1. Si te encuentras preocupado
Copy !req
2. por algo misterioso
Copy !req
3. o tienes un problema de difícil solución
Copy !req
4. existe un lugar donde puedes ir
Copy !req
5. un lugar donde...
Copy !req
6. Oh no!
Copy !req
7. Haru, ¿estás despierta?
Copy !req
8. ¡Me acabo de levantar!
Copy !req
9. Bien
Copy !req
10. Buenos días
Copy !req
11. La verdad es que...
Copy !req
12. ¿por qué te molestas en
poner el despertador?
Copy !req
13. Adiós
Copy !req
14. ¿No vas a desayunar?
Está muy bueno
Copy !req
15. Mmm, delicioso
Copy !req
16. No es justo
Copy !req
17. Adiós
Copy !req
18. ¡Mi zapato!
Copy !req
19. Perdón
Copy !req
20. ¡Oh no!
Copy !req
21. El Reino ha desaparecido.
Copy !req
22. Las montañas y los rios todavía permanecen.
Copy !req
23. El castillo se vistió de un
Copy !req
24. denso verde de primavera
Copy !req
25. Srta. Yoshioka
Copy !req
26. Entrando en clase a escondidas ¿eh?
Vaya a su sitio.
Copy !req
27. Si señor
Copy !req
28. Me han pillado otra vez
Copy !req
29. EL REGRESO DEL GATO
Copy !req
30. Lo odio
Copy !req
31. Otra vez tarde y haciendo el
ridículo delante de toda la clase
Copy !req
32. Machida también se rió de mi
Copy !req
33. Se estaba riendo
Copy !req
34. ¿Por qué?
Copy !req
35. ¿Qué me pasa?
Copy !req
36. Bueno, puede ser una señal
Copy !req
37. Algo incluso peor puede
estar a punto de pasar
Copy !req
38. Gracias por la "ayuda"
Copy !req
39. Ese gato es peculiar
Copy !req
40. ¿Qué tiene de especial Machida?
Copy !req
41. ¡Es tan guapo!
Copy !req
42. ¿Se lo has dicho a él?
Copy !req
43. Parece que tiene novia
Copy !req
44. Es universitaria y muy guapa
Copy !req
45. Bueno, ya sabes
Copy !req
46. Si te rechaza, cuenta
conmigo para consolarte
Copy !req
47. Muchas gracias
Copy !req
48. Creo que Tsuge es guapo
Copy !req
49. Vale, si te rechaza...
Copy !req
50. Tiene algo en la boca
Copy !req
51. ¿lo habrá robado?
Copy !req
52. Mmmm...
Copy !req
53. ¿Qué hace?
Copy !req
54. ¡Eh, gato! ¡Cuidado!
Copy !req
55. Bah, es solo un gato
Copy !req
56. Eh, eso es peligroso
Copy !req
57. oh no, ¿qué hace?
Copy !req
58. ¡Espera, Haru!
Copy !req
59. ¡Bién hecho, Haru!
Copy !req
60. ¡Eh! ¡Paren ese camión!
Copy !req
61. Gato...
Copy !req
62. ¿Estás bien?
Copy !req
63. Gracias por salvarme de una
situación tan peligrosa
Copy !req
64. Espero que no te hayas hecho daño
Copy !req
65. Por favor, perdona, pero
me tengo que ir
Copy !req
66. Permíteme expresarte
mi gratitud más tarde
Copy !req
67. No tienes porqué
Copy !req
68. ¡Haru!
Copy !req
69. Ah, se te ha roto
Copy !req
70. No importa, la vida de un gato
es más importante
Copy !req
71. ¿Has visto?
Copy !req
72. ¿Qué?
Copy !req
73. El gato me ha hecho una reverencia
Copy !req
74. Haru... ¿te has dado en la cabeza?
Copy !req
75. Ya estoy en casa
Copy !req
76. No pises eso
Copy !req
77. Lo siento. No me decido por
qué patrón usar.
Copy !req
78. Cariño, ¿puedes hacer la cena?
Copy !req
79. Mamá
Copy !req
80. ¿los gatos pueden hablar?
Copy !req
81. Bueno... déjame pensar
Copy !req
82. ¿¡Qué!?
Copy !req
83. Pensándolo un poco, no es la
primera vez que dices algo así
Copy !req
84. ¿De verdad?
Copy !req
85. Cuando eras muy pequeña
Copy !req
86. solías decir
"puedo hablar con los gatos"
Copy !req
87. ¿de verdad?
Copy !req
88. Si, ¿no te acuerdas?
Copy !req
89. ¿qué te pasa?
Copy !req
90. ya veo, tienes hambre
Copy !req
91. ¿te gusta el pescado?
Copy !req
92. Vale, toma
Copy !req
93. Estás tan sucio...
Copy !req
94. ¿te gusta?
Copy !req
95. Vale, vale
Copy !req
96. ¿más?
Copy !req
97. Buen chico
Copy !req
98. Cómetelos todos
Copy !req
99. No tienes porqué darme las gracias
Copy !req
100. Haru
Copy !req
101. ! Oh, mamá!
Copy !req
102. ¿Qué haces?
Copy !req
103. Hablando con un gato
Copy !req
104. ¿Recuerdas que te pregunté de qué
hablabas con el gato?
Copy !req
105. Me contestaste: "me ha dicho que
es duro sobrevivir en este mundo"
Copy !req
106. y pensé que era muy divertido
Copy !req
107. Me pregunto si ocurrió de verdad
Copy !req
108. Bueno, mañana me levantaré pronto
Copy !req
109. me dará tiempo a desayunar
Copy !req
110. Mmm... ven aquí, por favor
Copy !req
111. un poco más cerca
Copy !req
112. Permíteme presentarte
Copy !req
113. al Rey del Reino de los Gatos
Copy !req
114. Un rey de reyes
Copy !req
115. El Rey Gato
Copy !req
116. Ese soy yo
Copy !req
117. El gato que salvaste hoy era
Copy !req
118. el hijo del Rey. El príncipe Lune
Copy !req
119. Dada la importancia de este asunto,
Copy !req
120. el Rey en persona ha venido a
mostrarte su gratitud
Copy !req
121. mmm...
Copy !req
122. Gracias
Copy !req
123. Este es el programa
Copy !req
124. desde mañana
Copy !req
125. innumerables cosas alegres te sucederán
Copy !req
126. Gracias
Copy !req
127. Hasta pronto
Copy !req
128. ¿Fue un sueño?
