cuarto hijo.
Copy !req
872. ¿Puedo llamarte Ray?
Copy !req
873. Mi amigo Ray.
Copy !req
874. ¿Estás escuchando lo que te estoy diciendo?
Copy !req
875. Por supuesto.
Copy !req
876. Catorce hijos. Te sigo.
Copy !req
877. Hicieron falta 20000 voluntarios
y 22 años para completar la obra.
Copy !req
878. Cada metro cuadrado fue
diseñado por el propio Shah.
Copy !req
879. Eso es amor.
Copy !req
880. Eso es amor.
Copy !req
881. Suena bien.
Copy !req
882. No sé si me creo el rollo
de los 20000 voluntarios.
Copy !req
883. Lo del entierro no lo tengo nada claro.
Copy !req
884. Sobre todo lo de que me
entierren o incineren.
Copy !req
885. Si me enterraran...
Copy !req
886. Sé que no debería importar,
pero soy claustrofóbico.
Copy !req
887. ¿Y si me despertara ahí abajo
y nadie pudiera oírme?
Copy !req
888. ¿Siguen haciendo ataúdes con campanita?
Copy !req
889. Me da que no.
Copy !req
890. ¿Y si me incineran?
¿Qué hacen con las cenizas?
Copy !req
891. ¿Las entierran, las tiran,
las ponen en la estantería?
Copy !req
892. ¿Las arrojan al Ganges
sobre un lecho de flores?
Copy !req
893. ¿Y si siento cómo me queman?
Copy !req
894. Yo, definitivamente,
quiero que me incineren.
Copy !req
895. A lo mejor deberíamos
congelarnos como Walt Disney.
Copy !req
896. A mí que me incineren.
Que metan las cenizas en una lata...
Copy !req
897. y la entierren en un
sitio con una buena vista.
Copy !req
898. Una lata, ¿eh?
Copy !req
899. Sí. Nunca me ha gustado la palabra "urna".
Copy !req
900. ¿En serio? ¿Tienes algún
problema con "cripta"?
Copy !req
901. Una lata de Chock Full
o'Nuts sería perfecto.
Copy !req
902. Chock Full o'Nuts, "el café celestial".
Copy !req
903. El mejor café del mundo, amigo.
Copy !req
904. Yo no estaría tan seguro.
Copy !req
905. Claro.
Copy !req
906. ¡Kopi Luwak!
Copy !req
907. ¿Qué tienes en contra del Kopi Luwak?
Copy !req
908. No soy tan sibarita.
Copy !req
909. No es tan sibarita mi amigo Ray.
Copy !req
910. - Gin.
- IMaldita sea!
Copy !req
911. Vaya cartas te tocan.
Copy !req
912. ¿Y esto qué te parece?
Copy !req
913. Sería mucho más grandioso
si pudiéramos verlo.
Copy !req
914. ¿Ves a esa anciana?
Copy !req
915. Tenemos todas las papeletas
para palmarla antes que ella.
Copy !req
916. ¡Qué optimismo!
Copy !req
917. Claro que a ella le esperará
la reencarnación...
Copy !req
918. sea como sea que vaya esa movida.
Copy !req
919. Los budistas creen que no dejas de nacer.
Copy !req
920. Subiendo o bajando de nivel...
Copy !req
921. dependiendo de la
vida que hayas llevado.
Copy !req
922. ¿Ves? Eso es lo que no entiendo.
Copy !req
923. ¿Qué tendría que hacer un
caracol para subir de nivel?
Copy !req
924. ¿Dejar un rastro perfecto de babas?
Copy !req
925. ¿Noticias malas o malísimas?
Copy !req
926. Lo primero.
Copy !req
927. Hay una tormenta.
Copy !req
928. Gracias por el pronóstico.
¡No se ve una mierda!
Copy !req
929. No se puede sobrevolar hasta
que mejore el tiempo.
Copy !req
930. ¿Y cuándo será eso?
Copy !req
931. La próxima primavera.
Copy !req
932. Esas son las malísimas,
por si no lo sabían.
