1. Oye, hermana, ¿qué harás?
Copy !req
2. Baja al río
Jugaré contigo
Copy !req
3. A papá no le gusta que alcemos la voz
Copy !req
4. Que ninguna mujer diga imprudencias
Cuando toman su cerveza
Copy !req
5. Algún día el sol brillará
Copy !req
6. Seremos mujeres dignas de casarse
Copy !req
7. Alguna noche la luna saldrá
Copy !req
8. Como un pastel de arándanos
en mitad del cielo
Copy !req
9. Todo estará bien
Todo estará bien
Copy !req
10. - Nettie.
- Vamos.
Copy !req
11. - Llegaremos tarde.
- Calla.
Copy !req
12. Vive un poco.
Copy !req
13. Nettie, ¡espera!
Copy !req
14. COSTA DE GEORGIA
1909
Copy !req
15. EL COLOR PÚRPURA
Copy !req
16. Es domingo por la mañana
Copy !req
17. Así que canta con júbilo
Copy !req
18. ¡Hacia el Señor!
Copy !req
19. Cuando el rey arrojó a Daniel
a la guarida de los leones
Copy !req
20. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
21. Dios envió a un poderoso ángel
Lo devolvió a la luz de nuevo
Copy !req
22. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
23. Cuando Dios vio a los malvados
supo qué hacer
Copy !req
24. "Noé, trae a los animales
de dos en dos
Copy !req
25. Porque mantendré tu arca a flote
durante 40 días"
Copy !req
26. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
27. Sí, obra
Oh, sí obra
Copy !req
28. - El Señor obra de maneras misteriosas
- Sí, obra
Copy !req
29. Yo sé que obra
Copy !req
30. - El Señor obra de maneras misteriosas
- Sí, obra
Copy !req
31. Yo sé que obra
Copy !req
32. El Señor obra de maneras misteriosas
Copy !req
33. Dense prisa.
Copy !req
34. Celie, eres tan lenta como una tortuga.
Copy !req
35. Va lo más rápido que puede, pa.
Copy !req
36. Dice que el bebé ha estado pateando.
Copy !req
37. ¿Cómo se llamará tu bebé, pequeña?
Copy !req
38. Si es niño, se llamará Adán,
como en la Biblia.
Copy !req
39. Qué hermoso.
Copy !req
40. Nettie. Celie. Vengan.
Copy !req
41. Sí, pa.
Copy !req
42. - Dios obra
- Sí, sí, sí
Copy !req
43. - Él obra
- Sí, mi Dios obra
Copy !req
44. - Dios obra
- Él obra
Copy !req
45. De maneras misteriosas
Copy !req
46. ¡Sí, sí!
Copy !req
47. Nadie sabe
Qué planes tiene el Señor para nosotros
Copy !req
48. No, señor
Copy !req
49. Así que deja de quejarte
Para de enfadarte
Copy !req
50. Tira tu pañuelo
Copy !req
51. Pon tu mano junto a la suya
Y síguelo a donde vaya
Copy !req
52. - El Señor camina contigo
- Camina contigo
Copy !req
53. - El Señor habla contigo
- Habla contigo
Copy !req
54. Dios canta contigo
Copy !req
55. - Y grita contigo
- Grita contigo
Copy !req
56. - Dios
- Dios
Copy !req
57. - Dios
- Dios
Copy !req
58. Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
59. Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
60. Él camina, habla, canta y grita
Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
61. Él camina, habla, canta y grita
Él camina, habla, canta y grita
Copy !req
62. - Porque el Señor obra
- Oh, sí
Copy !req
63. De maneras
Copy !req
64. - De maneras misteriosas
- Misteriosas
Copy !req
65. Y con toda su fuerza,
la niña regresó a trabajar en el campo.
Copy !req
66. Pero hacía tanto calor,
que apenas podía levantarse.
Copy !req
67. El capataz le gritó
hasta que se levantó.
Copy !req
68. Asustada, miró a su mamá y preguntó...
Copy !req
69. Déjame decirlo. Es mi parte favorita.
Copy !req
70. Igual que mamá solía leerla.
Copy !req
71. La niña flotaba sobre el suelo,
pero aún no volaba.
Copy !req
72. Le preocupaba que el capataz
pudiera verla...
Copy !req
73. y sin fe, se golpeó contra el suelo.
Copy !req
74. ¿Cuándo podré usarlo, ma?
Copy !req
75. Ahora no, cariño, pero pronto.
Copy !req
76. Pronto.
Copy !req
77. Este color se te verá divino.
Copy !req
78. Muy bien.
Copy !req
79. Ahora dame tu mano.
Copy !req
80. Quiero que sientas la aguja.
Copy !req
81. ¿La sientes?
Copy !req
82. Quiero que sientas el tejido,
¿lo sientes?
Copy !req
83. - Sí, mamá.
- Muy bien, inténtalo.
Copy !req
84. Sí.
Copy !req
85. No tengas miedo.
Copy !req
86. Insértala aquí. Eso es.
Copy !req
87. Se me rompió la fuente.
Copy !req
88. No te muevas. Iré por la partera.
Copy !req
89. Lo está haciendo bien, señorita Celie.
Solo puje una vez más.
Copy !req
90. Ya casi.
Copy !req
91. Puje una vez más. Vamos.
Copy !req
92. Eso es.
Copy !req
93. Es un niño.
Copy !req
94. Aquí está.
Copy !req
95. Ella es tu mamá.
Copy !req
96. - Adán.
- Adán.
Copy !req
97. ¿Ya amamantaste al bebé?
Copy !req
98. - Tuve un niño, pa.
- Dámelo.
Copy !req
99. Se lo daré a Dios.
Copy !req
100. Igual que el otro.
Copy !req
101. Solo déjame tenerlo un día más.
Copy !req
102. No.
Copy !req
103. Yo puedo ayudar a Celie con el bebé.
Copy !req
104. Y también con las tareas de la casa.
Copy !req
105. No, ese bebé es mío.
Me lo llevaré si quiero.
Copy !req
106. Dámelo.
Copy !req
107. ¿Crees que esté matando a mis bebés?
Copy !req
108. Creo que se los da a Dios, como dijo.
Copy !req
109. Pero son míos.
Copy !req
110. ¿Por qué Dios no me los devuelve?
Copy !req
111. Buenas tardes.
Copy !req
112. No es muy tarde, pero, hola.
Copy !req
113. ¿No muy tarde?
Copy !req
114. Digo que se hace tarde, muchacha.
Te llevaré a casa.
Copy !req
115. No soy la muchacha de nadie,
solo de mi ma, y está muerta.
Copy !req
116. Puede llamarme Nettie.
Copy !req
117. Tienes muy bonitos dientes, Nettie
Copy !req
118. Dios mío. Está cantando.
Copy !req
119. Y tu piel deslumbra mis ojos
Copy !req
120. Como la luna a la noche
Copy !req
121. Además es poeta.
Copy !req
122. Qué bonito vestido
Copy !req
123. Nettie
Copy !req
124. Mi hermana lo hizo.
Copy !req
125. Y tus zapatos lucen perfectos
Copy !req
126. En esos bellos y pequeños pies
Copy !req
127. Eso sí es mentira.
Copy !req
128. No soy muy femenina
y me encanta trepar a los árboles.
Copy !req
129. Tengo callos, juanetes y ampollas.
Mis pies no tienen nada de bonito.
Copy !req
130. Ahora déjeme en paz.
Copy !req
131. Me llamo Mister.
Copy !req
132. ¡Extra!
Copy !req
133. ¡Señor! ¿Quiere su periódico?
Copy !req
134. - Gracias, señor.
- Buen día, muchacho.
Copy !req
135. ¡Extra!
Copy !req
136. ¿Quién quiere el periódico?
Copy !req
137. Olivia.
Copy !req
138. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
139. Soy tu mamá.
Copy !req
140. ¡Celie! Vuelve al trabajo.
Copy !req
141. Vi a mi pequeña hija
Copy !req
142. Debe ser ella
Copy !req
143. Se parece a mí y a mi papi
Copy !req
144. Más que nosotros a nosotros mismos
Copy !req
145. Vi su mano en el hombro de la dama
Copy !req
146. Ella salió de mí mordiendo su puño
Copy !req
147. Tiene mis ojos
Copy !req
148. Y una cara que he besado
Copy !req
149. Cosí "Olivia" en sus pañales
Copy !req
150. Estrellas y flores también
Copy !req
151. Sé que ve lo mismo que yo
Copy !req
152. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
153. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
154. Cuando veo mamás con sus bebés
Copy !req
155. Siento un dolor
que me atraviesa el corazón
Copy !req
156. Algo muy profundo se desgarra
Copy !req
157. Es como un hechizo en mi cuerpo
Copy !req
158. El aliento de mi bebé sobre mí
Copy !req
159. Ella se la llevará lejos
Pero aún veo
Copy !req
160. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
161. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
162. Oh, el Señor me envió una señal
Copy !req
163. Oh, sé que ella es mía
Copy !req
164. Ella es mía
Copy !req
165. Ella es mía
Copy !req
166. ¡Celie!
Copy !req
167. ¡Celie!
Copy !req
168. ¿Dónde estabas?
Copy !req
169. Barriendo el porche.
Copy !req
170. Vete arriba.
Copy !req
171. Buenos días, Alfonso.
Copy !req
172. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
173. Vengo a pedir la mano de Nettie.
Copy !req
174. Necesito una esposa.
Copy !req
175. Por lo que sé, necesitas más que eso.
Copy !req
176. Además, Nettie es muy lista.
Copy !req
177. Será maestra.
Copy !req
178. Puedes llevarte a Celie
por una vaca y un par de huevos.
Copy !req
179. Es muy fea, pero trabajará
duro como un hombre.
Copy !req
180. Celie.
Copy !req
181. ¿Así le llamas a esa cosa
que entró en la tienda?
Copy !req
182. No la quiero.
Copy !req
183. Supongo que entonces tus hijos
no te pegan tanto, ¿no?
Copy !req
184. Ya recapacitarás. Espero.
Copy !req
185. Antes de que quemen tu casa.
Copy !req
186. Solo es cuestión de tiempo.
Copy !req
187. ¿Y qué harás?
¿Quién querrá ser tu esposa?
Copy !req
188. ¿Con quién habla pa?
Copy !req
189. Con el diablo.
Copy !req
190. Me siguió de la escuela hoy
y no logro deshacerme de él.
Copy !req
191. Está guapo para ser el diablo.
Copy !req
192. El diablo siempre se ve bien
hasta que causa problemas.
Copy !req
193. Las señoras de la iglesia
dicen que tiene tres niños andrajosos.
Copy !req
194. ¿Tres?
Copy !req
195. Dicen que a su esposa la mató el amante.
Copy !req
196. Pero que a él no le importó
porque también tiene una amante.
Copy !req
197. Una mujer fácil llamada Shug Avery.
Copy !req
198. ¿Qué es una mujer fácil?
Copy !req
199. Supongo que una mujer
que no se deja amarrar por un hombre.
Copy !req
200. Me gusta eso. Quiero ser una mujer fácil.
Copy !req
201. No, no quieres eso.
Déjame enseñarte algo.
Copy !req
202. Hoy nuestra profesora nos habló
sobre un lugar llamado África.
Copy !req
203. Dijo que nuestra gente viene de ahí.
Copy !req
204. Ah-free-ka.
Copy !req
205. Dijo que mamá desciende
de las reinas de allá.
Copy !req
206. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
207. Que nosotras...
Copy !req
208. somos de la realeza.
Copy !req
209. Empaca tus cosas, Celie.
Copy !req
210. Es hora de irte.
Copy !req
211. Te casarás con Mister.
Copy !req
212. ¿Quién es Mister?
