1. ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN HECHOS HISTÓRICOS.
Copy !req
2. SUS PERSONAJES PRINCIPALES VIVIERON,
Y LOS PRINCIPALES EVENTOS...
Copy !req
3. MOSTRADOS EN EL FILM
REALMENTE OCURRIERON.
Copy !req
4. ¡Su majestad ha vuelto a triunfar!
Copy !req
5. ¡Empalidezco frente al
brillo de su Majestad!
Copy !req
6. No sabía que a ella le
interesaba la religión.
Copy !req
7. Me pregunto quién será hoy
la favorita de su Majestad.
Copy !req
8. ¡Qué divina benevolencia!
Copy !req
9. - No la había visto antes en la Corte.
- ¿Qué no hará la gente?
Copy !req
10. En verdad.
Una puta de provincia.
Copy !req
11. ¡Otra vez! ¡Otra vez!
Copy !req
12. Qué idea mas original, Majestad...
Copy !req
13. el nacimiento de Venus.
Copy !req
14. Espero poder asistirlo en el
nacimiento de una nueva Francia...
Copy !req
15. en donde la Iglesia y
el Estado sean una misma cosa.
Copy !req
16. Amén.
Copy !req
17. LOS DEMONIOS
Copy !req
18. Y que los protestantes sean
expulsados de la faz de la tierra.
Copy !req
19. ¡Muévanse, bastardos protestantes!
Copy !req
20. ¡Vamos! ¡Sigan adelante!
Copy !req
21. ¡Sigan cargando eso!
Copy !req
22. ¡Muévanse!
Copy !req
23. ¡Muévanse!
Copy !req
24. ¡Adelante! ¡Vamos!
Copy !req
25. No se los diré otra vez.
Copy !req
26. ¡Tiren, cerdos protestantes!
¡Tiren!
Copy !req
27. ¡Empujen!
Copy !req
28. Las guerras de religión...
Copy !req
29. se han acabado.
Copy !req
30. Los católicos ya no pelean...
Copy !req
31. con los protestantes.
Copy !req
32. Hemos sobrevivido.
Copy !req
33. Y le debemos nuestra supervivencia...
Copy !req
34. a la sabiduría y a la humanidad...
Copy !req
35. de un hombre:
Copy !req
36. Georges de Sainte-Marthe,
Copy !req
37. Gobernador de Loudun.
Copy !req
38. Porque fue él quien promovió
la unión de las religiones,
Copy !req
39. para conseguir la paz.
Copy !req
40. Y así salvó a nuestra
ciudad de la autodestrucción.
Copy !req
41. Otras ciudades no fueron
tan afortunadas.
Copy !req
42. Y ahora nuestro amigo
ha caído víctima de la peste.
Copy !req
43. Pueblo de Loudun:
Copy !req
44. como pueden ver, los
muros de nuestra ciudad...
Copy !req
45. permanecen erguidos,
orgullosos y fuertes,
Copy !req
46. sea cual sea vuestra fe.
Copy !req
47. Y es por eso que deben
sentir la necesidad...
Copy !req
48. de construir un templo
en vuestros corazones,
Copy !req
49. en memoria de aquel que
los preservó para vosotros.
Copy !req
50. In nomine Patris,
et Filii et Spiritus Sancti.
Copy !req
51. - Amen.
- Amen.
Copy !req
52. - ¡Vamos, apúrate! ¡Es mi turno!
- Aún no he podido ver nada.
Copy !req
53. Si no te das prisa, se marchará.
Copy !req
54. ¿Es tan guapo como dicen?
Copy !req
55. Oh, no puedo ver...
Copy !req
56. ¡Sí, ya puedo ver la procesión!
Está subiendo por la escalera.
Copy !req
57. Pero todavía no puedo ver si es guapo.
Copy !req
58. ¡Sí, ahora puedo verlo!
Copy !req
59. ¡Es el hombre más guapo del mundo!
Copy !req
60. ¡La Hermana Agnes! ¡La Hermana Agnes!
Copy !req
61. ¿Por qué dejaste vuestros rezos?
Copy !req
62. Estábamos viendo al Padre Grandier.
Copy !req
63. Queríamos ver la procesión funeraria...
Copy !req
64. de Monseñor de Sainte-Marthe,
Reverenda Madre.
Copy !req
65. Satanás siempre está listo para
seducirnos con deleites sensuales.
Copy !req
66. Vuestras oraciones por Monseñor de
Sainte-Marthe serán más provechosas,
Copy !req
67. si no ven su funeral.
Copy !req
68. Ahí radica la fuerza de
una orden de clausura.
Copy !req
69. Lo sé, Reverenda Madre.
Pero hay un Réquiem solemne...
Copy !req
70. y el Cardenal nos habría
concedido una dispensa.
Copy !req
71. Los poderes de vuestro tío el Cardenal
están fuera de discusión, Hermana Agnes.
Copy !req
72. Usted no está satisfecha
con la vida contemplativa.
Copy !req
73. Debería haberse unido a
las Hermanas de la Caridad.
Copy !req
74. Cuidar a las víctimas de la peste
y limpiar sus chozas llenas de gusanos.
Copy !req
75. - Madre, yo amo a nuestra orden.
- Entonces, deberás enmendarte...
Copy !req
76. limpiando el convento de
arriba a abajo, de rodillas,
Copy !req
77. y rogando por el alma de ese
hombre muerto al mismo tiempo.
Copy !req
78. Cada martes por la tarde pasa
una hora en la cama...
Copy !req
79. con la viuda del fabricante de
encajes, y después se confiesa.
Copy !req
80. ¡Hay que ser hipócrita!
Copy !req
81. No es peor que sus penitentes,
los privilegiados, ya sabes.
Copy !req
82. Lo hacen ahí mismo, en la
Sacristía, casi enfrente...
Copy !req
83. del Santísimo Sacramento.
Copy !req
84. Grandier podría tenerme a mí donde
quiera, incluso en el mismísimo altar.
Copy !req
85. - ¡Eso es un sacrilegio!
- Mira, ahí está.
Copy !req
86. Ese es un hombre por el que vale
la pena irse al infierno, ¿eh?
Copy !req
87. ¡No me miren! ¡No me miren!
¡No me miren!
Copy !req
88. ¡Soy hermosa! ¡Soy hermosa!
Copy !req
89. ¡Quítame esta joroba!
Copy !req
90. Jesuscristo, déjame
encontrar el camino hacia ti.
Copy !req
91. Tómame en tus sagrados brazos.
Copy !req
92. Que la sangre fluya
entre nosotros, uniéndonos.
Copy !req
93. Grandier.
Copy !req
94. ¡Grandier!
Copy !req
95. Ave María gratia plena, Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus...
Copy !req
96. Tradúcelo ahora, línea por línea.
Copy !req
97. "El placer en la lujuria
es sucio, breve, e insano. "
Copy !req
98. El hastío.
Copy !req
99. "Y el hastío suele seguir al deseo. "
Copy !req
100. Continúa.
Copy !req
101. ¡No me gusta! Lo odio.
Copy !req
102. Tu padre te envió aquí para
que te instruyera en latín.
Copy !req
103. Y nosotros, no debemos defraudarle.
Copy !req
104. "Pero un goce eterno como este,
Copy !req
105. "descansa y reposa en el tiempo.
Copy !req
106. "Sin hastío ni vergüenza.
Copy !req
107. "Ahora, luego y siempre habrá placer.
Copy !req
108. No habrá final...
Copy !req
109. "sino un eterno comienzo. "
Copy !req
110. ¿Por qué lloras?
Copy !req
111. Estoy embarazada.
Copy !req
112. Así acaba esto.
Copy !req
113. Debes aprender a llevar tu cruz
con fortaleza cristiana, hija mía.
Copy !req
114. Tengo miedo.
Copy !req
115. Sí, desde luego.
Copy !req
116. Pero ¿cómo podría
reconocer a ese niño?
Copy !req
117. ¡Estoy muy asustada!
Copy !req
118. Hay que ser valiente en el amor,
¿no es cierto, Philippe?
Copy !req
119. Tantas y tantas noches de verano.
Copy !req
120. No teníamos miedo cuando nos
acurrucábamos juntos.
Copy !req
121. Recuérdalo.
Copy !req
122. Nos reíamos mientras
desatábamos nuestra animalidad.
Copy !req
123. - Y ahora... nos ha devorado
- Ayúdame.
Copy !req
124. Buscábamos la salvación
en nosotros mismos.
Copy !req
125. - ¿Creí de verdad que era posible?
- Te amo.
Copy !req
126. Sí, ya lo sé.
Copy !req
127. Recuerdo un día en que te dejé,
tú habías estado inusualmente hábil.
Copy !req
128. Yo estaba rebosante de esa...
Copy !req
129. indecente confianza que te colma
después de una cópula perfecta.
Copy !req
130. Y mientras me iba, pensé...
Copy !req
131. Sí, honestamente pensé...
Copy !req
132. que el cuerpo puede
trascender sus limitaciones.
Copy !req
133. Y convertirse en algo de tal pureza,
Copy !req
134. que podría ser adorado hasta
los límites de la imaginación.
Copy !req
135. Todo está permitido.
Todo es justo.
Copy !req
136. Y esa perfección nos lleva
a una comprensión de este...
Copy !req
137. espantoso estado
de nuestra existencia.
Copy !req
138. - ¿Pero qué es ahora?
- Tócame
Copy !req
139. Un huevo.
Copy !req
140. Una cosa solitaria, abandonada...
Copy !req
141. asquerosa.
Copy !req
142. ¿Y dónde está el amor?
Copy !req
143. ¡Sí! ¿Dónde?
Copy !req
144. Ve con tu padre.
Copy !req
145. Dile la verdad.
Copy !req
146. Deja que te busque un buen marido.
Copy !req
147. Existen.
Copy !req
148. ¡Ayúdame!
Copy !req
149. ¿Cómo podría ayudarte?
Copy !req
150. ¡Toma mi mano!
Copy !req
151. Es como tocar a un muerto, ¿verdad?
Copy !req
152. Adiós, Philippe.
Copy !req
153. No tardes mucho.
Copy !req
154. - Levanta tu extremo.
- Está perdiendo.
Copy !req
155. No te atrevas.
Copy !req
156. ¡Traigan a sus muertos!
Copy !req
157. ¡Están todos muertos!
¡Se están muriendo todos!
Copy !req
158. ¡Padre! ¡Padre!
¡Por favor, venga enseguida!
Copy !req
159. ¡El farmacéutico y el médico no
sirven, la madre está muriendo!
Copy !req
160. Un delicado polvo de polen, es el
bálsamo natural más aromático...
Copy !req
161. polen de eucalipto.
Copy !req
162. Del griego "eucaliptus":
flor cubierta por la corola.
Copy !req
163. Una trampa para la heroica avispa.
Copy !req
164. ¡Medicina himenóptera!
Copy !req
165. Un veneno para exorcizar el veneno.
Copy !req
166. ¡Cura o mata!
Copy !req
167. Ayer se usaba el polvo de muérdago.
¡Agua de moras!
Copy !req
168. Es una cura reconocida.
Nunca nadie se ha quejado.
Copy !req
169. Sanguijuelas, víboras secas.
Copy !req
170. Zarzaparrilla y capullos de amapola.
¿Y ahora qué?
Copy !req
171. ¡Avispas!
Copy !req
172. ¡Madre, por favor!
Copy !req
173. ¿Y qué nueva locura es esta?
Copy !req
174. - ¿Un cocodrilo?
- Escolares caminando de dos en dos.
Copy !req
175. "Simian reptile", inflación corpuscular
de incalculable ayuda...