Copy !req
129. Me estás diciendo...
Copy !req
130. ¿qué no fuiste tu quien hizo esto?
Copy !req
131. Ni idea
Copy !req
132. Entonces... ¿quién lo hizo?
Copy !req
133. ¡Haru!
Copy !req
134. Haru, ¡date prisa!
Copy !req
135. ¡Qué es esto!
Copy !req
136. ¡"Colas de gato"!
Copy !req
137. Oh, trabajo demasiado.
Me pasaré todo el día en la cama
Copy !req
138. ¡No!
Copy !req
139. ¿Por qué?
Copy !req
140. Haru, es este, ¿ves?
Copy !req
141. ¡Buenos días!
Lo siento, tengo prisa
Copy !req
142. ¿Qué le pasa?
Copy !req
143. ¿Crees que tendrá "hierva de gatos"?
Copy !req
144. ¿"hierva de gato"? ¿por qué?
Copy !req
145. No se
Copy !req
146. ¡Eh, Yoshioka!
Deja tus gatos en casa
Copy !req
147. No son mios
Copy !req
148. ¿Qué es esto?
Copy !req
149. No fue un sueño
Copy !req
150. Fueron esos gatos los que hicieron esto
Copy !req
151. quizá fue un error
salvar a ese gato
Copy !req
152. Haru
Copy !req
153. ¿Qué... qué pasa?
Copy !req
154. ¿Te das cuenta de cómo
huele a "hierva de gato"?
Copy !req
155. Si, está bien
Copy !req
156. y los gatos no me seguirán más
Copy !req
157. Está bien
Copy !req
158. Si
Copy !req
159. Dime, ¿me puedes hacer un favor?
Copy !req
160. ¿Podrías hacer mi turno de limpieza?
Copy !req
161. Tsuge tiene partido hoy
Copy !req
162. y no podré verlo si no salgo
ahora mismo
Copy !req
163. ¡Por favor!
Copy !req
164. Oh... vale...
Copy !req
165. Limpiar. ¿No?
Copy !req
166. ¡Gracias Haru!
Copy !req
167. ¡Tsuge! ¡a por ellos!
Copy !req
168. ¡Muy bien Tsuge!
¡Eres el mejor!
Copy !req
169. Ten cuidado con el escalón
Copy !req
170. Gracias
Copy !req
171. Ay, ¡cómo duele!
Copy !req
172. ¡Oh no!
Copy !req
173. Qué lío
Copy !req
174. Oh
Copy !req
175. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
176. Ahí está, Srta. Haru
Srta. Haru
Copy !req
177. ¡Gatos! una cosa tras otra
durante toda la mañana
Copy !req
178. Nos alegra que te guste
Copy !req
179. ¡NO!
Copy !req
180. ¿¡Por qué!?
Copy !req
181. ¡En este proyecto se ha
involucrado todo el reino
Copy !req
182. para expresarle nuestra
más profunda gratitud!
Copy !req
183. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
184. Yo no como ratones
Copy !req
185. No me gustan las "colas de gato"
ni la "hierva de gato"
Copy !req
186. Oh. Es eso...
Copy !req
187. Perdón por nuestra ignorancia
Copy !req
188. Esto es algo inesperado
Copy !req
189. ¿y cómo informo yo ahora al Rey?
Copy !req
190. Lo siento, ¿te he hecho daño?
Copy !req
191. Quizás me he pasado un poco
Copy !req
192. Para serte sincera, me han
pasado muchas cosas recientemente
Copy !req
193. ¿Cómo cuales?
Copy !req
194. Pues muchas cosas
Copy !req
195. Ya veo. ¿Eso es todo?
Copy !req
196. Incluso una muchacha hermosa
como la Srta. Haru tiene problemas
Copy !req
197. Repite... ya es suficiente
Copy !req
198. No, no es suficiente
Copy !req
199. No podemos parar ahora
Copy !req
200. Daremos lo mejor de nosotros mismos
para que quede satisfecha
Copy !req
201. ¿Más?
Copy !req
202. Si
Copy !req
203. Por favor, venga a visitarnos al
Reino de los Gatos
Copy !req
204. ¿El Reino de los Gatos?
Copy !req
205. Es un sitio precioso
Copy !req
206. Mucha naturaleza y buena comida
Copy !req
207. Todo el reino le dará
la bienvenida Srta. Haru
Copy !req
208. y lo que es más
Copy !req
209. El Rey espera que
Copy !req
210. El Príncipe Lune, a quien
salvaste ayer,
Copy !req
211. acepte a la Srta. Haru
como su prometida
Copy !req
212. ¡Ni hablar! ¡Eso es imposible!
Copy !req
213. El Príncipe es un gato
Copy !req
214. ¿Y qué problema hay?
Copy !req
215. ¡Es un gato pero es guapo!
Copy !req
216. ¿Guapo?
Copy !req
217. Bueno...
Copy !req
218. Un Reino de Gatos puede estar bien
Copy !req
219. Todo el día nada más que
vagando por ahí
Copy !req
220. ¡Exacto!
Copy !req
221. Puede ser el paraíso
Copy !req
222. Comer cosas deliciosas
y luego echarte una siesta
Copy !req
223. olvídarte de los problemas...
Copy !req
224. Pero la prometida de un gato...
eso es ir demasiado lejos
Copy !req
225. Incluso si es un príncipe. Eso es...
Copy !req
226. ¿Eh?
Copy !req
227. Bueno, entonces la
recogeremos esta noche
Copy !req
228. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
229. ¡Eh! ¡espera!
Copy !req
230. Ay
Copy !req
231. Qué daño
Copy !req
232. Espera, déjame pensar
Copy !req
233. Eso es lo que se dice...
en pocas palabras...
Copy !req
234. ¿Qué puedo hacer? Estoy segura
de que esos gatos lo harán
Copy !req
235. Vendrán para llevarme al
Reino de los Gatos
Copy !req
236. Me convertirán en
la prometida de un gato
Copy !req
237. ¡No, no y no! ¡Nunca!
Copy !req
238. Haru
Copy !req
239. Haru
Copy !req
240. ¿Quién eres?
Copy !req
241. Haru, la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
242. Encuentra la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
243. Por aquí no
Copy !req
244. ¿Quién eres?
