1. EL HOMBRE ELEFANTE
Copy !req
2. Basado en "El hombre elefante y otras reminiscencias"
de Sir Frederick Treves
Copy !req
3. Y partes de "El Hombre Elefante: un estudio
sobre la dignidad humana" de Ashley Montagu
Copy !req
4. Fenómenos
Copy !req
5. Prohibida la entrada
Copy !req
6. Fruto del pecado original
Copy !req
7. ¡Tira eso!
- ¡No seas así! Vamos,
Copy !req
8. hagamos una excursión con los niños.
Copy !req
9. ¡No tiene autorización!
Conozco mis derechos.
Copy !req
10. Tengo derecho a cerrarle el puesto.
Copy !req
11. Este espectáculo es humillante para
los visitantes y para la criatura.
Copy !req
12. Es un monstruo.
¿De qué viviría si no?
Copy !req
13. ¡Esto es algo completamente distinto!
Copy !req
14. ¡Es repugnante y hay que prohibirlo!
Copy !req
15. Los funcionarios se ocupan de que
usted desaparezca. ¡Buenos días!
Copy !req
16. ¡Vamos, circulen!
Copy !req
17. No se puede pasar, señor.
Por ahí, por favor.
Copy !req
18. Otra vez nos toca irnos...
Copy !req
19. Tesoro.
Copy !req
20. Cada vez tenemos más accidentes
por culpa de las máquinas.
Copy !req
21. Esas máquinas son repugnantes.
No se las puede hacer razonar.
Copy !req
22. ¡Vaya carnicería!
Copy !req
23. ¡Tire de la cuerda!
Copy !req
24. ¡Los hierros, por favor!
Copy !req
25. ¿Quién es?
Copy !req
26. Perdone, señor.
- Sí, ¿qué pasa?
Copy !req
27. Lo he encontrado.
- Bien. ¿Lo has visto?
Copy !req
28. No.
- Muy bien.
Copy !req
29. Ahora vengo. Gracias.
Copy !req
30. ¿Quién es?
- Un nuevo amigo.
Copy !req
31. ¿Ah sí?
Copy !req
32. ¿Qué te traes entre manos?
- Nada.
Copy !req
33. ¡Venga hombre!
Copy !req
34. Nada importante.
Copy !req
35. Por favor, ¿Green Street?
Copy !req
36. La segunda a la izquierda
y luego a la derecha. - Gracias
Copy !req
37. ¿Es usted el propietario?
- ¿Y usted quién es, señor?
Copy !req
38. Sólo un curioso. Me gustaría verlo.
Copy !req
39. Me temo que no. Hemos...
Copy !req
40. cerrado.
- Podría pagarle mucho.
Copy !req
41. ¿Es usted el propietario?
- ¿O sea que mucho? ¿Quién le manda?
Copy !req
42. ¿A qué se refiere?
- Está bien.
Copy !req
43. Yo soy el propietario.
Copy !req
44. La vida...
Copy !req
45. está llena de sorpresas.
Copy !req
46. Piense en el terrible destino
Copy !req
47. de la pobre madre de esa criatura,
Copy !req
48. pisoteada...
Copy !req
49. en el cuarto mes de embarazo
por un elefante enloquecido.
Copy !req
50. Derribada...
Copy !req
51. en una isla africana desconocida.
Copy !req
52. El resultado...
Copy !req
53. salta a la vista.
Copy !req
54. Damas y caballeros,
Copy !req
55. iel terrible...
Copy !req
56. hombre elefante!
Copy !req
57. ¡Levántate!
- ¡Levántate!
Copy !req
58. ¡Date la vuelta!
- ¡Date la vuelta!
Copy !req
59. Entonces usted me lo trae
mañana a las diez, ¿Señor...?
Copy !req
60. Bytes. Ahí estará.
Copy !req
61. Aquí tiene mi tarjeta.
Mandaré un coche a recogerle.
Copy !req
62. Trato hecho.
Copy !req
63. Nosotros dos nos entendemos,
Copy !req
64. no solo se trata de dinero.
Copy !req
65. Nos entendemos de maravilla, amigo.
Copy !req
66. Sí. Muchas gracias, señor Bytes.
Copy !req
67. ¡Cómo apesta!
Copy !req
68. Busco a Frederick Treves.
Copy !req
69. Por favor, señora.
Copy !req
70. Mandaré llamarlo. ¡Enfermera!
Copy !req
71. Señor Treves, es...
Copy !req
72. Sí.
- Dice que usted...
Copy !req
73. Sí, lo estoy esperando.
Copy !req
74. ¿Es usted el cochero? - Sí.
- ¿Viene alguien más?
Copy !req
75. Sólo este señor.
- Gracias por su ayuda.
Copy !req
76. No hay de qué.
- Muchas gracias.
Copy !req
77. Venga, por favor.
Copy !req
78. Estoy en mi despacho
y no quiero que se me moleste.
Copy !req
79. Entendido, señor.
Copy !req
80. Venga conmigo, por favor.
Copy !req
81. ¿Es que no le oye?
Copy !req
82. ¡Vamos!
Copy !req
83. Me llamo Frederick Treves,
soy cirujano en el London Hospital.
Copy !req
84. Y...
Copy !req
85. Doy conferencias sobre anatomía
en la facultad de medicina.
Copy !req
86. Disculpe.
Copy !req
87. Me gustaría reconocerle.
Copy !req
88. ¿Le parece bien?
Copy !req
89. Por favor.
Copy !req
90. Me gustaría hacerle unas preguntas.
Copy !req
91. ¿Está de acuerdo?