Copy !req
176. ¡No, el cocodrilo no!
Copy !req
177. Vuelve tu rostro hacia Dios, hija mía.
¡Se feliz! ¡Se feliz!
Copy !req
178. Estás en el umbral de
la vida eterna. Te envidio.
Copy !req
179. ¡Traigan a sus muertos!
¡Traigan a sus muertos!
Copy !req
180. - ¡Traigan a sus muertos!
- ¡Traigan a sus muertos!
Copy !req
181. - ¡Traigan a sus muertos!
- ¡Traigan a sus muertos!
Copy !req
182. Recemos juntos por ella.
Copy !req
183. Te encomendamos, Señor, el alma
de tu sierva, la señora...
Copy !req
184. De Brou.
Copy !req
185. De Brou
Copy !req
186. De Brou...
Copy !req
187. que aunque muerta para este mundo,
sigue viva para el tuyo.
Copy !req
188. Y que los pecados que haya
cometido en esta vida por...
Copy !req
189. por la debilidad humana,
Copy !req
190. Vos, en vuestra infinita bondad...
Copy !req
191. los perdones.
Copy !req
192. - Amén.
- Amén.
Copy !req
193. ¿Dónde estás?
Copy !req
194. Escondido entre los cadáveres, ¿verdad?
Copy !req
195. Salid, cobarde, que ni
la muerte te salvará.
Copy !req
196. - ¿Dónde está?
- ¿Quién?
Copy !req
197. ¡El sacerdote! Ese profanador
de la virtud. ¡Grandier!
Copy !req
198. No hay mujer en toda la ciudad que
escape de la lujuria de ese hombre.
Copy !req
199. - Ni madres ni hijas.
- Vivas o muertas.
Copy !req
200. Necrophilia interruptus.
Copy !req
201. Virga distracta. ¡Zorras!
Copy !req
202. ¡Apesta a putas santurronas!
Copy !req
203. ¡Ya es suficiente!
¡Calumnias a mi hija!
Copy !req
204. - Está dentro de la casa, Sr. Magistrado.
- Arriba, dentro de la casa.
Copy !req
205. ¡Allí está!
Copy !req
206. ¡Corruptor de mi hija!
Mi inocente corderito.
Copy !req
207. Hasta el más inocente cordero cae
ante el lujurioso carnero, Sr. Trincant.
Copy !req
208. ¡Su pureza de lirio mancillada!
Copy !req
209. Excepto en los sermones
o en el cielo...
Copy !req
210. hasta los lirios se marchitan, señor.
Copy !req
211. ¡Atrápelo!
Copy !req
212. ¡Lo veré en el infierno!
Copy !req
213. ¡Andando sobre el suelo que
pisan los bastardos abortados!
Copy !req
214. ¡Criatura asquerosa,
abandonada de Dios!
Copy !req
215. ¡Debería ser denunciado al Papa!
Copy !req
216. Y debería ser procesado también,
Sr. Magistrado.
Copy !req
217. Domine quid sustinebit...
Copy !req
218. Mi primo me ha dicho
que su hija está embarazada.
Copy !req
219. Tienes a tus prostitutas.
¿Por qué tuviste que meterte con ella?
Copy !req
220. - Me pareció un camino.
- ¿Un camino para qué?
Copy !req
221. Finalmente empiezo a comprender
que todo lo mundano tiene...
Copy !req
222. un solo propósito para
un hombre como yo.
Copy !req
223. Poder, política, riquezas,
mujeres, orgullo, ambición...
Copy !req
224. Las elegí con el mismo
esmero con el que tu primo...
Copy !req
225. el Sr. Trincant, puede
seleccionar un arma.
Copy !req
226. Mis intenciones son diferentes.
Copy !req
227. Verás...
Copy !req
228. Necesito que se vuelvan en mi contra.
Copy !req
229. ¿Y atraer tu propia muerte?
Copy !req
230. Tengo una gran necesidad:
la de sentirme unido a Dios.
Copy !req
231. ¡Eres una blasfemia para tus hábitos!
Copy !req
232. Oigo misa a diario.
Amo a Dios.
Copy !req
233. Y ahora que mis padres han muerto,
le serviré eternamente.
Copy !req
234. Sé que tengo vocación,
Reverenda Madre.
Copy !req
235. Tienes el rostro de una virgen
mártir en las imágenes de un libro.
Copy !req
236. Muy piadosa.
Copy !req
237. Respetuoso luto, muy prometedor.
¡Qué rosario más bonito!
Copy !req
238. - Era de mi madre...
- ¿Qué es esto?
Copy !req
239. Ah, sí, la "Imitación de Cristo. "
Copy !req
240. ¡Plata maciza!
Copy !req
241. Y ojos caídos.
Copy !req
242. ¿Ocultando qué, virtud o lujuria?
Copy !req
243. Tienes al menos un pecado.
El pecado del orgullo.
Copy !req
244. ¿Sabes por qué estamos
aquí la mayoría de nosotras?
Copy !req
245. Por amamos a nuestro Señor
Jesucristo, y deseamos servirlo.
Copy !req
246. Muchas de las monjas son mujeres nobles
que abrazaron la vida monástica...
Copy !req
247. porque no tenían dinero suficiente
para pagarles una dote.
Copy !req
248. O porque eran muy feas para casarse
y resultaban una carga para la familia.
Copy !req
249. Las comunidades, que deberían ser hogueras
en donde las almas ardieran siempre...
Copy !req
250. con el amor de Dios, se van muriendo en
las cenizas grises de la conveniencia.
Copy !req
251. Aquí tienes un libro escrito por la
fundadora de nuestra Orden, Ángela Merici.
Copy !req
252. Cuando lo hayas estudiado
regresa, y te preguntaré sobre él.
Copy !req
253. Gracias, Madre
Copy !req
254. Dios te bendiga.
Copy !req
255. No me sorprende que el
libro de Angela Merici,
Copy !req
256. lleno de santurrona música
celestial, te haya confundido.
Copy !req
257. Muchas religiones piensan que
con gritar: "Señor, Señor"...
Copy !req
258. lo suficiente ya se tiene
acceso al Reino de los Cielos.
Copy !req
259. Un montón de loros entrenados
podrían hacer lo mismo...
Copy !req
260. sin más posibilidades de éxito.
Copy !req
261. Puedes hacer más bien fuera
del claustro que dentro de él.
Copy !req
262. Entre las Ursulinas o las Carmelitas,
Copy !req
263. estarás ocultando tu luz bajo una cesta.
Copy !req
264. Tu lugar esta aquí, en Loudun.
Copy !req
265. Y tu vocación...
Copy !req
266. será dar un brillante ejemplo de
sabiduría a todas esas vírgenes tontas...
Copy !req
267. que no piensan más que en
vanidades perecederas.
Copy !req
268. Y ahora debo ir a confesar.
Copy !req
269. Sí, Padre. Gracias.
Copy !req
270. Padre, he pecado.
Copy !req
271. Y he venido a pedir su perdón.
Copy !req
272. ¿Cuándo confesaste
por última vez, hija mía?
Copy !req
273. ¡Deberías saberlo!
Copy !req
274. Esto es una Iglesia, no un mercado.
Copy !req
275. - Debes hablar con respeto.
- Pero tú me amabas, yo lo sé.
Copy !req
276. La prueba está en las horas que pasamos
cada uno en los brazos del otro...
Copy !req
277. ¡Ya basta!
Copy !req
278. No permitiré que disfrutes,
restregándote en tu porquería.
Copy !req
279. ¿Y qué hay de la tuya?
¿Y qué hay de tus pecados?
Copy !req
280. La confesión es para buscar perdón,
Copy !req
281. no para culpar a otros.
¡Hagan silencio!
Copy !req
282. ¿Qué voy a hacer, maldito?
Copy !req
283. Tu humillación no es nada.
Copy !req
284. Si Dios desea que sufras,
entonces deberás sufrir.
Copy !req
285. Y aceptar el sufrimiento con alegría.
Copy !req
286. Vete ahora.
Copy !req
287. Y no vuelvas a pecar.
Copy !req
288. Y en cuanto a tu penitencia,
Copy !req
289. pasarás el resto del día
de rodillas, ante Dios,
Copy !req
290. orando por su perdón.
Copy !req
291. Yo te absuelvo de tus pecados.
Copy !req
292. Amen.
Copy !req
293. Perdóneme, Padre, porque he pecado.
Copy !req
294. - ¿Cuándo confesaste por última vez, hija?
- Hace una semana.
Copy !req
295. ¿Qué tienes que decirme?
Copy !req
296. He pecado por orgullo.
Copy !req
297. Debemos estar siempre en guardia.
Copy !req
298. Trabajé todo el día y la noche de ayer...
Copy !req
299. cuidando a las víctimas de la peste
y me sentí satisfecha conmigo misma.
Copy !req
300. Dios tolera la satisfacción
que nos da el trabajo realizado.
Copy !req
301. También he sido víctima de la cólera.
Copy !req
302. Dime.
Copy !req
303. Madre Juana de los Ángeles me
provocó, y yo le deseé el mal.
Copy !req
304. Estás absuelta.
Copy !req
305. ¿Hay algo más?
Copy !req
306. Rápido, hay otros esperando.
Copy !req
307. He tenido pensamientos impuros.
Copy !req
308. ¿De qué tipo?
Copy !req
309. Con un hombre.
Copy !req
310. - ¿Cómo se llama?
- Yo...
Copy !req
311. Pienso en él temprano a la mañana.
Copy !req
312. Mi dormitorio es tan
caluroso que me sofoca.
Copy !req
313. Mis pensamientos son pecaminosos,
y sin embargo, tan tiernos.
Copy !req
314. Mi cuerpo, Padre...
Mi cuerpo quiere ser acariciado.
Copy !req
315. ¿Has tratado de quitar esos
pensamientos de tu mente?
Copy !req
316. - ¿O te gustan?
- He rezado.
Copy !req
317. ¿Quieres ser salvada de esto?
Copy !req
318. - Contesta.
- No.
Copy !req
319. Quiero ser... poseída.
Copy !req
320. Destrúyeme, te quiero...
A él...
Copy !req
321. Lo amo.
Copy !req
322. En el convento hubiera
estado más segura.
Copy !req
323. Te quiero.
Copy !req
324. Hoc est enim corpus meum.
(Porque este es mi cuerpo)
Copy !req
325. Ve a mi casa.
Copy !req
326. Espérame allí.
Copy !req
327. Perdóneme, Padre, porque he pecado.
Copy !req
328. Pero si estuviste aquí ayer.
Copy !req
329. Sí, Padre. Pero desde entonces
he vuelto a ser culpable de...
Copy !req
330. culpable de...
¿De qué era esta vez?
Copy !req
331. Si tú lo has olvidado...
Copy !req
332. posiblemente Dios también.
Copy !req
333. Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
Copy !req
334. ahora y en la hora
de nuestra muerte.
Copy !req
335. Dios te salve María, llena de gracia,
el Señor es contigo.
Copy !req
336. Bendita tú eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto de vientre, Jesús.
Copy !req
337. Santa María, Madre de Dios,
Copy !req
338. ruega por nosotros pecadores...
Copy !req
339. Quiero decirte...
Copy !req
340. ¿Sí?
Copy !req
341. ¿Sabes cómo se hace el amor?
Copy !req
342. Sí.
Copy !req
343. Quiero decirte, Madeleine...
Copy !req
344. que entre las ropas esparcidas
por el suelo...
Copy !req
345. el andar a tientas
Copy !req
346. el sudor...
Copy !req
347. y las sábanas sucias...