Copy !req
933. Otra vez será.
Copy !req
934. Sí.
Copy !req
935. En primavera.
Copy !req
936. ¿Y ahora qué?
Copy !req
937. Quizá tu montaña nos esté
intentando decir algo.
Copy !req
938. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
939. Quizá llevemos demasiado tiempo fuera.
Copy !req
940. ¿Demasiado tiempo fuera? ¿Para quién?
Copy !req
941. Ya lo pillo.
Copy !req
942. La montaña no nos está diciendo
que es hora de que nos vayamos.
Copy !req
943. Te está diciendo que me digas que es
hora de que yo me vaya a casa, ¿no?
Copy !req
944. - Sí.
- Serás mierda.
Copy !req
945. ¿Por qué no te preocupas de tu vida y
dejas que me preocupe yo de la mía?
Copy !req
946. No te pongas gallito.
Copy !req
947. - ¿Ahora qué?
- Hong Kong.
Copy !req
948. Trajes de seda y helado de nueces.
Copy !req
949. Los tibetanos lo llaman Chomolungma,
"diosa madre de las nieves".
Copy !req
950. "Diosa madre del mundo", para ser exactos.
Copy !req
951. Es la tradicional traducción tibetana.
Copy !req
952. Corrección aceptada.
Copy !req
953. Un Pinot Noir, por favor.
Copy !req
954. Deduzco que ha estado ahí.
Copy !req
955. Vengo de allí, de hecho.
Copy !req
956. Hemos intentado subir, pero...
Copy !req
957. Ha ido un poco tarde, ¿no?
Copy !req
958. Eso me han dicho.
Copy !req
959. Me llamo Angelica.
Copy !req
960. Yo, Carter.
Copy !req
961. No quiero parecer grosera...
Copy !req
962. ¿pero no tienes una edad avanzada
para escalar una montaña gigante?
Copy !req
963. "Avanzada". Desde luego, es
una forma de expresarlo.
Copy !req
964. - Yo he estado ahí arriba.
- ¿En serio?
Copy !req
965. Llegué a los 8000 metros antes
de que tuviéramos que descender.
Copy !req
966. ¿En serio?
Copy !req
967. ¿Qué experimentaste?
Copy !req
968. Frío.
Copy !req
969. Principalmente.
Copy !req
970. De día, el cielo es más oscuro que azul.
Copy !req
971. No hay suficiente aire para que
se refleje la luz del sol.
Copy !req
972. Pero, de noche...
Copy !req
973. nunca has visto tantas estrellas.
Copy !req
974. Parece que las puedes tocar.
Copy !req
975. ¡Y cómo brillan!
Copy !req
976. Parecen pequeños agujeros
en el suelo del cielo.
Copy !req
977. ¿Lo oíste?
Copy !req
978. ¿Si oí qué?
Copy !req
979. Una vez leí el relato de un
hombre que llegó a la cima.
Copy !req
980. Y que, al estar ahí, en
lo más alto del mundo...
Copy !req
981. experimentó un profundo silencio.
Copy !req
982. Era como si todo el sonido
se hubiera desvanecido.
Copy !req
983. Y entonces lo oyó.
Copy !req
984. ¿Qué?
Copy !req
985. El sonido de la montaña.
Copy !req
986. Decía que era como si hubiera
oído la voz de Dios.
Copy !req
987. Es la primera vez que hago esto.
Copy !req
988. Ha parecido un cliché.
Copy !req
989. Me alojo aquí.
Copy !req
990. Bueno, eso es...
Copy !req
991. Yo...
Copy !req
992. Te lo agradezco.
Copy !req
993. Pero verás...
Copy !req
994. Es una mujer muy afortunada.
Copy !req
995. Yo creo que el afortunado soy yo.
Copy !req
996. Me alegro.
Copy !req
997. Tres cosas que debes recordar
cuando te hagas mayor.
Copy !req
998. Nunca dejes de ir al baño...
Copy !req
999. nunca perdones una erección
y nunca te fíes de los gases.
