1. BOSTON
Unos años atrás
Copy !req
2. No quiero verme condicionado
por mi entorno.
Copy !req
3. Quiero que mi entorno
se vea condicionado por mí.
Copy !req
4. Hace años teníamos la Iglesia.
Copy !req
5. Que era una forma de decir que
nos teníamos los unos a los otros.
Copy !req
6. Pero ahora no sé.
Es curioso.
Copy !req
7. Hacen que sientas odio.
Copy !req
8. Los Caballeros de Colón
eran auténticas bestias.
Copy !req
9. "Espaguetis" de pies a cabeza.
Copy !req
10. Se hicieron
con su parte de la ciudad.
Copy !req
11. Veinte años después de que un irlandés
no pudiera tener un puto trabajo...
Copy !req
12. tuvimos la presidencia.
Que en paz descanse.
Copy !req
13. Eso es lo que los negratas
no entienden.
Copy !req
14. Si tengo algo en contra de
la gente de color es eso:
Copy !req
15. Nadie te da nada.
Copy !req
16. Tienes que cogerlo.
Copy !req
17. Vin, que no tenga que volver
a venir a por esto.
Copy !req
18. No volverá a suceder, Sr. Costello.
Copy !req
19. Carmen ya es toda una mujercita.
Copy !req
20. Deberías estar orgulloso.
Copy !req
21. ¿Te ha venido ya la regla, Carmen?
Copy !req
22. ¿Eres el hijo de Johnny Sullivan?
Copy !req
23. - ¿Vives con tu abuela?
- Sí.
Copy !req
24. Vin, dale algo de pan,
unos litros de leche.
Copy !req
25. ¿Te gusta la mortadela con queso?
Dale fiambre.
Copy !req
26. Y también mayonesa.
¿Te gustan los cómics?
Copy !req
27. ¿Te va bien en el cole?
Copy !req
28. - Sí.
- Muy bien. A mí también me iba.
Copy !req
29. Es lo que se llama una paradoja.
Copy !req
30. Quédate con la vuelta.
Cómprate algo de maquillaje.
Copy !req
31. Si alguna vez quieres ganar un
dinerillo extra, pásate por L Street.
Copy !req
32. ¿Sabes dónde encontrarme
en L Street?
Copy !req
33. Bien.
Copy !req
34. - Buen chico.
- Gracias.
Copy !req
35. Señor, te encomendamos el alma
de tu siervo Alphonsus.
Copy !req
36. A los ojos de este mundo,
nos ha dejado.
Copy !req
37. Perdónale los pecados que haya podido
cometer, fruto de la debilidad humana.
Copy !req
38. La Iglesia quiere controlarte.
Copy !req
39. De rodillas, en pie,
de rodillas, en pie.
Copy !req
40. Si eso es lo que te gusta,
yo no puedo ayudarte.
Copy !req
41. Un hombre decide su destino.
Copy !req
42. Nadie te da nada.
Copy !req
43. Tienes que cogerlo. "Non serviam".
Copy !req
44. - James Joyce.
- Muy listo, Colin.
Copy !req
45. Los espaguetis del North End
y de Providence...
Copy !req
46. intentaron decirme
lo que tenía que hacer.
Copy !req
47. Y creo que les pasó algo.
Copy !req
48. Tal vez algo como esto:
Copy !req
49. ¡Vaya! Mira cómo ha caído.
Copy !req
50. Francis, necesitas ayuda.
Copy !req
51. Puedes llegar a ser
lo que tú decidas.
Copy !req
52. Eso es lo que no te dice la Iglesia.
Copy !req
53. Cuando yo tenía tu edad, nos decían que
podíamos ser polis o delincuentes.
Copy !req
54. Hoy lo que yo digo es:
Copy !req
55. Cuando tienes delante
una pistola cargada...
Copy !req
56. ¿cuál es la diferencia?
Copy !req
57. Ese es mi chico.
Copy !req
58. Los efectos del impacto
del proyectil...
Copy !req
59. sobre el objetivo.
Copy !req
60. Por ejemplo, el arma que lleváis,
una 9 mm con balas de punta hueca.
Copy !req
61. Cuando la punta hueca hace impacto,
se expande en forma de hongo.
Copy !req
62. Y entonces se rompe, así que tenéis
seis, ocho...
Copy !req
63. o diez pequeñas partículas
de la bala, que son como cuchillas...
Copy !req
64. Señor, sí, señor.
Copy !req
65. que hacen pedazos
los órganos internos, el hígado...
Copy !req
66. los pulmones, la masa encefálica.
Es el efecto de una carga hueca.
Copy !req
67. ¡Que os follen!
Maricones de mierda.
Copy !req
68. Metedle la manguera por el culo
a un gato, que es lo vuestro.
Copy !req
69. Id a bajar gatos de los árboles,
putos maricas.
Copy !req
70. Lápices.
Copy !req
71. Empezad.
Copy !req
72. ¿Qué es lo que miras?
Copy !req
73. Olvídalo.
Copy !req
74. Tu padre era conserje y su hijo,
un simple poli.
Copy !req
75. Esos putos bomberos son unos maricas.
Copy !req
76. Es verdad.
Copy !req
77. Me dice que nunca acabo nada.
"Si terminas el curso de policía volveré...
Copy !req
78. a ocuparme de ti". Así que cuando
me gradúe, volverá a chupármela.
Copy !req
79. Tu madre debe de ser
una mujer maravillosa.
Copy !req
80. Que te jodan.
Copy !req
81. Míralo así, eres un negro en Boston.
Copy !req
82. Haga lo que haga,
no puedes estar más jodido.
Copy !req
83. La Policía Estatal de Massachussets
goza de un gran prestigio.
Copy !req
84. Su graduación hoy confirma su ingreso...
Copy !req
85. en uno de los mejores
cuerpos de policía del país.
Copy !req
86. Como gobernador del Estado de
Massachussets, estoy convencido...
Copy !req
87. de que cada uno de ustedes servirá
con distinción, honor e integridad.
Copy !req
88. Felicidades a todos
nuestros nuevos agentes.
Copy !req
89. Gracias. Pueden retirarse.
Copy !req
90. De paisano nada más empezar.
Copy !req
91. - Enhorabuena.
- Gracias.
Copy !req
92. - ¿Vienes a tomar unas cervezas?
- Luego os veo.
Copy !req
93. Ya te has graduado.
Copy !req
94. Gracias, Frank.
Copy !req
95. Te lo has ganado.
Copy !req
96. No más lápices, no más libros...
Copy !req
97. De acuerdo.
Copy !req
98. Esto no es
cualquier cuerpo de policía...
Copy !req
99. esto es la policía del Estado.
Copy !req
100. Vuestro adiestramiento
marcará la diferencia.
Copy !req
101. ¡Policía estatal, abra la puerta!
Copy !req
102. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
103. ¡Venga, venga, venga!
Copy !req
104. ¿Entendido?
Copy !req
105. ¡Al suelo, venga, coño!
Copy !req
106. Enhorabuena,
has aprobado el examen.
Copy !req
107. Bienvenido a la Unidad Especial
de Investigación.
Copy !req
108. Cojonudo.
Copy !req
109. No vamos a trabajar juntos,
digo, directamente.
Copy !req
110. Vas a trabajar para el capitán Ellerby,
pero me gusta ver a todos.
Copy !req
111. Eres muy trabajador. Subirás rápido.
Copy !req
112. Como la polla de un chaval
de doce años.
Copy !req
113. - Gracias, sargento.
- No hay de qué.
Copy !req
114. - Gracias, señor.
- Buena suerte.
Copy !req
115. - Enhorabuena.
- Gracias, guapa.
Copy !req
116. Puedes pasar.
Copy !req
117. Siéntate.
Copy !req
118. ¿Sabes qué hacemos aquí,
en mi sección?
Copy !req
119. - Sí, señor, tengo una idea.
- Dejémoslo en que no tienes...
Copy !req
120. ni idea.
Copy !req
121. Ni idea. Cero. Nada.
Copy !req
122. Si la tuvieras, no seríamos muy buenos
en lo que hacemos.
Copy !req
123. Seríamos unos mierdas.
Copy !req
124. ¿Nos estás llamando mierdas?
Copy !req
125. El sargento mayor Dignam
tiene un estilo propio.
Copy !req
126. Me temo que hay que acostumbrarse.
Copy !req
127. Tienes familia en South Boston, ¿no?
Por parte de padre.
Copy !req
128. ¿Por qué no nos hablas
de tu tío Jackie?
Copy !req
129. Ponía moquetas para Jordan Marsh.
Copy !req
130. Era un corredor de apuestas
de poca monta...
Copy !req
131. que atendía el bar de los veteranos
en Somerville.
Copy !req
132. Le pegó un tiro Nicastro en el 95.
Encontramos el cadáver en el aeropuerto.
Copy !req
133. Así es.
Copy !req
134. - Recuerdo su entierro.
- Bien.
Copy !req
135. ¿Ataúd cerrado?
Copy !req
136. Así es.
Copy !req
137. ¿Contaste en Deerfield...
Copy !req
138. antes de que te echaran por golpear...
Copy !req
139. al profesor de
educación física con una silla...
Copy !req
140. que tenías un tío que falleció así?
Copy !req
141. Tengo una pregunta.
Copy !req
142. ¿Cómo estás de jodido?
Copy !req
143. Hola, Darlene.
Copy !req
144. ¿Qué ha sido? ¿Sargento mayor? Como
a sargento te ascendieron enseguida...
Copy !req
145. - UEI. ¡Qué país!
- Perfecto.
Copy !req
146. No me importa ir por libre.
Copy !req
147. Si tú lo hicieras de vez en cuando,
a lo mejor llegarías a algo.
Copy !req
148. Somos polis. Esto es más que "algo".
Copy !req
149. Sé que eres muy trabajador.
A lo mejor puedo ayudarte.
Copy !req
150. ¿Tienes algún traje en casa
o te gusta venir...
Copy !req
151. vestido como si fueras
a invadir Polonia?
Copy !req
152. Menudo árbol genealógico, chaval.
Esa sabandija de tío tuyo...
Copy !req
153. Tommy Costigan, es otro memo.
Lo pillan al vender armas...
Copy !req
154. a los federales,
una de sus muchas desviaciones...
Copy !req
155. del comportamiento normativo.
- ¿Y qué tiene que ver eso conmigo?
Copy !req
156. ¿Por qué finges ser poli?
Copy !req
157. Es una unidad nueva y
vosotros sois sus nuevos miembros.
Copy !req
158. Habéis sido seleccionados
por vuestra inteligencia y aptitud.
Copy !req
159. Esto es una unidad de élite.
Copy !req
160. Nuestro trabajo es acabar con,
o perturbar ligeramente...
Copy !req
161. el crimen organizado en esta ciudad...
Copy !req
162. cooperando estrechamente
con el FBI...
Copy !req
163. representado hoy aquí
por el agente Frank Lazio.
Copy !req
164. Y lo vamos a hacer.
Copy !req
165. Y por crimen organizado en esta ciudad
ya sabéis a quién nos referimos.
Copy !req
166. Este es Jackie Costigan.
Es una foto antigua.
Copy !req
167. Jackie ha pasado a mejor vida.
Copy !req
168. La última foto que tenemos de él.
Copy !req
169. Costello trabaja con tres hombres clave.
Copy !req
170. Fitzy...
Copy !req
171. un psicópata desembarcado en
EE. UU., vive en Brockton con su madre.
Copy !req
172. Todo un personaje
de Siguiendo mi camino.
Copy !req
173. Delahunt, el músculo.
Copy !req
174. El francés, el número uno. Pero el rey
del mambo ya sabéis quién es.
Copy !req
175. Tenéis un informe delante. Leedlo.
Copy !req
176. Quiero todo lo que se os ocurra
para poderlo presentar...
Copy !req
177. como si fuera cosa mía.
Copy !req
178. Trabajad mucho y ascenderéis rápido.
Estáis en la mejor posición posible...
Copy !req
179. dentro del departamento.
A trabajar.
Copy !req
180. Tu padre
era un currante de South Boston.
Copy !req
181. Llevaba maletas en el aeropuerto,
¿no?
Copy !req
182. Toda una familia de criminales
con la excepción de tu viejo.
Copy !req
183. Y de un sacerdote,
ya que está tan informado.
Copy !req
184. Lo último que he oído es que estaba
casado con un niño de 12 años...
Copy !req
185. y que vivían
en una playa de Tailandia.
Copy !req
186. La jodida familia se ha agarrado
a las casas subvencionadas...
Copy !req
187. del sur como una garrapata.
Copy !req
188. Casas de clase trabajadora.
Tú, sin embargo, creciste...
Copy !req
189. creciste en el norte.
Vaya con el señorito.
Copy !req
190. Apuesto a que llevabas una doble vida.
Copy !req
191. Eras una persona con tu padre
y otra con tu madre.
Copy !req
192. De lunes a viernes de clase
media alta, luego...
Copy !req
193. cambio de acento y el fin de semana,
a las casuchas subvencionadas del sur...
Copy !req
194. con tu padre, el jodido mulo de carga.
¿Me equivoco?
Copy !req
195. ¿Tenías distintos acentos?
Copy !req
196. ¿A qué sí, puto traidor?
Copy !req
197. - Eras dos personas distintas.
- ¿Qué es, psicólogo?
Copy !req
198. Si lo fuera, te preguntaría por qué
quieres ganar 30000 al año como poli.
Copy !req
199. Y creo que aunque fuera el puto Freud
no te sacaría la respuesta.
Copy !req
200. ¿Qué hace un hijo de puta irlandés con
aspiraciones en la policía estatal?
Copy !req
201. Las familias siempre van a menos
o a más en América, ¿no es así?
Copy !req
202. - ¿Quién dijo eso?
- Hawthorne.
Copy !req
203. ¿Qué, listillo? ¿No te sabes
nada del puto Shakespeare?
Copy !req
204. Tenemos una pregunta.
Copy !req
205. ¿Quieres ser poli o parecerlo?
Copy !req
206. Te lo pregunto de verdad.
Copy !req
207. Muchos chavales quieren parecerlo.
Pistola, placa, como en las películas.
Copy !req
208. Y muchos solo quieren
machacarle la cabeza a un negrata.
Copy !req
209. No necesito saber qué razones
le mueven a usted, sargento.
Copy !req
210. ¿Qué coño has dicho, niñato?
Copy !req
211. Con el debido respeto, señor,
¿qué quiere de mí?
Copy !req
212. Capullo, él no puede ayudarte.
Copy !req
213. Sé lo que eres.
Sé lo que eres...
Copy !req
214. y lo que no eres.
Copy !req
215. Soy el mejor amigo que tienes y
voy a explicarte algo, mocoso.
Copy !req
216. ¡No eres un puto poli!
Copy !req
217. Tiene razón.
Aquí tratamos con el engaño...
Copy !req
218. no con el autoengaño.
Copy !req
219. Dentro de cinco años podrás ser
lo que quieras.
Copy !req
220. Pero no policía estatal
de Massachussets.
Copy !req
221. - ¿Está seguro?
- Estoy seguro.
Copy !req
222. Seguro de cojones.
Copy !req
223. Tus notas son de coña, chaval,
tú eres astronauta, no poli.
Copy !req
224. No tienes mucha familia.
Copy !req
225. No tengo ninguna familia.
Copy !req
226. ¿Qué es eso que me ha contado
Stephanie de que quieres ser poli?
Copy !req
227. ¿Te refieres a Stephanie, la única
que vino al entierro de mi padre?
Copy !req
228. - ¿Esa Stephanie?
- Sí. Esa Stephanie.
Copy !req
229. No hay mucho que contar, tío Edward.
Copy !req
230. ¿Quieres demostrarle algo
a la familia?
Copy !req
231. Cuando dices "la familia", ¿a quién
te refieres exactamente? ¿A ti?
Copy !req
232. Siempre tienes que cuestionarte todo.
Copy !req
233. A lo mejor no te vendría mal que
te cuestionaras algo de vez en cuando.
Copy !req
234. "¿Soy un capullo?
¿Están mis hijos jodidos?"