Copy !req
92. Su propietario... El hombre
que lo cuida a usted, dice...
Copy !req
93. que usted es inglés
y se llama John Merrick.
Copy !req
94. John Merrick. ¿Es cierto?
Copy !req
95. ¿Sabe qué? Yo le pregunto algo
Copy !req
96. y para decir "no",
usted simplemente mueve la cabeza.
Copy !req
97. ¿Siempre ha sido usted así?
Copy !req
98. ¿Le duele algo?
Copy !req
99. ¿Viven sus padres?
Copy !req
100. ¿Me entiende?
Su padre, su madre, ¿han muerto?
Copy !req
101. Freddie, ¿qué estás haciendo...?
Copy !req
102. Oh, lo siento. No sabía...
Copy !req
103. ¿Qué es esto?
- Ya te enterarás en la reunión.
Copy !req
104. Hasta entonces no digas nada a nadie.
Copy !req
105. Está bien.
Tienes ahí algo muy especial.
Copy !req
106. No lo sé.
- "Nada importante", ¿verdad?
Copy !req
107. Ni una palabra. Por favor, Fox.
Copy !req
108. Está bien.
Copy !req
109. Ahora le voy a examinar.
Copy !req
110. Dejaremos
las preguntas para más tarde.
Copy !req
111. ¿Puede quitarse el sombrero?
Copy !req
112. No tenga miedo. Sólo quiero verle.
Copy !req
113. Quítese el sombrero. No tenga miedo.
Copy !req
114. Gracias. Buenos días.
Copy !req
115. ¡Señor Thomas, señor Rogers!
Copy !req
116. ¡Abran la cortina!
Copy !req
117. Es inglés y tiene 21 años.
Copy !req
118. Se llama John Merrick.
Copy !req
119. A lo largo de mi carrera
he tenido ocasión de ver
Copy !req
120. muchas deformaciones
de la cara a raíz de accidentes,
Copy !req
121. así como mutilaciones y distorsiones
producidas por la misma causa.
Copy !req
122. Pero nunca he visto
a un ser humano tan desfigurado.
Copy !req
123. Vean ustedes mismos
sus terribles deformaciones.
Copy !req
124. ¿Lo ven?
Copy !req
125. Observen el enorme tamaño del cráneo
Copy !req
126. y del brazo derecho,
completamente inútil,
Copy !req
127. así como la deformación de la
columna vertebral. ¡Dese la vuelta!
Copy !req
128. ¡Dese la vuelta, por favor!
Copy !req
129. El flácido tejido cutáneo
Copy !req
130. y los tumores fibrosos
que cubren el 90% de su cuerpo.
Copy !req
131. Todo parece indicar que la enfermedad
existe desde el nacimiento y
Copy !req
132. que ha ido extendiéndose
rápidamente.
Copy !req
133. Además padece bronquitis crónica.
Copy !req
134. Un pequeña observación:
A pesar de todas esas deformidades,
Copy !req
135. los órganos genitales del paciente
están intactos, no afectados.
Copy !req
136. Gracias.
Copy !req
137. Su brazo izquierdo
es también completamente normal.
Copy !req
138. Caballeros,
Copy !req
139. debido
a la exostosis congénita del cráneo,
Copy !req
140. a los numerosos papilomas,
a la piel flácida,
Copy !req
141. al tamaño anormal del brazo derecho,
huesos incluídos,
Copy !req
142. a la deformación de la cabeza
y de los papilomas
Copy !req
143. que cubren gran parte de la piel,
Copy !req
144. el paciente es llamado
"el hombre elefante".
Copy !req
145. Gracias.
Copy !req
146. No has mencionado su estado psíquico.
Copy !req
147. Es subnormal de nacimiento.
Retrasado mental.
Copy !req
148. Eso espero.
Copy !req
149. ¿Dónde has estado?
Copy !req
150. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
151. ¿Cómo quieres que coma con ese olor?
Copy !req
152. ¡No lo hagas, Bytes!
Copy !req
153. ¿Dónde estabas? ¿Qué has hecho?
Copy !req
154. Nuestro hombre está enfermo. ¡Venga!
- ¿Qué le pasa?
Copy !req
155. Hace...
Copy !req
156. ¿Qué le ha hecho?
¡Ha sufrido toda la noche!
Copy !req
157. Cuando se fue estaba bien.
¡Mírelo ahora!
Copy !req
158. Eso pretendo.
Copy !req
159. ¿Qué ha ocurrido?
- Se cayó. Le pasa a menudo.
Copy !req
160. Parece una grave caída.
Copy !req
161. Es tan...
Copy !req
162. torpe.
Copy !req
163. Nunca mira donde pisa.
Pero no hay problema.
Copy !req
164. Yo cuido de él.
Copy !req
165. ¿Por qué está sentado?
¡Debería tumbarse!
Copy !req
166. Duerme así.
Copy !req
167. Si se tumbara, eso le mataría.
Copy !req
168. Tiene la cabeza demasiado grande.
Copy !req
169. Hay que llevarlo al hospital.
Copy !req
170. ¡Cúrelo aquí! ¡Él es mi sustento!
Copy !req
171. Somos socios, él y yo.
Copy !req
172. ¡El monstruo más terrible del mundo!
- Escúcheme,
Copy !req
173. si se muere, usted no ganará nada.
¡Vaya a buscar un coche!
Copy !req
174. Le estoy muy agradecido, amigo.
Copy !req
175. Oiga,
Copy !req
176. yo puedo hacer mucho por usted.