Copy !req
348. mezclado con todo eso...
Copy !req
349. hay algo de amor.
Copy !req
350. ¿Amor humano?
Copy !req
351. ¿Lo entiendes así?
Copy !req
352. Creo que sí.
Copy !req
353. ¿Crees que te quiero?
Copy !req
354. Creo que sí.
Copy !req
355. ¿Entonces qué más te puedo ofrecer?
Copy !req
356. Soy una persona sencilla.
Veo el mundo como me lo enseñaron.
Copy !req
357. Soy una pecadora, pero no creo
que el Señor me haya abandonado.
Copy !req
358. No tendré miedo de ir a su encuentro
contigo, juntos en nuestro pecado.
Copy !req
359. Me avergüenzas.
Copy !req
360. Vete.
Copy !req
361. Te he lastimado.
Copy !req
362. Te he lastimado.
¡Perdóname!
Copy !req
363. ¡Vete!
Copy !req
364. Oh, Dios, ayúdame.
Copy !req
365. Amo a esta mujer.
Copy !req
366. Permítenos encontrar
juntos un camino hacia ti.
Copy !req
367. Gloria al Padre, al Hijo
y al Espíritu Santo.
Copy !req
368. Como en un principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
Copy !req
369. El quinto misterio doloroso del Rosario,
Copy !req
370. Cristo crucificado.
Copy !req
371. Al recitar el Ave María, hermanas,
Copy !req
372. pensemos en el dolor que Cristo sufrió...
Copy !req
373. al ser clavado en la Cruz.
Copy !req
374. y dejado allí colgado hasta que muriera.
Copy !req
375. Piensen en su hermosísimo cuerpo,
Copy !req
376. rasgado por los clavos.
Copy !req
377. La sangre fluyendo sobre sus manos,
Copy !req
378. que se crispaban con
cada golpe de martillo.
Copy !req
379. Y él sufrió todo esto por amor.
Copy !req
380. Por amor.
Copy !req
381. Dios te salve María, llena de gracia,
el Señor es contigo. Bendita tú eres...
Copy !req
382. entre todas las mujeres y bendito es
el fruto de tu vientre...
Copy !req
383. Santa María, madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores, ahora y en la hora...
Copy !req
384. ¡Perdona nuestros pecados!
¡Perdona nuestros pecados!
Copy !req
385. ¿Matrimonio?
El matrimonio es una ley natural...
Copy !req
386. y por tanto una ley de Dios.
Copy !req
387. No discuto que el matrimonio
sea algo natural y sagrado, sino...
Copy !req
388. si está bien y es apropiado que
un sacerdote se una en matrimonio.
Copy !req
389. Si lees con cuidado todas y cada una
de las leyes del Nuevo Testamento,
Copy !req
390. no encontrarás ninguna
que prohíba el matrimonio.
Copy !req
391. De hecho el matrimonio es tan exaltado
que se convierte en sacramento, ¿verdad?
Copy !req
392. La virginidad también es
alabada como una noble virtud.
Copy !req
393. San Pablo dice que
quien se casa hace bien,
Copy !req
394. pero quien permanece casto obra mejor.
Copy !req
395. Entonces yo me conformo
con hacer algo bueno...
Copy !req
396. y le dejo lo mejor a quien pueda hacerlo.
Copy !req
397. Cristo nunca les prohibió
casarse a los apóstoles.
Copy !req
398. La mayoría estaban
casados y tenían familias.
Copy !req
399. No obstante lo abandonaron
todo para servirle.
Copy !req
400. Por conveniencia, no por obligación.
Copy !req
401. ¿Puedes imaginarte a esposas e hijos...
Copy !req
402. cruzando áridos desiertos
y subiendo montañas?
Copy !req
403. No, continuaron casados, y así
lo estuvieron hasta el final.
Copy !req
404. ¿Así que no existe ninguna ley de Dios
que obligue a Grandier al celibato?
Copy !req
405. Yo...
Copy !req
406. tomo las palabras del Creador
como mi Evangelio:
Copy !req
407. "No es bueno que el hombre esté solo. "
Copy !req
408. Con eso tranquilizas mi conciencia.
Copy !req
409. ¿Quién es el responsable?
Copy !req
410. ¿Quién está a cargo aquí?
Copy !req
411. ¡Hablen! ¡Tienen lenguas!
¿Quién es el responsable de esto?
Copy !req
412. Pregunto otra vez,
¿quién es el responsable aquí?
Copy !req
413. Barón de Laubardemont,
Copy !req
414. Primer Presidente
de la Corte de Apelación,
Copy !req
415. Miembro del Consejo de Estado,
Copy !req
416. y ahora Enviado Especial
de su Majestad,
Copy !req
417. para la demolición de
las fortificaciones de Loudun.
Copy !req
418. A vuestro servicio, Padre.
Copy !req
419. ¿Con qué propósito su
Majestad autoriza...
Copy !req
420. la destrucción de nuestra ciudad,
Barón de Laubardemont?
Copy !req
421. Pensé que sería usted el
primero en adivinarlo, Padre,
Copy !req
422. y el primero en aceptarlo.
Copy !req
423. Loudun es un nido de
peligrosos Hugonotes.
Copy !req
424. Su número supera al de los
católicos en dos por uno.
Copy !req
425. Cada protestante de Loudun ha
permanecido fiel al Rey y a Francia...
Copy !req
426. durante las guerras religiosas.
Copy !req
427. La lealtad de hoy no es garantía
ante la rebelión de mañana.
Copy !req
428. Hablo como pienso.
¿Dónde está el decreto de su Majestad?
Copy !req
429. No se involucre en política, Padre.
Sus penitentes lo esperan.
Copy !req
430. ¡Grandier! ¡Grandier!
Copy !req
431. Pregunto una vez más:
Copy !req
432. ¿Dónde está el decreto de su
Majestad autorizando la demolición?
Copy !req
433. Más que un simple sacerdote,
parece usted un Gobernador, Padre.
Copy !req
434. - ¿Dónde está su autoridad?
- Aquí.
Copy !req
435. Por orden de nuestro último
gobernador Sainte-Marthe,
Copy !req
436. asumo todos los poderes, hasta que
pueda hacerse una nueva elección.
Copy !req
437. ¡Aquí tiene!
Copy !req
438. El decreto de su
Majestad se ha retrasado.
Copy !req
439. Es asunto de unos días,
una pura formalidad.
Copy !req
440. Si derriban una sola piedra más de
los muros de nuestra ciudad, usted...
Copy !req
441. será hombre muerto antes
de que toque el suelo.
Copy !req
442. ¡Deténganse!
Copy !req
443. Se suspende el trabajo por ahora,
hasta que se reciba la proclamación.
Copy !req
444. - Bien hecho, Padre.
- Dios lo bendiga, Padre.
Copy !req
445. - Sólo usted podía hacer esto, Padre.
- Muchas gracias.
Copy !req
446. Bien, Padre, bien.
Copy !req
447. Siempre lo recordaremos
por lo que ha hecho, Padre.
Copy !req
448. - Muy bien, Grandier
- Dios os bendiga.
Copy !req
449. - Dios lo bendiga.
- Bien hecho, Padre.
Copy !req
450. No es algo tan difícil
de entender, Majestad.
Copy !req
451. La autonomía de las pequeñas ciudades
provincianas de Francia debe cesar.
Copy !req
452. Y el primer paso es acabar con
todo tipo de fortificaciones.
Copy !req
453. ¡Sí!
Copy !req
454. Así que ahora le toca a nuestra ciudad.
Copy !req
455. - ¿Todo será derribado?
- Eso es lo que ellos quieren.
Copy !req
456. ¡Es una trampa, por supuesto!
Copy !req
457. Cada vez que el llamado "nacionalismo"
revive, solo significa una cosa:
Copy !req
458. que alguien quiere tomar
el control de todo el país.
Copy !req
459. El significado de nuestras murallas
es nuestra autonomía.
Copy !req
460. ¡Sí!
Copy !req
461. Richelieu odia esto.
Copy !req
462. Está engañando al Rey.
Copy !req
463. Si Francia quiere cumplir su destino,
debe permanecer libre.
Copy !req
464. ¡Sí!
Copy !req
465. Ignorantes y astutos
provincianos como nosotros,
Copy !req
466. no pueden ver más allá
de estas murallas,
Copy !req
467. Y por eso han ordenado derribarlas.
Copy !req
468. ¿Ensanchará esto nuestra mirada?
Copy !req
469. Esos hombres, señor,
no tienen muchas luces.
Copy !req
470. Son leales a su ciudad, no a Francia.
Copy !req
471. ¡Sí!
Copy !req
472. Cuando un hombre desea tanto
el poder como Richelieu...
Copy !req
473. puede justificar sus acciones
con cosas absurdas.
Copy !req
474. Las fortificaciones brindan oportunidades
para que los protestantes se rebelen.
Copy !req
475. ¡Sí!
Copy !req
476. Si nuestras murallas caen,
estaremos indefensos.
Copy !req
477. A merced de cualquier enemigo.
Tan débiles...
Copy !req
478. y desamparados
como una aldea campesina.
Copy !req
479. Y si perdemos la seguridad
de nuestra independencia,
Copy !req
480. perderemos también nuestra libertad.
Copy !req
481. Debemos escribirle al Rey,
declararle nuestra lealtad,
Copy !req
482. y confiar en su sabiduría
y justicia.
Copy !req
483. ¡No!
Copy !req
484. Todas las otras,
si usted quiere, Richelieu.
Copy !req
485. Si es que puede hacerlo.
Pero no en Loudun.
Copy !req
486. Le prometimos al venerado
Sainte-Marthe, el último gobernador...
Copy !req
487. que nunca tocaríamos ni una piedrecita...
Copy !req
488. de su preciosa ciudad.
Copy !req
489. ¿No esperará usted que dejemos
de cumplir nuestra palabra?
Copy !req
490. No, Majestad.
Copy !req
491. ¡Sí!
Copy !req
492. ¡Sí!
Copy !req
493. - ¡Cuidado, frágil pajarito!
- ¡Vuela, vuela!
Copy !req
494. Otro pájaro protestante para
vuestra cesta, Richelieu.
Copy !req
495. Honorablemente hecho, Majestad.
Copy !req
496. ¡Adiós, mirlo!
Copy !req
497. "El Padre Moussault
era un hombre muy bueno.
Copy !req
498. "Fue la voluntad de Dios, pero su
muerte nos deja con un problema.
Copy !req
499. "Necesitamos un nuevo Padre Confesor.
Copy !req
500. "Nunca nos hemos visto,
Padre Grandier,
Copy !req
501. "pero últimamente Dios lo ha
puesto en mis pensamientos. "
Copy !req
502. Bendice este anillo, Señor, que
nosotros bendecimos en tu nombre.
Copy !req
503. Que pueda ella, quien va a llevarlo,
ser siempre fiel a su esposo.
Copy !req
504. Que pueda gozar de paz en su
mente, dócil a tu voluntad.
Copy !req
505. Amándote y siendo amada en ti,
Copy !req
506. durante el tiempo que le toque vivir.
Copy !req
507. "Y así, Padre Grandier, confío en que
pueda ser nuestro director espiritual,
Copy !req
508. "y nos provea la guía que necesitamos.
Copy !req
509. "Suya en Cristo. "
Copy !req
510. Con este anillo, te desposo.
Copy !req
511. Te doy este oro y esta plata.
Copy !req
512. Con mi cuerpo, te ofrezco adoración.
Copy !req
513. Y te doto de todo lo que
me pertenezca en este mundo.
Copy !req
514. En el nombre del Padre,
Copy !req
515. del Hijo,
Copy !req
516. y del Espíritu Santo.