Copy !req
245. ¿Qué es la Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
246. Estoy seguro que te ayudarán
Copy !req
247. En El Cruce, un gran gato blanco
te dirá como llegar
Copy !req
248. Un gran gato blanco...
Copy !req
249. Haru, ve a El Cruce
Copy !req
250. y busca la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
251. Nunca había oído hablar
de la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
252. Un gran gato blanco...
Copy !req
253. Pero la voz era hermosa.
Debe ser un agradable gato blanco
Copy !req
254. Oh. Qué cansada estoy
Copy !req
255. Voy a descansar un poco
Copy !req
256. ¿Qué? ¿Qué es esto?
Copy !req
257. ¿Quién es este gato grande y gordo?
Copy !req
258. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
259. ! Un gran gato blanco!
Copy !req
260. ¿Será él?
Copy !req
261. Oye, ¿sabes dónde está la
Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
262. Necesito tu ayuda
Copy !req
263. Te he confundido con otra persona...
uy, digo otro gato
Copy !req
264. Siento haberme sentado sobre ti
Copy !req
265. Sígueme
Copy !req
266. Eres tú
Copy !req
267. ¡Eh, espérame!
Copy !req
268. Eh, ¿no hay un camino más fácil?
Copy !req
269. ¿Te estás vengando
Copy !req
270. porque dije que estás gordo?
Copy !req
271. Qué sitio más raro
Copy !req
272. ¿Dónde está la Oficina de Asuntos del Gato?
Copy !req
273. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
274. Tengo un gran problema
Copy !req
275. ¡Esos gatos me llevarán
a su reino!
Copy !req
276. Es... esto...
Copy !req
277. ¡Eh, Barón!
¡Tienes visita!
Copy !req
278. ¡Déjate de teatro y entra!
Copy !req
279. ¡Bienvenida a la Oficna de Asuntos del Gato!
Copy !req
280. Qué bonito...
Copy !req
281. Este lugar está en una dimensión
un poco diferente a la tuya.
Copy !req
282. un mundo para seres con alma
Copy !req
283. Cuando la gente crea algo
Copy !req
284. de todo corazón y llenos de esperanza
le dan alma a la creación,
Copy !req
285. como a mi o a él
Copy !req
286. ¡Dios mío!
Copy !req
287. Él es Toto, una gárgola con alma
Copy !req
288. Barón, es tan raro que
tengas visita
Copy !req
289. Si, y muy atractiva, ¿no crees?
Copy !req
290. ¿Barón...?
Copy !req
291. Soy el Barón Humbert von Gikkingen
Copy !req
292. La persona que me creó me dio ese nombre
Copy !req
293. así que por eso te llaman Barón
Copy !req
294. He oído tu historia
Copy !req
295. ¿problemas con algunos gatos
el Reino de los Gatos?
Copy !req
296. Así es
Copy !req
297. Salvé a un gato de ser atropellado
Copy !req
298. Ahora dicen que, en agradecimiento,
quieren llevarme a su reino
Copy !req
299. ¿En agradecimiento?
Copy !req
300. Eh, según parece,
Copy !req
301. es muy amable de su parte
Copy !req
302. no deberías estar molesta
Copy !req
303. Eres un mal pensado como siempre, Muta
Copy !req
304. No puedes apreciar la bondad
en quien salvó a un gato
Copy !req
305. Y tiene problemas por eso, ¿no?
Copy !req
306. Nunca te mezcles en los asuntos de los demás
Copy !req
307. ¿Dónde conociste a esta chica?
Copy !req
308. en El Cruze
Copy !req
309. Ella ya conocía este sitio
Copy !req
310. Mmmm
Copy !req
311. Oh, oí una voz,
Copy !req
312. aunque no se de quién era
Copy !req
313. ¿Una voz?
Copy !req
314. ¿¡Escuchaste una voz extraña!?
Copy !req
315. ¡Qué inocente puedes llegar a ser... ey!
Copy !req
316. ¿Qué haces?
Copy !req
317. ¡Por qué no contienes tu lengua!
Copy !req
318. ¡Mantente al margen de esto...!
Copy !req
319. No os peleéis por mi culpa...
Copy !req
320. dijiste que tu nombre era...
Copy !req
321. Oh, es Haru.
Me llamo Haru
Copy !req
322. Bien Haru
Entra por favor.
Copy !req
323. No te preocupes por ellos
Copy !req
324. ¡Sucio pájaro negro!
Copy !req
325. ¿No sabes siquiera que soy un cuervo?
Copy !req
326. ¡Sal de la oscuridad, tonto!
Copy !req
327. ¡Nadie puede echar de menos a un
algodón de caramelo gigante como tú!
Copy !req
328. ¡Gato cebado!
Copy !req
329. ¡Que te frían, alitas de pollo!
Copy !req
330. Cállate, muuu, fus fus, oink!
Copy !req
331. Pollo loco
Copy !req
332. Estoy entrando
Copy !req
333. Oh... Este sitio es magnífico
Copy !req
334. Ahora pasa y toma asiento
Copy !req
335. Gracias
Copy !req
336. ¿Limón o leche con el té?
Copy !req
337. Leche, por favor
Copy !req
338. Qué oficina tan bonita.
Copy !req
339. Aquí tienes
Copy !req
340. Gracias
Copy !req
341. Muy bueno
Copy !req
342. Es mi mezcla especial
Copy !req
343. Aunque no puedo garantizar el sabor,
es diferente cada vez
Copy !req
344. ¡Está bueno!
Copy !req
345. Está realmente bueno
Copy !req
346. Entonces. Has tenido suerte
Copy !req
347. ¿Cómo puedes beber hojas verdes?
Copy !req
348. Apuesto a que es demasiado
refinado para tu paladar
Copy !req
349. Vete a freír espárragos
Copy !req
350. Muta...
Copy !req
351. Háblame otra vez del
Reino de los Gatos
Copy !req
352. Todo el lugar es un engaño.
un lugar para...
Copy !req
353. aquellos que no tienen
personalidad propia.
Copy !req
354. Personalidad propia...
Copy !req
355. Uno de los hombres del Rey Gato dijo...
Copy !req
356. que querían que me casase
con su príncipe...
Copy !req
357. ¿Por qué no?
¿la prometida de un gato?
Copy !req
358. ¿¡Qué!?