Copy !req
177. Conozco a mucha gente
en ciertos ambientes.
Copy !req
178. ¡Todo lo que quiera!
Usted me entiende.
Copy !req
179. Yo me ocupo de todo.
- Da gusto hacer negocios con usted.
Copy !req
180. F. C. CARR GOMM
Director administrativo.
Copy !req
181. ¿Me puede dar un plato
de papilla de avena?
Copy !req
182. ¿Va a desayunar con los pacientes?
- Es para un enfermo.
Copy !req
183. Tenga.
Copy !req
184. Gracias. Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
185. ¿Puede venir un momento?
Copy !req
186. ¿Qué tiene ahí?
Copy !req
187. ¡Madre mía!
¿De repente le gusta esa bazofia?
Copy !req
188. Sí, es muy nutritiva.
- Es posible.
Copy !req
189. Pero no
para un hombre adulto. ¡Enfermera!
Copy !req
190. Lleve esto al paciente
de la sección de aislamiento.
Copy !req
191. Sí señor.
Copy !req
192. No tenga miedo. No le hará nada.
Copy !req
193. Eso espero. ¡Un momento!
Tengo algo que decirle.
Copy !req
194. Un hospital no es un sitio
para andarse con secretos.
Copy !req
195. Los médicos que ocultan pacientes
dan lugar a cuchicheos.
Copy !req
196. ¿Por qué no lo ha registrado?
¿Por qué aislarlo de los demás?
Copy !req
197. ¿Tiene algo contagioso?
- No, solo bronquitis crónica.
Copy !req
198. Y le han pegado.
- ¿Y por qué no la sección normal?
Copy !req
199. Está completamente desfigurado.
Copy !req
200. Podría asustar a los enfermos.
Copy !req
201. Desfigurado, o sea que es eso.
¿Entonces supongo que será incurable?
Copy !req
202. Sí señor.
- Usted sabe muy bien
Copy !req
203. que aquí no aceptamos
casos incurables.
Copy !req
204. Lo sé.
Pero este es un caso excepcional.
Copy !req
205. Comprendo muy bien su problema.
Copy !req
206. ¿Pero por qué no se dirige
al hospital de los incurables?
Copy !req
207. Quizá allí puedan ayudarle.
- Está bien. ¿Desea verlo?
Copy !req
208. ¡Perdone!
Copy !req
209. El hombre elefante.
Copy !req
210. Perdone.
Copy !req
211. Perdone.
Copy !req
212. Debería haberla avisado.
Copy !req
213. Perdóneme. ¿Está bien?
Copy !req
214. Llame a la señora Mothershead.
Copy !req
215. Que llame a la puerta y me espere.
Copy !req
216. Perdone.
Copy !req
217. Le vamos a traer otro desayuno.
Seguro que tiene hambre.
Copy !req
218. Se va a quedar aquí un tiempo.
No le faltará de nada.
Copy !req
219. ¡Maldita sea!
Copy !req
220. El hombre elefante.
Copy !req
221. Nunca he visto a nadie como tú.
Copy !req
222. ¿Qué demonios te ha ocurrido?
Copy !req
223. ¿Eres mudo?
Copy !req
224. Me gusta la gente que cierra el pico.
Copy !req
225. ¡Toma un trago!
Copy !req
226. ¡Vamos! ¿No quieres?
Copy !req
227. Tienes que ser más amable.
Copy !req
228. O nadie te querrá.
Copy !req
229. Vamos a ser buenos amigos
y mis amigos quieren conocerte.
Copy !req
230. Y lo harán, eso te lo garantizo.
Copy !req
231. Aquí está su desayuno.
¿Qué hace ahí abajo?
Copy !req
232. Siéntese encima de la cama.
Copy !req
233. ¡Vamos!
Copy !req
234. Sólo entiende el lenguaje de los
palos. - De eso ya tuvo bastante.
Copy !req
235. Por eso se esconde.
Tenemos que ser amables y pacientes.
Copy !req
236. Quizá tenga usted tiempo
para tratarlo así.
Copy !req
237. Yo tengo que dirigir un hospital.
Está usted perdiendo el tiempo.
Copy !req
238. Es como hablar con la pared.
Copy !req
239. No quiero ser mezquina,
Copy !req
240. pero este no es su sitio.
Copy !req
241. Sinceramente, señor:
¿Qué puede hacer usted por él?
Copy !req
242. Por cierto: El señor Carr Gomm
Copy !req
243. desea verle cuando tenga un momento.
Copy !req
244. Sí.
- Bien.
Copy !req
245. Sólo le podré ayudar
si usted me ayuda a mí.
Copy !req
246. Creo que me quiere decir algo.
Copy !req
247. Algo que ocurrió hace mucho.
Copy !req
248. ¡Si no, no le podré ayudar!
Copy !req
249. ¿No me quiere decir nada?
Copy !req
250. Tengo que saber
cómo se siente y qué piensa.
Copy !req
251. ¿Me entiende?
Copy !req
252. Simplemente mueva la cabeza.
¿Me entiende usted?
Copy !req
253. Mueva la cabeza si me entiende.
Copy !req
254. Muy bien.
Copy !req
255. ¿Me entiende?
Copy !req
256. Quiero oírle hablar.
¡Usted no es una pared!
Copy !req
257. ¿Entiende? Quiero que me hable.
Copy !req
258. Bien. Quiero que diga algo.
Copy !req
259. Tengo que oír cómo habla.
No le haré ningún daño.
Copy !req
260. ¡Escuche!