Copy !req
517. Amén.
Copy !req
518. Grandier.
Copy !req
519. ¡Grandier!
Copy !req
520. Debemos salir a la luz del sol.
Copy !req
521. Las campanas deben contarle
al mundo sobre nosotros.
Copy !req
522. No debería ser tan
oscuro y tranquilo como lo es.
Copy !req
523. Dios mío,
amado esposo.
Copy !req
524. Bésame.
Copy !req
525. Hijo de abogado.
Copy !req
526. Sobrino del conocido
canónigo Grandier de Sainte.
Copy !req
527. Educado durante diez años,
en el colegio de Jesuitas de Burdeos,
Copy !req
528. Después de graduarse estudió teología,
y fue ordenado sacerdote en 1615,
Copy !req
529. como novicio Jesuita.
Copy !req
530. A los 27, después de dos años de estudios
avanzados en teología y filosofía,
Copy !req
531. fue presentado a los influyentes
jesuitas de San Pedro, en Loudun.
Copy !req
532. - Fue nombrado canónigo de...
- ¡Basta!
Copy !req
533. Con su progresiva formación jesuítica,
Copy !req
534. no me sorprende que su sacerdote
sea audaz y determinado.
Copy !req
535. Si se le permitiera convertirse
en gobernador de Loudun...
Copy !req
536. defendería por igual
a Católicos y a Protestantes...
Copy !req
537. y tendría control sobre la
ciudad mejor fortificada...
Copy !req
538. de todo Poitiers, Eminencia.
Copy !req
539. Mientras Loudun resista, nunca
tendremos el control del Sudoeste.
Copy !req
540. Su fortificación debe ser demolida.
Copy !req
541. Con los escombros podríamos
levantar la nueva ciudad de Richelieu.
Copy !req
542. Claro que el cura rebelde no nos
permitirá tocar ni una sola piedra.
Copy !req
543. - Y tampoco lo hará el Rey.
- ¡Eso es un capricho!
Copy !req
544. Pero con el paso del tiempo,
verá que es la voluntad de Dios.
Copy !req
545. ¿Y qué pasará con el militante
Padre Grandier, Eminencia?
Copy !req
546. Lo suyo no es simple capricho.
Copy !req
547. Aunque solo sea por salvar su alma,
Copy !req
548. el sacerdote debe ser humillado,
y su orgullo aplastado.
Copy !req
549. Pero con su condición de jesuita,
no va a ser tarea fácil.
Copy !req
550. Ya conoce el dicho:
"Dennos los primeros siete años...
Copy !req
551. de la vida de un hombre,
y quédense con el resto. "
Copy !req
552. - "Nunca lo doblegarán. "
- Yo también tengo mi máxima, Eminencia.
Copy !req
553. Denme tres líneas de los escritos
de un hombre, y lo colgaré.
Copy !req
554. ¡Puertas!
Copy !req
555. ¡Quiero casarme con Grandier!
Copy !req
556. ¡Ya te casaste con Jesús!
Copy !req
557. ¡Silencio!
Copy !req
558. ¿Y tú, Madeleine de Brou,
Copy !req
559. me tomas a mí, Urbain Grandier,
como tu leal y legítimo esposo?
Copy !req
560. Sí, mi reverendo padre.
Copy !req
561. Entonces los declaro marido y mujer.
Copy !req
562. ¡Y serán una sola carne!
Copy !req
563. ¡Hermana Agnes, detenga ya
esta burla desvergonzada!
Copy !req
564. Pero si es verdad. Me lo dijo el
carnicero, y él lo escuchó del cirujano.
Copy !req
565. Sucedió la semana pasada.
Copy !req
566. Creo que ya no siento verdadera
vocación, Reverenda Madre.
Copy !req
567. Y mi confesor me ha dicho...
Copy !req
568. que podría ser más útil
aquí afuera, en la ciudad.
Copy !req
569. ¡Puta! ¡Desgraciada! ¡Hipócrita!
Copy !req
570. Con que no tienes vocación...
¡Claro que no tienes vocación!
Copy !req
571. ¡Fornicadora! ¡Fornicadora!
Copy !req
572. ¡Sacrílega ramera!
¡Seductora de sacerdotes!
Copy !req
573. ¡Eso es lo que eres!
Copy !req
574. ¡Tu lugar es el burdel!
¡Sucia ramera!
Copy !req
575. ¡Vuelve a la cloaca de la que has salido!
Copy !req
576. Si me hubiese visto antes a mí.
Copy !req
577. Mi cara oculta por la toca,
Copy !req
578. como el rostro de un ángel
visto a través de las nubes.
Copy !req
579. Y mis ojos...
Copy !req
580. Disculpe, Reverenda Madre,
Copy !req
581. pero nuestro nuevo Director Espiritual
está aquí, en la Capilla.
Copy !req
582. Él desea verla.
Copy !req
583. ¡Grandier!
Copy !req
584. ¡Grandier! ¡Grandier!
¡Aún no es demasiado tarde, ya verás!
Copy !req
585. ¿Dónde está el Padre Grandier?
Copy !req
586. Yo soy el Padre Mignon.
Copy !req
587. Mi carta fue dirigida al Padre Grandier.
Copy !req
588. El Padre Grandier lamenta
no poder aceptar...
Copy !req
589. su invitación para ser Director
Espiritual de esta casa.
Copy !req
590. Yo seré su nuevo confesor.
El Padre Grandier no tiene tiempo.
Copy !req
591. Tiene tareas muy urgentes
en la ciudad.
Copy !req
592. ¿Tareas muy urgentes en la ciudad?
Copy !req
593. Debo dirigirme a Dios
sobre este asunto.
Copy !req
594. ¿Hábito, hábito? No resultará.
Debe ser decoroso.
Copy !req
595. Él me habla de amor.
Copy !req
596. Apasionado, desenfrenado.
Copy !req
597. Me cubre de caricias,
lujurioso, obsceno.
Copy !req
598. Entra en mi cama por las
noches y toma de mí...
Copy !req
599. lo que está consagrado
a mi divino esposo, Jesucristo.
Copy !req
600. ¿Y qué forma toma esa pesadilla?
Copy !req
601. ¡Una verga!
Copy !req
602. Grandier.
Copy !req
603. ¿Qué?
Copy !req
604. Grandier.
Copy !req
605. ¿Te das cuenta, hija mía, de la
seriedad de lo que estás diciendo?
Copy !req
606. Sí. Ayúdeme, Padre.
Copy !req
607. Desde luego, no puedo probar nada.
Copy !req
608. La Madre Superiora tal vez no
sea más que una monja histérica.
Copy !req
609. Exacto.
Copy !req
610. ¡Meras conjeturas!
Pero el embarazo de mi hija...
Copy !req
611. ¿no es suficiente evidencia?
Copy !req
612. Evidencia de fornicación, sin duda.
Copy !req
613. Si, pero que haya sido laica o clerical,
va a ser muy difícil de probar.
Copy !req
614. Como usted debería saber, Sr. Magistrado.
Copy !req
615. Tiene razón.
Sí, su Excelencia tiene razón.
Copy !req
616. ¡Te lo dije!
Copy !req
617. ¡Sáquenla de aquí!
Copy !req
618. Claro que nuestra evidencia
es digna de tenerse en cuenta.
Copy !req
619. Una misa nupcial blasfema.
Copy !req
620. Celebrada en la parte de atrás de
la iglesia, en completa oscuridad.
Copy !req
621. Y fornicación.
Lo vi por el agujero de la cerradura.
Copy !req
622. Lo tengo documentado: a las 10:00,
a las 4:00, y a las 8:30 de ayer.
Copy !req
623. Su patriotismo es admirable,
caballeros. Pero con eso no basta.
Copy !req
624. La evidencia del Padre
Mignon es muy prometedora.
Copy !req
625. Debe ser comprobada, por supuesto.
Copy !req
626. Pero si es un auténtico caso
de posesión diabólica...
Copy !req
627. y se puede probar que el propio
Grandier está implicado en él,
Copy !req
628. sí, creo que merece que se lo
investigue debidamente, caballeros.
Copy !req
629. Estaré encantado de ofrecerle
mis consejos médicos, Barón.
Copy !req
630. Y yo le comentaré acerca de cualquier
manifestación química o biológica.
Copy !req
631. ¿Puedo asistir como
parte desinteresada?
Copy !req
632. ¿Padre?
Copy !req
633. Claro. Éste es un caso
auténtico, así que cuantos más...
Copy !req
634. Ella ya ha comenzado a quejarse
de fuertes espasmos en el vientre.
Copy !req
635. Fascinante.
Copy !req
636. No es tan raro.
Sensación de falso embarazo.
Copy !req
637. - Ya se la ha visto antes.
- Nada que ver con el demonio.
Copy !req
638. Rumores.
Copy !req
639. Las conjeturas son inútiles. Necesitamos
a un cazador de brujas profesional.
Copy !req
640. Debemos llamar al Padre Barre.
Copy !req
641. . Buenos días, Hermana.
Yo soy el Padre Barre.
Copy !req
642. ¿Está usted bien?
Copy !req
643. Estoy muy bien, gracias, Padre.
Copy !req
644. Excelente.
Copy !req
645. ¿Estás aquí?
Copy !req
646. ¿Estás aquí?
Copy !req
647. Desenmascárate en el nombre
de nuestro Señor Jesucristo.
Copy !req
648. Querida Hermana en Cristo,
debo hacerle algunas preguntas.
Copy !req
649. Arrodíllese.
Copy !req
650. ¿Recuerda la primera vez en que sus
pensamientos se hicieron malignos?
Copy !req
651. Sí, Padre.
Copy !req
652. Tuve una visión. Vi a un hombre
andando sobre las aguas de un lago.
Copy !req
653. Sequé su cuerpo con mi cabello.
Copy !req
654. Tuve un fuerte conocimiento del amor,
que continuó durante mis plegarias.
Copy !req
655. No pude apartar a ese hombre
de mi mente durante varios días.
Copy !req
656. ¿Quién era ese hombre?
Copy !req
657. Había niebla. No pude verlo.
Copy !req
658. Esto no sirve de nada.
Este exorcismo público ha sido un error.
Copy !req
659. Dejémoslo antes de convertirnos
en el hazmerreír de toda la ciudad.
Copy !req
660. No estamos convencidos,
mi querida Hermana.
Copy !req
661. Y si no llegamos a una convicción,
Copy !req
662. no necesito recordarle que
enfrentará usted el castigo eterno.
Copy !req
663. Pobre Madre Reverenda,
¿qué van a hacer ahora?
Copy !req
664. Hable. Hable.
Copy !req
665. Era de noche. Él entró a
mi habitación, sonriendo.
Copy !req
666. Nómbrelo.
Copy !req
667. - No puedo. Estaba oscuro.
- ¿Estaba solo?
Copy !req
668. No, seis de sus
criaturas lo acompañaban.
Copy !req
669. Muy bien. ¿Y entonces?
Copy !req
670. Me tomó con ternura en sus brazos
y me llevó a la capilla.
Copy !req
671. Cada una de sus criaturas tomó
a una de mis queridas hermanas.
Copy !req
672. Venga aquí.
Copy !req
673. Y entonces se acostaron sobre nosotras
y nos hicieron formar un altar obsceno...
Copy !req
674. ¿Qué?
Copy !req
675. Dice que ella y sus Hermanas
fueron obligadas...
Copy !req
676. a formar ellas mismas un altar obsceno.
Copy !req
677. Y fueron adoradas.
Copy !req
678. Hay más...
Copy !req
679. Y luego nos llevaron aparte
y nos hicieron el amor...