Copy !req
359. Quizá no sea tan malo
Copy !req
360. No estamos llegando a ninguna parte
Copy !req
361. Puede ser una experiencia interesante
Copy !req
362. Ya veo
Copy !req
363. Quería visitar el Reino
de los Gatos alguna vez
Copy !req
364. Esta puede ser una buena oportunidad
Copy !req
365. Muy valiente por tu parte, Barón,
pero creo que yo paso
Copy !req
366. Tu te vienes conmigo
Copy !req
367. No gracias. No es mi territorio
Copy !req
368. Ella no irá contigo, ¿verdad?
Copy !req
369. No sería prudente
Copy !req
370. pero no puedo dejarle aquí
completamente sola
Copy !req
371. Hacer de niñera no es mi oficio
Copy !req
372. ¿Estás ocupado?
Copy !req
373. No mucho
Copy !req
374. Oh, creo que me iré a casa
Copy !req
375. Creo que solo os estoy
causando problemas a todos
Copy !req
376. Yo he empezado todo este lío
Copy !req
377. Lo tengo que solucionar por mi misma
Copy !req
378. Ya veo
Copy !req
379. Lo siento.
No he servido de ninguna ayuda
Copy !req
380. Vale, vale, lo haré
Copy !req
381. Sólo os acompañaré un poco
Copy !req
382. ¡Eres un buen gato, Muta!
Copy !req
383. Entonces, arreglado.
Copy !req
384. Haru, ya puedes volver
Copy !req
385. Pero...
Copy !req
386. Muta se queja mucho
Copy !req
387. pero en realidad no es así
Copy !req
388. Ya veo
Copy !req
389. En realidad es muy agradable
Copy !req
390. Eso es
Copy !req
391. No estoy oyendo esto
Copy !req
392. Gracias por tu ayuda
Copy !req
393. Moota
Copy !req
394. ¿Moota?
¿¡Has dicho Moo!?
Copy !req
395. ¡Insinúas que estoy
como una vaca!
Copy !req
396. No, solo estás gordo... ¡ups!
Copy !req
397. Ja ja. Esta chica no está mal
Copy !req
398. ¡De ninguna manera voy a ayudar!
Copy !req
399. ¿No tenemos un delicioso
merengue en la despensa?
Copy !req
400. ¿Dónde?
Copy !req
401. En el estante de arriba a la derecha
Copy !req
402. Por qué no lo dijiste antes
Copy !req
403. Tomemos un trozo antes de empezar
Copy !req
404. ¡Entonces, iré a coger
mis moras especiales!
Copy !req
405. Parece que esto
va a ser divertido
Copy !req
406. Dejadme ayudar a mi también
Copy !req
407. Haru, tienes que pensar sobre
Copy !req
408. cómo puedes aprender
a ser tú misma
Copy !req
409. Entonces, no tendrás nada que temer
Copy !req
410. De acuerdo
Copy !req
411. ¡Barón! Échame una mano. Estoy
poniendo crema batida por encima
Copy !req
412. Vamos a comer tanto que
creceremos de tamaño
Copy !req
413. Por supuesto
Copy !req
414. A lo mejor encuentro algo aquí
Copy !req
415. Si
Copy !req
416. ¿Será Toto?
Copy !req
417. Srta. Haru. Hemos venido a buscarla
Copy !req
418. ¡No!
Copy !req
419. ¿Qué es esto?
Copy !req
420. Esto no es bueno
Copy !req
421. ¡Prometisteis ayudarme!
Copy !req
422. ¡Barón, se acerca una
horda de gatos!
Copy !req
423. ¡Estás tan ciego
como un murciélago!
Copy !req
424. ¡Tras ellos!
Copy !req
425. Ooooooooh...
Copy !req
426. Srta. Haru, ¡la hemos
buscado por todas partes!
Copy !req
427. Me voy a casa
Copy !req
428. ¡Con cuidado!
Copy !req
429. ¡Dejadme bajar! ¡Quiero volver!
Copy !req
430. Quiero volver,
¡en este instante!
Copy !req
431. Deberías llevar puesto un
vestido azul prenupcial
Copy !req
432. ¡Ni hablar!
Copy !req
433. Las cosas se nos han ido
un poco de las manos
Copy !req
434. Ouuuuuu
Copy !req
435. Eh, tu, espera.
Ay, ¡vamos!
Copy !req
436. Muta, ¡y el Barón!
Copy !req
437. Déjame, ¡te lo advierto!
Copy !req
438. Toto, ¡ahora!
Copy !req
439. ¡No me dejes!
Copy !req
440. ¡Por qué nos apartamos!
Copy !req
441. No había elección
Copy !req
442. ¡Ahora si que estoy enfadado!
Copy !req
443. Aaaaaaaaah
Copy !req
444. ¡Tenemos sobrecarga!
Copy !req
445. ¡Toto!
Copy !req
446. Ya lo veo
Copy !req
447. ¿¡A donde vais!?
Copy !req
448. Sin maniobrabilidad
Copy !req
449. Arriba
Copy !req
450. Vale
Copy !req
451. ¿Y ahora qué?
Copy !req
452. El viento. Sigue las luces
Copy !req
453. ¡Si!
Copy !req
454. Ooooh...
Copy !req
455. He aterrizado de espaldas...
Copy !req
456. ¿Por qué?
Copy !req
457. ¿Dónde estoy?
Copy !req
458. ¿Muta? ¿has crecido?
Copy !req
459. No. Tú has encogido
Copy !req
460. ¿Por qué?
Copy !req
461. Porque estamos aquí
Copy !req
462. ¿Esto es el Reino de los Gatos?
Copy !req
463. Esto es
Copy !req
464. Guau, los gatos viven aquí
Copy !req
465. Bueno, este es su reino,
ya sabes
Copy !req
466. Ey, vamos
Copy !req
467. Ahh. Es tan agradable
y tan relajante
Copy !req
468. Debemos encontrar una manera
de salir y volver
Copy !req
469. Sólo un poquito más
Copy !req
470. Vamos
Copy !req
471. Pero... se está tan bien
Copy !req
472. ¡No! Debes volver de una vez
Copy !req
473. Deprisa. ¡Escapa!
Copy !req
474. Ey. Qué gata tan bonita
Copy !req
475. Los gatos son incluso más bonitos aquí
Copy !req
476. Por favor, ¡no tienes
tiempo que perder!
Copy !req
477. Haru, no tiene sentido
que estés aquí
Copy !req
478. ¿Cómo es que sabes mi nombre?
Copy !req
479. ¡Srta. Haru!
Copy !req
480. Es ese gato otra vez
Copy !req
481. Menos mal que la encuentro
Copy !req
482. Parece que la dejamos
caer cuando llegamos
Copy !req
483. Su sirviente excedía
nuestro límite de carga
Copy !req
484. ¿! Sirviente!?