Copy !req
261. Quiero que diga muy lentamente "sí".
Copy !req
262. "Sí".
Copy !req
263. "Sí".
Copy !req
264. ¡Sí!
Copy !req
265. Bien.
Copy !req
266. Dígalo otra vez: "Sí".
Copy !req
267. Eso lo entiendo. ¡Muy bien!
Copy !req
268. Muy bien. Y ahora
Copy !req
269. yo pronunciaré unas palabras
y usted las repetirá. ¿De acuerdo?
Copy !req
270. "Hola, me llamo..."
Copy !req
271. Hola.
Copy !req
272. Me llamo...
Copy !req
273. John Merrick.
Copy !req
274. John Merrick.
Copy !req
275. John, eso ha estado muy bien.
"John Merrick".
Copy !req
276. Merrick.
Copy !req
277. "Hola, me llamo John Merrick".
Copy !req
278. Hola, me llamo...
Copy !req
279. John Merrick.
Copy !req
280. ¡Puede hablar!
Copy !req
281. ¿Cómo ha llegado hasta aquí?
Copy !req
282. Vengo a buscar a mi hombre.
- ¿Qué hace aquí?
Copy !req
283. Da igual. Quiero a mi hombre.
Copy !req
284. Está todavía muy enfermo.
Venga conmigo, se lo explicaré.
Copy !req
285. ¡No!
Copy !req
286. No es necesario.
Copy !req
287. Ya tuvo suficiente tiempo
para curarle.
Copy !req
288. Ahora me lo llevo conmigo.
Copy !req
289. ¿Es que no me entiende?
Copy !req
290. Ahora, señor Treves.
Copy !req
291. Hicimos un trato.
- Usted lo ha entendido mal.
Copy !req
292. El hombre ha sufrido
una grave caída. Usted me entiende.
Copy !req
293. Es mi paciente.
- ¿No se le ocurre algo mejor?
Copy !req
294. Lo siento. Usted se gana la vida
haciendo sufrir a otra persona.
Copy !req
295. ¿Acaso se cree usted mejor?
- No.
Copy !req
296. Usted quería tener el monstruo
Copy !req
297. para hacerse el interesante
ante sus amigos médicos.
Copy !req
298. Usted, amigo...
Copy !req
299. Yo le confié al monstruo.
Copy !req
300. En el nombre de la ciencia.
Copy !req
301. ¡Quiero que me lo devuelva!
- No le pertenece. ¡Basta ya!
Copy !req
302. ¡Quiero tenerlo!
- ¿Para pegarle?
Copy !req
303. ¿Para matarlo de hambre?
¡Trataría mejor a un perro!
Copy !req
304. Iré a reclamar a las autoridades.
- ¡Hágalo!
Copy !req
305. Adelante.
Copy !req
306. Seguro que les interesarán mucho
su historia y la nuestra.
Copy !req
307. Yo diría que ahora...
Copy !req
308. los dos nos entendemos.
Copy !req
309. Bueno.
Copy !req
310. Está bien.
Copy !req
311. ¡En verdad es un personaje
extremadamente desagradable!
Copy !req
312. Pienso que debería
conocer a su paciente.
Copy !req
313. Muchas gracias.
Copy !req
314. ¿En los próximos días?
Copy !req
315. ¿Mañana a las dos?
Copy !req
316. Cuando a usted le convenga, señor.
Copy !req
317. Entonces mañana a las dos.
Copy !req
318. Muchas gracias.
Copy !req
319. A las dos...
Copy !req
320. Buenos días, señor Treves.
¡Siempre tan madrugador! - Sí.
Copy !req
321. ¡Usted hubiera sido un buen lechero!
Copy !req
322. Lo pensaré.
- Bien.
Copy !req
323. "Confortará mi alma.
Copy !req
324. Me guiará...
por sendas de justicia
Copy !req
325. por amor de su nombre.
Copy !req
326. Me guiará por sendas de justicia
Copy !req
327. por amor de su nombre."
Copy !req
328. Bien. Muy bien.
Copy !req
329. Cuando venga la visita,
diga exactamente lo mismo.
Copy !req
330. Y cuando se lo presente,
diga lo que le he enseñado.
Copy !req
331. Si tiene dificultades,
yo le ayudaré. No se preocupe.
Copy !req
332. Yo le presento y digo:
"Le presento a Carr Gomm".
Copy !req
333. Y usted dice:
Copy !req
334. Hola, me llamo John Merrick.
Copy !req
335. Encantado de conocerle.
Copy !req
336. Muy bien.
Copy !req
337. Ahora iré a buscar a Carr Gomm.
Copy !req
338. Sólo es un problema físico.
Copy !req
339. Algunos sonidos le plantean problemas
por la deformación de la boca.
Copy !req
340. Pero puede hablar.
- ¿Y entiende lo que dice?
Copy !req
341. Sí, lo entiende.
Copy !req
342. Pero quiere causar buena impresión
a toda costa y está algo nervioso.
Copy !req
343. ¡Pase!
Copy !req
344. ¿Me permite presentarle
al señor Carr Gomm?
Copy !req
345. John Merrick.
- Hola.
Copy !req
346. Me llamo John Merrick.
Encantado de conocerle.
Copy !req
347. Yo también me alegro.
Copy !req
348. ¿Cómo se encuentra hoy?
- Mucho mejor.
Copy !req
349. ¿Se siente bien aquí?
Copy !req
350. Todos son muy amables conmigo.
Copy !req
351. ¿Qué tal su bronquitis?
Copy !req
352. Al señor Merrick le gusta
la comida de aquí, ¿verdad?