Copy !req
680. Y entonces, mi amor y yo,
desnudos y abrazados,
Copy !req
681. ascendimos al Cielo y nos
bañamos en un mar de estrellas.
Copy !req
682. Y encontré la paz.
Copy !req
683. Esa mujer está loca.
Copy !req
684. - Buen día.
- Buen día.
Copy !req
685. - ¿Dónde pongo esto?
- En cualquier sitio
Copy !req
686. - Hace bastante frío esta mañana.
- No nos podemos quejar.
Copy !req
687. Eso no era el Demonio.
Copy !req
688. Habló con su propia voz,
la voz de una mujer frustrada.
Copy !req
689. ¡Nada más!
Copy !req
690. No os deis por vencido tan pronto.
Copy !req
691. Su aparente inocencia es un truco,
una máscara de falsedad...
Copy !req
692. creada por el astuto Satanás.
Copy !req
693. No lo dude. El espíritu
del mal acecha silencioso...
Copy !req
694. en algún rincón escondido de su cuerpo.
Copy !req
695. Este reconocimiento médico lo
revelará, y entonces le daremos batalla.
Copy !req
696. Esto es un fiasco.
Necesitamos más evidencia.
Copy !req
697. Averigüen cuando sale Grandier.
Debemos registrar su cuarto.
Copy !req
698. Y tal vez su hija pueda
testimoniar, después de todo.
Copy !req
699. Sí, Excelencia, sí.
Copy !req
700. ¿Y bien?
Copy !req
701. - Bueno, como profesional...
- Él habla por mí.
Copy !req
702. - No podría comprometerme.
- ¡Aún así!
Copy !req
703. Bueno, digamos que ha
hecho alguna porquería.
Copy !req
704. No jueguen con las palabras.
¿Hubo fornicación?
Copy !req
705. - Lujuria, ¿ha habido?
- Diría que sí.
Copy !req
706. Gracias, caballeros. Es todo lo que
necesitaba. Preparen el exorcismo.
Copy !req
707. - Mi querida hermana.
- Sí.
Copy !req
708. - Debemos tomar medidas extremas.
- ¿Qué quiere decir, Padre?
Copy !req
709. El demonio debe ser expulsado de ti.
Copy !req
710. Bendecid el agua, por favor,
Padre Mignon
Copy !req
711. En este instrumento, hija mía,
está tu salvación.
Copy !req
712. ¡Cristo, no!
Copy !req
713. - ¿Me escuchas, Asmodeo?
- ¡Piedad, piedad!
Copy !req
714. ¡Suéltame, engendro amante de Cristo!
Copy !req
715. Ahí está.
¡Ha hablado el Anticristo!
Copy !req
716. Perdónenme. No quise decir eso.
Copy !req
717. ¿Piedad ahora, después de haber
blasfemado contra Nuestro Señor?
Copy !req
718. ¡Por favor, Padre Barre,
soy yo la que habla!
Copy !req
719. ¡La Hermana Juana de los Ángeles!
Copy !req
720. No te creo.
Tú hablas con muchas voces.
Copy !req
721. ¡Cristo, protégeme contra
los colmillos de Satanás!
Copy !req
722. ¡Silencio, bestia!
Copy !req
723. ¡No!
Copy !req
724. ¿Estás preparado, Ibert?
Copy !req
725. - Estamos listos.
- Entonces arráncale el demonio.
Copy !req
726. - ¡Sujétenla fuerte!
- No, Padre. ¡No, Padre!
Copy !req
727. Yo te exorcizo, espíritu maligno...
Copy !req
728. - encarnación de nuestro enemigo...
- ¡Oh, Jesús! Querido y amado Jesús.
Copy !req
729. a toda la deformidad,
a su entera legión...
Copy !req
730. - en el nombre de Jesucristo.
- ¡No!
Copy !req
731. ¡Estos curas son unos depravados!
Copy !req
732. Son ellas las culpables de sacrilegio.
¡La hermana Juana es inocente!
Copy !req
733. Ella ha sido deliberadamente
provocada por los sacerdotes.
Copy !req
734. - Han deshonrado la casa de Dios...
- ¡Ya cállate!
Copy !req
735. - con este espectáculo.
- ¿Están todos ciegos?
Copy !req
736. ¡No sufre por estar poseída,
sino por dolor e histeria!
Copy !req
737. ¡Esto es una ofensa al Espíritu Santo!
Copy !req
738. ¿Quiénes son esos disidentes?
Copy !req
739. El mas bajo es Legrand, el panadero.
Copy !req
740. El otro es Rangier,
dueño del Hotel más grande.
Copy !req
741. Creo que pronto nos interesaremos...
Copy !req
742. en el negocio de las
provisiones, amigo mío.
Copy !req
743. ¡Excelente! Parece que
será un negocio fabuloso.
Copy !req
744. La temporada de turismo
comenzará más temprano este año.
Copy !req
745. Necesitamos un auditorio más grande.
Copy !req
746. El demonio, parece, abandonó a la Madre
Superiora a las 10:45, precisamente.
Copy !req
747. ¿Quién es el responsable
de esta posesión demoníaca,
Copy !req
748. Hermana Juana de los Ángeles?
Copy !req
749. - Un sacerdote...
- ¿Un sacerdote?
Copy !req
750. ¿De qué iglesia?
Copy !req
751. - San Pedro...
- De la de San Pedro.
Copy !req
752. Diga su nombre.
Copy !req
753. Grandier.
Copy !req
754. ¡Grandier!
Copy !req
755. No te vayas mañana.
Copy !req
756. Debo ir.
Copy !req
757. Si hay que salvar la ciudad,
tengo que ir.
Copy !req
758. Quédate, acaba con las calumnias,
y ve después a ver al Rey.
Copy !req
759. ¿Y perder la posibilidad de una
Audiencia Real, por una monja loca?
Copy !req
760. Mientras esté afuera todo este
ridículo asunto se olvidará.
Copy !req
761. Ahora duérmete, ¿quieres?
Copy !req
762. ¿Has ofendido a esa mujer de
alguna manera?
Copy !req
763. Jamás la he visto.
Copy !req
764. ¿Entonces por qué te acusa?
Copy !req
765. No lo sé.
Copy !req
766. Mujeres enclaustradas.
Copy !req
767. Se dan por entero a Dios,
pero siempre queda algo...
Copy !req
768. que reclama ser entregado a un hombre.
Copy !req
769. Quiero decir, ¿te imaginas despertarte
a la noche, por algún sueño?
Copy !req
770. Un sueño de tu infancia...
Copy !req
771. o de tu amante.
Copy !req
772. O incluso la visión de una buena comida.
Copy !req
773. Todo eso es pecado.
Copy !req
774. Entonces tienes que tomar el látigo
y empezar a castigar tu cuerpo.
Copy !req
775. Eso es disciplina.
Copy !req
776. Pero el dolor...
Copy !req
777. es sensualidad.
Copy !req
778. Y en su vértigo giran imágenes
de horror y lujuria.
Copy !req
779. Mi querida Hermana en Jesús,
parece haber fijado su mente en mí.
Copy !req
780. No hay ninguna razón. Algún chisme,
tal vez, exagerado y aumentado.
Copy !req
781. Cualquier cosa encontrada en el desierto
de una vida frustrada puede dar esperanzas.
Copy !req
782. Y con la esperanza viene el amor.
Copy !req
783. Y con el amor viene el odio.
Copy !req
784. Así es cómo he poseí a esa mujer.
Copy !req
785. Que pueda Dios ayudarla
en su miseria y desgracia.
Copy !req
786. Y que Dios te bendiga...
Copy !req
787. y te cuide a ti...
Copy !req
788. mientras yo esté lejos.
Copy !req
789. ¡Se las acusa de ser aliadas del demonio!
Copy !req
790. ¡Y de obstruir al Padre Barre
en su cura de la Hermana Juana!
Copy !req
791. ¡Se han rebelado contra la voluntad
de la Iglesia, la voluntad de Cristo,
Copy !req
792. y contra la de su más sagrado
representante, el Cardenal Richelieu!
Copy !req
793. ¡Y al resistirse a los oficiales de
la Corona, en cumplimiento de su deber...
Copy !req
794. son también culpables de traición!
Copy !req
795. ¡Son herejes sin remordimientos!
Copy !req
796. ¡No hay acción de mayor vileza!
Copy !req
797. ¡Son traidoras y serán ejecutadas!
Copy !req
798. ¡Ahora!
Copy !req
799. ¡Por favor, déjennos!
¡Nosotras amamos a Dios!
Copy !req
800. ¡Basta!
Copy !req
801. Dios me ha revelado...
Copy !req
802. que estas buenas Hermanas...
Copy !req
803. padecen la misma fiebre que atormenta
el cuerpo de la Hermana Juana.
Copy !req
804. El mal en su carne...
Copy !req
805. ha infectado el cuerpo joven
e inocente de sus protegidas.
Copy !req
806. ¡El pecado puede detenerse
tan fácilmente como la peste!
Copy !req
807. Si el padre Barre tiene razón,
mis buenas Hermanas,
Copy !req
808. todavía pueden salvarse.
Copy !req
809. No serán las primeras en ver la luz.
Copy !req
810. ¡Están tentadas!
¡El demonio está en su carne!
Copy !req
811. El malvado espíritu de
Grandier ha poseído sus almas.
Copy !req
812. Por ahora lo resisten, pero
él pronto encontrará la manera.
Copy !req
813. ¿Gritarán?
Copy !req
814. ¡Sí!
Copy !req
815. - ¿Blasfemarán?
- ¡Sí!
Copy !req
816. - ¿No serán más responsables de sus actos?
- ¡Sí!
Copy !req
817. ¡Denuncien al malvado maestro Grandier...
Copy !req
818. y nosotros las salvaremos!
Copy !req
819. Te conjuro serpiente del mal, en nombre
del que juzga a vivos y muertos...
Copy !req
820. en nombre del Creador del mundo, que
tiene poder para mandarte al infierno...
Copy !req
821. Sólo unas palabras
antes de regresar a casa.
Copy !req
822. El Rey se mostró muy comprensivo.
Copy !req
823. Después de leer nuestra petición,
Copy !req
824. dictó una carta ordenando a Laubardemont
a dejar intactos nuestros muros.
Copy !req
825. Difícilmente podía imaginarme...
Copy !req
826. que una asunto tan importante
pudiera arreglarse tan fácilmente.
Copy !req
827. Cuanto más lo pienso, más me parece
que el corazón del Rey fue tocado...
Copy !req
828. por algo más que el sentido
común y la comprensión.
Copy !req
829. Cada mañana me despertaba con
sentimiento de optimismo...
Copy !req
830. tan fuerte que era casi absurdo.
Copy !req
831. La verdad del asunto es que
Richelieu gobierna al Rey.
Copy !req
832. Por el momento gozamos de la simpatía
del Rey, pero tal vez no dure mucho.
Copy !req
833. Necesitaremos ayuda y coraje.
Copy !req
834. He tenido extraños pensamientos.
Copy !req
835. Soy como un hombre que ha estado
perdido, que siempre estuvo perdido.
Copy !req
836. Y ahora, por muchas razones,
tengo una vaga idea de sentido,
Copy !req
837. y puedo pensar en mí como en una
pequeña parte de la abundancia de Dios,
Copy !req
838. que lo incluye todo.
Copy !req
839. Y sé que quiero servir a ese propósito.
Copy !req
840. Quiero servir al pueblo de Loudun.
Quiero servirte a ti.
Copy !req
841. Ruega por todos nosotros.
Especialmente por mí.