Copy !req
235. "¿Es mi mujer una puta avariciosa?"
Eso es cuestionarse cosas.
Copy !req
236. "¿Me he portado alguna vez bien
con mi moribunda hermana...
Copy !req
237. o solo estoy haciendo el papel ahora?"
Copy !req
238. ¿Necesitas dinero para el entierro?
Copy !req
239. Cuando muera mi madre,
tú y yo no tenemos nada que ver.
Copy !req
240. Es muy bonito. Techos altos, parqué.
El baño es enorme.
Copy !req
241. La nevera tiene una alarma,
por si tiene...
Copy !req
242. problemas de alimentación.
Es broma. No ha tenido mucha gracia.
Copy !req
243. Hay una gran vista de la sede
del gobierno, Beacon Hill.
Copy !req
244. Se muda y al día siguiente
ya pertenece a la clase alta.
Copy !req
245. - Así que es poli.
- Inspector de la policía estatal.
Copy !req
246. Inspector de la policía estatal.
Copy !req
247. ¿Inspector de la policía estatal
casado?
Copy !req
248. El piso es... muy grande y...
Copy !req
249. Tengo quien me avale.
Copy !req
250. Genial. Pretende tener una invitada.
Muy bien.
Copy !req
251. - Sí, tiene...
- Deme los papeles.
Copy !req
252. Claro.
Copy !req
253. Concédele, Señor, el descanso eterno,
y que brille para ella la luz perpetua.
Copy !req
254. Descanse en paz.
Copy !req
255. Que su alma y el alma
de todos los fieles difuntos...
Copy !req
256. por la misericordia de Dios
descansen en paz.
Copy !req
257. Que el señor tenga en su gloria
a la fiel difunta
Copy !req
258. ¿Qué tendría que hacer?
Copy !req
259. Hay dinero detrás de esta operación.
No vas a cobrar como un poli...
Copy !req
260. pero hay una bonificación.
Copy !req
261. Libre de impuestos.
Copy !req
262. No podemos ocultar que estabas
en la Academia.
Copy !req
263. Se te condenará por un crimen.
Copy !req
264. Una confesión de culpabilidad
por agresión con lesiones podría colar.
Copy !req
265. Dada tu naturaleza.
Copy !req
266. Cumplirás suficiente condena para que
nadie crea que esto es un montaje.
Copy !req
267. Saldrás en libertad condicional.
Copy !req
268. Irás al loquero que te asignen, etc.
Copy !req
269. ¿No querías servir al Estado?
Esta es tu oportunidad.
Copy !req
270. Te necesitamos, chaval.
Copy !req
271. Has fingido ser un Costigan
de South Boston.
Copy !req
272. - Todos los fines de semana, sargento.
- Perfecto.
Copy !req
273. Vuelve a hacerlo...
Copy !req
274. para mí.
Copy !req
275. INFILTRADOS
Copy !req
276. - ¿Eres Billy Costigan?
- Sí. ¿Pasa algo?
Copy !req
277. No, nada. Conozco a un Sean Costigan
en L Street.
Copy !req
278. - Es mi primo.
- Bien relacionado, pero no muy listo.
Copy !req
279. - Ya.
- Sin ánimo de ofender.
Copy !req
280. - ¿Billy?
- Sí, soy yo.
Copy !req
281. - ¡Dios mío! Qué alegría.
- Tía Kathy, ¿cómo estás?
Copy !req
282. Qué alegría verte. Pasa.
Copy !req
283. Me dijeron que estabas en la policía.
No podía creérmelo.
Copy !req
284. Me echaron hará cuatro meses.
Copy !req
285. Sí, salió en el periódico.
Copy !req
286. Estás al corriente.
Copy !req
287. ¿A qué se debe que nos honres
con tu presencia?
Copy !req
288. Le he traído a tu madre
unas fotos de mi padre.
Copy !req
289. - Mira qué sonrisa.
- Las tenía mi madre.
Copy !req
290. Mi madre ha muerto.
Copy !req
291. Lo siento. Lo siento mucho, tío.
Copy !req
292. Yo vengo de un entierro.
Copy !req
293. Myles Kennefick.
Estudié con él.
Copy !req
294. Tan joven. Es terrible. Una lástima.
Copy !req
295. - ¿Te acuerdas? ¡Qué noche!
- Escucha.
Copy !req
296. Tengo unos...
Copy !req
297. unos treinta mil pavos. Del seguro.
- Sí.
Copy !req
298. Con lo de la muerte de mi madre
y demás.
Copy !req
299. En tu trabajo, si te diera unos...
Copy !req
300. digamos, diez mil,
¿qué me darías a cambio?
Copy !req
301. Ya sabes...
Copy !req
302. lo que se suele decir
en estos casos.
Copy !req
303. - ¿Qué?
- Venga.
Copy !req
304. Venga, serás gilipollas. Venga ya.
Copy !req
305. ¿Quieres que te lo diga?
Copy !req
306. No soy poli, ¿vale?
Copy !req
307. - Soy tu primo, joder.
- Qué cabrón.
Copy !req
308. Corrupto de mierda.
Con razón eres mi primo.
Copy !req
309. Los putos puertorriqueños
se creen muy listos.
Copy !req
310. Si fuera así, joder,
no serían puertorriqueños.
Copy !req
311. "P" de puertorriqueños.
¡"P" de puercos!
Copy !req
312. ¿No puedes estarte callado, joder?
Copy !req
313. Es verdad. Eras poli.
Copy !req
314. Cuando trabajemos juntos, limítate
a un par de gramos por hora.
Copy !req
315. No deberíamos estar haciendo
esta mierda tan cerca de Worcester.
Copy !req
316. A este lado de Worcester.
Copy !req
317. - ¿Quién lo dice?
- Él lo dice. Lo dice Costello.
Copy !req
318. Que es...
Copy !req
319. como si lo dijera Dios.
Copy !req
320. No es un poli, ha salido
de la cárcel hace tres semanas.
Copy !req
321. Un puto poli.
Copy !req
322. Se cree la polla,
pero es buena gente.
Copy !req
323. Yo conocía a su viejo.
Copy !req
324. - Me caía mejor su tío Jackie.
- Jackie era buena gente.
Copy !req
325. El tío Jackie era cojonudo.
Copy !req
326. Putos espaguetis.
Copy !req
327. - Jackie.
- Por el tío Jack.
Copy !req
328. Zumo de arándanos.
Copy !req
329. Es un diurético natural.
Copy !req
330. Mi novia lo bebe
cuando tiene la regla.
Copy !req
331. ¿Qué tienes, la regla?
Copy !req
332. ¡Quítame las manos de encima, coño!
Copy !req
333. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
334. Pues yo soy el que dice
a quién puedes pegarle...
Copy !req
335. y a quién no.
Copy !req
336. No es que a este no le puedas pegar...
Copy !req
337. pero casi.
Copy !req
338. Así que voy a establecer
una puta regla ahora mismo.
Copy !req
339. A este no le pegues, coño.
¿Entendido?
Copy !req
340. Sí, está bien. Vale.
Copy !req
341. Te conozco, coño.
Conozco a tu familia.
Copy !req
342. Como vuelvas a trapichear...
Copy !req
343. con ese gilipollas imán de polis
que tienes por primo...
Copy !req
344. me olvidaré de lo bien
que se portaba tu abuela conmigo.
Copy !req
345. Te corto las putas pelotas.
¿Lo has entendido?
Copy !req
346. Sí.
Copy !req
347. ¿Qué estás bebiendo?
Copy !req
348. Zumo de arándanos.
Copy !req
349. ¿Qué tienes, la regla?
Copy !req
350. Ponle un zumo de arándanos.
Copy !req
351. - Capullo, es el sobrino de Jackie.
- ¿Y...?
Copy !req
352. ¿Qué?
¿Cómo qué "y", joder?
Copy !req
353. A tomar por culo.
Copy !req
354. Siento el retraso.
Copy !req
355. El sargento mayor Dignam es
nuestro enlace con los confidentes.
Copy !req
356. Tiene una gran experiencia.
Copy !req
357. Va a ponernos al día.
Sargento Dignam.
Copy !req
358. Mis hombres están ahí fuera.
Copy !req
359. Son como los jodidos indios.
No los vais a ver.
Copy !req
360. Y no los vais a oír, solo sabréis de ellos a
través de mí o del capitán Queenan.
Copy !req
361. Jamás conoceréis la identidad
de los infiltrados.
Copy !req
362. Este cuchitril de mierda tiene más
filtraciones que la jodida armada iraquí.
Copy !req
363. - Que te jodan.
- Estoy harto de joder con tu mujer.
Copy !req
364. - ¿Cómo está tu madre?
- Bien. Harta de joder con mi padre.
Copy !req
365. De acuerdo, nenas...
Copy !req
366. el tema de hoy son
los microprocesadores.
Copy !req
367. Han robado, como ya sabréis,
veinte microprocesadores...
Copy !req
368. de la empresa MassProcessor
en la carretera 128.
Copy !req
369. Al incorporar estos procesadores
a un ordenador...
Copy !req
370. se le puede meter un misil de crucero
por el culo a un camello...
Copy !req
371. a más de 300 km de distancia.
Copy !req
372. Estos trocitos de plástico
valen unos cien mil la unidad.
Copy !req
373. Un tío que llevaba
en la empresa dos meses...
Copy !req
374. se larga con una caja
de procesadores el martes...
Copy !req
375. el miércoles reserva
un billete para Florida...
Copy !req
376. y el jueves aparece en un contenedor.
Copy !req
377. ¿Sabéis de dónde es esa basura?
Copy !req
378. De las casas subvencionadas del sur.
Copy !req
379. - ¿Cómo se llamaba, el difunto?
- Myles Kennefick.
Copy !req
380. Entró con un expediente académico falso
de la UMass, UMass Boston...
Copy !req
381. que casualmente está...
- ¿En South Boston?
Copy !req
382. Eres un puto genio. ¿Quién falsificó
tu expediente, capullo?
Copy !req
383. Su padre tiene
una licorería irlandesa. Kennefick's.
Copy !req
384. No estamos aquí para resolver
el caso del mierda ese...
Copy !req
385. sino para pillar a Costello.
Copy !req
386. Se rumorea que Costello pretende...
Copy !req
387. hacer llegar los procesadores a China.
Copy !req
388. Ha organizado toda la movida
y se ha cargado a Kennefick.
Copy !req
389. No perdáis de vista a Costello
ni cuando cague.
Copy !req
390. Lo perderíamos menos de vista
si pudiéramos tener acceso...
Copy !req
391. a vuestros informadores,
nosotros y el FBI.
Copy !req
392. Sin entrar en detalles, ¿tiene a alguien
con Costello actualmente?
Copy !req
393. Puede que sí, puede que no.
Copy !req
394. Puede que te den por culo.
Copy !req
395. Mi teoría es que los federales
son como las setas.
Copy !req
396. Hay que mantenerlos a dos velas
y a oscuras.
Copy !req
397. Que tengáis un buen día, nenas.
Copy !req
398. Normalmente es un tío muy simpático.
Copy !req
399. No lo juzguéis por esta reunión.
Copy !req
400. Mire, Sra. Kennefick,
yo conocía a su hijo.
Copy !req
401. A Myles.
Copy !req
402. Era más joven que yo,
pero estaba conmigo en clase.
Copy !req
403. Quiero pillar
a los que le han hecho esto.
Copy !req
404. ¿Nos va a ayudar?
¿Quiere ayudarnos a coger a los que...
Copy !req
405. obligaron a su hijo a robar
para luego matarlo?
Copy !req
406. Supuestamente.
Copy !req
407. Supuestamente.
Copy !req
408. Si lo mataron, algo malo haría.
Copy !req
409. Pero no lo del robo. Eso no.
Copy !req
410. ¿Qué es lo que hizo entonces?
Copy !req
411. Saluda a tu amiguita, cielo.
Copy !req
412. ¡Que te jodan!
Copy !req
413. - ¿Lo has apuntado?
- ¿"Supuestamente" o "Que te jodan"?
Copy !req
414. - Bienvenido al barrio.
- La gente aquí es distinta, sargento.
Copy !req
415. Necesito un café.
Copy !req
416. ¿Una visita a domicilio?
Copy !req
417. ¿Le he tratado profesionalmente?
Copy !req
418. No. Pero sé quién es.
Lo sé.
Copy !req
419. Cuando uno utiliza el arma
mientras está de servicio...
Copy !req
420. luego habla con usted de lo que siente
y de lo que no.
Copy !req
421. No. Sé cómo va.
Es una profesional de la salud mental.
Copy !req
422. Tengo una cita en esta planta.
Copy !req
423. Se lo pasará bien. En esta planta
están todos como una puta regadera.
Copy !req
424. - Yo estoy una más arriba.
- Un poli importante.
Copy !req
425. - Sí. Importante.
- ¿Policía estatal?
Copy !req
426. Sí.
También estudio Derecho.
Copy !req
427. ¿En Suffolk, por la noche?
Copy !req
428. Sí, no tenían turno de noche
en Harvard la última vez que lo miré.
Copy !req
429. - ¿Y cuándo fue eso?
- Antes de ir a la mierda de Suffolk.
Copy !req
430. Yo fui a la UMass.
No me estaba riendo de ti.
Copy !req
431. A mí me lo ha parecido,
así que tendrás que invitarme a cenar.
Copy !req
432. Podrías matar a alguien
y verme profesionalmente.
Copy !req
433. Sería capaz de clavarle a alguien
un puto picahielos en el corazón...
Copy !req
434. con tal de cenar contigo.
Copy !req
435. - ¿Podemos irnos?
- Vale...
Copy !req
436. - Tranquila.
- Soy policía. Te encontraré.
Copy !req
437. Era broma. Necesito la tarjeta.
La tarjeta ayuda.
Copy !req
438. Encantado de conocerte, Madolyn.
Copy !req
439. Hola, papá. No tenía ni idea de que
te seguían hasta que les he visto.
Copy !req
440. No podía. Estaba con el otro tío.
Copy !req
441. Es un sedán azul y
una furgoneta blanca...
Copy !req
442. con un graffiti en un lateral,
que es el puesto de vigilancia.
Copy !req
443. Vale, hasta luego.
Copy !req
444. Dile adiós.
Copy !req
445. Adiós.
Copy !req
446. ¡Gilipollas!
Copy !req
447. - Venga, Babu. No puedo esperar más.
- Por favor.
Copy !req
448. No me hagas volver
con las manos vacías. Quiero ayudarte.
Copy !req
449. Pásate el próximo viernes.
Te daré el dinero.
Copy !req
450. Hoy es viernes, Babu.
¿Cómo quieres que te lo diga?
Copy !req
451. Deja de llamarme Babu, me llamo Singh,
hijo de puta.
Copy !req
452. Estoy intentando ayudarte.
¿No lo entiendes?
Copy !req
453. No somos amigos.
No sabes ni cómo me llamo, joder.
Copy !req
454. Me van a dar una paliza, si vuelvo
sin nada como la semana pasada.
Copy !req
455. ¿Ves a este tío? Este tío está
deseando que no me des el dinero...
Copy !req
456. para volver aquí y machacarte
la cabeza, y yo no quiero.
Copy !req
457. Tengo un cliente.
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
458. ¿Te van mal los negocios? Has abierto
una tienda en un barrio irlandés.
Copy !req
459. Esos son unos asquerosos.
¿No lo sabías?
Copy !req
460. ¡Vende patatas!
No sé cómo lo vas a hacer.
Copy !req
461. - Perdonen, caballeros. Perdón.
- ¿Entiendes lo que te digo?
Copy !req
462. ¿De Providence?
Copy !req
463. ¿A ti qué coño te importa
de dónde seamos?
Copy !req
464. ¿Estáis repartiendo canelones?
Copy !req
465. ¡Me estás destrozando la tienda!
Copy !req
466. ¡Joder!
Copy !req
467. ¿Qué le pasa a este puto país?
¡Todo el mundo se odia! ¡Para!
Copy !req
468. Largo de aquí. ¡Largo!
Copy !req
469. También trabajas con los que están
en libertad condicional, ¿no?