Copy !req
485. No, no, este es Muta
Copy !req
486. Por favor... se está preparando
un banquete en su honor
Copy !req
487. Será un placer que nos acompañe, Moota
Copy !req
488. ¿Moota? ¿Moo?
Copy !req
489. pero yo...
Copy !req
490. Su Majestad la está
esperando en palacio
Copy !req
491. ¿Palacio?
Copy !req
492. El palacio está justo allí
Copy !req
493. Oh. Es verdad
Copy !req
494. Si, ciertamente
Copy !req
495. Eh, no estarás pensando en...
Copy !req
496. Quizá sea de mala educación
no saludar al Rey antes
Copy !req
497. ¿Estás loca?
¡Vamos!
Copy !req
498. Por favor, por aquí
Copy !req
499. Espera
Copy !req
500. ¿Puede venir ella con nosotros?
Copy !req
501. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
502. Yuki, señor. Soy sirvienta
de la mesa real
Copy !req
503. Así que trabajas en palacio
Copy !req
504. Srta. Haru, la verá más tarde
Copy !req
505. Vale, nos veremos
Copy !req
506. Haru
Copy !req
507. ¿Qué es eso? ¡Qué asco!
Copy !req
508. Aquí está mi futura nuera
Copy !req
509. Bueno, ¡debo ir a verla en persona!
Copy !req
510. Él me es extrañamente familiar
Copy !req
511. Por favor, cambiese antes
del encuentro con el Rey
Copy !req
512. ¿Necesito cambirme de ropa?
Copy !req
513. Por favor, espere en esta habitación
Copy !req
514. ¿Por qué no puedo ir con ella?
Copy !req
515. No sea maleducado
Copy !req
516. ¿Maleducado?
Copy !req
517. Les prepararemos un aperitivo
Copy !req
518. De acuerdo, esperaré
Copy !req
519. No está mal
Copy !req
520. El vestido te queda muy bien
Copy !req
521. El Príncipe Lune es el ídolo
de todas las gatas del reino
Copy !req
522. Serás muy feliz con él
Copy !req
523. ¿De verdad?
Copy !req
524. Quiero decir, no,
no estoy aquí por eso
Copy !req
525. Estás preciosa
Copy !req
526. Eres la esposa perfecta para Lune
Copy !req
527. Natoru, ¿quién es ese gato?
Copy !req
528. Un sirviente llamado Moota, creo
Copy !req
529. ¿Moota?
Copy !req
530. Nunca he oído hablar de él
Copy !req
531. No es mucho para mi estómago
Copy !req
532. Oh, lo siento pero
Copy !req
533. de verdad que no puedo
aceptar casarme con...
Copy !req
534. ¿Pensaba que ya habías dicho que sí?
Copy !req
535. Eso es lo que me habían dicho
Copy !req
536. ¿Dónde está el Principe?
Copy !req
537. Ha salido en viaje oficial
Copy !req
538. De todas formas,
es que no le conozco
Copy !req
539. Y el Príncipe, es un gato, ¿no?
Copy !req
540. Yo no soy un gato, así que
no me puedo casar con él
Copy !req
541. No debes preocuparte por eso
Copy !req
542. Tú ya eres un gato
Copy !req
543. Guau, orejas de gato de verdad
Copy !req
544. ¡soy un GATO!
Copy !req
545. Muta. ¿dónde estás?
Copy !req
546. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
547. Insistió en comer
un cuenco lleno y
Copy !req
548. se ha hundido en gelatina de
Hierva de Gato
Copy !req
549. ¡No tenía que haber muerto así!
Copy !req
550. Muta, ¿cómo me has podido hacer esto?
Copy !req
551. el banquete está a punto
Copy !req
552. ¡No! No quiero abandonarle
Copy !req
553. Entonces, vendrá con nosotros
Copy !req
554. ¿Está es la Srta. Haru?
Copy !req
555. ¡Tiene unas orejas perfectas!
Copy !req
556. ¡Qué garras más perfectas
y atractivas!
Copy !req
557. Me han dicho que
no te gustan los ratones,
Copy !req
558. por lo que he preparado
pescado fresco para ti
Copy !req
559. La Srte. Haru no parece
muy contenta
Copy !req
560. ¿Qué tendremos
como entretenimiento?
Copy !req
561. Los haré pasar
Copy !req
562. Quiero algo más entretenido
Copy !req
563. ¡Siguientes!
Copy !req
564. ¿¡No podéis hacer nada mejor!?
Copy !req
565. Yo entretendré a la Srta. Haru
Copy !req
566. ¿Qué hacemos?
Copy !req
567. ¿Por qué no?
Copy !req
568. ¿Bailamos?
Copy !req
569. No se bailar miau
Copy !req
570. Oh no, ¡incluso sueno como un gato!
Copy !req
571. confía en mi
Copy !req
572. Bailan bien juntos
Copy !req
573. Qué es esto...
Copy !req
574. Nunca me había
sentido así antes
Copy !req
575. Ser un gato no tiene
por qué ser tan malo
Copy !req
576. No, Haru. No te pierdas
Copy !req
577. Debes aprender a ser tú misma
Copy !req
578. Ya te lo había dicho antes,
¿verdad?
Copy !req
579. Tu eres...
Copy !req
580. ¡Qué paren la música!
Copy !req
581. Eres un gato
muy sospechoso
Copy !req
582. ¿Quién eres exactamente?
Copy !req
583. Mis disculpas por mi
tardía presentación
Copy !req
584. No hay nada que temer
Copy !req
585. Soy Humbert von Gikkingen
Copy !req
586. He venido a por Haru
Copy !req
587. ¡Barón!
Copy !req
588. ¿Cómo es posible?
Copy !req
589. ¿Qué?
Copy !req
590. De ninguna manera
Copy !req
591. Guardias, ¡prendedle!
Copy !req
592. No puedo comer más
Copy !req
593. ¡Está vivo!
Copy !req
594. Ey, Muta, estás vivo
Copy !req
595. Oh oh
Copy !req
596. Detente, ¡villano!
Copy !req
597. ¡Llevaros a Su Majestad
a un lugar seguro!
Copy !req
598. No le dejéis escapar
Copy !req
599. Salida de emergencia
para invitados por aquí
Copy !req
600. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
601. Muta. ¡Qué fuerte eres!
Copy !req
602. Yo no empecé
Copy !req
603. Por aquí
Copy !req
604. Tu eres la gata...
Copy !req
605. Barón, sabía que vendrías
Copy !req
606. ¿Cómo es que me conoces?