Copy !req
213. El diablo.
Copy !req
214. El costurero de mamá.
Copy !req
215. No dejes que te maltrate, ¿entiendes?
Copy !req
216. Mantén la cabeza en alto.
Copy !req
217. Como nos enseñó mamá.
Copy !req
218. Iré a visitarte cuando pueda.
Copy !req
219. Aunque nos separemos, tú y yo...
Copy !req
220. - ... compartimos un mismo corazón.
- Compartimos un mismo corazón.
Copy !req
221. Oigan.
Copy !req
222. Si crees que esto es malo,
espera a ver lo que hay arriba.
Copy !req
223. ¡Bajen a saludar a su nueva mamá!
Copy !req
224. Deprisa, vamos.
Copy !req
225. Empieza a...
Copy !req
226. limpiar y preparar la cena.
Copy !req
227. Bendita sea, señorita Celie.
Copy !req
228. La comida está tan buena,
que creo que voy a llorar.
Copy !req
229. - Me serviré de nuevo.
- ¡Harpo!
Copy !req
230. Ya te serviste dos veces.
Copy !req
231. Pues me serviré tres.
Copy !req
232. ¿Cuándo bañarás a los niños?
Copy !req
233. Tendrá que ser mañana...
Copy !req
234. ¡Nettie!
Copy !req
235. Pa intentó tocarme.
Copy !req
236. Ya no puedo vivir ahí.
Copy !req
237. Pasa.
Copy !req
238. ¿Dónde dormirá?
Copy !req
239. No le causaré problemas, Mister.
Copy !req
240. Voy a la escuela durante el día
y estudio por la noche.
Copy !req
241. Tendrás que ayudar en casa.
Copy !req
242. Y tendrás que obedecerme.
Copy !req
243. Sí, señor.
Copy !req
244. Está bien.
Copy !req
245. Iré al pueblo.
Copy !req
246. Traigan leña antes de que vuelva.
Copy !req
247. Sí.
Copy !req
248. - ¡Nettie!
- ¿Qué?
Copy !req
249. ¿Adónde vamos? Debemos llevar
la leña antes de que regrese.
Copy !req
250. Lo haremos.
Pero antes, hay que divertirnos.
Copy !req
251. Pero ¡Nettie!
Copy !req
252. ¡Vamos! ¡No tardaremos!
Copy !req
253. Los días siguen pasando
Copy !req
254. Mantienes la cabeza en alto
Viendo al cielo
Copy !req
255. Si te sientes triste
Bailas como un niño
Copy !req
256. Nunca dejaré que te deprimas
Copy !req
257. Si fueras una mariposa
Dios te llevaría lejos
Copy !req
258. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
259. El sol no brilla todos los días
Pero, ¡ay!
Copy !req
260. Nos movemos
Muévete
Copy !req
261. Depende de ti
Como elijas hacerlo
Copy !req
262. Muévete Muévete
Copy !req
263. Nada te va a derrotar
Pero, ¡ay!
Copy !req
264. Déjalo ir
Copy !req
265. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
266. Intenta Reza
Copy !req
267. Esfuérzate Concéntrate
Copy !req
268. Sonríe Asimila todo
Copy !req
269. - Intenta
- Intenta
Copy !req
270. - Reza
- Reza
Copy !req
271. - Esfuérzate
- Esfuérzate
Copy !req
272. - Concéntrate
- Concéntrate
Copy !req
273. - Sonríe
- Sonríe
Copy !req
274. - Lo asimilo
- Todo
Copy !req
275. El sol no brilla todos los días
Pero, ¡ay!
Copy !req
276. - Nos movemos
- Muévete
Copy !req
277. - Muévete
- Muévete
Copy !req
278. Depende de nosotras
Cómo elegimos hacerlo
Copy !req
279. - Muévete
- Muévete
Copy !req
280. - Muévete
- Muévete
Copy !req
281. Nada te va a derrotar
Pero, ¡ay!
Copy !req
282. A donde vayamos
Copy !req
283. La vida no puede dañar tu alma
Copy !req
284. SOMBREROS
Copy !req
285. - ¡Vamos!
- ¡Ya voy!
Copy !req
286. ¡Celie! Tráeme mi pipa.
Copy !req
287. Apúrate.
Copy !req
288. ¿Qué hace?
Copy !req
289. Sé buena, anda.
Copy !req
290. El pato no le tira a las escopetas.
Copy !req
291. No me toque, por favor.
Copy !req
292. Vamos.
Copy !req
293. ¿Por qué te resistes?
Sabes lo que siento por ti.
Copy !req
294. Yo no siento lo mismo.
Copy !req
295. ¡Ven aquí!
Copy !req
296. ¡Vete!
Copy !req
297. ¡Largo de aquí!
Copy !req
298. ¡Vete!
Copy !req
299. ¡Nettie! ¿Estás bien?
Copy !req
300. ¡Así me agradece por dejarla vivir aquí!
Copy !req
301. ¡No!
Copy !req
302. Anda, ¡vete!
Copy !req
303. ¡Largo de aquí!
Copy !req
304. ¡Lo siento! ¡No fue mi intención!
Copy !req
305. - ¡Vamos, niña! Ven aquí.
- ¡No!
Copy !req
306. ¡Vete!
Copy !req
307. ¡Nettie! ¡Escríbeme!
Copy !req
308. Te escribiré todos los días.
Copy !req
309. Solo la muerte me lo impedirá.
Copy !req
310. ¡Fuera de mi propiedad!
Jamás volverás a saber de ella.
Copy !req
311. Si la vuelvo a ver por aquí,
las mataré a las dos.
Copy !req
312. ¿Me escuchaste? ¡Las mataré!
Copy !req
313. Tantos inviernos grises
Y veranos tristes
Copy !req
314. Otro día de sufrimiento sin fin
Copy !req
315. Debe haber muerto.
Copy !req
316. ¿Qué clase de Dios eres?
Copy !req
317. - Señor.
- Buenos días.
Copy !req
318. Muy bien.
Copy !req
319. Parece que la primavera llegó antes.
Copy !req
320. Así es.
Copy !req
321. Es un milagro, si me lo preguntas.
Copy !req
322. ¿Llegó algo para mí?
Copy !req
323. ¿Por qué preguntas por cosas
que no te pertenecen?
Copy !req
324. Es mi buzón.
Copy !req
325. ¿Cuándo piensas escucharme?
Copy !req
326. Te la pasas quejándote.
Copy !req
327. Sofía, hablo en serio. No sigas.
Copy !req
328. Claro que seguiré.
Copy !req
329. ¡Tendré que imponerme!
Copy !req
330. ¿Cómo piensas imponerte, Harpo?
No te dejaré lastimarme.
Copy !req
331. ¿Qué tal, señora? ¿Se encuentra Mister?
Copy !req
332. - Vamos.
- No, está en la taberna.
Copy !req
333. En la taberna.
Copy !req
334. No, no está ahí. ¡Sofía!
Copy !req
335. Dame diez como si fueras juez.
Copy !req
336. Cuando papi se va, ¿quién llegará?
Copy !req
337. Ya lo sabes, viejo.
Copy !req
338. ¡Un treintón! En serio.
Copy !req
339. - Baja eso.
- Ahora lo hago.
Copy !req
340. - No puedes entrar ahí.
- Sí, lo haré.
Copy !req
341. No...
Copy !req
342. No deberías estar aquí, niña.
Copy !req
343. Detente.
Copy !req
344. ¿Qué te pasa, muchacha?
Copy !req
345. ¿No sabes leer?
Copy !req
346. "Prohibido pelear, matar y las mujeres".
Copy !req
347. Sí, leo lo que se me antoje.
Copy !req
348. Muy bien. Vamos.
Copy !req
349. Tienes que sacarla...
Copy !req
350. ¿Qué tal, señor?
Ya deberían de habernos presentado.
Copy !req
351. Dile quién soy, Harpo.
Copy !req
352. Pa, abuelo, caballeros.
Copy !req
353. Quiero presentarles a mi chica.
Copy !req
354. Ella es Sofía.
Copy !req
355. Sí que es mucha mujer.
Copy !req
356. ¿De quién eres pariente, muchacha?
Parece que causarás problemas.
Copy !req
357. No, señor. Soy hija de Argus Butler.
Copy !req
358. No causo problemas, solo estoy embarazada.
Copy !req
359. ¿Quén es el papá?
Copy !req
360. Harpo.
Copy !req
361. ¿Cómo podemos estar seguros?
Copy !req
362. Harpo lo está. Con eso es suficiente.
Copy !req
363. Él y yo somos más que amigos.
Copy !req
364. Estamos enamorados.
Copy !req
365. Vamos, Sofía. Basta.
Copy !req
366. Es mejor que un programa de radio.
Qué divertido. Vamos.
Copy !req
367. No dejaré que te cases con mi hijo
solo por estar embarazada.
Copy !req
368. Una muchacha bonita como tú
tendrá su atención, pero no su dinero.
Copy !req
369. Él no tiene dinero.
Copy !req
370. Mi hermana y su esposo
dicen que puedo vivir con ellos.
Copy !req
371. Vine aquí por respeto.
Copy !req
372. Pero si no se me respeta...
Copy !req
373. no respetaré a nadie.
Copy !req
374. - Sofía...
- ¡Harpo!
Copy !req
375. Vámonos de aquí.
Copy !req
376. Ya voy, pastelito.
Copy !req
377. ¡Muchacho!
Copy !req
378. No se te ocurra irte con ella.
Copy !req
379. Perfecto. Quédate, Harpo.
Copy !req
380. Pero cuando pases frío por la noche...
Copy !req
381. recuerda quién te da calor.
Copy !req
382. No me hagas esperar.
Copy !req
383. Esa muchacha
no es bienvenida en mi casa.
Copy !req
384. Pa, está esperando un hijo mío.
Copy !req
385. Vete.
Copy !req
386. No te merece.
Copy !req
387. ¿Qué pasa?
Copy !req
388. ¿Qué demonios...?
Copy !req
389. ¡Harpo!
Copy !req
390. ¡Harpo!
Copy !req
391. ¿Quién te dio permiso de construir aquí?
Copy !req
392. ¿Qué?
Copy !req
393. ¿Quién te dio permiso de construir aquí?
Copy !req
394. El abuelo me regaló
esta tierra cuando cumplí 16.
Copy !req
395. Construiré una casa para Sofía.
Copy !req
396. Muchacho, ¿piensas con los pies?
Copy !req
397. No puedes construir sobre un pantano.
Copy !req
398. Si fueras más listo,
lo usarías para sembrar arroz.
Copy !req
399. Pues tal vez no soy muy listo.
Copy !req
400. Es lo más inteligente que has dicho.
Copy !req
401. Tal vez pienso con el corazón
porque estoy enamorado.
Copy !req
402. No estás enamorado.
Copy !req
403. Estás loco.
Copy !req
404. Todo lo que te he enseñado
y aún no eres un hombre.
Copy !req
405. Le construiré una casa a mi mujer, pa.
Copy !req
406. Puedes quedarte y ayudar, si quieres.
Copy !req
407. Si no, esta conversación durará menos...
Copy !req
408. que el tiempo que te tomó llegar aquí.
Copy !req
409. - ¿Ah, sí?
- Así es.