Copy !req
470. Así es. Delincuentes peligrosos.
Copy !req
471. - Mala gente.
- No necesariamente.
Copy !req
472. Tienen esto
y no tienen pato "à I'orange".
Copy !req
473. ¿Has cenado bien?
Copy !req
474. Sí. La langosta estaba bien.
Copy !req
475. Es que, como era un restaurante
francés, me ha extrañado.
Copy !req
476. Estoy esperando a que empieces tú.
Copy !req
477. Yo no sé... Si esta cosa se mueve,
le pego un tiro.
Copy !req
478. Ni siquiera sé lo que es.
Copy !req
479. ¿Cómo es que la gente se encuentre...
Copy !req
480. a sí misma en tu consulta a diario?
Copy !req
481. ¿No es incómodo estar rodeada
de tantos sentimientos?
Copy !req
482. ¿Por qué, tú te sientes incómodo?
Copy !req
483. No, yo no estoy en tu diván.
Copy !req
484. Ya sabes lo que dijo Freud
de los irlandeses.
Copy !req
485. Sí, ya.
Copy !req
486. Pues si lo sabes volveré a verte.
Copy !req
487. ¿Quién dice que yo quiera
volver a verte?
Copy !req
488. ¿Ah, no?
Copy !req
489. - Deberías verte la cara.
- ¿No quieres?
Copy !req
490. Claro que quiero.
Copy !req
491. Lo que dijo Freud de los irlandeses...
Copy !req
492. es que somos los únicos
inmunes al psicoanálisis.
Copy !req
493. - Sí, eso dijo.
- Ya lo sé.
Copy !req
494. Lo tienes jodido con una lista de
pacientes repleta de polis irlandeses.
Copy !req
495. - ¿Conseguir que se abran? Buena suerte.
- Ya.
Copy !req
496. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
497. A algunos les ayuda.
Copy !req
498. Me parece bien.
Copy !req
499. Me gustaría que la gente pudiera dejar
a un lado sus problemas personales...
Copy !req
500. y seguir adelante con su trabajo.
Copy !req
501. ¿Incluidos los delincuentes?
Copy !req
502. Si ellos no hicieran su trabajo,
tú te quedarías sin el tuyo.
Copy !req
503. Yo siempre tendré trabajo.
Detendré a gente inocente.
Copy !req
504. - Espera, eres un peligro.
- No lo sabes bien.
Copy !req
505. Como te descuides, te detengo.
Copy !req
506. Es mi palabra contra la tuya.
Copy !req
507. Cuando dejó el convento, era guapa.
Luego la veo en la boda...
Copy !req
508. bailando con ya sabes quién.
Copy !req
509. Y cuando le dice
que por qué no va a Padres sin pareja.
Copy !req
510. "Ahí nada más que van
los fracasados"...
Copy !req
511. Schuyler.
Copy !req
512. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
513. La otra noche conociste a mi amigo
el señor Francés.
Copy !req
514. ¿Se llama así realmente, Sr. Francés?
Copy !req
515. Sígueme.
Copy !req
516. No soy la poli.
No te lo estoy pidiendo.
Copy !req
517. No se hace nada
para detener a la mafia en Providence.
Copy !req
518. Y eso me puede traer
muchos problemas.
Copy !req
519. Esos tíos a los que zurraste...
Copy !req
520. tienen contactos en Providence.
Copy !req
521. Lo que van a hacer...
Copy !req
522. es volver con más gente y matarte.
Copy !req
523. Algo que te aseguro que harán.
Copy !req
524. A menos que yo se lo impida.
Copy !req
525. ¿Quieres que se lo impida?
Copy !req
526. ¿No puedo encargarme yo
personalmente?
Copy !req
527. Voy a hacer que mi socio te cachee.
Copy !req
528. ¿Qué coño? ¿A cuenta de qué?
Copy !req
529. Contrabando, joder.
Quítate los zapatos.
Copy !req
530. - Joder.
- Los zapatos.
Copy !req
531. Yo conocía a tu padre.
Copy !req
532. ¿Sí? ¿Y sabes que ha muerto?
Copy !req
533. Lo siento. ¿Cómo murió?
Copy !req
534. - Levanta.
- Sin quejarse.
Copy !req
535. Ese era su problema.
Copy !req
536. ¿Quién ha dicho
que tuviera un problema?
Copy !req
537. Yo he dicho
que tenía un puto problema.
Copy !req
538. Podía haber sido
lo que hubiera querido.
Copy !req
539. ¿Insinúas que no era nada?
Copy !req
540. ¡Estoy diciendo que trabajaba
en el aeropuerto!
Copy !req
541. - Está limpio.
- El brazo.
Copy !req
542. Sí. Venga.
Copy !req
543. ¿Qué brazo ni qué cojones?
Copy !req
544. A ver el brazo.
Dale la vuelta.
Copy !req
545. Me parece raro verte en este barrio.
Copy !req
546. Está limpio.
Copy !req
547. Y, aunque sea calumniar
a mi propio entorno...
Copy !req
548. me entristece este retroceso.
Copy !req
549. Además, no sé si ha sido idea de algún
puto poli de mierda, como Queenan...
Copy !req
550. sacarte de la policía
y mandarte a por mí.
Copy !req
551. ¡Cómo voy a saberlo!
Copy !req
552. No sé a qué se dedicarán
en ese departamento.
Copy !req
553. ¿Sigues siendo poli?
Copy !req
554. ¡Jura por tu madre que está muerta
que no eres un poli!
Copy !req
555. ¡No soy un puto poli!
Copy !req
556. ¿Vas a dejar de trapichear
con el puto capullo de tu primo?
Copy !req
557. Sí, sí.
Copy !req
558. Vale, está bien.
Copy !req
559. Tranquilo. No pasa nada.
Copy !req
560. Que te miren esa mano. Ten.
Copy !req
561. Lo siento. Pero era necesario.
Copy !req
562. En cuanto a nuestro problema
con Providence...
Copy !req
563. no vamos a llorar
por el Lambrusco derramado.
Copy !req
564. ¿Quién ha permitido que entre
este hijo de puta del IRA en mi bar?
Copy !req
565. Estoy de coña. ¿Qué tal tu madre?
Copy !req
566. Tiene los días contados.
Copy !req
567. Como todos. Aplícate el cuento.
Copy !req
568. Aquí estoy, Alteza,
cumpliendo órdenes.
Copy !req
569. Sube al coche. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
570. - ¿Por qué estás tan alterado?
- Sube al coche. Ya verás.
Copy !req
571. ¿Te fías de él?
Copy !req
572. Hoy en día...
Copy !req
573. ¿de quién te puedes fiar?
Copy !req
574. De su tío Jackie te podías fiar.
Copy !req
575. Pero no te puedes fiar del que parece
que no tiene nada que perder.
Copy !req
576. Yo soy de fiar.
Copy !req
577. Arnold, tú eres uno entre un millón.
Copy !req
578. Diez. Diez millones.
Copy !req
579. ¿Y tu parienta, Arnold?
Copy !req
580. Yo creía que lo era.
Copy !req
581. Pues no lo era.
Copy !req
582. Pero no le quedó otra.
Copy !req
583. ¿Es que no os calláis nunca, joder?
Copy !req
584. Otra a la que nadie le ha dado vela
en este entierro.
Copy !req
585. ¡Son todas iguales! Es una bocazas.
Copy !req
586. ¡Cógemelo, anda!
Copy !req
587. Mi instinto de poli me dice que estos dos
señores eran de Providence.
Copy !req
588. Teniente Risteen, de Lynn.
Copy !req
589. Le agradecería que se largara
de mi escena del crimen.
Copy !req
590. Es mi escena del crimen,
pero, adelante, estrújate los sesos.
Copy !req
591. He visto un cadáver.
Creo que tengo estrés postraumático.
Copy !req
592. ¿Podemos comer juntos?
Copy !req
593. Vale, hasta luego.
Copy !req
594. ¿Quién lleva el caso?
Copy !req
595. Bien. Es un memo.
Copy !req
596. Que investiguen a Jimmy Pappas.
No ha tenido nada que ver...
Copy !req
597. y lo dirá.
Copy !req
598. Mira en su coche, encontrarás el arma
homicida. Registrada. Oficial. Providence.
Copy !req
599. ¿En el maletero o en la guantera?
Copy !req
600. ¿Quieres ver unos cadáveres?
¿Dónde me llevan?
Copy !req
601. El capitán Ellerby saldrá
en el informativo de las seis.
Copy !req
602. Con razón te ascienden tan rápido.
Copy !req
603. Siéntate, Bill.
Copy !req
604. ¿Sabes quién es John Lennon?
Copy !req
605. Sí, claro,
el presidente anterior a Lincoln.
Copy !req
606. Lennon dijo:
Copy !req
607. "Soy un artista.
Copy !req
608. Dadme una puta tuba
y seguro que saco algo".
Copy !req
609. Sr. Costello...
Copy !req
610. yo lo que quiero
es sacar pasta, joder.
Copy !req
611. Un listillo.
Copy !req
612. Tú mismo.
Copy !req
613. Si me permites...
Copy !req
614. ¿Y ahora?
Copy !req
615. Clases de canto.
Copy !req
616. Clases de canto...
Copy !req
617. Lo que quiero decir
con lo de John Lennon es...
Copy !req
618. que un hombre puede sacar...
Copy !req
619. siempre algo de cualquier cosa.
Copy !req
620. Por ejemplo...
Copy !req
621. yo te miro y pienso:
Copy !req
622. "¿Qué puedo sacar de ti?"
Copy !req
623. Ya.
Copy !req
624. Llévate esto.
Copy !req
625. Francés.
Copy !req
626. Llévatelo abajo. Ten. Gracias.
Copy !req
627. A lo mejor se nos ocurre algo.
Copy !req
628. - Bien.
- Y envíale esto a su mujer.
Copy !req
629. Me ha gustado cómo
le has preguntado...
Copy !req
630. con qué mano se masturbaba.
Copy !req
631. Espero que a Rita no le afecte mucho.
Copy !req
632. Que yo recuerde,
no es tan sentimental.
Copy !req
633. Qué rápido.
¿Crees que ya se lo han cargado?
Copy !req
634. Tenemos que hacerlo por teléfono.
Copy !req
635. No pienso llevar micro. Nunca.
No saben cómo es esto.
Copy !req
636. Microprocesadores.
Copy !req
637. - ¿Micro qué?
- Microprocesadores.
Copy !req
638. Puede que entremos en guerra con los
chinos dentro de veintitantos años...
Copy !req
639. y Costello les está vendiendo
tecnología militar.
Copy !req
640. Microprocesadores, chips,
componentes de ordenador.
Copy !req
641. Si te enteras de algo...
Copy !req
642. ya sabes.
Copy !req
643. ¿Quién se ha cargado
a esos dos de Providence?
Copy !req
644. Jimmy Pappas.
Copy !req
645. ¿Qué le ha pasado a Jimmy Pappas?
Copy !req
646. Jimmy ha tenido un mal mes.
Copy !req
647. Ha sufrido un infarto en la cárcel y...
Copy !req
648. luego le han apuñalado
en el Boston City Hospital.
Copy !req
649. Creo que ha salido en la prensa.
Copy !req
650. Pareces contento con el resultado.
Copy !req
651. Es un resultado cojonudo.
Copy !req
652. Sí, ¿pero cui bono?
¿A quién beneficia?
Copy !req
653. ¿Cui le importa un carajo?
Nos lo han puesto en bandeja.
Copy !req
654. Eres todo un poli.
Copy !req
655. - ¿Y la puta licencia? ¡No la veo!
- ¿Qué licencia?
Copy !req
656. No existe ninguna licencia, claro.
Copy !req
657. Pero tú definitivamente necesitas una,
joder.
Copy !req
658. Si no trabajas para nosotros,
trabajas para otro.
Copy !req
659. Lo que significa
que estás trayendo a indeseables...
Copy !req
660. a la zona del Sr. Costello.
Copy !req
661. ¡Iba a coger un puto cigarro!
Copy !req
662. Este es Jimmy Bolsas.
Copy !req
663. - Estaba... ¡Yo qué sé!
- ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
664. Me va mal, le pago 2000 a la semana.
Copy !req
665. No hay ganancias.
Copy !req
666. Pues gana más dinero, joder.
Esto es América.
Copy !req
667. Si no ganas dinero, eres un puto
incompetente. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
668. - Ganar más dinero.
- Así me gusta.
Copy !req
669. - ¡Joder!
- No te preocupes.
Copy !req
670. No le hacen
falta los putos dientes.
Copy !req
671. Es una pequeña unidad de vigilancia,
pero es mi unidad.
Copy !req
672. Y no acepté este trabajo para cagarla
ni para dejar que nadie la cague.
Copy !req
673. Os he elegido a todos a dedo.
Sois mi equipo A.
Copy !req
674. Hola, capitán.
Copy !req
675. Este puto loco...
Copy !req
676. acaba de saltarle
los dientes a Jimmy Bolsas.
Copy !req
677. - Joder, iba a coger un...
- Un cigarro.
Copy !req
678. ¡No me toques los cojones!
No ha sido por gusto.
Copy !req
679. Iba a sacarse algo...
Copy !req
680. yo no sé
si es un corredor o qué coño hace.
Copy !req
681. Tú sabes lo que hace un corredor, ¿no?
Copy !req
682. Sí. Pagarte.
Copy !req
683. Queenan está compartimentándolo
todo en la UEI...
Copy !req
684. que es lo correcto.
Copy !req
685. Yo ya no confío en la mitad
de los putos polis de ahí fuera.
Copy !req
686. Resumiendo...
Copy !req
687. creemos que podríamos tener
un problema.
Copy !req
688. Creemos que Costello tiene un corrupto
dentro de la policía estatal.
Copy !req
689. - ¿En serio?
- Sí, en serio.
Copy !req
690. ¿Tenemos acceso directo
a los infiltrados de Queenan?
Copy !req
691. No, todavía no.
Copy !req
692. Pero estoy en ello.
Copy !req
693. Ten, Bill, es para ti.
Copy !req
694. A partir de ahora, llamas al bar
y preguntas por Mikey. Mikey a secas.
Copy !req
695. Preguntas por Mikey porque no hay
ningún Mikey.
Copy !req
696. Esperas y te llamamos.
Copy !req
697. - ¿Entendido?
- Sí, entendido.
Copy !req
698. - Perdona, no te he oído.
- Entendido.
Copy !req
699. Bien.
Copy !req
700. Hola, papá.
Copy !req
701. Me han ascendido.
Hasta luego.
Copy !req
702. Disculpadme.
Copy !req
703. Si...
Copy !req
704. tu padre estuviera vivo...
Copy !req
705. y nos viera aquí sentados juntos...
Copy !req
706. digamos que tendría
unas palabras conmigo.
Copy !req
707. Sería capaz de cargarse a siete tíos
solo para rajarme el cuello.
Copy !req
708. Y podría hacerlo...
Copy !req
709. algo que puede que no sepas
de William Costigan padre.
Copy !req
710. ¿Estás diciendo que nunca?
¿Nunca?
Copy !req
711. No, nunca. Tenía su propio código.
Nunca le interesó el dinero.
Copy !req
712. No hay nada que hacer
con un hombre así.
Copy !req
713. Tu tío Jackie...
Copy !req
714. también mataría a toda mi jodida
familia, si me viera aquí contigo.
Copy !req
715. Y a veces lo pienso.
Copy !req
716. ¿A dónde coño quieres llegar?
Copy !req
717. ¿Se te ha pasado por la cabeza volver
a la Academia?
Copy !req
718. ¿A la Academia?
Copy !req
719. Con el debido respeto, Sr. Costello...
Copy !req
720. se acabó la Academia.
Copy !req
721. A ver si espabilas de una puta vez.
Copy !req
722. Buenos días, Padres.
Copy !req
723. Buenos días, Francis.
Copy !req
724. ¿Recuerdan nuestra charla?
Copy !req
725. Niñitos...
Copy !req
726. a los que les chupan
los pequeños penes...
Copy !req
727. "Soy como Dios me ha hecho".
¿Esa es su lógica?
Copy !req
728. Les recuerdo que en esta archidiócesis
Dios no es el amo del cotarro.