Copy !req
607. He oído hablar de ti
y de tu oficina
Copy !req
608. Si te hubiera escuchado,
Copy !req
609. esto no habría ocurrido
Copy !req
610. Si te marchas antes del amanecer
todavía puedes convertirte en humana
Copy !req
611. ¿De verdad?
Copy !req
612. Un pasaje secreto hacia el exterior
Copy !req
613. Nos viene muy bien
Copy !req
614. ¿Qué pasa con Muta?
Copy !req
615. Estará bien.
Haru. Deprisa
Copy !req
616. Si
Copy !req
617. Esta es la parte
de atrás del castillo
Copy !req
618. La cima de esa torre
conduce a la salida
Copy !req
619. ¡Está muy alto!
Copy !req
620. Debéis ir a través de las ruinas
hasta la torre y después escalarla
Copy !req
621. Lo conseguiremos
Copy !req
622. Bien.
Por favor, cuida de Haru
Copy !req
623. Espera
Copy !req
624. Se ha ido. Ni siquiera
le he dado las gracias
Copy !req
625. Haru, esto es solo
una suposición...
Copy !req
626. pero ¿no fue ella quién
te condujo hasta mí?
Copy !req
627. Haru, la Oficina de Asuntos del Gato
Copy !req
628. Si, la hermosa voz era ella
Copy !req
629. ¿Pero por qué?
Copy !req
630. Por tu culpa. Casi me mato
Copy !req
631. Debemos darnos prisa
Copy !req
632. Si
Copy !req
633. Vosotros, escuchadme
Copy !req
634. ¿Han entrado?
Copy !req
635. Si, Su Majestad
Copy !req
636. Perrfecto
Copy !req
637. Este laberinto ha sido construido
con nuestra tecnología más avanzada
Copy !req
638. Disfrutaremos de
la vista desde aquí
Copy !req
639. Con cuidado
Copy !req
640. Por lo menos el sol
todavía está alto
Copy !req
641. Aquí siempre es de día
Copy !req
642. ¿Qué? ¿de verdad?
Copy !req
643. Probablemente, fuera
sea más de medianoche
Copy !req
644. Entonces, ¡nos tenemos que dar prisa!
Copy !req
645. ¿Por aquí? ¿Por allí?
Copy !req
646. ¿Por dónde vamos?
Copy !req
647. Se han perdido
Copy !req
648. No será fácil salir de ahí
Copy !req
649. Perfecto. ¿Majestad?
Copy !req
650. Si... no tenemos
por qué preocuparnos
Copy !req
651. ¿Dónde están los soldados?
Copy !req
652. Allí
Copy !req
653. Vayamos por aquí
Copy !req
654. Debemos seguir intentándolo,
una por una
Copy !req
655. Fíjate en la torre
Copy !req
656. Así no perderás la orientación
Copy !req
657. Qué listo
Copy !req
658. Muta, estás escapando
Copy !req
659. Por qué perderse solo
porque es una fortaleza
Copy !req
660. ¡Aquí está!
Copy !req
661. ¿Por qué siempre
me toca a mí?
Copy !req
662. Démonos prisa mientras
los mantiene ocupados
Copy !req
663. De acuerdo
Copy !req
664. ¡Por qué tengo que ser el cebo!
Copy !req
665. Atrás. ¡Haru!
Copy !req
666. ¡Qué fuerte!
Copy !req
667. ¿Se te ha doblado el bastón?
Copy !req
668. De todas formas me tenía
que comprar uno nuevo
Copy !req
669. ¡Usado es mejor!
Copy !req
670. ¡Buen golpe!
Copy !req
671. ¡Ha pegado en uno
de los nuestros!
Copy !req
672. ¿Qué?
Copy !req
673. Majestad,
¿cómo ha podido?
Copy !req
674. No me lo recuerdes, ¿vale?
Copy !req
675. Disculpe, señor
Copy !req
676. Todos vuestros hombres
están dispersos
Copy !req
677. Se han perdido todos
Copy !req
678. ¿Dónde está Haru?
Copy !req
679. ¡Todavía están muy lejos!
Copy !req
680. ¡Hola!
Copy !req
681. Bienvenido de nuevo
Copy !req
682. ¿Qué tal por ahí?
Copy !req
683. Es un callejón sin salida
Copy !req
684. Todo va según lo planeado
Copy !req
685. ¿Otro callejón sin salida?
Copy !req
686. Se está poniendo muy difícil
Copy !req
687. ¡Aquí hay algo raro!
Aquí no había pared hace un rato
Copy !req
688. Imaginaciones tuyas
Copy !req
689. No, ya hemos pasado por aquí
Copy !req
690. Estás diciendo que estas
paredes tienen pies?
Copy !req
691. Esto no es un muro
Copy !req
692. Es de mentira
Copy !req
693. ¿Veis?
Copy !req
694. ¡Bien hecho, Haru!
Copy !req
695. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
696. ¡Les dije que no
se pusieran en fila!
Copy !req
697. ¡Se están escapando!
Copy !req
698. Majestad, ¡espere!
Copy !req
699. Seguid, ya os alcanzaré
Copy !req
700. ¡Qué tío!
Copy !req
701. No. Barón...
Copy !req
702. ¡No te preocupes!
Copy !req
703. Su Majestad, por favor,
es peligroso
Copy !req
704. ¡No puedo dejar que esto ocurra!
Copy !req
705. Tengo soldados esperando
en la torre, por si acaso
Copy !req
706. ¡Brilliante movimiento!
Copy !req
707. Bien, bien
Copy !req
708. Me temo que la torre
ya tiene ciertos años...
Copy !req
709. ¡Esto no me gusta nada!
Copy !req
710. No tenemos más remedio
que usar ESO
Copy !req
711. ¿Qué? No, eso no
Copy !req
712. Si hace eso, Su Majestad
arruinará su imagen
Copy !req
713. ¡Dadme el botón!
Copy !req
714. Aquí no lo tenemos
Copy !req
715. Aquí tiene el mando a distancia
Copy !req
716. Sí, hemos llegado a
una salida
Copy !req
717. Sólo un poco más
Copy !req
718. ¡Ahora!
Copy !req
719. ¿Qué?
Copy !req
720. ¡Agarraros!
Copy !req
721. ¡Ha sido un gran espectáculo!
Copy !req
722. ¡Vamos!