Copy !req
353. Mucho mejor de lo que conozco.
- ¿Ah sí?
Copy !req
354. ¿Y qué era?
Copy !req
355. Patatas.
Copy !req
356. ¿Le han maltratado?
Copy !req
357. Ya me siento mucho mejor.
Copy !req
358. Fantástico.
¿Qué le parece señor Treves?
Copy !req
359. Quiero decir como profesor.
Copy !req
360. Todos son muy amables.
Copy !req
361. ¿Cuánto tiempo ha pasado
preparándose para esta conversación?
Copy !req
362. Todos son muy amables.
Copy !req
363. Entiendo.
Me alegro de haberle conocido.
Copy !req
364. Buenas tardes.
Copy !req
365. Ha estado muy bien, John.
Copy !req
366. Vuelvo enseguida.
Copy !req
367. "Jehová es mi pastor,
Copy !req
368. nada me falta.
Copy !req
369. Me hará yacer..."
Copy !req
370. Le felicito. Pero el hombre solo
repite lo que usted le ha enseñado.
Copy !req
371. Siento haberle molestado.
Copy !req
372. "Confortará mi alma".
Copy !req
373. Éste no es su sitio.
Necesita cuidados permanentes.
Copy !req
374. Lo siento mucho,
pero así es. Buenas tardes.
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. "Aunque ande en valle de sombra de
muerte, no temeré mal alguno;
Copy !req
377. porque tú estarás conmigo.
Tu vara y tu cayado..."
Copy !req
378. ¡Señor Carr Gomm!
Copy !req
379. ¿Qué pasa?
Copy !req
380. ¡Escuche!
Copy !req
381. ¡Yo no le enseñé esos versos!
Copy !req
382. "La bondad y la misericordia
me acompañarán toda mi vida,
Copy !req
383. y permaneceré por siempre
en la casa del Señor."
Copy !req
384. ¿De qué conoce los demás versos?
- Extraño.
Copy !req
385. ¿Cómo es que conoce
el resto del salmo 23?
Copy !req
386. Antes solía leer la Biblia
todos los días.
Copy !req
387. Conozco bien la Biblia
y también el breviario.
Copy !req
388. El salmo 23 es muy bonito.
Es mi salmo preferido.
Copy !req
389. Venga luego a mi despacho
Copy !req
390. Tengo algo importante que decirle.
Copy !req
391. Adiós. Espero que nos veamos pronto.
Copy !req
392. ¿Por qué no me dijo que sabía leer?
Copy !req
393. Tenía miedo.
Copy !req
394. Lo entiendo.
- Tenía miedo de hablar.
Copy !req
395. Perdóneme por favor.
Copy !req
396. ¿Puede imaginarse la vida
que ha llevado? - Ya lo creo.
Copy !req
397. Lo dudo. Ninguno de nosotros
es capaz de imaginárselo.
Copy !req
398. Su aspecto en es verdad tan terrible
que las personas con nervios frágiles
Copy !req
399. huyen en cuanto lo ven
Copy !req
400. y que no tiene ninguna posiblidad
de ganar dinero de una manera normal.
Copy !req
401. Pero su inteligencia es superior
a la media y sabe leer y escribir,
Copy !req
402. es apacible,
amable y hasta distinguido.
Copy !req
403. Quiero conocer
a ese señor a toda costa.
Copy !req
404. ¿Has leído esto?
- No.
Copy !req
405. ¡Escuchad!
- ¡Callaos!
Copy !req
406. ¡Silencio!
Copy !req
407. ¡Escuchad! Una carta
Copy !req
408. del director del hospital
al London Times.
Copy !req
409. John Merrick está alojado
en una buhardilla del hospital,
Copy !req
410. y su aspecto es tan terrible
que no sale de ahí durante el día.
Copy !req
411. Debido a su deformidad,
es llamado "el hombre elefante".
Copy !req
412. Su aspecto es tan espantoso
que las personas con nervios frágiles
Copy !req
413. huyen en cuanto lo ven.
Copy !req
414. ¿Y quién reparte entradas para verlo?
Copy !req
415. ¡Vuestro Sunny Jim!
- ¡Vamos allá!
Copy !req
416. Tranquilos.
Hay que esperar el momento apropiado.
Copy !req
417. Todavía está en la buhardilla, pero
lo van a trasladar a Bedstead Square,
Copy !req
418. justo delante de mis narices.
¡Por un precio razonable
Copy !req
419. podréis ver algo
que no volveréis a ver jamás!
Copy !req
420. ¡Qué caras ponéis!
Los voluntarios deberían alegrarse.
Copy !req
421. ¡Súbete el cuello!
Copy !req
422. Y piensa
Copy !req
423. que bajo ningún concepto puede
Copy !req
424. haber un espejo en su habitación.
- Sí, señora Mothershead.
Copy !req
425. Sí, señora Mothershead.
- Bien.
Copy !req
426. Está bien.
Copy !req
427. ¡Es tan feo!
- Pero me vas a ayudar igual.
Copy !req
428. ¿Se siente mejor?
Copy !req
429. Sí.
Copy !req
430. Su traje nuevo le sienta muy bien.
Copy !req
431. Muchas gracias.
- Si no se le ofrece nada más,
Copy !req
432. le dejamos ahora solo.
- Muy bien. Gracias.
Copy !req
433. ¿Listo para tomar el té?
Copy !req
434. Pase, John.
Copy !req
435. Póngase cómodo.
Copy !req
436. Anne,
te presentaré a nuestro invitado.