Copy !req
729. Y yo le recuerdo que el orgullo
precede a la caída.
Copy !req
730. ¿Qué tal la hermana María Teresa?
Copy !req
731. Tuvimos una intensa relación
antes de que tomara los votos.
Copy !req
732. Disfruten de las almejas, chupapollas.
Copy !req
733. Paga.
Copy !req
734. Ponle al viejo bombardero un trago,
invita la casa.
Copy !req
735. - ¿Qué tenemos?
- Conducía sin carné.
Copy !req
736. Pero como se le está investigando...
Copy !req
737. Por más de un delito.
Es uno de los hombres de Costello.
Copy !req
738. Queremos conseguir una orden.
No le sacamos ninguna dirección.
Copy !req
739. Ha llamado a su abogado, pero
no le ha devuelto la llamada todavía.
Copy !req
740. - ¿Quién es el abogado?
- No tiene el nombre, solo el número.
Copy !req
741. De un busca.
Copy !req
742. ¿Y el tipo no ha aparecido?
Copy !req
743. - ¿Y lo ha llamado?
- Dos veces.
Copy !req
744. Dame el móvil. Apaga.
Copy !req
745. - ¿Qué?
- Apaga la puta cámara.
Copy !req
746. Trae. No sabe qué aspecto tiene
el puto abogado.
Copy !req
747. ¿De quién es este maletín?
Copy !req
748. - ¿Está apagada?
- Sí.
Copy !req
749. Buenas, Sr. Fitzgibbons.
Copy !req
750. - No puede hacer eso.
- Ya lo ha hecho.
Copy !req
751. - ¿Es mi abogado?
- ¿Usted qué cree?
Copy !req
752. ¿Ha hecho alguna declaración
o llamada...
Copy !req
753. de la que deba ser informado?
Copy !req
754. Le he llamado a usted.
Copy !req
755. Al número de la tarjeta que me dieron.
Ya está.
Copy !req
756. - ¿Ya está?
- Ya está.
Copy !req
757. Llama a tu "madre"...
Copy !req
758. dile que no vas a ir a cenar.
Copy !req
759. La cámara está apagada.
Está apagada. Llama a tu madre.
Copy !req
760. Están preparando una redada.
Copy !req
761. No sé dónde se dirigen,
pero ellos sí. Y tú también.
Copy !req
762. Así que llama ya.
Copy !req
763. Capullo, no tienes que confiar en mí...
Copy !req
764. solo haz lo que te digo.
Copy !req
765. Mamá, no voy a ir a cenar.
Copy !req
766. Lo siento, sí, no voy a poder.
Copy !req
767. Sí, no me esperéis.
Copy !req
768. Luego hablamos. Vale.
Copy !req
769. Adiós.
Copy !req
770. Nos largamos. Rápido.
Copy !req
771. Gracias.
Copy !req
772. ¿Quién eres?
Copy !req
773. Creo que va a necesitar otro abogado,
Sr. Fitzgibbons. Que le vaya bien.
Copy !req
774. ¿Cuándo coño voy a salir de aquí?
Copy !req
775. Ahí tienes el último número
que ha marcado. Es su casa.
Copy !req
776. Sea cual sea la dirección, juraré
ante el juez que lo tenía vigilado y...
Copy !req
777. abraputacadabra, ya tenemos la orden.
Copy !req
778. - ¿Por qué has utilizado mi móvil?
- Porque tú no has entrado.
Copy !req
779. Tiene mucha luz por la mañana.
Copy !req
780. ¿Quieres que hablemos de lo de anoche?
Copy !req
781. No pasa nada.
Siempre hacéis un drama.
Copy !req
782. En realidad, es bastante normal.
Copy !req
783. Me tengo que ir a trabajar.
Copy !req
784. ¿Tú mientes?
Copy !req
785. ¿Por qué? ¿Tú sí?
Copy !req
786. Te lo estoy preguntando yo a ti.
Copy !req
787. Sinceridad no es sinónimo de verdad.
Copy !req
788. Sí, mientes.
Copy !req
789. Mientes.
Copy !req
790. ¿Por alguna buena causa,
para conseguir algo a nivel personal...
Copy !req
791. o porque te da la puta gana?
Copy !req
792. Imagino que algunos lo hacen
para mantener la estabilidad.
Copy !req
793. Así que uno de tus padres bebía.
Copy !req
794. ¿Es ese tu caso?
Copy !req
795. Ciñámonos a ti.
Copy !req
796. Hablemos de cómo te sientes.
Copy !req
797. ¿Cómo me siento?
Copy !req
798. ¿Cómo me siento?
Copy !req
799. - ¡Joder!
- Brian, quieto.
Copy !req
800. Por favor.
Copy !req
801. No te va a doler.
Copy !req
802. Estás ahí...
Copy !req
803. con un asesino en masa.
Copy !req
804. Un asesino en masa.
Copy !req
805. El corazón se te acelera.
Copy !req
806. Pero no te tiembla...
Copy !req
807. el pulso.
Copy !req
808. Eso es una cosa que he aprendido
en la cárcel.
Copy !req
809. No me tiembla el pulso.
Copy !req
810. Jamás.
Copy !req
811. Espabila, coño.
Copy !req
812. Salía un poli cuando yo entraba.
Copy !req
813. ¿Cómo sabes que era poli?
Copy !req
814. Por el penoso corte de pelo,
la vestimenta y esos aires de chulo.
Copy !req
815. - ¿Ves a polis?
- Es lo que hago normalmente.
Copy !req
816. Lo normal no es que vea a cadetes
a los que han echado de la Academia.
Copy !req
817. ¡Vaya!
Deberías cambiar de trabajo.
Copy !req
818. ¿Sí?
Copy !req
819. Así que vienen aquí...
Copy !req
820. ¿y se ponen a llorar tus polis?
Copy !req
821. A veces sí. Sí, claro. A veces lloran.
Copy !req
822. Si tienen problemas en casa,
si han tenido que usar el arma...
Copy !req
823. ¿Usar el arma?
Copy !req
824. Deja que te diga algo.
Copy !req
825. Entraron en la policía para usar
el arma.
Copy !req
826. La mayoría. Pero ven demasiada tele y...
Copy !req
827. saben que tienen que llorar
después de utilizarla.
Copy !req
828. No hay nadie
más mentiroso que un poli.
Copy !req
829. Salvo los de las películas.
Copy !req
830. He estado mirando tu expediente.
Copy !req
831. LIBERTAD CONDICIONAL
Copy !req
832. Tienes un historial de agresiones.
Copy !req
833. Sí.
Copy !req
834. ¿Cómo has llevado lo de la cárcel?
Copy !req
835. ¿Quieres que te cuente
lo de las duchas, eso quieres?
Copy !req
836. ¿Has tenido algún problema?
Copy !req
837. Acabemos con esto. Separa las piernas.
Copy !req
838. ¿Crees que puedes apalear a cualquiera?
Copy !req
839. Ese tío, Jimmy Bolsas,
al que le has roto la mandíbula...
Copy !req
840. trabaja para el departamento
de policía de Boston.
Copy !req
841. Me estoy volviendo loco, joder.
Copy !req
842. No puedo ser
una persona distinta cada puto día.
Copy !req
843. Llevo un año.
¡Estoy harto de esta mierda!
Copy !req
844. Tranquilízate. La mayoría de la gente
lo hace a diario. Tampoco es para tanto.
Copy !req
845. - Pues yo no soy así, joder.
- Exacto.
Copy !req
846. Tú no eres nadie.
Firmaste los papeles.
Copy !req
847. Ahora somos las únicas dos personas
en la Tierra que sabemos que eres poli.
Copy !req
848. ¿Y si borramos tu expediente?
Copy !req
849. ¿Y si borramos tu expediente...
Copy !req
850. y ya está, otro soldado de Costello?
Copy !req
851. Podríamos detenerte por no sé
cuántos delitos. ¿Qué le parece, capitán?
Copy !req
852. ¿Y si te mato, joder?
¿Y si te mato de una puta vez?
Copy !req
853. - ¡Tranquilo! Era una broma.
- No era una broma.
Copy !req
854. Que hagas de chico duro
no significa que no seas...
Copy !req
855. un puto maricón irlandés
con aspiraciones.
Copy !req
856. ¡Parad! Dejadlo ya. ¡Parad!
Copy !req
857. - ¡Jódete, hijo de puta!
- ¡Parad, maldita sea! ¡Es una orden!
Copy !req
858. Por el amor de Dios, piensa.
Copy !req
859. Si alguien nos está viendo ahora,
¿cómo no vamos a detenerte?
Copy !req
860. Venga, sube al coche.
Copy !req
861. ¡Los dos, subid al coche!
Copy !req
862. ¿Cuándo van a detener a Costello?
Copy !req
863. ¿Por qué no le han detenido
por cualquiera...
Copy !req
864. de los miles de putos delitos que le
han visto o que le he visto cometer?
Copy !req
865. Es un asesino, ¿no?
Copy !req
866. ¡El tío asesina, joder,
y no lo detienen!
Copy !req
867. ¿A qué esperan? ¿Quieren que me corte
en pedazos y me eche a los cerdos?
Copy !req
868. Sería una opción.
Copy !req
869. ¿Quieres callarte?
Copy !req
870. Estamos reuniendo pruebas
y eso lleva tiempo.
Copy !req
871. Lo sabes.
Copy !req
872. Algo va mal.
Copy !req
873. Estoy seguro, algo va mal.
Copy !req
874. Sí, puede.
Copy !req
875. Abre bien los ojos.
Copy !req
876. En serio.
Copy !req
877. Costello podría tener
a un corrupto dentro de la UEI.
Copy !req
878. ¿En serio?
Copy !req
879. Me temo que sí.
Copy !req
880. ¿Has oído algo al respecto?
Copy !req
881. ¡Joder!
Copy !req
882. Aguanta un poco más, chaval.
Copy !req
883. Solo un poco más.
Copy !req
884. Nos falta esto:
Copy !req
885. ¿De acuerdo?
Copy !req
886. ¿Qué esperas de estas visitas?
Copy !req
887. - Tengo que venir.
- Sé que tienes que venir.
Copy !req
888. Pero, ahora que estás aquí...
Copy !req
889. ¿qué es lo que quieres?
Copy !req
890. ¿Quieres la verdad?
Copy !req
891. Valium.
Copy !req
892. Si hubieras mentido, te habría sido
más fácil salirte con la tuya.
Copy !req
893. - ¡Eso dice mucho de tu trabajo!
- Deberíamos vernos...
Copy !req
894. más antes de empezar
a hablar de recetas.
Copy !req
895. Tengo ataques de pánico, ¿de acuerdo?
Copy !req
896. La otra noche creí que me estaba dando
un infarto, joder.
Copy !req
897. He vomitado en un contenedor
al venir hacia aquí.
Copy !req
898. Llevo semanas sin dormir, joder.
Copy !req
899. - ¿Es eso cierto?
- Sí.
Copy !req
900. Te he dicho la puta verdad.
Copy !req
901. ¿Y tú qué haces,
cerrar mi expediente?
Copy !req
902. - Yo no he dicho eso.
- Creía que tenía que decir...
Copy !req
903. la verdad,
aunque fuera solo aquí, joder.
Copy !req
904. ¡Así es! Sí. Vale.
Copy !req
905. Un tío viene aquí contra todo instinto
de privacidad, de independencia...
Copy !req
906. ¿y tú qué haces?
Copy !req
907. ¿Lo mandas a la calle
en busca de heroína?
Copy !req
908. ¡Esto es ridículo, joder!
Copy !req
909. ¿Dos pastillas?
Copy !req
910. Genial. ¿Por qué no me das
una botella de güisqui...
Copy !req
911. y una pistola
para que me vuele los putos sesos?
Copy !req
912. - ¿Ha acabado ya esta mierda de terapia?
- ¡Puedes largarte!
Copy !req
913. ¿Qué coño hago aquí?
Me largo, joder.
Copy !req
914. ¿Y si hubiera sido una amenaza
de verdad?
Copy !req
915. Piénsalo, menuda profesional, joder.
Copy !req
916. ¿Por qué el último paciente
del día es siempre el más difícil?
Copy !req
917. Porque estás cansada y te importa
un carajo.
Copy !req
918. - Es humano.
- Escucha.
Copy !req
919. No tienes que venir a verme
para no volver a la cárcel.
Copy !req
920. Si te encuentras mal, te ayudaré.
Copy !req
921. ¿Qué es esto?
Copy !req
922. Es mi tarjeta y una receta
para 20 Lorazepams.
Copy !req
923. ¿Es suficiente para suicidarse?
Copy !req
924. A lo mejor sí.
¿De acuerdo? ¿Vale?
Copy !req
925. ¿Ha estado mi trabajo a la altura,
según tu maldito criterio?
Copy !req
926. Porque, según mi criterio, encajas
con el perfil de un drogadicto.
Copy !req
927. Siento mucho que no te haya gustado
mi primera reacción como médico.
Copy !req
928. Gracias.
Copy !req
929. Voy a derivarte a otro médico.
Copy !req
930. - Bien.
- Muy bien.
Copy !req
931. ¿Quieres tomarte un café?
Copy !req
932. ¿Por favor, podéis traerlo?
Copy !req
933. Venga.
Copy !req
934. Nuestro objetivo es una importantísima
transacción de microprocesadores.
Copy !req
935. Sí, eso.
Copy !req
936. Yo no sé qué son ni vosotros tampoco.
¿A quién le importa un carajo? Pasta.
Copy !req
937. Mucha pasta va a pasar de unas manos
a otras dentro de ese edificio...
Copy !req
938. que tenemos vigilado
con cámaras y micros.
Copy !req
939. El sitio podría ser mejor, pero apenas
hemos tenido tiempo de maniobra.
Copy !req
940. ¿Sabíais algo de esto?
Copy !req
941. El equipo del sargento mayor Sullivan
identificará a los malos...
Copy !req
942. y se encargará de las escuchas.
Copy !req
943. Nuestra unidad no intervendrá.
Copy !req
944. Repito, no intervendrá...
Copy !req
945. hasta que un hombre
que el capitán Queenan tiene dentro...
Copy !req
946. verifique la transacción. ¿Está claro?
Copy !req
947. ¿Alguna pregunta?
Este es nuestro objetivo.
Copy !req
948. Llevamos detrás de él mucho tiempo
y esta noche...
Copy !req
949. le vamos a coger de los huevos.
A trabajar.
Copy !req
950. - Enteraos de qué va todo esto.
- Vale.
Copy !req
951. - Hola.
- Siento avisarte...
Copy !req
952. en el último momento
pero nos ha dado un soplo.
Copy !req
953. El infiltrado de Queenan.
Copy !req
954. Voy a fumarme un cigarro.
¿Quieres uno? No fumas.
Copy !req
955. Eres uno de esos maniáticos
que se cuidan. Que te follen.
Copy !req
956. - Hola, papá.
- Sí.
Copy !req
957. Me ha surgido un imprevisto
en el trabajo.
Copy !req
958. - No voy a ir a cenar.
- Es una lástima.
Copy !req
959. Tu madre lleva todo el día
en la maldita cocina.
Copy !req
960. Tendremos que cenar sin ti
y sin tus amigos.
Copy !req
961. No. Mis amigos sí van.
Copy !req
962. Bueno, voy...
Voy mañana a comer entonces.
Copy !req
963. Tu madre estará orgullosa.
Copy !req
964. Vale, gracias, papá. Adiós.
Copy !req
965. La preparación lo es todo.
Copy !req
966. Ya conoces a los jugadores.
A retransmitir el partido.
Copy !req
967. Gracias.
Copy !req
968. - ¿Estás lista?
- ¿Me va a llevar Su Alteza...
Copy !req
969. a confesarme antes del trabajo
o a follarme o a qué?
Copy !req
970. ¿Qué tienes que confesarle
a ese ungido pederasta?
Copy !req
971. El secreto de confesión
en los tiempos que corren...
Copy !req
972. No sé yo.
Copy !req
973. Muy fácil. Él se encarga de las cámaras.
Vosotros los identificáis y los ficháis.