Copy !req
1000. Intentaré recordarlo al
acercarme a la decrepitud.
Copy !req
1001. Muy agudo.
Copy !req
1002. Nos volvemos.
Copy !req
1003. ¿Perdona?
Copy !req
1004. Quiero volver a casa.
Copy !req
1005. Pero si creía...
¿Y los trajes de seda?
Copy !req
1006. Muy inteligente por tu parte.
Copy !req
1007. ¿Cómo sabías que no caería?
Copy !req
1008. No lo sabía.
Copy !req
1009. Me siento orgulloso.
Copy !req
1010. Como si me importara.
Copy !req
1011. Por aquí no se va a Crenshaw.
Copy !req
1012. Hay un accidente en la diez. Hay
que coger por la zona residencial.
Copy !req
1013. ¿Por qué...?
Copy !req
1014. ¡Dios mío!
Copy !req
1015. Él sabía dónde estaba, por si decidías...
Copy !req
1016. ¿Ha sido idea tuya?
Copy !req
1017. No, ha sido idea mía.
Yo le he convencido.
Copy !req
1018. Ya, le has convencido.
Copy !req
1019. Espera.
Copy !req
1020. ¡Espera!
Copy !req
1021. ¿De qué tienes tanto miedo?
Copy !req
1022. ¡Que te haya contado mi historia...
Copy !req
1023. no significa que te haya invitado
a que formes parte de ella!
Copy !req
1024. ¿Y la chica del bar?
Copy !req
1025. - Eso es diferente.
- Dime por qué es diferente.
Copy !req
1026. - IPorque sí!
- ¿Por qué es diferente?
Copy !req
1027. No tienes ni puta idea de quién soy.
Copy !req
1028. He levantado un negocio de mil
millones de dólares de la nada.
Copy !req
1029. Los presidentes me piden asesoramiento.
Copy !req
1030. Me he codeado con la realeza.
¿Qué esperabas?
Copy !req
1031. ¿Qué este viaje hubiera
significado algo para mí?
Copy !req
1032. ¿Qué me hubiera cambiado?
Copy !req
1033. ¿Cómo te lo habías imaginado?
¿Yo llamo a la puerta, ella sale...
Copy !req
1034. está sorprendida y cabreada...
Copy !req
1035. pero le digo lo mucho que la
quiero y que la echo de menos...
Copy !req
1036. y que: "Ah, por cierto, voy a morirme
muy pronto y por eso estoy aquí...
Copy !req
1037. porque no quiero morir solo"?
Copy !req
1038. Todo el mundo teme morir solo.
Copy !req
1039. ¡Yo no soy todo el mundo!
Copy !req
1040. Esto era para divertirnos.
Copy !req
1041. ¡Esa era la idea!
Copy !req
1042. No, tú no subes. Coge un taxi.
Copy !req
1043. Señor, te damos gracias...
Copy !req
1044. por haber permitido que nuestra
familia se haya reunido una vez más.
Copy !req
1045. Y queremos agradecerte, Señor, que
me hayas devuelto a mi marido.
Copy !req
1046. Gracias, Señor.
Copy !req
1047. ¿Está llorando?
Copy !req
1048. No lo sé.
Copy !req
1049. Normalmente es muy divertido.
Copy !req
1050. Espera un momento.
Copy !req
1051. Tengo un regalito.
No sabía si iba a poder estrenarlo.
Copy !req
1052. ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
1053. Prefiero no saberlo.
Copy !req
1054. Pues mucho más aún.
Copy !req
1055. Me siento como un adolescente.
Como si fuera nuestra primera vez.
Copy !req
1056. Si fuéramos adolescentes, no
habríamos salido del salón.
Copy !req
1057. Recuerdo la primera vez.
Copy !req
1058. No te anduviste con rodeos.
Copy !req
1059. ¡Te lanzaste a por mí!
Copy !req
1060. Estás jugando al escondite.
Copy !req
1061. que resultó en un aumento del 15 por
ciento de los activos disponibles...