Copy !req
842. Oh, bestia, en nombre del cordero
que venció al león y al dragón...
Copy !req
843. te obligo a abandonar
el cuerpo de esta mujer.
Copy !req
844. Díganme, díganme.
Copy !req
845. - Es el ventrículo izquierdo.
- Es parte del corazón de un niño.
Copy !req
846. Sacrificado en un aquelarre, sin duda.
Copy !req
847. - Miren, una hostia consagrada.
- Sí. Sangre espesa. Sangre de hombre.
Copy !req
848. Sí, Grandier.
Copy !req
849. Y esa sustancia viscosa solo
puede ser semen.
Copy !req
850. - ¿Y eso qué es?
- Eso es zanahoria
Copy !req
851. ¡Abran paso a su
Excelencia, el Duque de Condé!
Copy !req
852. ¡Abran paso!
Copy !req
853. No deseo, mi querido Padre,
interrumpir sus devociones.
Copy !req
854. Y nunca hubiera imaginado que
un miembro de la Familia Real,
Copy !req
855. incluso uno tan cercano al Rey,
Copy !req
856. sería también emisario de Dios,
al mismo tiempo.
Copy !req
857. - ¡Ámame, ámame!
- Estoy a su servicio, señor.
Copy !req
858. ¿Estas frenéticas mujeres están
poseídas por demonios, si entendí bien?
Copy !req
859. ¡Qué hombre adorable!
Copy !req
860. Actúan instigadas por un sacerdote, señor.
Copy !req
861. Ya comprendo.
Copy !req
862. Muy divertido.
Que sigan las oraciones.
Copy !req
863. ¡Bésame! ¡Bésame!
Copy !req
864. Ésas son mujeres, querido.
Míralas bien. Vomita, si lo deseas.
Copy !req
865. No, no las toques.
Los hombres nacen de ellas.
Copy !req
866. Son rústicas, repugnantes. Fuerza de cría.
Huevos incubados en estiércol.
Copy !req
867. No, no arrugues tu nariz,
mi cachorro. Toma.
Copy !req
868. Siente este aroma.
A algunos hombres les gustan.
Copy !req
869. Ese pobre y libidinoso cura, Grandier,
por ejemplo, se merece todo lo que le pasa.
Copy !req
870. Con su permiso, Señor, comenzaré.
Copy !req
871. Hágalo, por favor.
Copy !req
872. Pero primero tengo que
hacer una declaración.
Copy !req
873. Esto, señor, contiene
la Sagrada Eucaristía.
Copy !req
874. Padre Celestial, ruego
poder ser castigado...
Copy !req
875. y que las maldiciones de Natán
y Avirán caigan sobre mí...
Copy !req
876. si yo hubiera pecado o cometido
alguna falta en este asunto.
Copy !req
877. Un gesto muy loable.
¡Bravo!
Copy !req
878. Leviatán.
Copy !req
879. ¡Leviatán!
Copy !req
880. ¡Levántate!
Copy !req
881. ¡Levántate en el nombre de
nuestro Señor Jesucristo!
Copy !req
882. Reverendo Padre, veo que no
habla con estas criaturas...
Copy !req
883. en Latín, como es habitual.
¿A qué se debe?
Copy !req
884. Ellas no tienen conocimiento de lenguajes.
Copy !req
885. Comprenderá, señor, que hay tanto
demonios educados como ignorantes.
Copy !req
886. Soy una viajera.
Copy !req
887. Claro.
Copy !req
888. Escucha, basura, voy a pronunciar
un nombre para tus oídos: Grandier.
Copy !req
889. ¡Grandier!
Copy !req
890. Padre, ¿puedo probar con esto?
Copy !req
891. ¿Qué hay en el cofre, señor?
Copy !req
892. Una Reliquia Sagrada,
de la propia Capilla Real.
Copy !req
893. Un frasco con sangre de
nuestro Señor Jesucristo.
Copy !req
894. Dígame, Padre, ¿qué efecto produciría
la proximidad de esta reliquia...
Copy !req
895. en demonios como estos?
Copy !req
896. Los alejará, señor.
Copy !req
897. - ¿Enseguida?
- ¡Inmediatamente!
Copy !req
898. Aunque no podría garantizar
que, al retirar la reliquia...
Copy !req
899. no regresaran.
Copy !req
900. Desde luego que no.
Eso sería pedir demasiado.
Copy !req
901. ¿Le importaría probar?
Copy !req
902. En el nombre de Nuestro Padre Celestial,
los conjuro, seres abominables,
Copy !req
903. para que a través esta
Sustancia Sagrada, ¡se alejen!
Copy !req
904. Estoy libre.
Copy !req
905. - Estoy libre.
- Eres bienvenida, hija mía.
Copy !req
906. Ya lo ves...
Copy !req
907. ¿Lo ve usted, Padre?
Copy !req
908. ¿Qué clase de truco nos ha jugado?
Copy !req
909. Oh, Reverendo, qué clase de truco
nos ha jugado usted, a nosotros.
Copy !req
910. ¡Diviértanse!
Copy !req
911. Adiós, señoras. Me alegra
haberles sido de ayuda.
Copy !req
912. ¡Vamos, mis queridos!
Copy !req
913. que el señor sea contigo...
Copy !req
914. ¡Te Deum!
Copy !req
915. Sé que soy un hombre débil, y malo.
Copy !req
916. Pero después de este viaje, tal vez
encuentre la fuerza para cambiar...
Copy !req
917. para atraer hacia mí la
buena voluntad y sabiduría...
Copy !req
918. que hay en el pueblo de Loudun.
Copy !req
919. El Rey ha asegurado nuestras piedras.
Copy !req
920. Ahora debemos mostrarle
que la ciudad es la fuerza...
Copy !req
921. que vive en el corazón de los hombres...
Copy !req
922. que la codicia y el disenso
nunca la destruirán.
Copy !req
923. Y que con la ayuda de Dios,
Copy !req
924. cambiaremos su murallas por terrazas
que tengan el color de las estrellas.
Copy !req
925. ¡Sálvate, hija mía!
¡Sálvanos a todos!
Copy !req
926. ¡Expulsa a tu malvado
seductor para siempre!
Copy !req
927. ¡Denuncia su culpabilidad al mundo!
Copy !req
928. ¡Danos paz! ¡Danos paz!
Copy !req
929. No te sometas a mí,
sino al ministerio de Cristo,
Copy !req
930. cuyo poder te insta a ti,
que te has sometido...
Copy !req
931. ¡Han convertido la casa del
Señor en un circo!
Copy !req
932. ¡Y a sus siervas en payasos!
Copy !req
933. Han seducido al pueblo,
con la intención de destruirlo.
Copy !req
934. Han pervertido a los inocentes.
Copy !req
935. ¿Y no ha sido esa inocente
niña, Madeleine de Brou...
Copy !req
936. pervertida por su
blasfema misa matrimonial?
Copy !req
937. ¡No fue una blasfemia!
Copy !req
938. Nos casamos sin culpa
frente a los ojos de Dios.
Copy !req
939. Él es testigo de nuestro amor.
Copy !req
940. ¡Yo me he prostituido!
Copy !req
941. Por Grandier.
Yo me he prostituido.
Copy !req
942. ¡Él prometió hacerme princesa
de la Corte del Diablo!
Copy !req
943. ¡Él me llevó a un aquelarre!
¡Él profanó mi cuerpo! ¡Él estaba desnudo!
Copy !req
944. ¡Él lleva las cinco marcas del Diablo!
Copy !req
945. La primera marca está en el hombro.
Copy !req
946. La segunda está en la lengua,
la tercera en el muslo.
Copy !req
947. La cuarta y la quinta en
sus testículos derecho e izquierdo.
Copy !req
948. Si no fluye sangre al
cortar o pinchar estas partes,
Copy !req
949. es la verdadera señal del Demonio.
Copy !req
950. ¡No!
Copy !req
951. Llámenme vanidoso,
y arrogante.
Copy !req
952. El mayor pecador que haya
caminado en esta tierra de Dios.
Copy !req
953. Pero jamás podría ser
un servidor del Diablo.
Copy !req
954. No tengo humildad.
Copy !req
955. Sé lo que he sembrado y estoy
preparado para lo que pueda cosechar.
Copy !req
956. Pero usted, Reverenda Madre,
¿sabe lo que ha debido ofrecer...
Copy !req
957. para poder cumplir sus deseos hacia mí?
Copy !req
958. Yo se lo diré.
Copy !req
959. Condenó su alma inmortal al castigo eterno.
Copy !req
960. Que Dios tenga piedad de usted.
Copy !req
961. ¡Aprésenlo!
Copy !req
962. - ¿Bajo qué cargos?
- ¡Herejía!
Copy !req
963. ¡El Padre Grandier es inocente!
Copy !req
964. ¡Este proceso ha sido montado para
condenar a un hombre inocente!
Copy !req
965. - ¡Arresten a esos hombres!
- ¡Malvado!
Copy !req
966. ¡Malvado! ¡Es un enviado de Satanás!
¡Un fornicador de mujeres!
Copy !req
967. ¡Esto es un complot!
Copy !req
968. ¡Deténganlos!
¡Debemos detenerlos!
Copy !req
969. ¡Es un pretexto para separarlo de
nosotros y apoderarse de nuestra ciudad!
Copy !req
970. ¡De nuestra libertad!
Copy !req
971. ¡Por el amor de Cristo,
no se queden ahí parados!
Copy !req
972. ¡Ayúdenlo!
Copy !req
973. ¡Perdónenla!
Copy !req
974. ¡Ha sido corrompida por los sacerdotes!
Copy !req
975. No sangra cuando se le pincha la lengua.
Copy !req
976. Signo inequívoco del Diablo.
Copy !req
977. ¡Señoras!
Copy !req
978. ¡Por favor!
Copy !req
979. "El llamado sacerdote Urbain Grandier,
violó y mancilló mi persona...
Copy !req
980. "seis veces entre la
medianoche y el amanecer...
Copy !req
981. "del 13 de Mayo del
año del Señor de 1634."
Copy !req
982. Y recuerde, Hermana,
Copy !req
983. cualquier intento de retractarse de
toda o parte de esta declaración...
Copy !req
984. será suficiente para condenarla
no solo en el mundo por venir,
Copy !req
985. sino en este también.
Copy !req
986. ¡Bájenla! ¡Bájenla!
Copy !req
987. ¿Está muerta? ¿Está muerta?
Copy !req
988. Todavía respira.
Copy !req
989. Esto es obra de Grandier, hija mía.
Copy !req
990. No estarás libre de él
mientras no se haga justicia.
Copy !req
991. Oh, Cristo...
Copy !req
992. Cristo, ayúdame...
Copy !req
993. Quiero...
Copy !req
994. Oh, Dios, necesito...
Copy !req
995. Creí que te había encontrado.
Copy !req
996. Y tú ahora me abandonas.
Copy !req
997. El Barón de Laubardemont
me dijo que está lista...
Copy !req
998. para confesarse otra vez, querida hermana.
Copy !req
999. Sí, deseo enmendarme.
Copy !req
1000. Grandier...
Copy !req
1001. He condenado a un hombre inocente, Padre.
Copy !req
1002. Mi pobre niña engañada.
Copy !req
1003. No es usted quien habla, sino
el diablo que lleva dentro,
Copy !req
1004. tratando de proteger a Grandier.
Copy !req
1005. El exorcismo ha fallado.
Copy !req
1006. Debemos tomar otras medidas.
Copy !req
1007. In nomine Patris...
Copy !req
1008. et Filii, et Spiritus Sancti.