Copy !req
974. Tenemos todas las señales
de los móviles localizadas...
Copy !req
975. por cortesía de nuestros amigos
los federales.
Copy !req
976. La Ley Patriótica. ¡Me encanta!
Copy !req
977. A ver eso.
Copy !req
978. Fuera móviles
Copy !req
979. Enviado
Copy !req
980. Está bien. Ahí están.
Copy !req
981. Ese es Costello.
El Sr. Francés.
Copy !req
982. Esos son Fitzy, Delahunt...
Copy !req
983. y el nuevo, Billy Costigan.
Copy !req
984. Son las 22:46.
Copy !req
985. Bien, apagad móviles.
Copy !req
986. Fitzy tiene el caramelo.
Comprobad armas.
Copy !req
987. - Hay un punto negro.
- ¿Por qué hay un punto negro?
Copy !req
988. Hemos tenido dos horas.
Copy !req
989. - ¿Qué coño cree que es esto, la NASA?
- Tranquilo, ya sé que no.
Copy !req
990. - ¿Hay una cámara en la parte de atrás?
- ¿Qué parte de atrás?
Copy !req
991. - ¿Cómo estás, Robert?
- Bien, Sr. Costello.
Copy !req
992. Le informo de que al menos dos
de estos caballeros llevan subfusiles.
Copy !req
993. Trabaja para el gobierno chino.
Está acojonado.
Copy !req
994. Para el gobierno. Acojonado.
Copy !req
995. Me preocupa que a un chino
le parezca acertado...
Copy !req
996. presentarse
en una transacción comercial...
Copy !req
997. con automáticas.
Copy !req
998. Para su información, dile a Bruce Lee
y a los Karate Kids...
Copy !req
999. que nosotros
no llevamos automáticas.
Copy !req
1000. Porque aquí, en este país...
Copy !req
1001. no hace que tengas
la polla más grande.
Copy !req
1002. Sino que te cae la perpetua.
Copy !req
1003. Si pudiéramos recurrir a la Seguridad
del Estado, como algunos mierdas...
Copy !req
1004. - ¿Alguna llamada?
- Han apagado los móviles.
Copy !req
1005. Rastrea todas las llamadas de la zona.
Copy !req
1006. Hay 807 móviles encendidos.
Copy !req
1007. Reduce el radio de búsqueda.
Copy !req
1008. Esto es lo que hay.
Copy !req
1009. ¿Y por qué coño han apagado
los móviles?
Copy !req
1010. - Esperad. Hay uno encendido.
- ¿Dónde?
Copy !req
1011. Los compradores están ahí.
Copy !req
1012. El contacto directo con tus hombres
tendría sus ventajas.
Copy !req
1013. Con mi hombre no.
Copy !req
1014. Es increíble. ¿Quién ha colocado
las putas cámaras?
Copy !req
1015. ¿Quién coño eres tú?
Copy !req
1016. Yo soy el que hace su trabajo,
así que tú debes de ser el otro.
Copy !req
1017. Si estos amarillos quieren arrasar
Taiwán este siglo...
Copy !req
1018. mejor que espabilen y me enseñen
un millón de dólares.
Copy !req
1019. Lo que hacemos normalmente
en este país...
Copy !req
1020. es que un tío...
Copy !req
1021. trae el género...
Copy !req
1022. y el otro...
Copy !req
1023. le paga.
Copy !req
1024. "No ticket...
Copy !req
1025. no ropa".
Copy !req
1026. Adelante, Fitz.
Copy !req
1027. Los coches se largan,
¿habéis visto salir a alguien?
Copy !req
1028. Decidme que esos coches no van vacíos.
Copy !req
1029. Me cago en la puta, decidme que los
coches de esos chinos no van vacíos.
Copy !req
1030. No han caído en que contábamos
con una flota.
Copy !req
1031. ¿Has puesto una cámara
en la parte de atrás?
Copy !req
1032. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
1033. ¡Eres un capullo de mierda!
Copy !req
1034. - ¡Lo has jodido todo!
- Vale.
Copy !req
1035. ¿Qué coño has hecho, soplapollas?
Copy !req
1036. ¡Te voy a arrancar el puto brazo y
te lo voy a meter por el puto culo!
Copy !req
1037. ¿Por qué no nos vemos, cielo?
Te invito a un helado.
Copy !req
1038. Si no me pasas con Queenan,
cojo un avión ahora mismo.
Copy !req
1039. Queenan está en un entierro.
Estoy al mando. Tranquilízate.
Copy !req
1040. ¿Qué me impide coger un puto avión?
Copy !req
1041. ¿Vernos? ¿Quieres que me maten?
Copy !req
1042. Hay un corrupto en la unidad.
Es un hecho.
Copy !req
1043. - ¿Dónde está Queenan?
- No está.
Copy !req
1044. Sabían que teníais cámaras
en el edificio. Lo sabían todo.
Copy !req
1045. Se filtró información desde dentro.
Es un hecho. Destapadle.
Copy !req
1046. ¿Y cómo lo hacemos, puto genio, tú que
ni siquiera has acabado la Academia?
Copy !req
1047. Desinformando.
Dejad caer que tenéis una orden...
Copy !req
1048. para pincharle el teléfono a Costello.
Copy !req
1049. No se lo digáis a nadie de la división,
pero que lo sepan en la UEI.
Copy !req
1050. Dejadlo caer y a ver si nos llega
a nosotros.
Copy !req
1051. Eso es lo primero que haremos,
estrechar el cerco.
Copy !req
1052. - ¿Dónde coño está Queenan?
- No está.
Copy !req
1053. Si quieres que nos veamos
o tienes algo importante, llámame.
Copy !req
1054. Cambiar tu vida radicalmente.
Copy !req
1055. Cambiarlo todo. ¿Entiendes? Todo.
Copy !req
1056. ¿Cuánto tiempo llevas con él?
Copy !req
1057. ¿Con mi novio?
Copy !req
1058. - Unos cuatro meses. Casi.
- ¿Cuatro meses?
Copy !req
1059. ¿Lo quieres?
Copy !req
1060. Vamos bastante en serio. Sí.
Copy !req
1061. Muy en serio.
Copy !req
1062. ¿Está pirado como yo o...?
Tengo curiosidad.
Copy !req
1063. No más que yo.
Copy !req
1064. Sé que vamos en serio.
Copy !req
1065. Siempre hay altibajos, ¿no?
Copy !req
1066. Todo el mundo tiene dudas
y problemas.
Copy !req
1067. Bueno, problemas no, dudas.
Copy !req
1068. ¿Qué harías si estuviera ahí de pie
y nos viera?
Copy !req
1069. Mentiría. Sí, mentiría.
Copy !req
1070. Para mantener la estabilidad.
Copy !req
1071. Ya hemos hablado de eso.
Copy !req
1072. Buenos días.
Copy !req
1073. ¿Un cruasán?
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. - ¿Puedo verla?
- Sí.
Copy !req
1076. Claro.
Copy !req
1077. - Esto se va a quedar aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
1078. Tú no ves ninguna foto mía colgada.
Copy !req
1079. Mira, respeto quién eres...
Copy !req
1080. pero en el salón no.
Copy !req
1081. Podríamos tener invitados.
Copy !req
1082. - ¿Invitados?
- Sí, invitados.
Copy !req
1083. - ¿Por qué trabajas para el Estado?
- ¿Por qué no? ¿Y tú?
Copy !req
1084. Pero con todo lo que tienes, estudios
y demás, eres la leche.
Copy !req
1085. ¿Sí?
Copy !req
1086. Sí, así que, ¿por qué ganar lo mismo
que un orientador?
Copy !req
1087. Porque creo en el servicio público.
Copy !req
1088. ¿Te estás haciendo la lista?
¡Me estás vacilando!
Copy !req
1089. No me pinches. No me...
Copy !req
1090. ¡Joder con el puto teléfono! ¡Mierda!
Copy !req
1091. - No lo cojas.
- Cógelo.
Copy !req
1092. Contesta.
Copy !req
1093. Es tu primera llamada
en tu nueva casa.
Copy !req
1094. Ahora vives aquí. Es tu domicilio.
Copy !req
1095. Despacho del alcalde Sullivan.
Copy !req
1096. Pásame con Colin ahora mismo.
Copy !req
1097. Yo... Lo siento.
Copy !req
1098. ¿Qué?
Copy !req
1099. Creo que es un tío con...
Copy !req
1100. - Parece que tiene cáncer.
- ¿Sí?
Copy !req
1101. ¿Qué coño le pasa a tu móvil?
Copy !req
1102. Es del trabajo.
Copy !req
1103. Nada. Se ha quedado sin batería.
Copy !req
1104. ¿Lo ha cogido la puta loquera?
Copy !req
1105. Recuerda que te dije que
iba a venirse a vivir aquí.
Copy !req
1106. Ya... se ha venido.
Copy !req
1107. - Ponte las pilas...
- Gracias a mi último soplo...
Copy !req
1108. no estás en la cárcel.
Copy !req
1109. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
1110. ¿Te gusta que esa hembra
te coma la polla?
Copy !req
1111. Sí. Claro que sí.
Copy !req
1112. Pues gánatelo.
Copy !req
1113. Tengo la sensación...
Copy !req
1114. de que tengo un poli en mi equipo.
Copy !req
1115. Sí, lo sé. Yo también la tengo.
Copy !req
1116. Es uno de los tuyos. Un poli.
Copy !req
1117. ¿Has visto algo?
Copy !req
1118. No tengo acceso
a los infiltrados de Queenan.
Copy !req
1119. Él y Dignam
se encargan de los chivatos.
Copy !req
1120. - Hago lo que puedo...
- ¿Lo que puedes?
Copy !req
1121. ¿Qué te crees que es esto,
una puta tienda de ropa?
Copy !req
1122. Frank, si no te relajas...
Copy !req
1123. yo no puedo relajarme, ¿de acuerdo?
Lo que necesito que hagas...
Copy !req
1124. es que me consigas información sobre
los de anoche. Tu equipo.
Copy !req
1125. Consígueme números de
la seguridad social...
Copy !req
1126. ¿Qué te consiga? ¿Yo a ti?
¿Tú para quién coño trabajas?
Copy !req
1127. - Está bien, Frank. Lo siento.
- ¿Qué?
Copy !req
1128. Si pudieras hacer el favor...
Copy !req
1129. Necesito números de la seguridad social,
fechas de nacimiento...
Copy !req
1130. todos los datos personales
para poder identificar al capullo.
Copy !req
1131. Si me das esa información...
Copy !req
1132. puedo meter los datos...
Lo solucionaremos. Puedo hacerlo.
Copy !req
1133. Collie, tranquilo,
que te vas a correr.
Copy !req
1134. Te conseguiré los datos.
Copy !req
1135. Pero escúchame, hijo,
no me falles esta vez...
Copy !req
1136. o será otro tío el que le meta
la polla gorda por el culo...
Copy !req
1137. a la señorita Freud.
Copy !req
1138. ¿Qué tal, Francis?
Copy !req
1139. - Mi madre me llamaba Francis.
- Ya lo sé.
Copy !req
1140. Y tu padre te llamaba el tumor.
Copy !req
1141. ¿Y a ti cómo te llamaba el tuyo,
Charlie?
Copy !req
1142. Se me olvidaba. No tenías.
Copy !req
1143. ¿Tienes un jefe con una laringectomía?
Copy !req
1144. No. Es uno que trabaja para mí.
Copy !req
1145. Me estás mintiendo.
Copy !req
1146. No exactamente.
Copy !req
1147. ¿Qué has hecho con los verdaderos
microprocesadores, Frank?
Copy !req
1148. Microprocesadores.
Copy !req
1149. Ya me he enterado, habéis detenido
a unos funcionarios chinos...
Copy !req
1150. en la frontera
por llevar unos casquillos.
Copy !req
1151. Qué ganas tengo de quitarte
esa puta sonrisa de la cara.
Copy !req
1152. ¿No preferirías quitarme la mierda
del culo?
Copy !req
1153. Hay ciertas cosas de mi trabajo
que no voy a poder contarte.
Copy !req
1154. Y no puedo dejar que pongas en peligro
una investigación...
Copy !req
1155. y tampoco tu vida.
Copy !req
1156. En serio, hay cosas
que es mejor que no sepas.
Copy !req
1157. Pues me lo dices y ya está.
Copy !req
1158. De acuerdo, lo haré.
Copy !req
1159. Los de la mudanza.
Copy !req
1160. ¿Todavía quieres quedarte?
Copy !req
1161. Sí.
Copy !req
1162. Sí. ¡Joder, ya voy!
¡Qué oportunos!
Copy !req
1163. Voy a pillarte.
Copy !req
1164. Si pudieras, ya lo habrías hecho.
Copy !req
1165. Tal vez te gusta tomártelo con calma.
Copy !req
1166. Disculpad.
Tengo una cita con unos ángeles.
Copy !req
1167. ¡Has robado un furgón blindado!
Copy !req
1168. ¿Les pagas a los putos
espaguetis de Providence?
Copy !req
1169. - ¡Nos han jodido, claro!
- ¿A qué coño juegas?
Copy !req
1170. ¿Tengo que pagarle a Costello para
que me venda al FBI? ¡Es lo que hace!
Copy !req
1171. ¿FBI? ¿Qué coño dices del FBI?
Copy !req
1172. ¿Está el francés ahí fuera?
Copy !req
1173. ¿Qué coño has dicho del FBI?
Copy !req
1174. Olvídalo. Estoy puesto, joder.
Copy !req
1175. Sea lo que sea lo que
se te esté pasando por esa jodida...
Copy !req
1176. y limitada cabeza,
no te voy a hacer nada.
Copy !req
1177. - Dime lo que acabas de decir, joder.
- Olvídalo.
Copy !req
1178. Estoy puesto, joder. Tengo que estar
muy puesto. Jamás diría eso.
Copy !req
1179. ¡Joder!
Copy !req
1180. Vale. ¿Qué coño has dicho, joder?
Copy !req
1181. ¿Por qué crees que nunca lo detienen?
Es un confidente protegido del FBI.
Copy !req
1182. Te venderá.
Copy !req
1183. Creía que me desmayaría.
Copy !req
1184. No me he desmayado. ¡Me duele, coño!
Copy !req
1185. ¡Me duele, coño!
Copy !req
1186. Soy yo.
Copy !req
1187. - ¿Qué haces aquí?
- Acérquese.
Copy !req
1188. Costello está vendiendo
a gente al FBI.
Copy !req
1189. - ¿Al FBI?
- Le pasa información al FBI.
Copy !req
1190. Es un puto confidente protegido.
Copy !req
1191. ¿No están siempre intentando pillarle
los federales y nunca lo consiguen?
Copy !req
1192. Ve por la puerta de atrás.
Te abriré. Venga.
Copy !req
1193. - Toma un poco de agua fría.
- Gracias.
Copy !req
1194. Ese es mi hijo Patrick.
Copy !req
1195. Va a Notre Dame.
Copy !req
1196. Mi mujer está dormida, pero ha dejado
la cena preparada. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1197. No, gracias.
Copy !req
1198. Sí, venga. Come algo.
Hablaremos en la cocina.
Copy !req
1199. Venga.
Copy !req
1200. ¿Quieres un poco de coca?
Copy !req
1201. Y, Liz...
Copy !req
1202. no te muevas hasta que
se te duerma todo.
Copy !req
1203. Venga. Entra.
Copy !req
1204. El jefe quiere tu verdadero nombre...
Copy !req
1205. tu número de la seguridad social
y tus números de cuenta.
Copy !req
1206. No tengo cuenta.
Copy !req
1207. Yo paso de tarjetas.
Copy !req
1208. ¿Está preparando cuentas de jubilación
individuales?
Copy !req
1209. Tú rellena el puto papel. Tu verdadero
nombre y tus números de cuenta.
Copy !req
1210. Y esperamos aquí.
Copy !req
1211. - ¿Estás de coña?
- No.
Copy !req
1212. Mételo en el sobre.
Copy !req
1213. No sé si se escribe así ciudadanos.
Copy !req
1214. ¡A la mierda!