Copy !req
723. Estamos otra vez en el suelo
Copy !req
724. Veamos como van las cosas ahora
Copy !req
725. No tenemos elección
Copy !req
726. Vamos, vamos
Copy !req
727. Gikkingen. Encantado de
verte otra vez
Copy !req
728. ¡Haru! Volveremos al
castillo ahora mismo
Copy !req
729. Ser un gato no es tan malo
Copy !req
730. ¿Tendré que aprender a que
me gusten los ratones?
Copy !req
731. Es demasiado pronto
para rendirse
Copy !req
732. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
733. ¡Padre!
Copy !req
734. Lune, ¿ya has vuelto?
Copy !req
735. ¡Su Alteza el Príncipe!
¡A sus órdenes!
Copy !req
736. ¿Principe?
Copy !req
737. He vuelto a toda prisa
gracias a Yuki
Copy !req
738. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
739. Haru
Copy !req
740. Oh, Yuki
Copy !req
741. Me alegro de que lo hiciéramos
Copy !req
742. Esto. Sólo quería darle las gracias
Copy !req
743. Pensé que te gustaría
Copy !req
744. tomar a Haru por esposa
Copy !req
745. No tienes por qué
preocuparte por mi
Copy !req
746. Me quiero casar con Yuki
Copy !req
747. ¿¡Qué!?
Copy !req
748. Parece que les pilla de sorpresa
Copy !req
749. Este Príncipe no está mal
Copy !req
750. Yuki, mira
Copy !req
751. Fui a tu antiguo hogar
para traerte esto
Copy !req
752. Oh, ¿no será lo
creo que es?
Copy !req
753. Esas galletas...
me encantaban.
Copy !req
754. Exacto
Copy !req
755. Estas son las galletas de pescado que
me diste cuando era un gatito huérfano
Copy !req
756. Ese gatito, ¡Eras tú!
Copy !req
757. Ahora eres tan bonita que
no te había reconocido
Copy !req
758. Yuki
Copy !req
759. Aceptas esto como un símbolo
Copy !req
760. de nuestra vida juntos
de ahora en adelante
Copy !req
761. ¿Eso significa
Copy !req
762. que os estáis casando?
Copy !req
763. Oh, ¡me alegro
muchísimo por ti Yuki!
Copy !req
764. ¡Gracias, Haru!
Copy !req
765. Si no te hubiera
encontrado,
Copy !req
766. podría haber muerto
de hambre en la calle
Copy !req
767. También me salvaste a mi
Copy !req
768. No sabía que fueras la persona
de la que Yuki me había hablado tanto
Copy !req
769. Nos salvaste la vida a ambos
Copy !req
770. ¿Cómo podríamos agradecertelo?
Copy !req
771. No quiero nada
Copy !req
772. Vosotros dos ya me
habéis hecho muy feliz
Copy !req
773. Salvar a un gato fue
algo muy bueno
Copy !req
774. Es una escena muy conmovedora
Copy !req
775. Así pues ya tienes prometida
Copy !req
776. Yo no lo sabía,
pero es perfecto
Copy !req
777. Haru, debes estar desilusionada
Copy !req
778. No, de verdad
Copy !req
779. No tienes porque ser tan considerada.
Si no puedes casarte con mi hijo...
Copy !req
780. ¿por qué no te casas conmigo?
Copy !req
781. Puedes comer todas las galletas
Copy !req
782. y todo el pescado que quieras
Copy !req
783. ¿Qué te parece?
Copy !req
784. Solamente devolvedme
a donde pertenezco
Copy !req
785. Eso depende de tu respuesta
Copy !req
786. ¿¡Está loco!?
Copy !req
787. Por supuesto que no quiero
casarme con usted
Copy !req
788. ¡pervertido!
Copy !req
789. ¿Por qué no...?
Copy !req
790. ¡Esto es desternillante!
Copy !req
791. ¡No habría ni que preguntarlo!
Copy !req
792. Admiro a una mujer con
personalidad propia
Copy !req
793. Has encontrado un aliado por ser así
Copy !req
794. Yo, Renaldo Moonl
¡te ayudaré!
Copy !req
795. ¿Renaldo?
Copy !req
796. ¿Renaldo Moon?
Copy !req
797. ¿Ese Renaldo Moon?
Copy !req
798. ¡El mismo!
Copy !req
799. ¿Quién?
Copy !req
800. ¿Lo ha olvidado,
Majestad?
Copy !req
801. ¡El peor, el más famoso criminal
en la historia de este Reino!
Copy !req
802. Un gato salió
repentinamente de la nada
Copy !req
803. y devoró todo el pescado
del lago y escapó
Copy !req
804. El criminal del siglo,
¡Renaldo Moon!
Copy !req
805. Increible...
Copy !req
806. Es un monstruo
Copy !req
807. Muta, ¿hiciste eso?
Desgraciado
Copy !req
808. ¡Esta vez me comeré el castillo entero!
Copy !req
809. ¡Llevaros a Su Majestad
a un lugar seguro!
Copy !req
810. ¡No!
Copy !req
811. Soldados. Protejan a Haru
Copy !req
812. Si, señor
Copy !req
813. ¡Adelante!
Copy !req
814. ¡Detengan al culpable!
Copy !req
815. ¡Majestad!
Copy !req
816. Dejadme a mi padre a mi
Copy !req
817. Todo el mundo,
por favor corred
Copy !req
818. Pero la torre ha caído
Copy !req
819. Todavía está conectada
al otro lado
Copy !req
820. Qué extraño...
Copy !req
821. Oh no, está amaneciendo
Copy !req
822. ¡Dejádmelo a mí!
Copy !req
823. ¿¡Qué... estás haciendo!?
Copy !req
824. ¡No!
Copy !req
825. ¡Haru, corre!
¡Iremos justo después de ti!
Copy !req
826. ¡Ten cuidado!
Copy !req
827. Vosotros también
Copy !req
828. Gracias, Yuki
Copy !req
829. No estaba equivocada
Copy !req
830. Salvar a un gato,
Copy !req
831. sentirse perdida y abatida
Copy !req
832. fue todo parte de
descubrir quién soy
Copy !req
833. ¡Sigue adelante!
Copy !req
834. Gracias
Copy !req
835. ¿Dónde está Padre?
Copy !req
836. Allí arriba
Copy !req
837. Padre, te harás daño.
Por favor, baja
Copy !req
838. No sabe lo que hace
Copy !req
839. Yo bajaré a Su Majestad
Copy !req
840. ¡Solucionaremos esto con un duelo!