Copy !req
437. Es mi esposa, Anne.
Copy !req
438. Anne, John Merrick.
Copy !req
439. Me alegro mucho de conocerle.
Copy !req
440. Yo...
Copy !req
441. También me alegro.
Copy !req
442. ¿Qué pasa? ¿Qué es lo que tiene?
Copy !req
443. Es solo que...
Copy !req
444. No estoy acostumbrado
Copy !req
445. a ser tan bien tratado
Copy !req
446. por una bella dama.
Copy !req
447. ¿Le apetece una taza de té?
- Es una buena idea.
Copy !req
448. Le enseñaré la casa. Venga conmigo.
Copy !req
449. ¿Le gusta el té?
Copy !req
450. Mucho.
Copy !req
451. Estoy disfrutando mucho aquí.
Copy !req
452. Es muy amable de su parte
el haberme invitado.
Copy !req
453. Siento haberles causado molestias.
Copy !req
454. No nos molesta en absoluto.
Copy !req
455. Me gusta la manera en que han puesto
Copy !req
456. las fotos sobre la chimenea.
- Gracias.
Copy !req
457. ¿Se suele hacer en todas las casas?
Copy !req
458. Sí, en la mayoría.
Copy !req
459. ¿Quiénes son?
Copy !req
460. Son familiares
y estos son nuestros hijos.
Copy !req
461. ¿Puedo ver a los niños?
Copy !req
462. Claro.
Copy !req
463. ¿Dónde están los niños ahora?
Copy !req
464. En casa de unos amigos.
Copy !req
465. Amigos...
Copy !req
466. Ésta es la madre de Frederick.
Copy !req
467. Y estos son mis padres.
Copy !req
468. Tienen... rostros tan distinguidos.
Copy !req
469. Eso he pensado siempre.
Copy !req
470. ¿Les gustaría...
Copy !req
471. ver a mi madre?
Copy !req
472. ¿Su madre?
Copy !req
473. Sí, claro.
Copy !req
474. Pero si es...
Copy !req
475. i Es bellísima!
Copy !req
476. Tiene...
Copy !req
477. tiene cara de ángel.
Copy !req
478. Debo de...
Copy !req
479. haber sido
una gran decepción para ella.
Copy !req
480. Oh no, señor Merrick.
Copy !req
481. Un hijo tan cariñoso
no puede haber sido una decepción.
Copy !req
482. ¡Si pudiera encontrarla!
Copy !req
483. Si me viera
con amigos tan maravillosos,
Copy !req
484. quizá podría quererme tal y como soy.
Copy !req
485. Me esforcé tanto en ser un buen hijo.
Copy !req
486. Lo siento.
Copy !req
487. Lo siento.
- ¡Por favor!
Copy !req
488. Lo siento mucho.
Copy !req
489. ¡No, por favor!
Copy !req
490. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
491. ¿Qué es eso?
Copy !req
492. ¡Ya lo entiendo! ¡San Felipe!
Copy !req
493. ¡Es muy bonito! ¡Las ventanas
y los arcos son idénticos!
Copy !req
494. Me gustaría
Copy !req
495. poder dormir
Copy !req
496. como una persona normal.
Copy !req
497. Señor Treves,
Copy !req
498. hay algo que hace mucho
Copy !req
499. que quería preguntarle.
- ¿Qué es?
Copy !req
500. ¿Puede usted curarme?
Copy !req
501. No.
Copy !req
502. No. Podemos cuidarle,
Copy !req
503. pero no podemos curarle.
Copy !req
504. Claro.
Copy !req
505. Es lo que pensaba.
Copy !req
506. ¡Pase!
Copy !req
507. Buenos días.
Copy !req
508. Buenos días.
- Hay alguien que quiere verle.
Copy !req
509. ¿Me permite presentarle a
una estrella radiante del escenario?
Copy !req
510. Señora Kendal,
John Merrick.
Copy !req
511. ¡Buenos días!
- Buenos días.
Copy !req
512. Tengo algo para usted.
Espero que le guste.
Copy !req
513. ¿O le parezco demasiado atrevida?
- Oh no.
Copy !req
514. Sabía que lo entendería.
- Les dejo a solas.
Copy !req
515. ¡Aquí tiene!
Copy !req
516. Normalmente no suelo regalar
mis fotos así como así.
Copy !req
517. ¡No! Yo nunca pensaría eso.
Copy !req
518. Es precioso. Usted es tan...
Copy !req
519. Voy a...
Copy !req
520. Lo pondré en un sitio de honor.
Copy !req
521. Al lado de mi madre.
Copy !req
522. Su madre es muy bella.
- Sí, realmente lo es.
Copy !req
523. ¿Está construyendo... una iglesia?
Copy !req
524. No. Es una catedral.
Copy !req
525. ¡Mire!
Copy !req
526. Tengo que dejarme
guíar por mi imaginación,
Copy !req
527. porque desde aquí no lo veo todo.
Copy !req
528. El señor Treves dice
que es usted del teatro.
Copy !req
529. ¿Vive allí?
- Oh no, solo trabajo allí.
Copy !req
530. Tiene que
ser maravilloso trabajar allí.
Copy !req
531. ¿Es bonito?
- ¿Nunca ha estado en el teatro?
Copy !req
532. Por desgracia no.
Copy !req
533. ¡Pues tiene que ir!
Es la cosa más bonita del mundo.
Copy !req
534. Claro que yo no soy imparcial.
Copy !req
535. ¡El teatro es romántico!
Copy !req
536. ¿Romántico?