Copy !req
1215. No, trae.
Copy !req
1216. ¿Tú qué eres, subnormal o qué?
Copy !req
1217. No se escribe así, joder.
Copy !req
1218. ¿Te estás quedando conmigo?
Copy !req
1219. Mirad.
Copy !req
1220. Ciudadanos. Mirad.
Copy !req
1221. Ha dicho que no nos movamos de aquí.
Copy !req
1222. Paso, no tengo la vacuna del tétanos.
Copy !req
1223. ¿Dónde coño vas?
Copy !req
1224. ¡Me largo! Díselo de mi parte.
Copy !req
1225. Hola.
Copy !req
1226. - Está diluviando.
- Sí.
Copy !req
1227. Mira, si...
Copy !req
1228. esto no está bien...
Copy !req
1229. No pasa nada. No eres un paciente.
Copy !req
1230. ¿Te mudas o te instalas?
Copy !req
1231. Mi contrato vence en tres semanas.
Copy !req
1232. Esa soy yo.
Copy !req
1233. Ya lo sé.
Copy !req
1234. ¿Te cubres las espaldas?
Copy !req
1235. Hay que elegir.
Copy !req
1236. - Sí. Hay que tomar una...
- Una decisión.
Copy !req
1237. Y tienes que ser consecuente
con lo que decides. Tienes que...
Copy !req
1238. ¿Irte a vivir con tu novio?
Copy !req
1239. Sí. Si no, es...
Copy !req
1240. Claro.
Copy !req
1241. Admito que tu vulnerabilidad
me está descolocando por completo.
Copy !req
1242. ¿Es sincera?
Copy !req
1243. Creo que sí.
Copy !req
1244. No tienes gato.
Copy !req
1245. Me gusta.
Copy !req
1246. No lo entiendo.
Copy !req
1247. Estamos convencidos de que Costello
tiene al menos...
Copy !req
1248. un topo
dentro de la UEI.
Copy !req
1249. Vas a investigar a todos y
a cada uno de ellos.
Copy !req
1250. No es el trabajo soñado de un poli.
Copy !req
1251. Hemos valorado
todos los posibles candidatos.
Copy !req
1252. Tienes un expediente inmaculado.
Copy !req
1253. Hay gente que no confía en la gente
con un expediente inmaculado. Yo sí.
Copy !req
1254. Yo tengo un expediente inmaculado.
Copy !req
1255. ¿Cómo van tus planes de boda?
Copy !req
1256. Genial. Es médico.
Copy !req
1257. - Eso es fantástico.
- Sí.
Copy !req
1258. El matrimonio es un gran paso.
Copy !req
1259. Deja claro que no eres homosexual.
Un tío casado parece más estable.
Copy !req
1260. La gente ve la alianza y piensa:
"Alguien aguanta al hijo de puta".
Copy !req
1261. Las mujeres ven la alianza y saben que
manejas pasta y que te funciona la polla.
Copy !req
1262. Funciona. Las veinticuatro horas.
Copy !req
1263. - Me alegra saberlo.
- Sí. Gracias.
Copy !req
1264. Sigue al
sobre
Copy !req
1265. ¡Guarra, guarra!
Copy !req
1266. ¿Pero qué coño te pasa?
Copy !req
1267. - ¿Te he alegrado la vista?
- ¡Casi te pego un tiro, joder!
Copy !req
1268. - No habrás caído en el onanismo.
- Siéntate.
Copy !req
1269. Espero que no te estés convirtiendo...
Copy !req
1270. en una de esas plañideras
que quieren que las pillen.
Copy !req
1271. No estarás perdiendo facultades, ¿no?
Copy !req
1272. - Yo no pierdo facultades.
- Elegir un sitio como este...
Copy !req
1273. donde
puede verte cualquier poli. ¡Joder!
Copy !req
1274. Si te parece tan mala idea,
¿qué coño haces aquí?
Copy !req
1275. Esto es mío.
Copy !req
1276. ¿Por qué será que no me sorprende,
joder?
Copy !req
1277. - Tengo que decirte algo.
- Te han asignado a otro puesto.
Copy !req
1278. ¿Cómo coño lo sabes?
Copy !req
1279. ¿Dónde estás ahora?
Copy !req
1280. Tengo que encontrarme a mí mismo.
Copy !req
1281. ¿Me lo dices o me lo cuentas?
Copy !req
1282. Tengo que encontrar al tío que tienes
metido en el departamento.
Copy !req
1283. Con todo el mundo preocupado por
su pescuezo y tú preocupado...
Copy !req
1284. por encontrarte a ti mismo,
seguro que nadie va a encontrar nada.
Copy !req
1285. Lo sé, pero Frank. Hazlo por mí.
Tienes que desaparecer.
Copy !req
1286. - Pero ya.
- Collie...
Copy !req
1287. desaparecer no va conmigo.
Copy !req
1288. Muy bien, papá Frank,
perfecto, joder.
Copy !req
1289. ¿Cómo quieres que te ayude
si no me escuchas?
Copy !req
1290. Identifica visualmente
al sospechoso
Copy !req
1291. Queenan está compartimentándolo todo.
Lo tiene todo parcelado.
Copy !req
1292. Sabes que el cabrón es listo.
Copy !req
1293. Puedo pillar a la rata, solo tienes
que dejar que lo haga a mi manera.
Copy !req
1294. De acuerdo.
Copy !req
1295. Espero que no tenga que recordarte...
Copy !req
1296. que, si no encuentras
a esa puta rata apestosa...
Copy !req
1297. que tienes en el departamento...
Copy !req
1298. casi seguro que
no seré yo el que salga perjudicado.
Copy !req
1299. ¿Por qué ibas
a tener que recordármelo?
Copy !req
1300. ¿No sería un puto negado en lo que
hago, si no lo supiera, joder?
Copy !req
1301. Frank, tienes que confiar en mí.
Copy !req
1302. Tú confía en mí.
Copy !req
1303. Frank, se trata de mentir
y eso se me da de puta madre.
Copy !req
1304. ¿No?
Copy !req
1305. Como siempre me ha resultado
tan fácil...
Copy !req
1306. tirarme a una tía, nunca he entendido
eso de masturbarse en el cine.
Copy !req
1307. Joder.
Copy !req
1308. ¿Quién sabe qué es fácil?
Copy !req
1309. Colin, sé que te ocuparás de todo.
Copy !req
1310. ¡Mierda!
Copy !req
1311. Detenle
Copy !req
1312. ¿Qué tal?
Copy !req
1313. Hola, Darlene.
Copy !req
1314. - Ya está bien por hoy.
- Hasta mañana.
Copy !req
1315. Que te sea leve.
Copy !req
1316. Huele a rata.
Copy !req
1317. ¡Joder!
Copy !req
1318. ¿Tienes novia?
Copy !req
1319. ¿Por qué? ¿Qué importa?
Copy !req
1320. Depende.
Copy !req
1321. Estoy seguro de que
te habrás enterado...
Copy !req
1322. de que tengo un chivato en mi equipo.
Copy !req
1323. Un poli.
Copy !req
1324. No sé si es un estatal,
del departamento de policía de Boston...
Copy !req
1325. no estoy seguro.
Copy !req
1326. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
1327. ¿Estás seguro de que no es del FBI?
Copy !req
1328. Sí. No es del FBI.
Copy !req
1329. Una ex mujer.
Copy !req
1330. Una antigua novia.
Copy !req
1331. O un estúpido.
Copy !req
1332. Eso es lo que te trae la ruina
en este negocio.
Copy !req
1333. Un estúpido, ¿eh?
Copy !req
1334. Bueno, eso me excluye a mí.
Copy !req
1335. Años atrás, en una situación como esta
me habría cepillado a todos...
Copy !req
1336. a todos los que trabajaran para mí.
Copy !req
1337. Ya. Frank...
Copy !req
1338. yo miro a tus hombres...
Copy !req
1339. Son todos asesinos, ¿no?
Copy !req
1340. Y pienso:
"¿Podría ser yo un asesino?"
Copy !req
1341. Y la única respuesta que encuentro es:
Copy !req
1342. "¿Cuál es la diferencia?"
Copy !req
1343. Que se reúnan con el Todopoderoso.
Copy !req
1344. A eso quiero llegar.
Copy !req
1345. Bueno, me acusas una vez
y tiene un pase.
Copy !req
1346. Me acusas dos veces...
Copy !req
1347. y me retiro.
Copy !req
1348. Como intentes que tema por mi vida,
te meto una bala en la puta cabeza...
Copy !req
1349. me da igual quién seas, ¿vale?
Copy !req
1350. ¿Hay algo que quieras contarme?
Copy !req
1351. Tienes setenta años. Yo te aviso.
Copy !req
1352. Uno de los tuyos te va a liquidar.
Copy !req
1353. Uno de tus hombres
te va a liquidar en la calle.
Copy !req
1354. En cuanto a lo de las drogas,
¿qué coño haces?
Copy !req
1355. No necesitas el dinero ni los quebraderos
de cabeza. Y te van a pillar.
Copy !req
1356. No he necesitado el dinero...
Copy !req
1357. desde que le quité el dinero para
comprar leche a Archie en tercero.
Copy !req
1358. Para serte sincero,
no necesito follar tampoco.
Copy !req
1359. Pero me gusta.
Copy !req
1360. A lo que quiero llegar...
Copy !req
1361. es que hay una rata...
Copy !req
1362. una puta rata roedora y apestosa.
Copy !req
1363. Y me hago preguntas.
Copy !req
1364. Bueno, Bill, como tú eres el nuevo.
Copy !req
1365. Novia...
Copy !req
1366. ¿Por qué no te quedaste en el bar la
noche que me disteis los números?
Copy !req
1367. Los números de la seguridad social.
Copy !req
1368. Todos esos putos números.
Copy !req
1369. ¿Hay algo
que quieras preguntarme?
Copy !req
1370. Porque te contesto echando leches.
Copy !req
1371. Frank, mírame. Mírame.
Copy !req
1372. Yo no soy la puta rata, ¿vale?
Copy !req
1373. ¡No soy la puta rata!
Copy !req
1374. Veo que estás de acuerdo
en que hay una rata.
Copy !req
1375. Tú has dicho que hay una, ¿vale?
Copy !req
1376. Yo parto de la base de que eres
el puto amo en lo que haces.
Copy !req
1377. Claro. Pero...
Copy !req
1378. tú, William, ¿qué harías?
Copy !req
1379. ¿Cuántos de esos tipos llevan contigo...
Copy !req
1380. suficiente tiempo
para estar descontentos?
Copy !req
1381. Piénsalo. No pagas mucho.
Copy !req
1382. Es una puta empresa feudal.
Copy !req
1383. La pregunta es,
y esta es la única pregunta:
Copy !req
1384. ¿Quién cree que puede hacer
lo que tú haces mejor que tú?
Copy !req
1385. El único que puede hacer
lo que yo hago soy yo.
Copy !req
1386. Un montón de gente ha tenido que morir
para que yo sea quien soy.
Copy !req
1387. ¿Tú quieres ser yo?
Copy !req
1388. Yo probablemente podría ser tú. Sí.
Copy !req
1389. Sí, desde luego.
Copy !req
1390. Pero no quiero ser tú, Frank.
Copy !req
1391. No quiero.
Copy !req
1392. No es fácil llevar la corona, ya sabes.
Copy !req
1393. Me voy.
Tendrá que activar la alarma.
Copy !req
1394. - Sí, Murray. Te veo en Navidad.
- Buenas noches.
Copy !req
1395. ¿Sabes qué me gusta
de los restaurantes?
Copy !req
1396. ¿La puta comida? No sé. ¿Qué?
Copy !req
1397. Se aprende mucho viendo
a la gente comer.
Copy !req
1398. Va a llegar un barco de Gloucester.
Copy !req
1399. El francés te dará todos los detalles.
No lo olvides.
Copy !req
1400. Come algo, por el amor de Dios.
Copy !req
1401. A partir de ahora,
cuando te diga que hagas algo...
Copy !req
1402. lo haces, capullo. ¿Entendido?
Copy !req
1403. Entendido. ¿Vale?
Copy !req
1404. Perdona.
Copy !req
1405. - Francés, me he dejado el...
- Tranquilo, Francis.
Copy !req
1406. cigarro.
Copy !req
1407. ¡Come algo!
Copy !req
1408. ¿Algún problema?
Copy !req
1409. Sí. Trabajan para mí ratas asquerosas
como tú. Y no me gustan.
Copy !req
1410. El día que rechaces tú un ascenso,
me avisas.
Copy !req
1411. Y, si hubieras hecho bien tu trabajo,
yo no tendría que estar aquí.
Copy !req
1412. Que te jodan, pringado de mierda.
Copy !req
1413. Y voy a necesitar la identidad
de los infiltrados.
Copy !req
1414. Chúpamela. Pero no literalmente,
no te ascenderían por eso.
Copy !req
1415. Puto capullo.
Copy !req
1416. - Hola, capitán.
- Mira quién está aquí, la reina del baile.
Copy !req
1417. - No están muy contentos conmigo.
- ¿Qué esperabas?
Copy !req
1418. Todo el mundo sabe que estás aquí
para encontrar al chivato de Costello.
Copy !req
1419. Ellos quieren encontrar al soplón
tanto como tú.
Copy !req
1420. Fíjate que hace dos días mi hombre casi
descubre al chivato de Costello.
Copy !req
1421. - Pero lo perdió en la calle.
- ¿En serio?
Copy !req
1422. - ¿Y consiguió verlo?
- No.
Copy !req
1423. Pero ¿nada? ¿Ningún dato
que pueda ayudarnos?
Copy !req
1424. ¿Puede darme algún consejo?
Así, en líneas generales.
Copy !req
1425. Costello no puede hacer gran cosa
sin coordinarse con su fuente...
Copy !req
1426. que está aquí en la UEI.
Copy !req
1427. Sigue a Costello
y encontrarás al chivato.
Copy !req
1428. Vas a investigar a mi gente...
Copy !req
1429. vas a husmear en
sus cuentas bancarias...
Copy !req
1430. llamadas de teléfono
e informes médicos.
Copy !req
1431. No te extrañes si no te invitan
a una cerveza o a sus casas.
Copy !req
1432. Te invito a un café.
Copy !req
1433. Si dejara la Policía Estatal
de Massachussets...
Copy !req
1434. Si me dedicara
solo a estudiar Derecho...
Copy !req
1435. acabaría en un año.
Copy !req
1436. Si no fuera poli.
Copy !req
1437. Cambiar de ciudad.
He estado pensándolo.
Copy !req
1438. Otra ciudad.
Copy !req
1439. Otra ciudad, ¿eh?
Copy !req
1440. Sí, bueno, eso sería empezar de cero.
Copy !req
1441. Quiero que sepas que no tienes
que seguir conmigo.
Copy !req
1442. Si lo nuestro no va a funcionar...
Copy !req
1443. tienes que ser tú la que lo deje
porque yo no soy capaz.
Copy !req
1444. Soy un jodido irlandés,
puedo conformarme con algo...
Copy !req
1445. que vaya mal toda la vida.
Copy !req
1446. A lo mejor no es mala idea
lo de cambiar de ciudad.
Copy !req
1447. - Claro que sé cómo detectar a un poli.
- ¿Sí, cómo?
Copy !req
1448. Si pasa de nosotros, es un poli.
Copy !req
1449. ¿Ves a ese tío de allí?
Copy !req
1450. - ¿Dónde?
- Ese de allí.
Copy !req
1451. Sí.
Copy !req
1452. Pasa de nosotros. Es un poli.
Copy !req
1453. ¿Lo has pillado?
Copy !req
1454. INDIVIDUO NO ENCONTRADO
Copy !req
1455. - ¿Y este?
- Poli.
Copy !req
1456. Hola, ¿qué tal? ¿De qué raza es?
Copy !req
1457. Ni caso, tiene que ser poli.
Copy !req
1458. Será inspectora de policía la jodida.
Copy !req
1459. Puedes largarte. Trabajo con otro equipo
esta noche. Gente nueva.
Copy !req
1460. Creía que contabas conmigo.
Copy !req
1461. He cambiado de opinión.
Tómate la noche libre.