Copy !req
1062. tras la venta del centro
al Phillips Medical.
Copy !req
1063. ¿Señor Cole?
Copy !req
1064. ¿Señor Cole?
Copy !req
1065. Habéis leído La divina comed¡a
¿?
Copy !req
1066. ¿Perdone, señor?
Copy !req
1067. La divina comed¡a, el descenso a
los infiernos de Dante Alighieri.
Copy !req
1068. A lo mejor deberíamos parar.
Copy !req
1069. No hace falta. Estoy en remisión.
Soy un jodido milagro médico.
Copy !req
1070. Solo estoy preguntando...
Copy !req
1071. si habéis leído La divina comed¡a
Copy !req
1072. Señor, tiene una llamada.
Copy !req
1073. Tommy, ahora no.
Copy !req
1074. Creo que debería cogerla.
Copy !req
1075. Hola, Edward.
Copy !req
1076. ¿Cuál es el pronóstico?
Copy !req
1077. Metástasis al cerebro.
Copy !req
1078. ¿Metás...? ¿Operable?
Copy !req
1079. Las probabilidades no son
las que nos gustaría.
Copy !req
1080. Las probabilidades.
Copy !req
1081. ¡Joder!
Copy !req
1082. ¿Cómo está?
Copy !req
1083. Está bien.
Copy !req
1084. Me ha pedido que te dé esto.
Copy !req
1085. Se suponía que debía esperar a que...
Copy !req
1086. Pero luego he pensado...
Copy !req
1087. Nunca me ha hecho caso.
Copy !req
1088. ¿Para qué cambiar algo que funciona?
Copy !req
1089. Estás hecho una mierda, Ray.
Copy !req
1090. Gracias.
Copy !req
1091. ¿Cómo te están tratando?
Copy !req
1092. La sopa de guisantes sigue siendo un asco.
Copy !req
1093. Hablaré con el dueño.
Copy !req
1094. Hazlo.
Copy !req
1095. ¿Me das agua?
Copy !req
1096. No puedes beber agua, pero iré
a por un poco de ese suero.
Copy !req
1097. Vale.
Copy !req
1098. ¿Sigues bebiendo ese café de sibaritas?
Copy !req
1099. ¿Qué?
Copy !req
1100. ¡Estás obsesionado!
Copy !req
1101. Lee.
Copy !req
1102. "Kopi Luwak es el café
más caro del mundo...
Copy !req
1103. pero para algunos no hay nada igual.
Copy !req
1104. En la aldea de Sumatra
donde crecen las bayas...
Copy !req
1105. viven unos gatos salvajes.
Copy !req
1106. Estos felinos se comen las
bayas, las digieren y luego...
Copy !req
1107. las defecan.
Copy !req
1108. Los lugareños recogen y procesan las heces.
Copy !req
1109. Es la combinación de las bayas y de
los jugos gástricos del felino...
Copy !req
1110. lo que da al Kopi Luwak ese sabor...
Copy !req
1111. y aroma únicos...
Copy !req
1112. Déjate de cagadas.
Copy !req
1113. Díselo a los gatos.
Copy !req
1114. - ¿Tienes un boli?
- ¿Qué?
Copy !req
1115. LLORAR DE RISA
Copy !req
1116. Ten.
Copy !req
1117. Faltan cosas por tachar.
Copy !req
1118. Esto es cosa de dos.
Copy !req
1119. Tendrás que seguir tú.
Copy !req
1120. Listos.
Copy !req
1121. Estaré aquí cuando vuelvas.
Copy !req
1122. Me gusta la idea.
Copy !req
1123. Querido Edward: No he dejado
de preguntarme estos días...
Copy !req
1124. si debería escribir esto o no.
Copy !req
1125. Al final, he decidido que
Copy !req
1126. s¡ no lo hiciera me arrepentiría
Copy !req
1127. así que aquí va.
Copy !req
1128. Sé que el último día que nos
vimos no acabamos muy bien.
Copy !req
1129. Está claro que no deseaba
que el viaje terminara así.