Copy !req
1009. ¿Ha dormido bien?
Copy !req
1010. ¿Con todo este ruido?
Copy !req
1011. Hay miles allá afuera,
Copy !req
1012. ¿de dónde vamos
a sacar camas para todos?
Copy !req
1013. Además, están muy excitados.
Copy !req
1014. ¿Por qué razón?
Copy !req
1015. Por su ejecución.
Copy !req
1016. Aún no he sido juzgado.
Copy !req
1017. Muy bien, como usted quiera.
Tendrá su juicio.
Copy !req
1018. Pero será torturado.
Copy !req
1019. ¿Cómo está Madeleine?
Copy !req
1020. Me han dicho que le está
dando los últimos toques...
Copy !req
1021. a la confesión de sus mutuos pecados.
Copy !req
1022. Bien. Entonces yo confirmaré
sus acusaciones.
Copy !req
1023. ¿Ha pensado en el sufrimiento
que les espera?
Copy !req
1024. No será muy distinto al
dolor que ya he visto.
Copy !req
1025. Es cierto.
Copy !req
1026. Excepto, claro, por el sujeto.
Copy !req
1027. Esta vez lo sufrirá usted,
no su congregación.
Copy !req
1028. El dolor me horroriza.
Copy !req
1029. Bien, tal vez los jueces lo
consideren innecesario.
Copy !req
1030. O tal vez, como alguien
que ha gozado tanto placer,
Copy !req
1031. tendrá que sufrir dolor, su fea
hermana, sin lamentaciones.
Copy !req
1032. Gritaré y lo admitiré todo.
Copy !req
1033. Vamos, Grandier.
¿Un hombre como usted?
Copy !req
1034. Precisamente por eso.
Copy !req
1035. ¿Por qué no le ofrece
su sufrimiento a Dios?
Copy !req
1036. Usted ha vivido gozando de sus sentidos,
obviamente puede morir por ellos.
Copy !req
1037. Lo intentaré, Barón.
Copy !req
1038. Espero que rece por mí.
Copy !req
1039. Lo haré, Padre.
Copy !req
1040. Lo haré.
Copy !req
1041. Y yo lo haré por usted.
Copy !req
1042. Le queda un consuelo.
Copy !req
1043. El infierno no tendrá sorpresas para usted.
Copy !req
1044. Que Dios se apiade de los dos.
Copy !req
1045. Las evidencias contra usted
son irrefutables.
Copy !req
1046. Su casa ha sido registrada.
Copy !req
1047. Se han encontrado varios manuscritos.
Copy !req
1048. Entre ellos este panfleto,
Copy !req
1049. dirigido contra su Eminencia,
el Cardenal Richelieu.
Copy !req
1050. Ha alzado también el
temperamento del populacho...
Copy !req
1051. contra su eminencia,
denunciándolo en la plaza pública.
Copy !req
1052. Libretas...
Copy !req
1053. y cartas de la mayor...
Copy !req
1054. intimidad fueron también descubiertas.
Copy !req
1055. ¡Fue encontrado un tratado
sobre el celibato eclesiástico!
Copy !req
1056. Parece que el hombre estaba
enamorado cuando lo escribió.
Copy !req
1057. Tenemos además la confesión
escrita de su esposa.
Copy !req
1058. ¿Qué han hecho a ella?
Copy !req
1059. Está tan afectada por el
reconocimiento de su culpabilidad...
Copy !req
1060. que no puede dar
testimonio personalmente...
Copy !req
1061. sobre la falsa ceremonia de matrimonio...
Copy !req
1062. que tuvo con el acusado en su
propia Iglesia de San Pedro.
Copy !req
1063. Fue una verdadera ceremonia.
Copy !req
1064. Un simple acto de entrega,
hecho de corazón,
Copy !req
1065. con la esperanza de llegar hasta Dios,
Copy !req
1066. mediante el amor por una mujer.
Copy !req
1067. También tenemos cartas de
mujeres con las que no se casó.
Copy !req
1068. Una de las cuales parece sugerir...
Copy !req
1069. que mantuvo relaciones sexuales...
Copy !req
1070. ¡bajo el mismísimo techo de la Iglesia!
Copy !req
1071. ¡Por el amor de Jesucristo!
Copy !req
1072. Si quieren destruirme, destrúyanme.
Copy !req
1073. Acúsenme de denunciar chanchullos
políticos y males del estado...
Copy !req
1074. y me declararé culpable.
Copy !req
1075. ¿Pero qué hombre puede aceptar un
proceso sobre tonterías de su juventud?
Copy !req
1076. Viejas cartas de amor
y otros objetos patéticos...
Copy !req
1077. olvidados en cajones o en
el fondo de los armarios.
Copy !req
1078. Cosas guardadas para el día en
que él necesitara recordad...
Copy !req
1079. que alguna vez fue amado.
Copy !req
1080. Continúo con las evidencias.
Copy !req
1081. Señores míos...
Copy !req
1082. hemos oído el testimonio
de prestigiosos ciudadanos...
Copy !req
1083. diciendo haber sido hechizados por
usted para asistir a una Misa Negra.
Copy !req
1084. Hemos oído a verdaderos demonios,
Copy !req
1085. hablando por la boca
de las monjas Ursulinas,
Copy !req
1086. jurando una y otra vez que
el acusado es un hechicero.
Copy !req
1087. Y cuándo, presionado
por el Santo Exorcista,
Copy !req
1088. el demonio fue obligado
a decir la verdad, se descubrió...
Copy !req
1089. ¡Mentiras!
Copy !req
1090. ¡Mentiras y herejía!
Copy !req
1091. El demonio es un embustero,
el padre de las mentiras.
Copy !req
1092. Si se acepta la declaración del diablo,
Copy !req
1093. la gente virtuosa corre el
más grave de los peligros.
Copy !req
1094. Porque es contra ella que
Satanás desata toda su violencia.
Copy !req
1095. Yo no había puesto los ojos en la
Hermana Juana de los Ángeles...
Copy !req
1096. hasta el día de mi arresto.
Copy !req
1097. ¡Pero el diablo ha hablado!
Copy !req
1098. Y dudar de su palabra...
Copy !req
1099. es sacrilegio.
Copy !req
1100. Han pervertido completamente
la doctrina de Cristo.
Copy !req
1101. Esta es una nueva doctrina.
Copy !req
1102. La nueva doctrina de Laubardemont
la nueva doctrina de Barre,
Copy !req
1103. inventada para esta ocasión, es el trabajo
de hombres a quienes no les preocupan...
Copy !req
1104. con los hechos,
ni con las leyes, ni con la teología.
Copy !req
1105. Es un experimento político para demostrar
cómo la voluntad de una sola persona,
Copy !req
1106. puede ser empujada a destruir no solo
a un hombre o a una ciudad,
Copy !req
1107. ¡sino a toda la nación!
te no es un juicio político.
Copy !req
1108. Este no es un juicio político.
Llévense al prisionero.
Copy !req
1109. La corte se retirará
para considerar su veredicto.
Copy !req
1110. ¡Buen día, señor cirujano!
Copy !req
1111. Buen día.
Copy !req
1112. Buen día, boticario.
¿Qué tiene usted ahí?
Copy !req
1113. Es una navaja.
Copy !req
1114. - ¿Debe ser así?
- Sí, orden de la Corte.
Copy !req
1115. Bien, señor cirujano...
Copy !req
1116. ¿todos sus estudios y prácticas
lo han conducido a ser esto...
Copy !req
1117. un simple barbero?
Copy !req
1118. No está usted en posición
de juzgar a nadie.
Copy !req
1119. La Corte espera
para dictar sentencia.
Copy !req
1120. Un minuto.
Copy !req
1121. - ¿Tienen un espejo?
- No, claro que no.
Copy !req
1122. ¡Esperen!
Copy !req
1123. Tenemos esto.
Copy !req
1124. Escuchen, buenas gentes,
Copy !req
1125. la historia de los tres demonios.
Copy !req
1126. El primero estaba en el alma de un cura,
Copy !req
1127. ocultando la marca de la bestia.
Copy !req
1128. El segundo, en el corazón
de una monja,
Copy !req
1129. condenada por poco piadosa.
Copy !req
1130. El tercero unido a una doncella,
Copy !req
1131. que era dulce y bella.
Copy !req
1132. Oídme, buenas gentes...
Copy !req
1133. ¡Silencio en la Corte!
Copy !req
1134. Urbain Grandier,
Copy !req
1135. ha sido hallado culpable
de negociar con el Diablo.
Copy !req
1136. Y de haber utilizado esta alianza profana
para poseer, seducir y violar...
Copy !req
1137. a algunas Hermanas
de la Orden de Santa Úrsula.
Copy !req
1138. También ha sido hallado culpable de
obscenidad, blasfemia y sacrilegio.
Copy !req
1139. Se lo condena a arrodillarse...
Copy !req
1140. ante las puertas de
San Pedro y Santa Úrsula...
Copy !req
1141. y allí, con una cuerda en torno al cuello
y un cirio de dos libras en la mano,
Copy !req
1142. pedir perdón a Dios,
al Rey y a la Justicia.
Copy !req
1143. Luego, se lo condena a ser
llevado hasta el mercado,
Copy !req
1144. para ser atado a un poste y quemado vivo,
Copy !req
1145. después de lo cuál, se dispersarán
sus cenizas a los cuatro vientos.
Copy !req
1146. Se ha decidido que una
placa conmemorativa...
Copy !req
1147. sea colocada en la
capilla de las Ursulinas.
Copy !req
1148. Su costo, aún no determinado,
Copy !req
1149. estará a cargo del patrimonio
que le ha sido confiscado.
Copy !req
1150. Por último, antes de que
se lleve a cabo la sentencia,
Copy !req
1151. se lo someterá a preguntas,
Copy !req
1152. tanto ordinarias como extraordinarias.
Copy !req
1153. Dictado en Loudun,
el 18 de Agosto de 1634,
Copy !req
1154. y ejecutado el mismo día.
Copy !req
1155. ¿Tiene usted algo que decir?
Copy !req
1156. Señores míos,
soy inocente de esos cargos.
Copy !req
1157. Y tengo miedo.
Copy !req
1158. Pero mi corazón alberga la esperanza
de que, antes de que el día termine...
Copy !req
1159. Dios Todopoderoso pueda...
Copy !req
1160. ver a su alrededor y dejar
que mi sufrimiento expíe...
Copy !req
1161. mi vana y desordenada vida.
Copy !req
1162. Amén.
Copy !req
1163. ¡Vamos! ¡Confiese su culpabilidad!
¡Diga el nombre de sus cómplices!
Copy !req
1164. Tal vez así sus señorías, los jueces,
tengan a bien mostrar piedad.
Copy !req
1165. No tengo cómplices.
Copy !req
1166. Estos crímenes no son mis crímenes.
Por favor, acabemos con estas tonterías.
Copy !req
1167. Los dos sabemos por qué
se me ha llevado a juicio.
Copy !req
1168. Y los dos sabemos por qué
se me ha declarado culpable.
Copy !req
1169. ¡Diablo! ¡Brujo! ¡Hereje!
Copy !req
1170. ¡Ignórenle!
Copy !req
1171. ¡Lo que ven no es dignidad, sino orgullo!
¡El orgullo del culpable!
Copy !req
1172. ¡Su calma no es más que
la insolencia del infierno!
Copy !req
1173. ¡Despejen la Corte!
Copy !req
1174. Rechaza el perdón, y el Dios Supremo
lo acusa de haber violado sus leyes,
Copy !req
1175. como lo acusa su hijo Jesucristo,
a quien ha osado desafiar y crucificar.