Copy !req
1462. - Jimmy, trae una fregona.
- Venid.
Copy !req
1463. Hay gente que responde a las preguntas
correctamente...
Copy !req
1464. y gente que no.
- ¡Y un cubo!
Copy !req
1465. Eres un poli.
Copy !req
1466. ¿Qué?
Copy !req
1467. Pasas de nosotros, eres un poli.
Copy !req
1468. Estamos adivinando quién es poli.
La mayoría de los pibones son polis.
Copy !req
1469. Me voy a casa.
Se ha buscado a gente nueva.
Copy !req
1470. - Nos vemos.
- Hasta luego.
Copy !req
1471. Trama algo con gente nueva.
Copy !req
1472. - Un equipo nuevo.
- ¿Dónde?
Copy !req
1473. No sé ni qué ni dónde.
Seguramente esté desinformando.
Copy !req
1474. No le quiten ojo de encima.
Tengo que verle hoy.
Copy !req
1475. - Mañana.
- ¡No! ¡Hoy!
Copy !req
1476. ¿No te has enterado
de ningún tema de drogas?
Copy !req
1477. ¿Ni de que tenga un equipo nuevo?
¿Ni te ha llegado nada de Gloucester?
Copy !req
1478. No, nada. Y me habría enterado.
Ya tendría esa información.
Copy !req
1479. No es Bill.
Copy !req
1480. Imposible, dice.
Copy !req
1481. Sigue a Costello
y encontrarás al chivato.
Copy !req
1482. Hola, soy el sargento Sullivan.
Copy !req
1483. Quiero que vigiléis de cerca
al capitán Queenan... desde ya.
Copy !req
1484. Bien. Gracias.
Copy !req
1485. ¿Puedo hacerle una pregunta? ¿Por qué
coño seguimos al capitán Queenan?
Copy !req
1486. ¿Para saber lo que es
una vida católica ejemplar?
Copy !req
1487. Tengo que seguir todos los indicios,
por improbables que parezcan...
Copy !req
1488. y por mucho que eso hiera
tu sensibilidad de mierda.
Copy !req
1489. ¿Cómo que mi sensibilidad?
Copy !req
1490. Simplemente no me gusta.
No me parece bien.
Copy !req
1491. Tengo motivos...
Copy !req
1492. para creer que el capitán Queenan
es el chivato de Costello.
Copy !req
1493. Así que seguidle y que no os vea.
Copy !req
1494. Jefe, el objetivo está saliendo.
Copy !req
1495. Hola. ¿Dónde estás?
Copy !req
1496. En el vagón.
Copy !req
1497. - ¿Me ve?
- Sí. Te veo.
Copy !req
1498. ¿Cree que tiene sombra?
Copy !req
1499. - Creo...
- Billy, no tengo sombra.
Copy !req
1500. Bájese en la siguiente. South Station.
Espere allí diez minutos.
Copy !req
1501. South Station.
Espero allí diez minutos.
Copy !req
1502. Acaba de entrar en un edificio
del muelle. En el 344 de Wash.
Copy !req
1503. ¿Entendido? El 344 de Wash.
Copy !req
1504. Se dirige al último piso.
Copy !req
1505. Está vacío. Aquí no vive nadie.
Copy !req
1506. Va a recibir un envío de droga.
No sé dónde.
Copy !req
1507. Está rarísimo, capitán.
Copy !req
1508. - ¿Qué quieres decir?
- Lo acabo de ver.
Copy !req
1509. Tenía las manos llenas de sangre.
Se le está yendo la pinza.
Copy !req
1510. No sé qué hacemos aquí.
Copy !req
1511. No ha contado con los de siempre,
pero le aseguro que...
Copy !req
1512. tarde o temprano va a enterarse
de quién soy y me va a matar, joder.
Copy !req
1513. - Lo sé. ¡Me va a matar, joder!
- Está bien.
Copy !req
1514. Creo que lo tenemos. Creo que Queenan
está con él ahora.
Copy !req
1515. - Estoy seguro, joder.
- Escucha.
Copy !req
1516. Siento mucho haberte metido
en todo esto, te lo juro...
Copy !req
1517. voy a sacarte de esto...
Copy !req
1518. no puedo hacerlo
de la noche a la mañana, pero lo haré.
Copy !req
1519. La furgoneta. En marcha.
Tenemos curro.
Copy !req
1520. - ¿Y qué pasa con el FBI?
- Están implicados.
Copy !req
1521. - ¿Qué?
- ¡Están pringados!
Copy !req
1522. ¿Dónde coño estás?
Copy !req
1523. Hemos intentado
localizarte. Tenemos a la rata.
Copy !req
1524. Vamos a eliminarlo, atento...
Copy !req
1525. la dirección es el 314
de Washington Street. ¿Entendido?
Copy !req
1526. Nos vemos allí.
Copy !req
1527. - ¿Qué?
- Le han seguido.
Copy !req
1528. - ¿Quién?
- Los hombres de Costello.
Copy !req
1529. - Imposible.
- Uno de los polis...
Copy !req
1530. que tiene dentro se lo ha soplado.
Venga.
Copy !req
1531. ¡Venga!
Copy !req
1532. ¿Qué coño está pasando aquí?
Copy !req
1533. Joder, Queenan se reúne
con toda la cúpula.
Copy !req
1534. Tiene que ser nuestro hombre.
Copy !req
1535. Hay que sacarle de aquí.
Esos no se andan con rodeos.
Copy !req
1536. ¡Joder! Es demasiado tarde.
Vamos para arriba.
Copy !req
1537. - ¡Mierda!
- Tienes que largarte de aquí.
Copy !req
1538. - Ve por la escalera de incendios.
- ¿Y usted?
Copy !req
1539. Por mí no te preocupes. Si te ven,
no podré protegerte. ¡Vete!
Copy !req
1540. - ¿Tenéis fuego, gorilas?
- ¿Dónde está tu chico?
Copy !req
1541. - Estudiando Derecho en Notre Dame.
- ¿Dónde está tu puto chico?
Copy !req
1542. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
1543. ¿Dónde está tu puto chico?
Copy !req
1544. ¿Qué coño ha sido eso?
¿Habéis visto eso, joder?
Copy !req
1545. Jefe, ha caído algo del edificio.
Copy !req
1546. ¿Pero qué coño...?
Copy !req
1547. ¿Cómo que ha caído algo del edificio?
Adelante con esa información.
Copy !req
1548. - Han tirado a alguien, joder.
- Ha caído algo de la puta azotea.
Copy !req
1549. No sé qué. No tenemos visual. ¿Salimos
del vehículo?
Copy !req
1550. Debemos proseguir a pie
para poder informarle.
Copy !req
1551. - ¿Dónde coño estabas?
- ¿Qué coño ha pasado?
Copy !req
1552. ¡Llegas tarde, joder!
¡Sube a la furgoneta!
Copy !req
1553. ¿Cómo que ha caído algo de la azotea?
Copy !req
1554. Me habéis dicho que viniera.
Copy !req
1555. - ¿Dónde coño te has metido?
- ¡Sube a la furgoneta!
Copy !req
1556. Tengo a cuatro hombres armados
delante. ¿Quiere que intervengamos?
Copy !req
1557. No. Quedaos en el coche.
Copy !req
1558. - ¡Que no intervengamos, joder! ¡Coño!
- Necesito información.
Copy !req
1559. ¿Qué ha caído de la azotea?
Copy !req
1560. - Que no intervengamos.
- A tomar por culo.
Copy !req
1561. ¡Joder!
Copy !req
1562. ¡Sube a la furgoneta!
Copy !req
1563. - ¡Sube a la puta furgoneta!
- Arranca, coño.
Copy !req
1564. Ya.
Copy !req
1565. 32-X a mando.
¡Nos han disparado!
Copy !req
1566. Agente herido. Repito, agente herido.
Han disparado a un agente.
Copy !req
1567. ¡Enviad refuerzos!
Copy !req
1568. ¿Sabes a qué fue Queenan
a ese edificio?
Copy !req
1569. Yo tengo una pregunta mejor.
Copy !req
1570. ¿Qué coño hacíais siguiéndole?
Copy !req
1571. He ordenado a Asuntos Internos
el seguimiento del capitán Queenan.
Copy !req
1572. ¿Por qué?
Copy !req
1573. Eso es competencia de Asuntos Internos.
Copy !req
1574. ¡Cabrón de mierda! ¡Maricón!
Copy !req
1575. - ¡Que te follen!
- ¡Soltadle!
Copy !req
1576. ¡Soltadme, coño! ¡Yo no tengo que darle
ninguna explicación a nadie!
Copy !req
1577. ¡Puedo investigar a quien
me salga de los cojones!
Copy !req
1578. - ¡Soltadle!
- ¡Me importa un carajo lo que pienses!
Copy !req
1579. Tengo motivos para creer que a Queenan
se lo ha cargado su puto infiltrado.
Copy !req
1580. Eso es una puta mentira.
Copy !req
1581. Tiene información en un archivo
protegido, como Queenan.
Copy !req
1582. Necesito acceso a esos archivos.
Copy !req
1583. Se me ha olvidado la contraseña, pero
ven al parking y te la doy encantado.
Copy !req
1584. - Puto mentiroso.
- ¡A mí nadie me llama mentiroso!
Copy !req
1585. ¡Callad!
Que desprotejan esos archivos.
Copy !req
1586. - Dignam, cógete unos días libres.
- ¿Qué me coja qué?
Copy !req
1587. Queenan está muerto.
Ahora soy tu jefe.
Copy !req
1588. Me importa un carajo.
Antes presento la dimisión.
Copy !req
1589. Hacen falta muchos camareros.
Dos semanas con paga.
Copy !req
1590. Bien.
Copy !req
1591. - ¡Capullo de mierda!
- Que te follen.
Copy !req
1592. - Necesito esas claves.
- No.
Copy !req
1593. "Quieres" esas claves.
Copy !req
1594. ¿Dónde coño estabas?
Copy !req
1595. El jefe me dijo que me fuera a casa.
Copy !req
1596. Me da igual si te lo dijo o no,
pero no estabas en tu casa, joder.
Copy !req
1597. ¿Dónde coño estabas?
Copy !req
1598. Estaba haciendo la compra,
no tenía cobertura.
Copy !req
1599. En cuanto he tenido cobertura,
he visto la llamada.
Copy !req
1600. ¿Qué coño quieres?
¿He ido o no he ido?
Copy !req
1601. Billy. Billy.
Copy !req
1602. ¿Sabes de lo que
me he dado cuenta hoy?
Copy !req
1603. ¿De qué?
Copy !req
1604. El que no ha venido hoy
es la rata.
Copy !req
1605. ¿Sí?
Copy !req
1606. - ¿Y?
- Tú nunca llegas tarde.
Copy !req
1607. Y cuando te llamé...
Copy !req
1608. me equivoqué.
Copy !req
1609. Te di mal la dirección...
Copy !req
1610. pero tú has ido a la correcta...
Copy !req
1611. ¿no?
Copy !req
1612. Dime por qué
no se lo he dicho a nadie.
Copy !req
1613. ¡Dime por qué!
Copy !req
1614. Ese poli tenía cojones.
Nos hemos pasado.
Copy !req
1615. Ha muerto.
Copy !req
1616. Me voy a casa.
Copy !req
1617. - No deberían haber hecho eso.
- Uno de los dos tenía que morir.
Copy !req
1618. En mi caso, siempre suele ser el otro.
Copy !req
1619. Sí, pero a Queenan.
Ahora no tengo acceso.
Copy !req
1620. Habéis matado al que tenía
la información.
Copy !req
1621. Dignam ya no está. Olvídate de él.
Copy !req
1622. - Ha dimitido.
- Dignam me importa un carajo.
Copy !req
1623. Ha presentado la dimisión, Frank.
Copy !req
1624. Se ha ido. No sé dónde está.
Copy !req
1625. Que no se te hinchen tanto
las pelotas, Collie.
Copy !req
1626. A ese mierda irlandés...
Copy !req
1627. le pongo tan cachondo que si huele
de lejos mi culo se tira en plancha.
Copy !req
1628. Que lo huela.
Copy !req
1629. - De acuerdo.
- Tranquilo, yo me encargo.
Copy !req
1630. Cielo.
Copy !req
1631. Se me está poniendo dura.
Copy !req
1632. ¿Seguro que es por mí?
Copy !req
1633. ¿Y no por todo ese rollo
de que te huelan el culo?
Copy !req
1634. Cuidadito con lo que dices, zorra.
Copy !req
1635. No, cuidadito tú.
Copy !req
1636. Deja que te ponga "firme".
Copy !req
1637. Te he llamado un par de veces.
Copy !req
1638. Lo sé.
Copy !req
1639. No puedo ser tu amiga.
Copy !req
1640. Lo siento.
Copy !req
1641. Ya.
Copy !req
1642. Lo sé.
Copy !req
1643. ¿Sí?
Copy !req
1644. Me has llamado
desde el móvil de un muerto.
Copy !req
1645. ¿Quién eres?
Copy !req
1646. Así que eres tú.
Copy !req
1647. Gracias a Dios que estás bien.
Estábamos muy preocupados.
Copy !req
1648. ¿Quién eres?
Copy !req
1649. Soy el sargento Sullivan.
Copy !req
1650. Estoy al mando
de la unidad de Queenan.
Copy !req
1651. Quiero que Dignam me lo confirme.
Copy !req
1652. El sargento mayor Dignam...
Copy !req
1653. ha pedido una excedencia.
Está muy afectado.
Copy !req
1654. Todos lo estamos.
Copy !req
1655. Creo que lo mejor es que vengas.
Copy !req
1656. Necesitamos que vengas.
¿Puedes venir...?
Copy !req
1657. Podemos...
Copy !req
1658. Confidente afirma
que Cos es informante del FBI
Copy !req
1659. La policía
ha confirmado que el cadáver...
Copy !req
1660. encontrado ayer
en el pantano de Fenway...
Copy !req
1661. pertenece a Timothy Delahunt,
un infiltrado...
Copy !req
1662. de la policía de Boston.
Estas imágenes son de ayer...
Copy !req
1663. cuando encontraron el cuerpo
en el pantano cerca de Fenway.
Copy !req
1664. La policía sigue investigando...
Copy !req
1665. la autoría y el móvil del crimen.
Copy !req
1666. - No me lo puedo creer.
- ¿Qué no te puedes creer?
Copy !req
1667. Me pasé toda la puta noche
enterrando al pobre cabrón.
Copy !req
1668. ¿Cómo lo han encontrado tan rápido?
Copy !req
1669. ¿Alguien ha sacado al puto perro...
Copy !req
1670. y lo ha metido en el fango
a una profundidad de un metro?
Copy !req
1671. ¿Cómo de grande era el puto perro?
Copy !req
1672. Tenía que ser gigante, joder.
Copy !req
1673. Me he pasado la noche enterrándolo,
joder.
Copy !req
1674. Me da vergüenza.
Copy !req
1675. No puedo creerme que fuera un poli.
No me lo creo.
Copy !req
1676. La poli está diciendo que era un poli...
Copy !req
1677. para que deje de buscar al poli.
Copy !req
1678. ¿Eres tonto, Fitz?
Copy !req
1679. Cuando te diga
que tires un cuerpo al pantano...
Copy !req
1680. lo tiras al pantano...
Copy !req
1681. no donde un oficinista de John
Hancock vaya todos los jueves...
Copy !req
1682. a que se la chupen.
Copy !req
1683. ¡No te rías!
Copy !req
1684. ¡Esto no es un reality!
Copy !req
1685. En marcha.
Copy !req
1686. - ¿Qué?
- Hola.
Copy !req
1687. Tienes sombra.
Dos coches. En plan descarado.
Copy !req
1688. A partir de ahora van a ir
en plan descarado. Te lo he dicho.
Copy !req
1689. Pues quítamelos de encima.
Copy !req
1690. Tú no tienes por qué ir, Frank.
Copy !req
1691. ¡Que me los quites de encima, joder!
Copy !req
1692. De acuerdo.
Copy !req
1693. Putas ratas, me estoy cansando.
Copy !req
1694. Este es un país de putas ratas.
Copy !req
1695. Parad. Que dejen a Costello.
No hace falta seguirle.