Copy !req
1130. Supongo que fue culpa mía y te pido perdón.
Copy !req
1131. Pero sinceramente, si diera
marcha atrás, volvería a hacerlo.
Copy !req
1132. V¡rginia d¡ce que perdió a un
desconocido y recuperó a un marido.
Copy !req
1133. Eso te lo debo a ti.
Copy !req
1134. Jamás podría pagarte todo
lo que has hecho por mí.
Copy !req
1135. Así que, en lugar de intentarlo,
voy a ped¡rte algo más:
Copy !req
1136. Encuentra la felicidad en tu vida.
Copy !req
1137. Una vez me dijiste que tú
no eras todo el mundo.
Copy !req
1138. Y es verdad.
Copy !req
1139. Tú eres tú...
Copy !req
1140. pero los demás son los demás.
Copy !req
1141. M¡ pastor d¡ce:
Copy !req
1142. "Nuestras vidas son riachuelos...
Copy !req
1143. que desembocan en el mismo río...
Copy !req
1144. para ir a parar a un cielo que
descansa más allá de la cascada".
Copy !req
1145. Hola, cielo.
Copy !req
1146. Encuentra la felicidad en tu vida.
Copy !req
1147. BESAR A LA CHICA MÁS GUAPA
DEL MUNDO
Copy !req
1148. M¡ querido amigo
Copy !req
1149. cierra los ojos y deja que
las aguas te lleven a casa.
Copy !req
1150. Buenas tardes.
Copy !req
1151. Me llamo Edward Cole.
Copy !req
1152. No sé lo que suele decirse
en estas ocasiones porque...
Copy !req
1153. sinceramente...
Copy !req
1154. siempre he intentado evitarlas.
Copy !req
1155. Lo más sencillo...
Copy !req
1156. es decir que lo quiero
y que lo echo de menos.
Copy !req
1157. Carter y yo vimos el mundo juntos...
Copy !req
1158. algo increíble...
Copy !req
1159. teniendo en cuenta que tres
meses antes no nos conocíamos.
Copy !req
1160. AYUDAR A UN DESCONOCIDO
DE FORMA DESINTERESADA
Copy !req
1161. Espero...
Copy !req
1162. no parecer egoísta, pero...
Copy !req
1163. los últimos meses de su vida...
Copy !req
1164. fueron los mejores de la mía.
Copy !req
1165. Me salvó la vida.
Copy !req
1166. Y él lo supo antes que yo.
Copy !req
1167. Estoy profundamente orgulloso
de que para este hombre...
Copy !req
1168. valiera la pena conocerme.
Copy !req
1169. Al final...
Copy !req
1170. creo que puedo dec¡r que los dos nos ...
proporcionamos fel¡cidad mutuamente.
Copy !req
1171. Así que un día...
Copy !req
1172. cuando al fin descanse en algún lugar...
Copy !req
1173. si despierto cerca de una puerta...
Copy !req
1174. espero que Carter esté ahí...
Copy !req
1175. para responder por mí...
Copy !req
1176. y enseñármelo todo.
Copy !req
1177. Edward Perriman Cole murió en mayo.
Copy !req
1178. Café Chock Full o'Nuts
Copy !req
1179. Era una tarde de domingo...
Copy !req
1180. y no había una nube en el cielo.
Copy !req
1181. Tenía 81 años.
Copy !req
1182. PRESENCIAR ALGO
REALMENTE GRANDIOSO
Copy !req
1183. Incluso ahora no sabría medir
el valor de una vida...
Copy !req
1184. pero puedo asegurarles esto:
Copy !req
1185. Sé que murió con los ojos cerrados...
Copy !req
1186. y el corazón abierto.
Copy !req
1187. Y estoy seguro de que le gustó donde
finalmente fue a descansar...
Copy !req
1188. porque lo enterraron en la montaña...
Copy !req
1189. infringiendo la ley.
Copy !req
1190. AHORA O NUNCA
Copy !req
1191. Subtitulada por:
SDl Media Group
Copy !req