Copy !req
410. Ahá
Copy !req
411. Ahá
Copy !req
412. Ahá
Copy !req
413. Ahá
Copy !req
414. - He trabajado y trabajado
- Ahá
Copy !req
415. - Hasta que se ponga el sol
- Hasta que se ponga el sol
Copy !req
416. - Veo a mi chica en la esquina
- Ahá
Copy !req
417. - Y luce genial
- Luce genial
Copy !req
418. - Señor, si alguna vez tengo un dólar
- Ahá
Copy !req
419. - Seguro la impresiono
- La impresiono
Copy !req
420. - Hasta entonces, seguiré trabajando
- Ahá
Copy !req
421. - Porque no tengo tiempo
- Porque no tengo tiempo
Copy !req
422. - Trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
423. - Estoy trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
424. - Estoy trabajando y trabajando
- Ahá
Copy !req
425. Señor, estoy trabajando
Copy !req
426. Ahá
Copy !req
427. ¿Qué te parece?
Copy !req
428. Nosotras nos encargamos. Vamos.
Copy !req
429. Muy bien, dejen eso ahí.
Copy !req
430. - Dame ese pedazo de madera.
- Sofía.
Copy !req
431. Ahá
Copy !req
432. Supongo que eso significa
Copy !req
433. Que eres demasiado hermosa
para las palabras
Copy !req
434. ¿Quién canta?
Copy !req
435. Shug, la mujer con quien debí casarme.
Copy !req
436. Canta muy bonito.
Copy !req
437. Lo sé.
Copy !req
438. Ya cállate y duérmete.
Copy !req
439. ¡Señorita Celie!
Copy !req
440. Pase.
Copy !req
441. Harpo, tenemos una visita.
Copy !req
442. Traje cortinas para la casa
y una sábana para el bebé.
Copy !req
443. Vaya, qué maravilla.
Copy !req
444. Harpo dijo que usted hacía magia
con la aguja, pero debo decir...
Copy !req
445. ¡Harpo! ¡Tenemos una visita!
Copy !req
446. Ya voy.
Copy !req
447. - Aquí estoy.
- Carga al bebé.
Copy !req
448. La señorita Celie y yo
tenemos que hablar entre mujeres.
Copy !req
449. Y prepáranos un té.
Copy !req
450. - Vamos.
- Pero...
Copy !req
451. Estoy cargando al bebé.
¿Cómo prepararé el té?
Copy !req
452. - Yo lo haré.
- No, no lo hará. Es nuestra invitada.
Copy !req
453. ¡Arréglatelas!
Copy !req
454. Te arreglaré a ti.
Copy !req
455. Vamos, bebé. Te tengo.
Copy !req
456. Qué bueno que vino.
Es mi única amiga aquí.
Copy !req
457. ¿Por qué usted es tan amable
si la familia de Harpo es tan grosera?
Copy !req
458. No lo sé. Supongo que...
Copy !req
459. Quizás es demasiado amable.
Copy !req
460. No debe tener parientes por aquí.
Copy !req
461. Solo tenía a mi hermana.
Copy !req
462. Y no la he visto en años.
Copy !req
463. - Qué triste.
- ¡Té!
Copy !req
464. ¿Quiere hacer mi vestido de novia?
Copy !req
465. - Le pagaré bien.
- Por supuesto.
Copy !req
466. Gracias.
Copy !req
467. ¿Por qué el té no está caliente?
Copy !req
468. No dijiste que lo querías caliente.
Copy !req
469. ¡Todos saben que un té
se sirve caliente, Harpo!
Copy !req
470. ¡No me faltes al respeto
frente a las visitas!
Copy !req
471. Solo quería té caliente.
Copy !req
472. Tú eres mi té caliente.
Copy !req
473. Dame un beso.
Copy !req
474. Ven aquí.
Copy !req
475. Los declaro marido y mujer.
Copy !req
476. ¡Estoy casada!
Copy !req
477. Veo que la señorita Sofía y tú
tienen una luna de miel complicada.
Copy !req
478. ¿Por qué no me obedece como tú a pa?
Copy !req
479. No lo sé.
Copy !req
480. No todas somos iguales.
Copy !req
481. ¿Quieres agua?
Copy !req
482. Quiero que haga lo que le ordeno.
Copy !req
483. Tal vez es una mujer
que no recibe órdenes.
Copy !req
484. Me temo que no duraremos, señorita Celie.
Copy !req
485. Ella es muy malvada...
Copy !req
486. pero la amo.
Copy !req
487. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
488. Golpéala.
Copy !req
489. - ¿Le dijiste a Harpo que me golpeara?
- No, señora.
Copy !req
490. Eres una maldita mentirosa.
Copy !req
491. No fue mi intención.
Copy !req
492. Entonces, ¿por qué lo dijiste?
Copy !req
493. Porque te tengo envidia.
Copy !req
494. Haces lo que yo no puedo hacer. Luchas.
Copy !req
495. Amo a Harpo. Dios lo sabe.
Copy !req
496. Pero lo mataré antes de que él,
o cualquier otro, me golpee.
Copy !req
497. Toda mi vida he luchado
Copy !req
498. Contra mi padre
Contra mis hermanos
Copy !req
499. Mis primos
Contra mis tíos, también
Copy !req
500. Pero nunca, nunca
Nunca pensé
Copy !req
501. Que tendría que luchar en mi propia casa
Copy !req
502. Sofía.
Copy !req
503. Lo siento por ti
Copy !req
504. Si te digo la verdad
Copy !req
505. Me recuerdas a mi mamá
Copy !req
506. Bajo el yugo de tu marido
No.
Copy !req
507. Bajo el pie de tu marido
Copy !req
508. Haces lo que él diga
Copy !req
509. ¿De qué tienes miedo?
Copy !req
510. Nunca lo sabré
Copy !req
511. Pero si un hombre te levanta el puño
Copy !req
512. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
513. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
514. Una niña no está segura
en una familia de hombres
Copy !req
515. Harta y cansada de que las mujeres
aún vivan como esclavas
Copy !req
516. Debes aprender a defenderte
Copy !req
517. Mientras sigas viva
Copy !req
518. Demuéstrenlo, chicas
Copy !req
519. Y devuelvan ese golpe
Copy !req
520. Porque un hombre
No tiene remordimientos
Copy !req
521. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
522. Carajo, ¡no!
Copy !req
523. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
524. No, no
Copy !req
525. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
526. Carajo, ¡no!
Copy !req
527. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
528. No.
Copy !req
529. Cuando ese hombre me tocaba
Copy !req
530. Me montaba y me estremecía
Copy !req
531. El Señor sabe que aún lo amo
Copy !req
532. Pero quería controlarme
Y no soy esa clase de mujer
Copy !req
533. - Carajo, ¡no!
- Carajo, ¡no y no!
Copy !req
534. No seas tonta
No pierdas el tiempo
Copy !req
535. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
536. Si un hombre te lastima
No vale nada
Copy !req
537. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
538. No y no
Eres demasiado para ese hombre
Copy !req
539. - Carajo, ¡no y no!
- Carajo, ¡no!
Copy !req
540. Debes decirlo
Tienes que decirlo
Copy !req
541. Será mejor decirlo
Más te vale decirlo
Copy !req
542. Carajo
Copy !req
543. Carajo, carajo
Copy !req
544. Carajo
Copy !req
545. ¡No!
Copy !req
546. ¿Qué te pasó?
Copy !req
547. Nada, me pateó una mula.
Copy !req
548. ¿Esa mula llevaba vestido?
Copy !req
549. Estarás bien.
Copy !req
550. Algunas mujeres no pueden ser domadas.
Copy !req
551. Lo que deberías de hacer
con la casa que construiste...
Copy !req
552. es convertirla en un ahumador.
Copy !req
553. Podríamos cultivar tabaco.
Copy !req
554. Sí, bueno, tal vez...
Copy !req
555. pensaba convertirla en una cantina.
Copy !req
556. - ¿Una cantina?
- Sí.
Copy !req
557. Nadie querrá bailar
sobre un pantano apestoso.
Copy !req
558. - Cierto.
- A menos que cante Shug Avery.
Copy !req
559. Muy bien, Celie.
Copy !req
560. Qué buena idea.
Copy !req
561. Esposo reverendo, tienes razón,
es el fin de los tiempos.
Copy !req
562. Señor misericordioso.
No quería tener razón en esto.
Copy !req
563. Que Dios me ayude. Es mi hija.
Copy !req
564. - Hola, pa.
- ¡Es Shug Avery!
Copy !req
565. - ¿Cómo estás?
- ¡Shug Avery!
Copy !req
566. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
567. Shug Avery llegó
Copy !req
568. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
569. Sabes que llegó
Copy !req
570. Ella pica como una abeja
Copy !req
571. Dulce dolor que me invade
Copy !req
572. Con una falda tan corta
que escandalizará a tu ma
Copy !req
573. Y hará que un hombre
quiera infringir la ley
Copy !req
574. - Es una ramera en vestido ajustado
- Es una vergüenza
Copy !req
575. - Luce como un sexi desastre
- Shug es su nombre
Copy !req
576. - Rebota de cama en cama
- Se bebe tu ginebra
Copy !req
577. - Lo hace en el cobertizo
- Enamora a los hombres
Copy !req
578. No hay otra como Shug
Copy !req
579. Sabes que llegó
Copy !req
580. No hay otra como Shug
Copy !req
581. Shug cruzó la línea del condado
Copy !req
582. Línea del condado
Oye
Copy !req
583. Oh, Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
584. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
585. Amarren a sus hombres
Y a sus niños también
Copy !req
586. No tiene amigos
Solo amantes
Copy !req
587. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
588. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
589. Shug Avery llegó
Copy !req
590. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
591. Sabes que llegó
Copy !req
592. Sabes que Shug no te hace bien
Copy !req
593. Es una serpiente en el bosque
Te envenenará
Copy !req
594. No comprenden
Lo que a un hombre hace
Copy !req
595. Cuando en sus manos estás
Y hace el tornillo girar
Copy !req
596. Mejor despídete
Porque al infierno irás
Copy !req
597. Pero un hombre se siente bien
Cuando hechizado está
Copy !req
598. - Cierren las puertas
- Cambien las cerraduras
Copy !req
599. Ella llegó
Copy !req
600. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
601. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
602. Encierren a sus hombres
Y a sus niños también
Copy !req
603. No tiene amigos
Solo amantes
Copy !req
604. Shug Avery llegó al pueblo
Copy !req
605. Tengo millones de preguntas
Copy !req
606. Rondándome la cabeza
Copy !req
607. ¿Qué lleva puesto?
Copy !req
608. ¿Cómo luce su cabello?
Copy !req
609. ¿Es delgada?
Copy !req
610. ¿Es robusta?
Copy !req
611. De dónde viene todo este alboroto
Copy !req
612. No hay otra como Shug
Copy !req
613. Sabes que no es mentira
Copy !req
614. Cuando Shug cruza la línea del condado
Copy !req
615. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
616. - Llegamos.
- ¡Ahí está!
Copy !req
617. - Lo logramos.
- Hola, cariño.
Copy !req
618. Hola, tú.
Copy !req
619. ¡Vamos!
Copy !req
620. ¿Cómo estás?
Copy !req
621. Oye, ¡espera!
Copy !req
622. Espera. ¡Celie!
Copy !req
623. - Está bien.
- Sostén su cabeza.
Copy !req
624. ¿Qué le pasa?
Copy !req
625. Nada. Solo le da sed
y le gusta beber un poco.
Copy !req
626. ¿Qué? Mierda. Agárrale la pierna.
Copy !req
627. ¡Maldita sea!
Copy !req
628. Encárgate de eso.
Copy !req
629. Hola, cariño.
Copy !req
630. Te hice algo especial.
Copy !req
631. ¡Quieres envenenarme!
Copy !req
632. No sabe tan mal, cariño...
Copy !req
633. si le agregas un poco de salsa picante.