Copy !req
1696. - ¿Qué coño estás diciendo?
- Me lo ha dicho el infiltrado.
Copy !req
1697. Sabe que lo seguimos.
Que lo detenga el infiltrado.
Copy !req
1698. - ¿Qué infiltrado?
- El de Queenan.
Copy !req
1699. Me llamó cuando se enteró de que
estaba muerto. Está bajo mi mando.
Copy !req
1700. ¿Bajo tu mando? Ya me lo puedes pasar.
Copy !req
1701. Puedo decirte dónde se dirige Costello.
Copy !req
1702. - ¿Sabes dónde se dirige?
- Sí y lo que va a hacer.
Copy !req
1703. Que dejen de seguirle,
alerta a Operaciones Especiales.
Copy !req
1704. - Detendremos a ese capullo esta noche.
- De acuerdo, andando. Venga.
Copy !req
1705. Que se retiren todas las unidades.
Copy !req
1706. Es el almacén que tiene en Sheffield.
Copy !req
1707. Tiene que tener allí un container,
un camión o algo. Vamos.
Copy !req
1708. Cargadla.
Copy !req
1709. ¿Cómo sabes que no te han seguido?
Copy !req
1710. ¿No estabas en el puto coche?
Copy !req
1711. ¿Y si te han quitado a esos
y te han puesto a otros?
Copy !req
1712. Cargadla.
Copy !req
1713. ¡Venga!
Copy !req
1714. ¡Es para hoy!
Copy !req
1715. - Frank quiere que vigile por detrás.
- Ahora voy.
Copy !req
1716. - Ten cuidado, coño.
- ¡Venga! ¡Tirad!
Copy !req
1717. ¡Serán cabrones!
Copy !req
1718. ¡Hijos de puta!
Copy !req
1719. ¡Da marcha atrás!
Copy !req
1720. Me han dado, joder.
Copy !req
1721. ¡Venga, cabrones hijos de puta!
Copy !req
1722. A tomar por culo.
Copy !req
1723. ¿Cómo coño ha pasado esto?
Copy !req
1724. ¿Eres un confidente del FBI?
Copy !req
1725. ¿Me estás tocando los cojones?
Copy !req
1726. Crece.
Copy !req
1727. Claro que hablo con el FBI.
Copy !req
1728. ¿Saben quién soy?
Copy !req
1729. Jamás he delatado a nadie
a quien no fueran a pillar.
Copy !req
1730. Nadie sabe nada.
Copy !req
1731. ¿Saben quién soy?
Copy !req
1732. Yo sé quién eres, Collie.
Copy !req
1733. Sabes que jamás te delataría.
Copy !req
1734. - Tú eres como...
- ¿Cómo un hijo?
Copy !req
1735. ¿Para ti? ¿De eso va todo esto?
Copy !req
1736. Mucho asesinar y follar
y ningún hijo.
Copy !req
1737. ¡Puta rata de mierda!
Copy !req
1738. ¿Sí?
Copy !req
1739. ¿Quién eres?
Copy !req
1740. ¿Gwen?
Copy !req
1741. ¿Dónde coño está Frank?
Copy !req
1742. A Frank se lo han cargado.
Copy !req
1743. Gwen, Frank nos ha dejado.
Copy !req
1744. ¡Lo tengo!
Copy !req
1745. ¡He pillado a Costello!
Copy !req
1746. Ten. Gracias.
Copy !req
1747. No. Gracias a ti.
Copy !req
1748. Lleva mucho tiempo esperándote.
Copy !req
1749. ¿Cómo has dado con él
sin acceder a los archivos?
Copy !req
1750. Por la llamada al móvil de Queenan.
Copy !req
1751. ¿Lo conoces?
Copy !req
1752. Estuvimos juntos en la Academia.
Copy !req
1753. Me alegro de verle, agente.
Copy !req
1754. Hemos hablado por teléfono.
Copy !req
1755. Sí.
Copy !req
1756. ¿Cuánto tiempo ha estado infiltrado?
Copy !req
1757. Mucho.
Copy !req
1758. Demasiado tiempo, joder.
Copy !req
1759. No tengo palabras para agrade...
Copy !req
1760. Te recomendaré
para la Medalla al Mérito.
Copy !req
1761. ¿Ah, sí?
Copy !req
1762. Eso aquí es como una medalla de oro.
Copy !req
1763. Es la mayor distinción que tenemos.
Copy !req
1764. Yo solo quiero que me devuelvan
mi identidad.
Copy !req
1765. - Eso es todo.
- De acuerdo.
Copy !req
1766. Entiendo.
Quieres volver a ser poli.
Copy !req
1767. No, ser poli no es una identidad.
Quiero recuperar mi identidad.
Copy !req
1768. Mire en el ordenador.
Disculpe mis modales.
Copy !req
1769. En los últimos seis meses solo he tenido
contacto con una loquera de la poli.
Copy !req
1770. ¿Cómo te está yendo?
Copy !req
1771. ¿Te ayuda?
Copy !req
1772. ¿Qué van a hacer con la rata que tiene
Costello aquí dentro?
Copy !req
1773. - Voy a encontrar a ese cabrón.
- Ya.
Copy !req
1774. Voy a encontrarlo y a detenerlo.
Copy !req
1775. - Bien.
- Y si hay algo que creas...
Copy !req
1776. que puede ayudarme. No sé, ¿alguna
vez mencionó Frank un nombre o algo?
Copy !req
1777. Alguien con quien estuviera
en contacto. Cualquier cosa.
Copy !req
1778. Estoy cansado de ser poli.
Copy !req
1779. Solo quiero mi dinero
y largarme a casa.
Copy !req
1780. Está bien. Es lo mejor para todos.
Copy !req
1781. Me parece bien.
Copy !req
1782. No puedo acceder a tu archivo
sin tener la contraseña.
Copy !req
1783. Es mi nombre.
Copy !req
1784. William Costigan hijo.
Copy !req
1785. Me la dieron por si tenía que
explicarle esto a alguien como tú.
Copy !req
1786. Es tu nombre.
Copy !req
1787. De acuerdo.
Copy !req
1788. ¡Joder! ¡Increíble!
Tiene sentido, claro.
Copy !req
1789. Bill, tengo que hacerlo
en otro ordenador.
Copy !req
1790. Este ordenador no deja de hacer
cosas raras.
Copy !req
1791. Dame dos minutos.
Te podrás ir enseguida.
Copy !req
1792. Está bien, todo está en orden,
vamos a pagarte.
Copy !req
1793. ELIMINAR
Copy !req
1794. ¿Está seguro de que desea
eliminar el archivo?
Copy !req
1795. SÍ
Copy !req
1796. EL ARCHIVO HA SIDO ELIMINADO
Copy !req
1797. Lo sé.
Copy !req
1798. No estoy aquí por eso.
Copy !req
1799. Escucha.
Tengo que darte algo.
Copy !req
1800. Algo que necesito que me guardes.
Copy !req
1801. - ¿Qué es?
- Guárdalo, no se lo digas a nadie.
Copy !req
1802. Ábrelo, si me pasa algo o
si te llamo y te digo que lo abras.
Copy !req
1803. Eres la única persona
en la que puedo confiar.
Copy !req
1804. Por favor.
Copy !req
1805. - Está bien.
- Siento...
Copy !req
1806. haberme presentado así.
Copy !req
1807. No tengo a nadie más.
Copy !req
1808. A nadie más.
Copy !req
1809. De verdad que lo siento.
Copy !req
1810. Billy. Te...
Copy !req
1811. Sea lo que sea
lo que quieras decirme...
Copy !req
1812. piénsatelo.
Copy !req
1813. Si sigues queriéndomelo decir,
dímelo dentro de dos semanas.
Copy !req
1814. He soñado que moría.
Copy !req
1815. Morir es difícil,
vivir es mucho más fácil.
Copy !req
1816. - ¿Qué es esto?
- Ábrelo.
Copy !req
1817. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1818. ¿En serio?
Copy !req
1819. Sí.
Copy !req
1820. Y dicen que esta manchita...
Copy !req
1821. es el pene.
Copy !req
1822. Es niño.
Copy !req
1823. Sí, una cosa lleva a la otra.
Copy !req
1824. ¿Podemos seguir...?
Copy !req
1825. Escúchame
Copy !req
1826. Espero que no tenga que recordarte...
Copy !req
1827. que, si no encuentras
a esa puta rata apestosa...
Copy !req
1828. que tienes en el departamento...
Copy !req
1829. casi seguro que no seré yo
el que salga perjudicado.
Copy !req
1830. ¿Por qué ibas
a tener que recordármelo?
Copy !req
1831. ¿No sería un puto negado en lo
que hago, si no lo supiera, joder?
Copy !req
1832. Frank, tienes que confiar en mí.
Puedo pillar a la rata...
Copy !req
1833. solo tienes que dejar
que lo haga a mi manera.
Copy !req
1834. Tú déjame a mí, déjame a mí.
Copy !req
1835. Frank, se trata de mentir y
eso se me da de puta madre, ¿no?
Copy !req
1836. ¿Qué?
Copy !req
1837. ¿Qué?
Copy !req
1838. de que tengo un poli en mi equipo.
- Sí, lo sé.
Copy !req
1839. - Yo también la tengo.
- Es uno de los tuyos. Un poli.
Copy !req
1840. ¿Has visto algo?
Copy !req
1841. No tengo acceso a los infiltrados
de Queenan.
Copy !req
1842. Él y Dignam se encargan
de los chivatos.
Copy !req
1843. ¡Y yo creía que yo era la mentirosa!
Copy !req
1844. ¡Puedo explicártelo!
Copy !req
1845. Costello lo grabó todo.
Copy !req
1846. Metió las cintas en una caja y se las dio
a su abogado. Era su seguro de vida.
Copy !req
1847. Su abogado ha recurrido a mí.
Copy !req
1848. Para que veas, puto corrupto.
Copy !req
1849. Costello confiaba en mí
más que en nadie.
Copy !req
1850. ¿La calidad del sonido es buena?
Me preocupaba un poco.
Copy !req
1851. - ¿Qué quieres?
- Te he dicho...
Copy !req
1852. que quiero
que me devuelvas mi identidad...
Copy !req
1853. maricón mentiroso.
Copy !req
1854. Oye, ¿dónde estás?
Copy !req
1855. A las tres en punto. Donde murió
Queenan.
Copy !req
1856. Ten el móvil encendido.
Copy !req
1857. Abre la puerta.
Copy !req
1858. Abre...
¿No hemos hablado ya de esto?
Copy !req
1859. ¡Es mi trabajo!
Copy !req
1860. ¡Alto!
¡Manos a la puta nuca!
Copy !req
1861. ¡Tira la puta pistola!
Copy !req
1862. ¡Tira el arma! He venido a hacerte
entrar en razón.
Copy !req
1863. - ¡Manos arriba!
- Sé profesional.
Copy !req
1864. - Puedo darte tu dinero.
- ¿Qué has dicho?
Copy !req
1865. - Que puedo darte tu dinero.
- No estás aquí para hablar.
Copy !req
1866. - Estás aquí para que te detenga.
- ¿Tienes unas putas cintas de qué?
Copy !req
1867. Costello era mi informador.
¿Qué yo era un corrupto?
Copy !req
1868. ¡Que te follen! Demuéstralo.
Copy !req
1869. Trabajaba para mí. Era mi informador.
Copy !req
1870. Cállate de una puta vez. ¡Arriba!
Copy !req
1871. ¿Qué es esto? ¿Un ciudadano
deteniendo a un poli? ¡Mátame!
Copy !req
1872. Aquí solo hay un poli, Bill.
¿Te queda claro?
Copy !req
1873. - Nadie sabe quién coño eres.
- ¡Que te calles de una puta vez!
Copy !req
1874. Soy sargento de la Policía Estatal
de Massachussets. ¿Quién coño eres tú?
Copy !req
1875. - ¡Te he eliminado!
- Me has eliminado.
Copy !req
1876. Mata a un poli, Einstein.
Ya verás lo que pasa.
Copy !req
1877. Pues que esta bala
te atravesaría la puta cabeza.
Copy !req
1878. - ¡Ya verás lo que pasa!
- ¿Para qué te rindan honores?
Copy !req
1879. ¿Las gaitas y toda esa mierda?
¡Que te follen, te voy a detener, capullo!
Copy !req
1880. - Es la mayor gilipollez que puedes hacer.
- ¡Que te calles, joder!
Copy !req
1881. Me importa una mierda
si los cargos no se sostienen.
Copy !req
1882. Aun así voy a detenerte.
Copy !req
1883. Tira el arma y apártate
del sargento Sullivan.
Copy !req
1884. Te he llamado. Concretamente a ti.
Copy !req
1885. Tú me conoces. No voy a disparar.
Copy !req
1886. - He quedado contigo abajo.
- Ayúdame.
Copy !req
1887. ¡Deja el arma en el suelo
y apártate del sargento Sullivan!
Copy !req
1888. ¿Y Dignam?
¡Te dije que vinieras con él!
Copy !req
1889. ¡Mata a este hijo de puta!
¡Que lo mates, joder!
Copy !req
1890. - Tira el arma al suelo y hablamos.
- Es el chivato de Costello.
Copy !req
1891. Tengo cajas con cintas. Pruebas.
Documentos que lo demuestran.
Copy !req
1892. Puede ser.
Copy !req
1893. Pero ahora tienes que tirar el arma.
Copy !req
1894. Tengo pruebas que relacionan
a este cabrón con Costello.
Copy !req
1895. - ¿Quieres matar a este puto capullo?
- Tú me conoces.
Copy !req
1896. Sabes quién soy.
Voy a llevarle.
Copy !req
1897. Voy a llevarle abajo.
Copy !req
1898. Sabes quién soy.
Copy !req
1899. Calla.
Copy !req
1900. Qué ganas tengo de ver
cómo le explicas esto...
Copy !req
1901. a un puto jurado
del condado de Suffolk...
Copy !req
1902. puto soplapollas.
Copy !req
1903. Me voy a reír en tu puta cara.
Copy !req
1904. Mátame, joder.
Copy !req
1905. Mátame, joder.
Copy !req
1906. Te estoy matando.
Copy !req
1907. ¿Creías que eras el único
al que tenía en el cuerpo?
Copy !req
1908. Costello nos iba a vender al FBI.
Copy !req
1909. Ahora solo estamos tú y yo.
Copy !req
1910. Tenemos que cuidar el uno del otro.
Copy !req
1911. Dámela.
Copy !req
1912. Derecha... Paso lento... Ar.
Copy !req
1913. Intenté reducir al agente Barrigan...
Copy !req
1914. entonces, fue a dispararme, pero
conseguí apretar yo el gatillo...
Copy !req
1915. y le di en la cabeza.
Copy !req
1916. Inmediatamente comprobé
las constantes vitales...
Copy !req
1917. de los agentes Brown y Costigan...
Copy !req
1918. y supe que ambos habían fallecido.
Copy !req
1919. Quiero que quede constancia de que...
Copy !req
1920. recomiendo a William Costigan
para la Medalla al Mérito.
Copy !req
1921. Concédele, Señor, el descanso eterno...
Copy !req
1922. y que brille para él
la luz perpetua.
Copy !req
1923. Descanse en paz.
Copy !req
1924. Que su alma y el alma...
Copy !req
1925. de todos los fieles difuntos por la
misericordia de Dios descansen en paz.
Copy !req
1926. Destacamento.
Media vuelta. Al frente.
Copy !req
1927. Apunten armas.
Copy !req
1928. Fuego.
Copy !req
1929. Apunten armas.
Copy !req
1930. Fuego.
Copy !req
1931. Destacamento.
Media vuelta. Al frente.
Copy !req
1932. Ahora os alcanzo.
Copy !req
1933. ¿Qué tal el bebé?
Copy !req
1934. Hola, guapo.
Copy !req
1935. Vale.
Copy !req
1936. INFILTRADOS
Copy !req
1937. INFILTRADOS
Copy !req
1938. Adaptada por:
SDI Media Group
Copy !req