Copy !req
537. Oh sí...
Copy !req
538. Por cierto:
Tengo algo más para usted.
Copy !req
539. Gracias.
- ¿Lo ha leído?
Copy !req
540. No. Pero lo empezaré enseguida.
Copy !req
541. ¡"Romeo y Julieta"!
Copy !req
542. He oído hablar de él.
Copy !req
543. "Si profano con mi mano indigna
Copy !req
544. esta imagen santa, dispuesto estoy
a recibir mi dulce merecido:
Copy !req
545. Tal peregrinos se acercan mis labios,
Copy !req
546. para el áspero roce
con un tierno beso suavizar.
Copy !req
547. Buen peregrino,
vuestra mano no tiene culpa alguna
Copy !req
548. pues se muestra casta
y llena de devoción.
Copy !req
549. Permitido está tocar
la mano de lo santos.
Copy !req
550. Y coger la mano
es para el peregrino piadoso besar.
Copy !req
551. Entonces, querida santa, dejad a los
labios hacer lo mismo que las manos.
Copy !req
552. Están rezando; oíd mi súplica, no sea
que mi fe se torne desesperación.
Copy !req
553. Los santos no se mueven
aún cuando acceden a los ruegos.
Copy !req
554. Entonces no os mováis mientras tomo
lo que con mi plegaria he obtenido.
Copy !req
555. Así, con mis labios sobre
los vuestros será expiado mi pecado."
Copy !req
556. Aquí pone que se besan.
Copy !req
557. "¿Entonces mis labios
se quedan con el pecado?
Copy !req
558. ¿Pecado de los labios?
Copy !req
559. ¡Oh qué dulce es
dejarse llevar por él!
Copy !req
560. ¡Devuélveme mi pecado!"
Copy !req
561. Usted no es un hombre elefante.
Copy !req
562. ¿No?
Copy !req
563. No. ¡Es un Romeo!
Copy !req
564. "Kendal, que siempre
da la nota en cuanto a moda y estilo,
Copy !req
565. fue vista
saliendo del London Hospital.
Copy !req
566. Pero, queridos lectores,
la actriz no está enferma.
Copy !req
567. Ha visitado a un amigo.
¿Y a quién le dedicó su atención?
Copy !req
568. A John Merrick, el hombre elefante,
Copy !req
569. que nuestros lectores
conocen perfectamene.
Copy !req
570. Estuvieron charlando 45 minutos.
Él recibió una foto firmada."
Copy !req
571. ¡La puso en su mesita de noche!
Copy !req
572. "Debido a una malformación
extrema de su rostro,
Copy !req
573. el señor Merrick nunca fue presentado
a la alta sociedad londinense.
Copy !req
574. Pero ahora que la señora Kendal dio
el primer paso, otros seguirán.
Copy !req
575. ¿Querrá ahora conocerlo
la alta sociedad londinense?"
Copy !req
576. ¡Este bastón es precioso!
Copy !req
577. ¡Y mucho más elegante que el mío!
Copy !req
578. ¿Más té?
Copy !req
579. No salgo
tan a menudo como me gustaría,
Copy !req
580. porque mi aspecto
le resulta desagradable a la mayoría.
Copy !req
581. Si tiene frío, cerraré la ventana.
Copy !req
582. No, está bien así.
Copy !req
583. Gracias.
Copy !req
584. Gracias.
Copy !req
585. Saben,
Copy !req
586. la gente tiene miedo a lo desconocido.
Copy !req
587. Es realmente difícil de entender,
también para mí, ¡porque mi madre
Copy !req
588. era tan bella!
Copy !req
589. Por hoy se acabaron las visitas.
Copy !req
590. Voy a una conferencia. ¡Hasta luego!
- Perdone,
Copy !req
591. quisiera decirle algo.
- ¿De qué se trata?
Copy !req
592. Sinceramente, no entiendo
Copy !req
593. por qué autoriza esas visitas.
Copy !req
594. A él le gustan y le sientan bien.
Copy !req
595. ¡Pero la gente ni siquiera
se cansa en ocultar su repugnancia!
Copy !req
596. John les trae sin cuidado.
Sólo quieren impresionar a sus amigos.
Copy !req
597. No es muy amable, señora Mothershead.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
598. Usted misma no fue precisamente
muy simpática con él al principio.
Copy !req
599. ¡Yo lo lavé, le traje la comida
y ordené su habitación!
Copy !req
600. Lo mismo digo de las enfermeras.
Copy !req
601. ¡Si "ser amable"
significa cuidados y compasión,
Copy !req
602. entonces
se puede decir que soy amable!
Copy !req
603. No es lo que quería decir, créame.
Copy !req
604. Aprecio realmente sus cuidados
y todo lo que hace por él.
Copy !req
605. Pero yo soy el médico
y sé qué es lo mejor para él.
Copy !req
606. Llego tarde.
- Opino que la gente
Copy !req
607. solo quiere satisfacer su curiosidad.
- Gracias.
Copy !req
608. ¡Es de noche!
Copy !req
609. ¡Freddie!
Copy !req
610. ¿Qué te pasa?
Copy !req
611. Estaba pensando en Bytes.
- ¿Y éso por qué?
Copy !req
612. Creo que el señor Bytes y yo
somos muy parecidos.
Copy !req
613. ¡Eso es absurdo!
Copy !req
614. Yo también he vuelto a hacer
Copy !req
615. de Merrick una curiosidad,
Copy !req
616. solo que esta vez en un hospital,
y no en una feria.