Copy !req
634. ¡Métete la salsa por el trasero!
Copy !req
635. ¿No escuchaste que no tengo hambre?
Copy !req
636. Oigan, ¡tráiganme un trago!
Copy !req
637. Ahora mismo, cariño.
Copy !req
638. ¡Que alguien me gire la manivela!
Copy !req
639. No te quedes ahí mirando.
Copy !req
640. Gírala.
Copy !req
641. ¿Adónde vas?
Copy !req
642. Necesito que alguien me lave la espalda.
Copy !req
643. Tengo un millón de hormigueos
Copy !req
644. Subiendo por mi columna vertebral
Copy !req
645. Lavo su cuerpo
Y siento que rezo
Copy !req
646. Intento no mirar
Pero mis ojos no obedecen
Copy !req
647. Creo que descubrí
Copy !req
648. De qué se trata todo este alboroto
Copy !req
649. Shug Avery
Copy !req
650. Es ella de quien hablan
Copy !req
651. Y lo que dicen es verdad
Copy !req
652. Shug Avery
Copy !req
653. Tienes buena mano.
Copy !req
654. Me sacaste una canción de la cabeza.
Copy !req
655. ¿Desde cuándo estás con Albert?
Copy !req
656. ¿Albert?
Copy !req
657. Tu marido.
Copy !req
658. No me digas que no sabías
cómo se llama tu marido.
Copy !req
659. Creí que se llamaba Mister.
Copy !req
660. Mister no es un nombre. Significa "señor".
Copy !req
661. Es otra forma de decir "amo",
si me lo preguntas.
Copy !req
662. Ese hombre no se enfrenta ni a su padre...
Copy !req
663. pero hace que lo llamen "Mister",
como si fuera el único en el pueblo.
Copy !req
664. Cuando él lo dice,
te convence de que así es.
Copy !req
665. Ese hombre se siente superior...
Copy !req
666. ¿Por qué no te ríes?
Copy !req
667. Si no te ríes vende tu risa.
Copy !req
668. Sonríe. Te hará bien.
Copy !req
669. ¿No hay nada que te haga
levantarte cada mañana...
Copy !req
670. y sonreír?
Copy !req
671. ¿No tienes hijos?
Copy !req
672. Tuve dos.
Copy !req
673. No sé si vivan, ni en dónde.
Copy !req
674. Pues...
Copy !req
675. ¿cuando piensas en ellos
se te llena el corazón...
Copy !req
676. como la primera vez que los cargaste?
Copy !req
677. Sí, señora.
Copy !req
678. Pues entonces están vivos.
Copy !req
679. Así llama la naturaleza.
Copy !req
680. Así sé que mi pa sigue en este mundo.
Copy !req
681. Cuando pienso en él
y en cómo solía cantarme...
Copy !req
682. ¿Por qué no lo visita?
Copy !req
683. Vive cerca de la iglesia.
Copy !req
684. Él no quiere verme.
Copy !req
685. No me perdona haber elegido
el blues sobre su religión.
Copy !req
686. Lo curioso es...
Copy !req
687. que Dios nunca me abandonó.
Copy !req
688. Supongo que...
Copy !req
689. si Dios entiende por qué canto...
Copy !req
690. tal vez algún día
mi pa lo haga también.
Copy !req
691. Ven.
Copy !req
692. Veamos esta sonrisa a color.
Copy !req
693. ¡Mira nada más!
Copy !req
694. Me encanta.
Copy !req
695. Albert no podrá dejar de tocarte.
Copy !req
696. Mejor probemos otro color.
Copy !req
697. Supe que trajiste a tu ramera,
y la peste con ella.
Copy !req
698. No empieces, pa.
Copy !req
699. ¿Quiere un vaso con agua, Viejo Mister?
Copy !req
700. No me importaría.
Copy !req
701. Cuando miro esta tierra,
pienso en mi papá, que fue esclavo.
Copy !req
702. Y pensar que traes a una ramera aquí,
Copy !req
703. donde tus ancestros
murieron y sangraron...
Copy !req
704. debería darte vergüenza.
Copy !req
705. Papá, Shug no es una ramera.
Copy !req
706. Tiene un corazón salvaje, como el mío.
Copy !req
707. No puedes entender
que nunca he dejado de amarla.
Copy !req
708. Esa mujer está maldita.
Copy !req
709. ¿Viste los pájaros
en el cielo la semana pasada?
Copy !req
710. Aparecieron cuando ella llegó.
Copy !req
711. Sin mencionar los mosquitos
y esta ola de calor.
Copy !req
712. Aquí tiene.
Copy !req
713. La endulcé para usted.
Copy !req
714. Gracias. Lo siento por ti, muchacha.
Copy !req
715. Eres de las pocas mujeres aquí...
Copy !req
716. que permite que la amante
de su esposo duerma en su cama...
Copy !req
717. Papá, es hora de irte.
Copy !req
718. ¿Ni siquiera me dejarás
terminarme el agua?
Copy !req
719. - Papá, vete a casa.
- Cállate.
Copy !req
720. Vamos.
Copy !req
721. ¿Cómo sabes si están maduros?
Copy !req
722. No sé nada sobre cosechar guisantes.
Copy !req
723. Debes sentirlos.
Copy !req
724. Si son ásperos por fuera,
probablemente estén suaves por dentro.
Copy !req
725. Mira toda la hermosa creación de Dios.
Copy !req
726. A Dios le encanta que lo admiren.
Copy !req
727. ¿Quiere decir que Dios es vanidoso?
Copy !req
728. No. Vanidoso no, señorita Celie.
Copy !req
729. A Dios le gusta compartir lo bueno.
Copy !req
730. Creo que le molesta...
Copy !req
731. que caminen frente
al color púrpura y no lo noten.
Copy !req
732. ¿Dice que Dios quiere
ser amado como dice en la Biblia?
Copy !req
733. Todo y todos queremos ser amados.
Copy !req
734. Especialmente Dios.
Copy !req
735. Por eso Dios está en todo.
Copy !req
736. Y cuando amas lo que Dios ha creado...
Copy !req
737. amas a Dios y Él te ama a ti.
Copy !req
738. Dios está en la música, en el agua...
Copy !req
739. en la luz del sol.
Copy !req
740. Dios es... tan grande como el sol...
Copy !req
741. pero lo suficientemente pequeño
para caber en nuestros corazones.
Copy !req
742. Muchas veces me he preguntado...
Copy !req
743. si Dios me ama...
Copy !req
744. ¿por qué me quitó a mis bebés?
Copy !req
745. Y por qué me quitó a mi Nettie.
Copy !req
746. Eso suena a la obra de un hombre.
No de Dios.
Copy !req
747. ¡Harpo!
Copy !req
748. ¡Señorita Shug! ¡Celie!
Copy !req
749. ¡Mírate!
Copy !req
750. Dios mío.
Copy !req
751. - Harpo.
- ¿Sí?
Copy !req
752. Me alegra ver que no solo
sigues los pasos de tu pa...
Copy !req
753. sino que construyes algo tuyo.
Copy !req
754. Gracias, señorita Shug. Gracias.
Copy !req
755. Inauguraremos el viernes.
Copy !req
756. Y...
Copy !req
757. bueno, los muchachos y yo...
Copy !req
758. nos preguntábamos
si podría venir a cantar.
Copy !req
759. Pero si no puede,
no importa, yo también canto.
Copy !req
760. Ella es mi chica, Squeak.
Copy !req
761. Suena bien.
Copy !req
762. ¿Estarán listos para que cante el viernes?
Copy !req
763. - Claro que sí.
- Sí, señora.
Copy !req
764. Pues perfecto. Supongo que cantaré.
Copy !req
765. Se los dije.
Copy !req
766. Ahora, vamos. Enséñame el lugar.
Copy !req
767. - Claro, me alegra que haya venido.
- Por supuesto. ¡Sí!
Copy !req
768. ¿Tienes el jugo que me gusta?
Copy !req
769. Lo preparé especialmente para usted.
Copy !req
770. - Sabía que vendría.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
771. - ¿Ven mi nombre ahí arriba?
- Sí, cariño.
Copy !req
772. Harpo, ¡es increíble!
Copy !req
773. - Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo.
Copy !req
774. - Tengo algo para ustedes.
- Quiero verlo ahora.
Copy !req
775. CANTINA DE HARPO
SOLO POR UNA NOCHE
Copy !req
776. Me quedó muy bien, ¿no?
Copy !req
777. Vamos. Muy bien.
Copy !req
778. - No falten.
- Cuélgalo ahí.
Copy !req
779. Se ve bien, ¿no?
Copy !req
780. - Vamos.
- Ayúdame, viejo.
Copy !req
781. No están listos para nosotros.
Copy !req
782. - No sé si estén listos.
- Este es tu momento.
Copy !req
783. - Toma.
- Gracias, viejo.
Copy !req
784. - Cuelga uno aquí.
- Está bien.
Copy !req
785. - Sí.
- Oigan.
Copy !req
786. Eso. Así. Les gustará.
Copy !req
787. - Ya lo sabes.
- ¡Les gustará!
Copy !req
788. ¡Eso!
Copy !req
789. Ahí tienes.
Copy !req
790. Quiero que vengan todos.
Copy !req
791. ¡Vengan a ver a Shug Avery!
Copy !req
792. Les encantará.
Copy !req
793. Cantará en la Cantina de Harpo.
Copy !req
794. ¡Sí!
Copy !req
795. ¡Es hora!
Copy !req
796. EN PERSONA
SHUG AVERY Y SU BANDA
Copy !req
797. Vamos.
Copy !req
798. Tengo algo para ti.
Copy !req
799. Qué elegante.
Copy !req
800. Pero no va conmigo.
Copy !req
801. - Yo...
- Silencio.
Copy !req
802. Póntelo.
Copy !req
803. Serás mi invitada esta noche.
Copy !req
804. Debe parecer que pertenecemos aquí.
Copy !req
805. Shug dijo que nos adelantemos.
Copy !req
806. Quiere hacer una entrada triunfal.
Copy !req
807. Hay algo sobre el amor
Que toda chica debe saber
Copy !req
808. Si quieres encender a tu hombre
Copy !req
809. Debes comenzar lentamente
Copy !req
810. Sigue subiendo el voltaje
Hasta que ese hombre empiece a brillar
Copy !req
811. Como si encendieras una bombilla
Copy !req
812. Mira cómo la energía empieza a fluir
Copy !req
813. Ahora que tengo su atención
Copy !req
814. Esto es lo que ustedes,
los hombres, deben escuchar
Copy !req
815. Si quieres que tu mujer corra contigo
Copy !req
816. Debes ponerla en marcha
Copy !req
817. Aquí está la llave para acelerar su motor
Encuentra el lugar que más le guste
Copy !req
818. Si no sabes dónde está
Dale la palanca
Copy !req
819. Ella hará el resto
Copy !req
820. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
821. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
822. Debes presionarlo si quieres entrar
Copy !req
823. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
824. - Dame algo
- Presiona el botón
Copy !req
825. Que tu chica sepa que no es pecado
Copy !req
826. Si quieres sentir el tren
Tómame como rehén
Copy !req
827. Cariño, presiona el botón
Y baja la cortina
Copy !req
828. Ven y...
Copy !req
829. Oigan, aún no termina.
Copy !req
830. - Vamos, señoritas
- Presiona
Copy !req
831. Deben intentarlo más, ¿sí?
Copy !req
832. - Quiero que busquen
- Tira
Copy !req
833. - Y encuentren a su Shug interior
- Presiona, tira
Copy !req
834. Eso es
Copy !req
835. Eso es
Copy !req
836. Muy bien
Copy !req
837. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
838. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
839. Debes presionarlo si quieres entrar
Copy !req
840. - Presiona el botón
- Presiona el botón
Copy !req
841. - Dame algo
- Presiona el botón
Copy !req
842. Que tu chica sepa que no es pecado
Copy !req
843. Si quieres sentir el tren
Tómame como rehén
Copy !req
844. Cariño, cariño
Copy !req
845. - ¿Qué tienes que hacer?