Copy !req
1176. Y lo acusa la humanidad entera.
Copy !req
1177. Te suplicamos con humildad,
Dios Todopoderoso, que con tu bondad...
Copy !req
1178. bendigas estos instrumentos
que has creado...
Copy !req
1179. y nos has dado para
nuestros sagrados usos.
Copy !req
1180. ¿Ahora hay demonios en
los trozos de madera, Barre?
Copy !req
1181. Si no los sacáramos,
tus demonios podrían...
Copy !req
1182. gracias a sus artes infernales,
evitar que la tortura te sea...
Copy !req
1183. tan penosa como debe ser.
Copy !req
1184. Y así nunca confesarías...
Copy !req
1185. y tu alma estaría condenada
para toda la eternidad.
Copy !req
1186. ¿Estás preparado para confesar?
Copy !req
1187. He sido un hombre.
Copy !req
1188. He amado a las mujeres.
Copy !req
1189. He disfrutado del poder.
Copy !req
1190. No es eso lo que queremos.
Copy !req
1191. Has sido un hechicero.
Copy !req
1192. Has hecho negocios con el diablo.
Copy !req
1193. Yo te exorcizo,
y le ordeno a los espíritus...
Copy !req
1194. en nombre de Dios Todopoderoso...
Copy !req
1195. que abandonen a este hombre.
Copy !req
1196. Confiesa. ¡Confiesa!
Copy !req
1197. ¿Es posible que en tu conciencia creas...
Copy !req
1198. que un hombre podría confesar
crímenes que no ha cometido...
Copy !req
1199. solo para librarse del dolor?
Copy !req
1200. ¡Golpea!
Copy !req
1201. Tiembla para no pensar lo miserable
que es la debilidad humana.
Copy !req
1202. ¡Oh, Dios!
Copy !req
1203. Más cuñas.
Copy !req
1204. Por favor, Dios, no dejes que
este dolor me haga olvidarme de ti.
Copy !req
1205. ¿Alguna confesión?
Copy !req
1206. Ha pedido a Dios que le de fuerzas.
Copy !req
1207. Su Dios es el propio diablo.
Lo ha hecho insensible al dolor.
Copy !req
1208. No presten atención a estas lágrimas.
Copy !req
1209. - Son lágrimas del diablo.
- ¿Confiesas?
Copy !req
1210. Hay seis mil almas cristianas
esperando por ti en el mercado.
Copy !req
1211. Dime...
Copy !req
1212. ¿amas a la Iglesia?
Copy !req
1213. Hoy no.
Copy !req
1214. ¿Quieres verla crecer más poderosa?
Copy !req
1215. ¿Más benevolente, hasta que abrace
a cada alma humana de esta tierra?
Copy !req
1216. Entonces ayúdanos a
alcanzar este gran propósito.
Copy !req
1217. Ve a la plaza del mercado como
penitente. Confiesa.
Copy !req
1218. Y una que confieses,
proclama a esa multitud...
Copy !req
1219. que has regresado a los
brazos de la Iglesia.
Copy !req
1220. Manifestando tu arrepentimiento,
le harás un servicio a Dios.
Copy !req
1221. Le darás esperanzas a los incrédulos.
Copy !req
1222. Un acto así puede minar los
propios cimientos de la Iglesia.
Copy !req
1223. Tú ya no eres importante.
Copy !req
1224. Piensa, ¿sigues siendo importante?
Copy !req
1225. Yo nunca fui...
Copy !req
1226. importante.
Copy !req
1227. Entonces haz un último y
supremo gesto por la fe católica.
Copy !req
1228. Vete, Laubardemont.
Copy !req
1229. Te has puesto tedioso.
Copy !req
1230. ¿Sabes qué el Rey no cumplirá con
su palabra a causa de tus crímenes?
Copy !req
1231. Los muros serán derribados, la
ciudad será destruida. Hemos ganado.
Copy !req
1232. - ¡Han perdido!
- ¡Ganado!
Copy !req
1233. ¡Firma!
Copy !req
1234. Firmarás.
Copy !req
1235. Levántate.
Copy !req
1236. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
1237. El convento de Santa Úrsula.
Copy !req
1238. El lugar que tú profanaste.
Copy !req
1239. Haz lo que debes hacer.
Copy !req
1240. Pide perdón a la Hermana Juana y a estas
buenas mujeres a las que extraviaste.
Copy !req
1241. Yo no hice tal cosa.
Copy !req
1242. Sólo puedo pedirle...
Copy !req
1243. a Dios que las perdone.
Copy !req
1244. Él siempre habla sobre su belleza.
Copy !req
1245. Ahora la veo con mis propios ojos
y sé que es verdad.
Copy !req
1246. Mira esta cosa que soy...
Copy !req
1247. y aprende el significado del amor.
Copy !req
1248. Diablo.
Copy !req
1249. ¡Diablo!
Copy !req
1250. ¡Diablo!
Copy !req
1251. ¡Diablo!
Copy !req
1252. Perdónanos, oh, Dios que has
condenado a Judas, el traidor.
Copy !req
1253. Y permite que los malvados
ardan en llamas perpetuas...
Copy !req
1254. hasta el final de los tiempos,
malditos en el fuego eterno...
Copy !req
1255. que ha sido preparado para
el diablo y sus ángeles.
Copy !req
1256. Porque este, su lacayo y sus ángeles,
son gusanos que nunca mueren.
Copy !req
1257. Para el creador de los
más abominables crímenes,
Copy !req
1258. el autor de los incestos,
el líder de los sacrilegios,
Copy !req
1259. el ejecutor de los peores actos,
el maestro de los herejes...
Copy !req
1260. Debo pedirle perdón, Padre,
por lo que debo hacer.
Copy !req
1261. Puede dar un discurso si quiere.
Copy !req
1262. Y luego de que enciendan
el fuego, lo estrangularé.
Copy !req
1263. Será rápido, se lo prometo.
Copy !req
1264. Yo te exorcizo, criatura...
Copy !req
1265. ¡Confiesa! ¡Confiesa!
¡Ruega perdón!
Copy !req
1266. ¡Perdóneme por haber defendido
tan mal a su ciudad!
Copy !req
1267. ¡Confiesa! ¡Confiesa!
Copy !req
1268. ¡Vean cómo retrocede!
¡Vean cómo niega a su Redentor!
Copy !req
1269. ¡Confiesa!
Copy !req
1270. Ya he terminado mi confesión.
Copy !req
1271. Dame el beso de la paz y déjame morir.
Copy !req
1272. ¿Besar al diablo?
¿Besar al maldito?
Copy !req
1273. ¿Al anticristo, al pozo de
toda iniquidad y de todo mal!
Copy !req
1274. ¡Nunca!
Copy !req
1275. ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
¡Beso! ¡Beso!
Copy !req
1276. ¡Beso!
Copy !req
1277. Para el impío y sus ángeles ha sido
preparado este fuego inextinguible.
Copy !req
1278. ¡Bésalo!
Copy !req
1279. Porque eres el creador de los
más abominables crímenes...
Copy !req
1280. ¡Bésalo, bésalo!
Copy !req
1281. el líder de los sacrílegos,
el creador de las peores acciones,
Copy !req
1282. el maestro de los herejes,
Copy !req
1283. el inventor de todas las obscenidades.
Copy !req
1284. el abyecto, el impío... ¡No!
Copy !req
1285. ¡Judas! ¡Judas! ¡Judas!
Copy !req
1286. ¡Confiesa que eres el servidor del diablo!
Copy !req
1287. ¡Renuncia a tu amo!
Copy !req
1288. Voy a reunirme con Dios,
que es mi testigo.
Copy !req
1289. Y he dicho la verdad.
Copy !req
1290. ¡Confiesa! ¡Confiesa!
Sólo te queda un momento de vida.
Copy !req
1291. Solo un momento.
Copy !req
1292. y en seguida enfrentaré juicio
Copy !req
1293. al cual tú también,
Reverendo Padre, pronto serás llamado.
Copy !req
1294. ¡Que vuestro cuerpo se consuma
en el fuego eterno! ¡Ahora moriréis!
Copy !req
1295. ¡Fuera, Padre!
¡Antes debo estrangularlo!
Copy !req
1296. ¡Le prometí que lo estrangularía!
Copy !req
1297. ¡Estrangulado! ¡Estrangulado!
¡Estrangulado!
Copy !req
1298. ¿Esto es lo que me prometiste?
Copy !req
1299. ¿Dónde está la soga?
¿Dónde está la soga?
Copy !req
1300. ¡No!
¡Necesito la soga!
Copy !req
1301. ¡Las llamas!
¡No puedo, las llamas!
Copy !req
1302. ¡Lo siento, Padre! ¡Lo siento!
Copy !req
1303. ¡Quémenlo! ¡Quémenlo!
¡Quémenlo!
Copy !req
1304. - ¡Quémenlo! ¡Quémenlo!
- ¡Mira, bastardo!
Copy !req
1305. ¡Mira cómo fue vengado
el honor de tu madre!
Copy !req
1306. ¡Pequeño bastardo suertudo!
Copy !req
1307. ¡No todos los días puede un niño
ver morir a su padre en la hoguera!
Copy !req
1308. ¡No me miren a mí!
Copy !req
1309. ¡Miren a su ciudad!
Copy !req
1310. ¡Si su ciudad es destruida,
Copy !req
1311. su libertad será destruida también!
Copy !req
1312. ¡Arrepiéntete al final!
Copy !req
1313. Todavía habla el diablo.
¡Confiesa! ¡Confiesa!
Copy !req
1314. ¡Si todavía siguen siendo...
hombres libres...
Copy !req
1315. luchen!
Copy !req
1316. ¡Luchen contra ellos o
conviértanse en sus esclavos!
Copy !req
1317. Estoy purgando a mis propios demonios.
Copy !req
1318. ¿Qué demonios?
Copy !req
1319. Isacaron, Balam...
Copy !req
1320. Dicen que pueden enfrentarse a la Iglesia,
Copy !req
1321. pero que no pueden enfrentar a esta perra.
Copy !req
1322. Juana, estás poniéndote histérica.
Copy !req
1323. ¿Dónde está el Padre Barre?
Lo estaba esperando.
Copy !req
1324. Se ha ido a Poitiers.
Copy !req
1325. Dicen que una monja ha tenido
relaciones con Isacaron,
Copy !req
1326. en la forma de un perro de tres patas.
Copy !req
1327. Pero mañana iba a celebrarse
un exorcismo público en San Pedro.
Copy !req
1328. ¿El Padre Mignon podrá hacerlo?
Copy !req
1329. El Padre Mignon ha sido expulsado.
Está completamente loco.
Copy !req
1330. Sigue balbuceando que hemos
destruido a un hombre inocente.
Copy !req
1331. Y sin una confesión firmada
para probar lo contrario,
Copy !req
1332. todo el mundo opina lo mismo.
Copy !req
1333. Es una pena.
Copy !req
1334. No, ahora que Grandier se ha ido,
tú ya no estás poseída.
Copy !req
1335. - Es simple.
- ¿Y qué voy a hacer?
Copy !req
1336. Reza por tu salvación.
Haz penitencia.
Copy !req
1337. Quédate aquí callada, por supuesto.
Copy !req
1338. ¿Qué más?
Copy !req
1339. Bueno, habrá algunos turistas cada
tanto, trayendo algo de diversión.
Copy !req
1340. Pero no durará mucho. Pronto la ciudad
morirá, y serás dejada en paz...
Copy !req
1341. y en el olvido.
Copy !req
1342. Ah, casi se me olvida.
Copy !req
1343. Un souvenir.
Copy !req