Copy !req
841. ¡Será un placer!
Copy !req
842. ¡Baron!
Copy !req
843. ¡Cuida de Haru!
Copy !req
844. Bien
Copy !req
845. Ganaré, Rey
Copy !req
846. oooh
Copy !req
847. He oído hablar de una estatua de un gato
que no se preocupa de sus propios asuntos
Copy !req
848. No tenía ni idea de que fueses tan bueno
Copy !req
849. He oído que que no eras más que un
adorno de ventana en un oscuro callejón
Copy !req
850. Deberías haber venido a mi Reino
y unirte a mi
Copy !req
851. Desgraciadamente, soy bastante felíz
con mi actual forma de vida
Copy !req
852. ¿¡Dónde estoy!?
Copy !req
853. ¿Qué has hecho?
Copy !req
854. Yo no he hecho nada
Copy !req
855. Con la torre tan derruida,
Copy !req
856. no me sorprendería si la salida
se hubiera movido a otro sitio
Copy !req
857. ¡Debo irme!
Copy !req
858. ¡Srta. Haru!
Copy !req
859. Debería haber previsto esto
Copy !req
860. ¡Pero mira! ¡Haru es humana otra vez!
Copy !req
861. Creo que me voy a caer
Copy !req
862. oh no, me caigo
Copy !req
863. ¡Me caigo!
Copy !req
864. ¡Haru!
Copy !req
865. Muta, por favor no digas que peso mucho
Copy !req
866. Déjalo... pero la próxima vez...
Copy !req
867. ¡Adelgaza!
Copy !req
868. ¡No puedo resistir!
Copy !req
869. ¡Haru!
Copy !req
870. ¡Voy a morir!
Copy !req
871. ¡No estás muerta todavía!
¡Abre los ojos!
Copy !req
872. ¿Barón?
Copy !req
873. ¡Concéntrate...
Copy !req
874. y mira hacia abajo!
Copy !req
875. ¡No puedo!
Copy !req
876. ¡Confía en mí!
Copy !req
877. ¿Todavía Estamos... vivos?
Copy !req
878. ¡Si!
Copy !req
879. ¡Creo!
Copy !req
880. ¿Sabes qué?
Copy !req
881. ¡Estamos de maravilla!
Copy !req
882. ¿Qué es esto?
Copy !req
883. Hay muchos
Copy !req
884. Estamos salvados
Copy !req
885. ¡Ey, Muta!
Copy !req
886. ¿Cómo te sientes,
siendo salvado por los pájaros?
Copy !req
887. ¡Toto!
Copy !req
888. Oh, es el sucio pájaro negro
Copy !req
889. Gracias por salvarnos, Toto
Copy !req
890. Dad gracias a que tenía a
mis amigos esperando aquí arriba
Copy !req
891. ¿No les hace daño andar
sobre ellos?
Copy !req
892. Eres ligera como una pluma, Haru
Copy !req
893. ¿De verdad?
Copy !req
894. No estoy de acuerdo
Copy !req
895. Mira. ! Haru!
Copy !req
896. ¡Es mi colegio!
Copy !req
897. Estoy en casa.
¡Hemos podido volver!
Copy !req
898. ¡Muchísimas gracias, a todos!
Copy !req
899. ¡Si! ¡Lo han conseguido!
Copy !req
900. Hurra. ¡Srta Haru!
Copy !req
901. Qué alivio
Copy !req
902. ¡Cuidate, Haru!
Copy !req
903. ¡Su Majestad!
Copy !req
904. Natori
Copy !req
905. Mi tiempo en el trono ha pasado
Copy !req
906. Entonces debo renunciar con usted
Copy !req
907. Toto, gracias
Copy !req
908. Mi corazón todavía late muy fuerte
Copy !req
909. Naturalmente
Copy !req
910. Pero también fue un poco divertido
Copy !req
911. Si, cierto
Copy !req
912. Haru tiene que ir al colegio,
Copy !req
913. así que será mejor que
se vaya a casa y descanse
Copy !req
914. Si
Copy !req
915. ¿Esto va a ser el adiós?
Copy !req
916. Debemos hacer una última cosa
Copy !req
917. Barón, siento una tonta
atracción hacia ti
Copy !req
918. Admiro tu sinceridad, Haru
Copy !req
919. Haru. Cuando realmente nos necesites,
Copy !req
920. tendrás abierta nuestra
puerta otra vez
Copy !req
921. Hasta entonces, ¡adiós!
Copy !req
922. Adiós
Copy !req
923. ¡Gracias!
Copy !req
924. ¡Barón! ¡Toto!
¡A ti también, Muta!
Copy !req
925. ¿Qué quieres decir con Metoo?
Copy !req
926. ¿Metoo?
Copy !req
927. Oh no, mejor me levanto
Copy !req
928. Buenos días
Copy !req
929. ¿Por qué estás despierta
tan temprano?
Copy !req
930. Hoy es Domingo
Copy !req
931. Voy a ir al cine con Hiromi
Copy !req
932. Iremos temprano antes
de que se llene se gente
Copy !req
933. Mejor voy para allá.
Copy !req
934. He hecho huevos y una ensalada para ti
Copy !req
935. ¿Qué?
Copy !req
936. Yo ya he comido, así que
por favor sírvete tú misma
Copy !req
937. También hay te inglés
en la tetera
Copy !req
938. Y sobre el te...
Copy !req
939. Es la mezcla especial de Haru
Copy !req
940. Es diferente cada vez,
así que no te garantizo cómo sabrá
Copy !req
941. Ya veo...
Copy !req
942. Ey. Huele bien
Copy !req
943. ¡Haru! ¡Noticias de una fuente fiable!
Copy !req
944. ¿Por qué tanto alboroto?
Copy !req
945. Machida, ¡la ha dejado!
Copy !req
946. Oh, lo ha hecho, ¿eh?
Copy !req
947. ¿Qué tipo de reacción es esa?
Copy !req
948. ¿Qué?
Copy !req
949. ¿No tienes nada más que decir?
Copy !req
950. No.
Copy !req
951. Ya no me importa
Copy !req
952. ¿Ha pasado algo, Haru?
Copy !req
953. No.
Copy !req
954. Estás mintiendo
Copy !req
955. No. De verdad
Copy !req
956. ¿Qué tal tú, Hiromi?
Copy !req
957. ¿Qué?
Copy !req
958. ¿Qué tal te va con Tsuge?
Copy !req
959. Esto, nada, nada de nada
Copy !req