- Presionar el botón
Copy !req
846. Presiona el botón
Copy !req
847. Sí
Copy !req
848. ¡Oigan, todos! ¡Escuchen!
Copy !req
849. ¡La casa invita los tragos!
Copy !req
850. ¡Señorita Celie!
Copy !req
851. - Sofía.
- ¡Está guapísima!
Copy !req
852. Tú también.
Copy !req
853. ¿Quién es?
Copy !req
854. Henry Broadnax.
Copy !req
855. Pero mis amigos me llaman Buster.
Copy !req
856. Es boxeador profesional.
Copy !req
857. Pero nunca lo habían noqueado
hasta que me conoció.
Copy !req
858. Carajo.
Copy !req
859. ¿No deberías estar
en casa cuidando a tu bebé?
Copy !req
860. ¿Y usted no debería estar
en el cementerio con gente de su edad?
Copy !req
861. - ¡Harpo!
- Vengo en son de paz.
Copy !req
862. No quiero pelear, señorita Celie.
Copy !req
863. Bueno...
Copy !req
864. ¿no te da vergüenza divertirte
por todo el pueblo con otro hombre...
Copy !req
865. mientras sigues casada conmigo?
Copy !req
866. Y me enteré de que también
estás criando a sus hijos.
Copy !req
867. Tiene cuatro bocas que alimentar...
Copy !req
868. más mi hijo.
Copy !req
869. Seis, si cuentas a nuestro bebé en camino.
Copy !req
870. - ¿Un nuevo bebé?
- Sí, señor.
Copy !req
871. Buster y yo tendremos una hija.
Copy !req
872. Henrietta.
Copy !req
873. Discúlpenme.
Copy !req
874. Siento haber empezado
con el pie izquierdo.
Copy !req
875. ¿Tú...
Copy !req
876. quieres bailar?
Copy !req
877. Vamos.
Copy !req
878. Me la robaré solo un momento.
Copy !req
879. - Con cuidado.
- Por supuesto, tendré cuidado.
Copy !req
880. - Sigues siendo mi terrón de azúcar.
- ¡Harpo!
Copy !req
881. ¿Quién es esta mujer?
Copy !req
882. Ya sabes quién es.
Acabamos de encontrar nuestro ritmo.
Copy !req
883. ¡No me estás escuchando!
¡Yo también quiero bailar!
Copy !req
884. - Por mí está bien.
- Ah, no. No...
Copy !req
885. Esta solía ser tu casa.
Copy !req
886. No tienes que irte.
Copy !req
887. Ella te abandonó y te rompió
el corazón, ahora eres mío.
Copy !req
888. - Está bien.
- Como dije, por mí está bien.
Copy !req
889. No me toques, ¡vaca chimuela!
Copy !req
890. ¡Dios mío!
Copy !req
891. Sofía, ¿qué te pasa?
Copy !req
892. ¡Suéltame!
Copy !req
893. Buster, lo siento.
Copy !req
894. ¡Mi piano no!
Copy !req
895. ¿Adónde vas?
Copy !req
896. ¡Sofía está loca!
Copy !req
897. ¡Basta!
Copy !req
898. ¿Viste a Sofía?
Copy !req
899. Si sigue cantando aquí,
Harpo hará una fortuna
Copy !req
900. Ese muchacho no me necesita.
Copy !req
901. Y por mucho que me gustaría quedarme...
Copy !req
902. Memphis me llama.
Copy !req
903. Debo recordarles que sigo viva
en la gran ciudad...
Copy !req
904. o me olvidarán.
Copy !req
905. No quiero que se vaya.
Copy !req
906. Mister es más amable con usted aquí.
Copy !req
907. Me golpea menos.
Copy !req
908. ¿Te golpea?
Copy !req
909. ¿Por qué?
Copy !req
910. Quizás porque no soy usted.
Copy !req
911. Tienes que defenderte.
Copy !req
912. Debes intentarlo.
Copy !req
913. ¿Cuándo se irá?
Copy !req
914. Mañana por la tarde.
Copy !req
915. Pero regresaré pronto, ya lo verás.
Copy !req
916. Una hora sin usted...
Copy !req
917. es una eternidad para mí.
Copy !req
918. Lo sé.
Copy !req
919. Por eso volveré.
Copy !req
920. Nadie me quiere como tú.
Copy !req
921. ¿Adónde vamos?
Copy !req
922. Chica...
Copy !req
923. es hora de que conozcas el mundo.
Copy !req
924. Vamos.
Copy !req
925. CON TODO EL REPARTO DE COLOR
EL AS DE LA AVIACIÓN
Copy !req
926. Aquí estamos.
Copy !req
927. Gracias.
Copy !req
928. Madame.
Copy !req
929. - Hola.
- ¿Puedo ayudarlas?
Copy !req
930. Dos boletos, por favor.
Copy !req
931. - Disfruten la función.
- Gracias.
Copy !req
932. Vamos.
Copy !req
933. ¿Acaso soy yo...
Copy !req
934. quien flota?
Copy !req
935. Alzándome en las nubes
Copy !req
936. Por un beso
Copy !req
937. Jamás me había sentido así
Copy !req
938. ¿Quieres ser...
Copy !req
939. mi luz en la tormenta?
Copy !req
940. ¿Veré un mundo nuevo...
Copy !req
941. en tus ojos?
Copy !req
942. Contigo mi espíritu se eleva
Copy !req
943. - ¿Y qué hay de la esperanza?
- ¿Qué hay de la esperanza?
Copy !req
944. - ¿Y qué hay de la alegría?
- ¿Qué hay de la alegría?
Copy !req
945. ¿Qué hay de las lágrimas de felicidad?
Copy !req
946. ¿Qué hay de las alas cuando me caiga?
Copy !req
947. Quiero que seas una historia para mí
Copy !req
948. En la que pueda creer por siempre
Copy !req
949. - ¿Y qué hay de...?
- ¿Qué hay de...?
Copy !req
950. ¿Qué hay del amor?
Copy !req
951. ¿Qué hay del...?
Copy !req
952. - ¿Qué hay del...?
- ¿Qué hay del...?
Copy !req
953. ¿Qué hay del...?
Copy !req
954. ¿Qué hay del amor?
Copy !req
955. Tú y yo
Copy !req
956. - Tú y yo, y el amor
- Tú y yo
Copy !req
957. Cántame
Copy !req
958. ¿Qué hay del...?
Copy !req
959. - ¿Qué hay del...
- ¿Qué hay del...
Copy !req
960. amor?
Copy !req
961. CORREO DE EE. UU.
Copy !req
962. Buenos días.
Copy !req
963. - ¿Está Albert?
- No, seguro está ebrio en alguna parte.
Copy !req
964. Puede darme el correo.
Copy !req
965. Cuídese.
Copy !req
966. ¿Nettie?
Copy !req
967. NETTIE HARRIS
COSTA DE ORO BRITÁNICA
Copy !req
968. ¡Dios misericordioso!
Copy !req
969. ¡Celie!
Copy !req
970. ¡Celie!
Copy !req
971. Celie, ¡levántate! Te llegó una carta.
Copy !req
972. ¡Levántate!
Copy !req
973. - Es de ella.
- ¿De quién?
Copy !req
974. ¡Tu Nettie!
Copy !req
975. Ábrela.
Copy !req
976. "Querida Celie...
Copy !req
977. Espero que recibas esta carta...
Copy !req
978. te he escrito cada semana
durante años.
Copy !req
979. Supongo que no has recibido
ninguna de mis cartas porque...
Copy !req
980. porque nunca me has contestado".
Copy !req
981. - Nettie está viva.
- Sí.
Copy !req
982. "Tal vez no recibas esta carta
porqué, quizás, Mister aún...
Copy !req
983. es el único que tiene acceso al buzón.
Copy !req
984. Pero si la recibes...
Copy !req
985. quiero que sepas
que te quiero y que no estoy muerta".
Copy !req
986. Debe de haber más cartas
en algún lado. Vamos.
Copy !req
987. Pa.
Copy !req
988. Oye, pa. Vamos.
Copy !req
989. - Pa, ¡levántate! Vamos.
- Carajo.
Copy !req
990. - Vamos.
- Oye.
Copy !req
991. Oye, ¿por qué me despiertas?
Copy !req
992. ¡Casi me pisas! ¡Vamos!
Copy !req
993. Shug regresa hoy a Memphis.
Copy !req
994. - Vamos.
- Debemos darnos prisa.
Copy !req
995. - No. ¡Escalones!
- Carajo.
Copy !req
996. Sujeta esto.
Copy !req
997. Nettie.
Copy !req
998. Están todas.
Copy !req
999. - Volverá en cualquier momento.
- Tómalas todas. Vete.
Copy !req
1000. ¿Dónde está Shug?
Copy !req
1001. ¡Oye, Shug! ¿Te irás hoy?
Copy !req
1002. Tómate el tiempo que quieras.
Albert me ayudará a empacar.
Copy !req
1003. - ¿Estás arriba?
- ¡Ahora bajo!
Copy !req
1004. Nettie.
Copy !req
1005. - Bajando la calle.
- Quédate un poco más.
Copy !req
1006. - ¿Para qué? Está bien.
- Quédate un poco más.
Copy !req
1007. Volveré.
Copy !req
1008. - Llévame contigo.
- La próxima vez.
Copy !req
1009. Volveré antes de que puedas
deletrear Misisipi.
Copy !req
1010. Vamos, chicos.
Copy !req
1011. Querida Celie,
cuando Mister me corrió de sus tierras...
Copy !req
1012. trabajé para un pastor
al otro lado del pueblo.
Copy !req
1013. Cuidé a sus bebés
a cambio de casa y comida.
Copy !req
1014. Me dijeron que iríamos
a África como misioneros.
Copy !req
1015. Mientras íbamos
en un gran barco a África...
Copy !req
1016. el reverendo me contó
que él y su esposa no podían tener hijos.
Copy !req
1017. Pero Dios les mandó dos.
Copy !req
1018. Me enseñaron el nombre
que cosiste en la manta del bebé...
Copy !req
1019. y supe que eran tus bebés.
Copy !req
1020. ¡Es un milagro!
Copy !req
1021. Adán y Olivia están conmigo aquí.
Copy !req
1022. Mis bebés.
Copy !req
1023. Están vivos. Y están con Nettie.
Copy !req
1024. Éramos negros viendo
negros por primera vez.
Copy !req
1025. Celie, somos más
que solo reyes y reinas.
Copy !req
1026. Estamos en el centro del universo.
Copy !req
1027. Querida Celie...
Copy !req
1028. Espero que esta carta te encuentre bien.
Copy !req
1029. La vida se ha vuelto
terrible para nosotros.
Copy !req
1030. Bombardearon nuestro pueblo...
Copy !req
1031. para dar paso a una carretera
y cultivar cacao.
Copy !req
1032. Los administradores coloniales británicos
ignoraron nuestras súplicas.
Copy !req
1033. No pudimos luchar contra ellos...
Copy !req
1034. así que nos dirigimos a un campo
de refugiados en la frontera.
Copy !req
1035. Tengo fe en que Dios nos dejará
vernos antes de morir.
Copy !req
1036. Solo espero que cuando llegue ese día...
Copy !req
1037. no estemos tan viejas
que no podamos reconocernos.
Copy !req
1038. ¡Celie!
Copy !req
1039. ¿Por qué tan tarde?
Copy !req
1040. Perdí la noción del tiempo...
Copy !req
1041. Trabajo la tierra del amanecer
al anochecer rompiéndome la espalda.
Copy !req
1042. Tú solo tienes que cocinar y limpiar,
y ni siquiera eso haces.
Copy !req
1043. Prometo esforzarme más.
Copy !req
1044. Eso dice tu boca.
Copy !req
1045. ¡Límpialo!
Copy !req
1046. Si yo como tarde...
Copy !req
1047. tú no comerás.
Copy !req
1048. Aquí vamos.
Copy !req
1049. Muévanse. Dejen un espacio.
Copy !req
1050. ¡Señorita Celie! Suba, ¡iremos al pueblo!
Copy !req
1051. No puedo. Tengo trabajo en casa.
Copy !req
1052. El trabajo puede esperar. Vamos, chica.
Copy !req
1053. No la he visto
desde que murió Jesús. Suba.
Copy !req
1054. Vamos, yo invito.
Copy !req
1055. ¡Súbase!
Copy !req
1056. Los niños no la estarán
volviendo loca, ¿o sí?
Copy !req
1057. - No, me caen bien tus hijos.
- Sí.
Copy !req
1058. No lo sé, hermana.
Copy !req
1059. ESTACIÓN DE SERVICIO
Copy !req
1060. ¿Quieren helado?
Copy !req
1061. - ¡Helado!
- Vamos por un helado.
Copy !req
1062. - Se han portado muy bien.
- Yo quiero helado.
Copy !req
1063. Espera, junior. Déjame bajarte.
Copy !req
1064. Eso es.
Copy !req
1065. No hagas muchas preguntas.
Copy !req
1066. Solo hay de vainilla.
No hay de chocolate, ¿sí?
Copy !req
1067. - ¿Qué tal, señor?
- Hola, chicos.
Copy !req
1068. - ¿Me da dos helados de vainilla?
- Por supuesto.
Copy !req
1069. - ¿Son tus hijos?
- Sí.
Copy !req
1070. Parecen chocolates, podría comérmelos.
Copy !req
1071. Se portan muy bien y están muy aseados.
Copy !req
1072. Deberías ser mi criada.
Copy !req
1073. No, gracias.
Copy !req
1074. ¿Estás segura?
Copy !req
1075. Son muchas bocas que alimentar.
Copy !req
1076. Soy la señorita Millie,
la esposa del alcalde.
Copy !req
1077. Seguramente ya habrás oído sobre mí.
Copy !req
1078. Si no, pregunta.
La gente de color me adora.
Copy !req
1079. Te pagaré bien.
Copy !req
1080. Cariño.
Copy !req
1081. - Suban al auto.
- Sí, suban ahora.
Copy !req
1082. ¡Oye!
Copy !req
1083. Te estoy hablando, muchacha.
Copy !req
1084. ¿Quieres ser mi criada o no?
Copy !req
1085. Carajo, no.
Copy !req
1086. ¿Qué le dijiste a mi esposa?
Copy !req
1087. Que carajo, no.
Copy !req
1088. - ¡Mamá!
- Vamos, Sofía, sube al auto.
Copy !req
1089. Buster, ¡saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1090. ¡No me toque!
Copy !req
1091. ¡Saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1092. Buster, ¡saca a mis hijos de aquí!
Copy !req
1093. ¡Ciérrenle la boca!
Copy !req
1094. ¡Aléjense!
Copy !req
1095. - ¡No me toquen!
- ¡No!
Copy !req
1096. - Buster.
- Que no vean.
Copy !req
1097. - ¡Basta!
- Debes saber cuál es tu lugar.
Copy !req
1098. Oye, Sofía.
Copy !req
1099. Oye, Sofía.
Copy !req
1100. ¿Cómo estás?
Copy !req
1101. Lo siento, es tarde.
Copy !req
1102. Pero seguiré viniendo a verte,
aunque llueva o truene.
Copy !req
1103. El comisario me dijo que podía
traerte la cena de Thanksgiving.
Copy !req
1104. Dijo que no has comido en días.
Copy !req
1105. Harpo y Squeak están cuidando a tus hijos.
Copy !req
1106. Y Buster ayuda de vez en cuando.
Copy !req
1107. Aunque creo que el incidente
lo dejó devastado.
Copy !req
1108. Pero Harpo quiere a los niños
como si fueran suyos.
Copy !req
1109. Ha hecho mucho dinero
desde que Squeak canta en la cantina...
Copy !req
1110. Hora de irse.
Copy !req
1111. Acabo de llegar, señor.
Copy !req
1112. Dije que es hora de irse.
Copy !req
1113. Volveré la próxima semana.
Copy !req
1114. Come algo, por favor, ¿sí?
Copy !req
1115. Te sacaré de aquí.
Dios es mi testigo...
Copy !req
1116. ¡Dije que es hora de irse!
Copy !req
1117. No me deje.
Copy !req
1118. ¡No me deje!
Copy !req
1119. Una niña no está segura
en una familia de hombres
Copy !req
1120. Harta y cansada de que las mujeres
aún vivan como esclavas
Copy !req
1121. Debemos aprender a defendernos
Mientras sigamos vivas
Copy !req
1122. Debemos devolver cada golpe
Copy !req
1123. Porque un hombre
No tiene remordimientos
Copy !req
1124. Carajo, ¡no!
Copy !req
1125. Carajo, ¡no y no!
Copy !req
1126. No, no, no
Copy !req
1127. ¡Mi Señor! Carajo, ¡no!
Copy !req
1128. No, no
Copy !req
1129. Qué orgullosos estamos de nuestra Sofía.
Copy !req
1130. Ha aprendido tanto
en estos seis años...
Copy !req
1131. que accedí que viva
y trabaje conmigo...
Copy !req
1132. hasta que vuelva al buen camino.
Copy !req
1133. Muy bien, vamos.
Copy !req
1134. Sofía.
Copy !req
1135. No perdamos el tiempo.
Copy !req
1136. Sofía.
Copy !req
1137. Hice esto para ti.
Copy !req
1138. Querida Celie...
Copy !req
1139. debe haber un Dios
porque al fin supe algo de ti.
Copy !req
1140. Cuando tu carta llegó a la aldea...
Copy !req
1141. la miré fijamente durante
una hora sin poder abrirla.
Copy !req
1142. Las manos me temblaban mucho.
Copy !req
1143. Lloré lo suficiente para...
Copy !req
1144. ¡Celie!
Copy !req
1145. Creí haberte dicho
que no tocaras el correo.
Copy !req
1146. Shug llegará en cualquier momento.
Ven a afeitarme.
Copy !req
1147. ¡Celie! ¡Mueve tu trasero!
Copy !req
1148. Mantén las manos firmes.
Copy !req
1149. Ya llegué.
Copy !req
1150. Vamos. Te presentaré a mis amigos.
Copy !req
1151. En cuanto Grady y yo nos casamos...
Copy !req
1152. Grady dijo:
"Cariño, ¿qué quieres de luna de miel?".
Copy !req
1153. Le dije que dos cosas.
Copy !req
1154. "Un auto nuevo e ir a ver
a mis dos personas favoritas en Pascua".
Copy !req
1155. Shug habla tanto de ustedes
que siento como si los conociera.
Copy !req
1156. Señorita Celie.
Copy !req
1157. Ya estamos casadas las dos.
Copy !req
1158. - ¿Tienes algo de comer?
- Encantado de conocerlo.
Copy !req
1159. Estuvo delicioso, señorita Celie.
Copy !req
1160. Estoy lleno como un saco de papas.
Copy !req
1161. Pues, Sofía, creo que todos...
Copy !req
1162. nos alegramos
de tenerte en casa.
Copy !req
1163. Sí, bienvenida a casa, Sofía.
Copy !req
1164. ¿De verdad no quieres comer nada?
Copy !req
1165. Está bien.
Copy !req
1166. Llegó el momento de decirles...
Copy !req
1167. que no podremos quedarnos.
Copy !req
1168. Debemos irnos antes de que anochezca.
Copy !req
1169. Pero acaban de llegar.
Copy !req
1170. Lo sé, pero Grady
tiene que trabajar mañana.
Copy !req
1171. Y...
Copy !req
1172. Celie vendrá con nosotros.
Copy !req
1173. ¿No es así, Cel?
Copy !req
1174. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1175. Celie vendrá a Memphis con nosotros.
Copy !req
1176. Es hora de que conozca más del mundo.
Copy !req
1177. - Antes muerto que permitirlo.
- Muy bien.
Copy !req
1178. Es justo el regalo de despedida
que necesitaba.
Copy !req
1179. - ¡Oye! ¡Ten cuidado!
- Controla a tu mujer.
Copy !req
1180. Que sepa quién manda.
Copy !req
1181. Se está haciendo la tonta.
Copy !req
1182. - ¿Qué te pasa, tontita?
- Ya me hartaste.
Copy !req
1183. Eso es lo que me pasa.
Copy !req
1184. Es hora de liberarme de ti
y de entrar en la creación.
Copy !req
1185. No te permitiré hablarle así
a mi muchacho. No en mi casa.
Copy !req
1186. Tal vez si no hubiera sido
su muchacho, sería un poco más hombre.
Copy !req
1187. - ¡Cuidado con lo que dices!
- Me separaste de mi hermana Nettie.
Copy !req
1188. Y escondiste sus cartas
todos estos años...
Copy !req
1189. sabiendo que era la única
persona que me quería.
Copy !req
1190. Pero Nettie está viva.
Copy !req
1191. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
1192. Y mis hijos están con ella en África.
Copy !req
1193. Y cuando regresen...
Copy !req
1194. ¡todos te daremos una paliza!
Copy !req
1195. ¡Cuidado con lo que dices en mi casa!
Copy !req
1196. - Es hora de cargar el equipaje.
- No.
Copy !req
1197. Señorita Celie, ¿por qué no
se sirve unos guisantes y se calma?
Copy !req
1198. Harpo, tu papá ha hecho
de mi vida un infierno.
Copy !req
1199. Él no es más que un montón
de mierda de caballo.
Copy !req
1200. Y la mierda pertenece a la tierra.
Copy !req
1201. Lo llamó un montón de mierda de caballo.
Copy !req
1202. Si eso no los hace reír...
Copy !req
1203. no sé qué lo haga.
Copy !req
1204. Harpo, pásame los guisantes.
Copy !req
1205. Quiero agradecerle, señorita Celie...
Copy !req
1206. por todo lo que ha hecho por mí.
Copy !req
1207. Me sentía tan miserable
pudriéndome en esa celda.
Copy !req
1208. Pero usted me visitaba cada semana...
Copy !req
1209. sin falta.
Copy !req
1210. Por eso sé que hay un Dios.
Copy !req
1211. Porque vive en usted.
Copy !req
1212. Las mujeres de esta mesa
se volvieron locas.
Copy !req
1213. Cállese, ¡cabra chimuela!
Copy !req
1214. Si me dejas, no te daré nada.
Copy !req
1215. Ni un centavo.
Copy !req
1216. - Vamos,¡ hazlo!
- Celie, ¡no!
Copy !req
1217. - ¡No!
- No vale la pena, señorita Celie.
Copy !req
1218. ¿Alguna vez te pedí algo?
Copy !req
1219. ¡Ni siquiera quería casarme contigo!
Copy !req
1220. Vamos, Celie. ¡Vámonos!
Copy !req
1221. ¡Vámonos! Sofía se encargará de esto.
Copy !req
1222. Claro, Sofía nació para encargarse
de todo. ¡Váyanse!
Copy !req
1223. Siempre pasa algo.
Copy !req
1224. ¿Adónde vas?
Copy !req
1225. Yo también me iré a Memphis.
Copy !req
1226. ¿Y qué harás?
Copy !req
1227. - Vamos. ¡Squeak!
- No me llamo Squeak.
Copy !req
1228. Me llamo Mary Agnes.
Copy !req
1229. Por favor, Squeak.
Copy !req
1230. ¡La vieja Sofía está de vuelta!
Copy !req
1231. ¡Las cosas van a cambiar!
Copy !req
1232. Volverá, pa.
Copy !req
1233. Volverá.
Copy !req
1234. ¡Volverás!
Copy !req
1235. ¿Adónde irás?
Copy !req
1236. Shug tiene talento.
Copy !req
1237. Y presencia.
Copy !req
1238. Tú solo sabes limpiar bacinicas
y hacer de comer.
Copy !req
1239. ¡Y ni siquiera cocinas bien!
Copy !req
1240. Hasta que te portes bien conmigo...
Copy !req
1241. todo a tu alrededor se desmoronará.
Copy !req
1242. Eres negra...
Copy !req
1243. pobre...
Copy !req
1244. fea...
Copy !req
1245. y mujer.
Copy !req
1246. Debí dejarte bajo mi zapato
como la cucaracha que eres.
Copy !req
1247. Todo lo que me has hecho a mí...
Copy !req
1248. te lo harán a ti.
Copy !req
1249. Tal vez sea negra...
Copy !req
1250. tal vez sea pobre...
Copy !req
1251. incluso hasta fea...
Copy !req
1252. pero ¡aquí estoy!
Copy !req
1253. ¡Aquí estoy!
Copy !req
1254. ¡Volverás!
Copy !req
1255. BIENVENIDOS A TENNESSEE
Copy !req
1256. Lo logramos.
Copy !req
1257. Aquí estamos.
Copy !req
1258. Muy bien.
Copy !req
1259. Hogar dulce hogar.
Copy !req
1260. Sí.
Copy !req
1261. Vamos. Te mostraré el lugar.
Copy !req
1262. Siéntete como en casa, Mary Agnes.
Copy !req
1263. Te llevaré a tu habitación.
Copy !req
1264. Nunca he tenido mi propia habitación.
Copy !req
1265. Tal vez no sepa ni cómo actuar.
Copy !req
1266. ¡Por favor! Solo actúa normal. Vamos.
Copy !req
1267. ¡Vamos!
Copy !req
1268. - ¡Jefe!
- ¿Sí?
Copy !req
1269. Será mejor que vea esto.
Copy !req
1270. ¿Qué pasa? Ya voy.
Copy !req
1271. ¿Qué pasa?
Copy !req
1272. ¡Escarabajos!
Copy !req
1273. Creo que tendremos
que quemarla de nuevo, jefe.
Copy !req
1274. Es como si la tierra estuviera maldita.
Copy !req
1275. - ¿Shug?
- Vamos.
Copy !req
1276. Uno más.
Copy !req
1277. - Casi llegamos.
- ¿Qué?
Copy !req
1278. ¡Sorpresa!
Copy !req
1279. ¡Feliz cumpleaños, Srita. Celie!
Copy !req
1280. Déjame hacerlo.
Copy !req
1281. Toma. Es algo que escribí para ti.
Copy !req
1282. Miren nada más.
Copy !req
1283. Shug Avery.
Copy !req
1284. Tú lo hiciste.
Copy !req
1285. Hermana, he pensado en ti
Copy !req
1286. Hermana, somos únicas
Copy !req
1287. Así que, hermana, no te perderé de vista
Copy !req
1288. Tal vez piensas que no sé nada
Copy !req
1289. Más que cantar blues
Copy !req
1290. Oh, hermana, te tengo noticias
Copy !req
1291. Soy especial
Copy !req
1292. Espero que sepas
Que tú también eres especial
Copy !req
1293. Oh, sobrevivir
Copy !req
1294. He recorrido ese solitario camino
Copy !req
1295. Y he visto muchos soles ocultándose
Copy !req
1296. Oh, pero créeme
Copy !req
1297. Ningún desgraciado me engañará
Copy !req
1298. Así que déjame decirte algo, hermana
Copy !req
1299. - No olvides tu nombre
- ¡Sí!
Copy !req
1300. Ningún embustero te quitará nada
Copy !req
1301. Mi hermana
Copy !req
1302. No tenemos mucho tiempo
Copy !req
1303. Últimos compases, amigos.
Copy !req
1304. Mueve esos hombros, hermana
Copy !req
1305. Porque, cariño, el "Shug" se siente...
Copy !req
1306. bien
Copy !req
1307. Sí
Copy !req
1308. Hola.
Copy !req
1309. ¿Quién?
Copy !req
1310. Señorita Celie.
Copy !req
1311. Tiene una llamada.
Copy !req
1312. - ¿Quién es?
- No lo sé, pero suena urgente.
Copy !req
1313. Hola. Habla Celie.
Copy !req
1314. Querido Dios...
Copy !req
1315. te damos las gracias
por la vida de Alfonso Harris.
Copy !req
1316. Y te agradecemos por su hija,
Celie, quien volvió a casa.
Copy !req
1317. Asimismo...
Copy !req
1318. te agradecemos por su esposa,
la hermana Mary Ellen...
Copy !req
1319. por quien oramos en su duelo.
Copy !req
1320. El señor Alfonso era un hombre.
Copy !req
1321. Un hombre trabajador.
Copy !req
1322. Sabemos que era complicado y testarudo.
Copy !req
1323. Eso sí es predicar.
Copy !req
1324. Y mentiría si asegurara...
Copy !req
1325. que el señor Alfonso
logró entrar al cielo.
Copy !req
1326. Pero sé que debemos perdonar...
Copy !req
1327. y pedir que nos perdonen...
Copy !req
1328. o no podremos gozar
de la misericordia de Dios.
Copy !req
1329. No demoren, peregrinos.
Copy !req
1330. Porque nadie sabe cuándo
veremos a nuestro padre de nuevo.
Copy !req
1331. ¿Amén?
Copy !req
1332. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1333. Ezekiel, por favor.
Copy !req
1334. - Que Dios te bendiga.
- Me alegra verte.
Copy !req
1335. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1336. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1337. Disfruté mucho tu sermón, pa.
Copy !req
1338. Sobre todo cuando hablaste
sobre el perdón...
Copy !req
1339. Ahora no es el momento.
El reverendo está ocupado.
Copy !req
1340. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1341. Que Dios te bendiga.
Copy !req
1342. Me alegra verte.
Copy !req
1343. Nos vemos en la tienda.
Tengo algo que decirte.
Copy !req
1344. ¿Qué es esto?
Copy !req
1345. Este lugar es tuyo.
Copy !req
1346. ¿No te lo dejó a ti?
Copy !req
1347. No, señora. No era suyo.
Copy !req
1348. ¿No lo sabías?
Copy !req
1349. No nos hablábamos mucho, la verdad.
Copy !req
1350. Cuando fui a arreglar
el testamento de Alfonso...
Copy !req
1351. el abogado me dijo
que esta no era su tierra, ni su tienda.
Copy !req
1352. Tu verdadero papá construyó este lugar.
Copy !req
1353. Alfonso...
Copy !req
1354. era mi pa.
Copy !req
1355. No, señora.
Copy !req
1356. Cuando tu papá murió,
tu ma se casó con Alfonso.
Copy !req
1357. Cuando ella murió,
Alfonso se hizo cargo de la tienda.
Copy !req
1358. Tu verdadero papá las incluyó,
a tu hermana y a ti, en las escrituras.
Copy !req
1359. Por eso sé que esto les pertenece.
Copy !req
1360. Tuve una ma...
Copy !req
1361. y un pa que me querían.
Copy !req
1362. Dios mío...
Copy !req
1363. Espero que este lugar les traiga
consuelo a ti y a tu hermana.
Copy !req
1364. Ma...
Copy !req
1365. recuperé nuestra casa.
Copy !req
1366. Ahora, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1367. Quiero que sientas la aguja.
Copy !req
1368. ¿La sientes?
Copy !req
1369. Quiero que sientas el tejido.
Copy !req
1370. Solo necesito una aguja
Y un poco de estambre
Copy !req
1371. Tengo miles de diseños en la cabeza
Copy !req
1372. A las piernas de las mujeres
Les encantará bailar
Copy !req
1373. Cuando usen los pantalones
de la señorita Celie
Copy !req
1374. Gabardina, terciopelo, satén o encaje
Copy !req
1375. Botones y lazos por doquier
Copy !req
1376. Estilos que te harán sentir como reina
Copy !req
1377. Esa mujer es un genio
con la máquina de coser
Copy !req
1378. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1379. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1380. ¿Quién es? ¿Qué dices?
Copy !req
1381. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1382. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1383. Miren esto, fuera de mi camino
Copy !req
1384. Sofía ha vuelto para quedarse
Copy !req
1385. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1386. Chica, borraste los recuerdos
Copy !req
1387. Y llenaste este lugar de alegría
Copy !req
1388. En esta vieja tienda
Copy !req
1389. Con tus máquinas de coser
Copy !req
1390. Los espejos brillan de limpios
Copy !req
1391. Y un probador
Copy !req
1392. Con aroma a perfume
Copy !req
1393. Ese hombre pudo
Copy !req
1394. Haberte hecho daño
Copy !req
1395. Hacerte llorar
Copy !req
1396. Y hacerte creer que no eres fuerte
Copy !req
1397. Fuerte
Copy !req
1398. Pero, miren
Copy !req
1399. "Miren"
Copy !req
1400. ¿Están mirando?
Copy !req
1401. Te estamos viendo, cariño.
Copy !req
1402. Miren quién lleva los pantalones
Copy !req
1403. ¡Ahora!
Copy !req
1404. - ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
- ¿Quién es?
Copy !req
1405. ¿Quién es? ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
1406. - ¿Quién es?
- ¿Quién es? ¿Qué dices?
Copy !req
1407. En los pantalones de la señorita Celie
Copy !req
1408. Limpia esto, Jimmy.
Copy !req
1409. - Gracias.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1410. Oye. Con gusto.
Copy !req
1411. - Lo siento.
- Está bien. Lo sé.
Copy !req
1412. ¡Oye!
Copy !req
1413. Haz algo con tu pa.
Copy !req
1414. Todas las noches hace un escándalo.
Copy !req
1415. Lo sé. Me haré cargo. Espera.
Copy !req
1416. Muy bien.
Copy !req
1417. Vamos. Cuento contigo.
Copy !req
1418. No.
Copy !req
1419. No. No esta noche.
Copy !req
1420. Hola, hijo. ¿Cómo estás?
Copy !req
1421. - No esta vez.
- Estamos por tocar algo.
Copy !req
1422. - Estás a punto de avergonzarte
- Cuento contigo. ¡Oye!
Copy !req
1423. Estoy bien.
Copy !req
1424. De cualquier forma
no aprecian la buena música.
Copy !req
1425. Sal del escenario.
Copy !req
1426. Yo solía romper corazones.
Copy !req
1427. Las mujeres se desnudaban rápidamente.
Copy !req
1428. ¡Oye! Vamos.
Copy !req
1429. Díselos, muchacho. Diles quién era.
Copy !req
1430. Sí.
Copy !req
1431. Pude haber estado
en la banda de Shug.
Copy !req
1432. - Si no trabajara...
- Lo siento.
Copy !req
1433. - ... la tierra de mi abuelo...
- Muy bien.
Copy !req
1434. Vamos.
Copy !req
1435. Levántate.
Copy !req
1436. Suéltame.
Copy !req
1437. Vamos. Es hora de irte a casa.
Copy !req
1438. Tenía mis dudas...
Copy !req
1439. cuando construiste la cantina.
Copy !req
1440. Pero lo lograste, muchacho.
Copy !req
1441. Lo lograste.
Copy !req
1442. Papá, tú...
Copy !req
1443. ¿Estás bien?
Copy !req
1444. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
1445. ¿Por qué me abrazas así...
Copy !req
1446. como si estuviera viejo?
Copy !req
1447. Papá.
Copy !req
1448. Puedo irme solo a casa.
Copy !req
1449. Hasta que te portes bien conmigo...
Copy !req
1450. todo a tu alrededor se desmoronará.
Copy !req
1451. Me portaré bien.
Copy !req
1452. Dios mío, me portaré bien.
Copy !req
1453. Me portaré bien.
Copy !req
1454. Me portaré bien.
Copy !req
1455. Oye.
Copy !req
1456. ¿Estás bien, Albert?
Copy !req
1457. - Albert, ¿estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1458. Sí. Sí, señor.
Copy !req
1459. Me quedé dormido viendo a las estrellas.
Copy !req
1460. Cuídate.
Copy !req
1461. Toma.
Copy !req
1462. Querida Celie, tus cartas
llenan mis días de alegría.
Copy !req
1463. No habrá sido fácil encontrarme.
Copy !req
1464. Hemos tenido que mudarnos
muchas veces.
Copy !req
1465. Los británicos han tomado el este.
Copy !req
1466. Perdimos nuestros documentos
y pasaportes cuando quemaron la aldea.
Copy !req
1467. Decidí que lo mejor
es que tus hijos y yo...
Copy !req
1468. volvamos a casa contigo.
Copy !req
1469. Celie, necesitamos tu ayuda
para volver a EE. UU.
Copy !req
1470. En cuanto recibas esto...
Copy !req
1471. por favor,
ve a la oficina de inmigración
Copy !req
1472. a demostrar nuestra ciudadanía.
Copy !req
1473. Eres nuestra única esperanza...
Copy !req
1474. ¿Señor Johnson?
Copy !req
1475. Aunque los encontráramos, que lo dudo...
Copy !req
1476. le costará cientos de dólares
traerlos de África.
Copy !req
1477. Bueno...
Copy !req
1478. pues gracias.
Copy !req
1479. Digamos que...
Copy !req
1480. tengo algunas tierras.
Copy !req
1481. Podría venderlas y conseguir el dinero.
Copy !req
1482. ¿Eso ayudaría?
Copy !req
1483. Definitivamente ayudaría.
Copy !req
1484. Mi secretaria iniciará los trámites.
Copy !req
1485. Está cerrado.
Copy !req
1486. Buenas tardes.
Copy !req
1487. No quería molestarte.
Copy !req
1488. Y esto sonará raro, pero...
Copy !req
1489. vine a comprar pantalones.
Copy !req
1490. Puedo volver después, si es problema.
Copy !req
1491. También te traje esto.
Copy !req
1492. ¿Ves algo que te guste?
Copy !req
1493. Tomaré unos de los que no se venden.
Copy !req
1494. Para ayudar a tu negocio.
Copy !req
1495. Tú...
Copy !req
1496. Te ves bien.
Copy !req
1497. ¿Estás seguro de que quieres estos?
Copy !req
1498. Me da igual.
Copy !req
1499. Para que mis amigos se rían de mí.
Copy !req
1500. Será mejor que cierre.
Copy !req
1501. Se está haciendo tarde.
Copy !req
1502. Me llevaré esos.
Copy !req
1503. Gracias.
Copy !req
1504. Tal vez...
Copy !req
1505. algún día...
Copy !req
1506. tú y yo podríamos...
Copy !req
1507. No sé si te gustaría...
Copy !req
1508. Mejor solo seamos amigos.
Copy !req
1509. Sí.
Copy !req
1510. Tengo a mi hermana
Copy !req
1511. Puedo sentirla ahora
Copy !req
1512. Quizás no está aquí
Copy !req
1513. Pero sigue siendo mía
Copy !req
1514. Y sé
Copy !req
1515. Que aún me quiere
Copy !req
1516. Tengo a mis hijos
Copy !req
1517. No puedo abrazarlos ahora
Copy !req
1518. No están aquí
Copy !req
1519. Pero siguen siendo míos
Copy !req
1520. Y espero
Copy !req
1521. Que sepan que los sigo queriendo
Copy !req
1522. Tengo mi casa
Copy !req
1523. Que me protege del frío
Copy !req
1524. Tengo mi silla
Copy !req
1525. Cuando mi cuerpo se cansa
Copy !req
1526. Tengo mis manos haciendo el bien
Como deben
Copy !req
1527. Comparto mi corazón
Con la gente que quiero
Copy !req
1528. Tengo mis ojos
Aunque ya no ven muy lejos
Copy !req
1529. Pero ven mejor acerca
De cómo son las cosas
Copy !req
1530. SEÑORITA CELIE
PANTALONES ELEGANTES
Copy !req
1531. Voy...
Copy !req
1532. Voy a...
Copy !req
1533. Respirar hondo
Copy !req
1534. Voy a levantar la cabeza
Copy !req
1535. Voy a pararme erguida
Copy !req
1536. Y te veré directamente a los ojos
Copy !req
1537. Coquetearé con alguien
Copy !req
1538. Cuando pase a mi lado
Copy !req
1539. Y cantaré
Copy !req
1540. Cantaré
Copy !req
1541. Creo que tengo dentro de mí
Copy !req
1542. Todo lo que necesito
Para vivir una vida abundante
Copy !req
1543. Con todo el amor que vive en mí
Copy !req
1544. Me mantendré de pie
Como el árbol más alto
Copy !req
1545. Y agradeceré por cada día vivido
Copy !req
1546. Tanto los días fáciles
Como los difíciles
Copy !req
1547. Viviré
Copy !req
1548. Pero sobre todo
Copy !req
1549. Agradezco
Copy !req
1550. Amar quien realmente soy
Copy !req
1551. Soy hermosa
Copy !req
1552. Sí
Copy !req
1553. Soy hermosa
Copy !req
1554. ¡Y estoy...
Copy !req
1555. aquí!
Copy !req
1556. Oh, sí, lo estoy
Copy !req
1557. ESTÁ CORDIALMENTE INVITADO...
A LA CENA DE LA SRITA. CELIE
Copy !req
1558. Habla, Señor
Copy !req
1559. Háblame
Copy !req
1560. Habla, Señor
Copy !req
1561. Háblame
Copy !req
1562. Habla, Señor
Copy !req
1563. Háblame, sí
Copy !req
1564. Hola, Pa.
Copy !req
1565. Sigue.
Copy !req
1566. Quizás Dios
Copy !req
1567. Quiere decirte algo
Copy !req
1568. Quizás Dios
Copy !req
1569. Quiere decirte algo
Copy !req
1570. Quizás Dios
Copy !req
1571. Quiere decirte
Copy !req
1572. Algo
Copy !req
1573. Mira nada más.
Copy !req
1574. Dios mío.
Copy !req
1575. No puedo creer que te los pusieras.
Copy !req
1576. Pensé que ayudarían
a espantar las moscas.
Copy !req
1577. No es lo único que espantarán.
Copy !req
1578. Calla.
Copy !req
1579. Dios mío. Hola, papá.
Copy !req
1580. Mi Celie.
Copy !req
1581. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1582. Tenemos mucha comida.
Copy !req
1583. ¿Por qué le pusiste eso a mi pa?
Hola, Shug.
Copy !req
1584. Él los escogió.
Copy !req
1585. Sí, yo los escogí. Así es.
Copy !req
1586. Mírenme todos. Así es.
Copy !req
1587. ¿Quién será?
Copy !req
1588. La mitad del pueblo ya está aquí.
Copy !req
1589. Invité a unos amigos.
Copy !req
1590. Espero que no te importe.
Copy !req
1591. Hay mucho espacio. Muévanse.
Copy !req
1592. Oye, hermana
Copy !req
1593. ¿Qué harás?
Copy !req
1594. Baja al río
Jugaré contigo
Copy !req
1595. Algún día el sol brillará
Copy !req
1596. Seremos mujeres dignas de casarse
Copy !req
1597. Todo estará bien
Copy !req
1598. - Todo estará bien
- Bien
Copy !req
1599. Nettie.
Copy !req
1600. Celie.
Copy !req
1601. Nettie.
Copy !req
1602. Mi Nettie.
Copy !req
1603. Te he extrañado.
Copy !req
1604. Ellos son tus hijos...
Copy !req
1605. Olivia y Adán.
Copy !req
1606. Mamá.
Copy !req
1607. - Somos nosotros.
- Somos nosotros, mamá.
Copy !req
1608. Te amamos.
Copy !req
1609. Olivia.
Copy !req
1610. Adán.
Copy !req
1611. Ella es mi esposa, Abena.
Copy !req
1612. Tu presencia nos bendice, mamá.
Copy !req
1613. Tienes nietos.
Copy !req
1614. Mi familia está en casa.
Copy !req
1615. Querido Dios
Copy !req
1616. Queridas estrellas
Copy !req
1617. Queridos árboles
Copy !req
1618. Querido cielo
Copy !req
1619. Querida gente
Copy !req
1620. Querido todo
Copy !req
1621. Querido Dios
Copy !req
1622. Dios vive en mí
Copy !req
1623. Y en todos
Copy !req
1624. Los que existieron o existirán
Copy !req
1625. Vine a este mundo con Dios
Copy !req
1626. Y cuando vi dentro de mí
Copy !req
1627. Lo encontré
Copy !req
1628. Tan cerca como mi aliento
Copy !req
1629. - Naciendo
- Naciendo
Copy !req
1630. Naciendo
Copy !req
1631. Como el sol
Copy !req
1632. La esperanza nos libera
Copy !req
1633. Tu latido
Copy !req
1634. Hace mi corazón latir
Copy !req
1635. Cuando compartimos el amor
Copy !req
1636. Como una hoja de maíz
Copy !req
1637. Como una abeja
Copy !req
1638. Como una cascada
Copy !req
1639. Todo forma parte de mí
Copy !req
1640. Como el color púrpura
Copy !req
1641. ¿De dónde viene?
Copy !req
1642. Mis ojos se han abierto
Copy !req
1643. Mira lo que Dios ha hecho
Copy !req
1644. - Se necesita un grano de amor
- Grano de amor
Copy !req
1645. - Para crear un poderoso árbol
- Un poderoso árbol
Copy !req
1646. - Hasta la más pequeña voz
- Pequeña voz
Copy !req
1647. - Puede crear armonía
- Armonía
Copy !req
1648. - Como una gota de agua
- Como una gota de agua
Copy !req
1649. - En el río
- Puede hacer crecer el río
Copy !req
1650. - Hay milagros
- Hay milagros
Copy !req
1651. Mira lo que ha hecho Dios
Copy !req
1652. No creo que estemos viejas
Copy !req
1653. Creo que ahora es cuando
más jóvenes nos hemos sentido
Copy !req
1654. Amén
Copy !req
1655. BASADA EN LA NOVELA DE
ALICE WALKER
Copy !req
1656. LIBRO (DE LA OBRA DE TEATRO MUSICAL)
POR MARSHA NORMAN
Copy !req
1657. EL COLOR PÚRPURA
Copy !req
1658. VALERIA BORTONI
Copy !req