Copy !req
617. Mi nombre sale constantemente
en los periódicos y me ponen
Copy !req
618. por las nubes. Los pacientes
solo quieren que les trate yo.
Copy !req
619. Porque eres un buen médico.
Copy !req
620. Johnn Merrick
lleva una vida feliz y plena,
Copy !req
621. y todo te lo debe a ti.
Copy !req
622. ¿Y para qué todo eso?
¿Por qué lo he hecho?
Copy !req
623. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
624. ¿Soy una buena persona
Copy !req
625. o una mala persona?
Copy !req
626. Tranquilo, Treves. No se preocupe.
Copy !req
627. Siéntese.
Copy !req
628. Normalmente empezamos
leyendo el protocolo.
Copy !req
629. Pero vista la urgencia del asunto,
hoy deberíamos empezar
Copy !req
630. con el caso de John Merrick,
el hombre elefante.
Copy !req
631. ¡Un momento, señor presidente!
Copy !req
632. Opino que esa criatura
no debería estar aquí.
Copy !req
633. Personalmente estoy harto
de esa caza de monstruos
Copy !req
634. con que ciertos médicos jóvenes
pretenden darse a conocer.
Copy !req
635. Una cosa es
presentarlos en la sociedad,
Copy !req
636. pero molestar a la junta
por el tema del alojamiento
Copy !req
637. de esa infamia de la naturaleza,
es algo totalmente distinto.
Copy !req
638. ¡Cuidado, John!
Copy !req
639. En vista de los hechos,
la cosa está clarísima:
Copy !req
640. No se trata de acoger a esa criatura
como paciente, sino de:
Copy !req
641. ¿Cuándo se van a quedar libres
las habitaciones para casos curables?
Copy !req
642. Pido que el hombre elefante
salga del hospital inmediatamente.
Copy !req
643. ¡Nuestro deber sagrado
es curar a los enfermos
Copy !req
644. y no cuidar a animales de circo!
Es mi última palabra.
Copy !req
645. ¡Votemos!
- ¿Entonces su opinión es irrevocable?
Copy !req
646. Señor presidente, ¿tiene usted oídos?
Copy !req
647. ¡Sigo estando en contra!
Copy !req
648. Mi opinión es firme.
Copy !req
649. No podrán hacerme cambiar de idea.
Votemos ya,
Copy !req
650. se hace tarde.
Copy !req
651. Sí, Broadneck.
Copy !req
652. Creo que estamos preparados.
Copy !req
653. Caballeros, su Alteza Real
Copy !req
654. Alexandra, Princesa de Gales.
Copy !req
655. Buenos días. Espero no ser inoportuna.
Copy !req
656. Apreciamos mucho su presencia.
Copy !req
657. Precisamente queríamos votar
en el caso del señor Merrick.
Copy !req
658. Su alteza se ha tomado
el caso de Merrick muy a pecho.
Copy !req
659. Tanto yo como la reina.
Copy !req
660. Traigo un mensaje
de la reina para ustedes.
Copy !req
661. "A la junta directiva
del London Hospital:
Copy !req
662. Deseo expresarles
a todos ustedes mi admiración
Copy !req
663. por lo caritativos
que han sido con John Merrick.
Copy !req
664. Es admirable que
hayan ofrecido un refugio, un hogar
Copy !req
665. a un infeliz hijo de Inglaterra.
Copy !req
666. Por esa acción infinitamente buena
y otras buenas cosas
Copy !req
667. que hacen por los pobres
y sobre las que el señor Carr Gomm
Copy !req
668. me tiene bien informada,
Copy !req
669. reciban mi sincero agradecimiento.
Victoria."
Copy !req
670. Estoy segura de que se comportarán
como buenos cristianos.
Copy !req
671. Muchas gracias.
Todos lo intentaremos.
Copy !req
672. Solicito que acojamos a John Merrick
en el hospital mientras viva
Copy !req
673. a cambio de un importe anual
por su alojamiento.
Copy !req
674. ¿Quién está a favor?
Copy !req
675. Gracias, caballeros.
La petición queda aceptada.
Copy !req
676. ¡Sí, pase!
Copy !req
677. Buenos días. El señor Carr Gomm
desea comunicarle algo.
Copy !req
678. Señor Merrick, es un placer para mí
Copy !req
679. darle la bienvenida oficial
al London Hospital.
Copy !req
680. La junta ha decidido por unanimidad
que esta institución
Copy !req
681. sea su hogar mientras viva.
Copy !req
682. Me alegro mucho por usted.
- ¡Bienvenido a casa, hijo!
Copy !req
683. ¿Esto es...
Copy !req
684. mi casa?
- Sí.
Copy !req
685. ¡Dé las gracias
de mi parte a la junta!
Copy !req
686. Haré lo que pueda
para hacerme merecedor de su bondad.
Copy !req
687. ¿Esto... es mi hogar?
Copy !req
688. Sí. Y esto también es para usted.
Copy !req
689. ¡Su neceser de viaje!
Copy !req
690. ¡Muchas gracias!
Copy !req
691. ¡Muchas gracias!
Copy !req
692. Gracias, amigos míos.
Copy !req
693. ¡Muchas gracias!
Copy !req
694. ¡Amigos míos!
Copy !req
695. ¡Mis queridos amigos!
Copy !req
696. ¡Amigos míos!
Copy !req
697. ¡Muchas gracias!
Copy !req
698. ¿Quién viene ahora?
- ¡Yo mismo!
Copy !req
699. ¿Tú otra vez?
- Bueno...
Copy !req
700. ¡Estas señoritas
todavía no le han visto!
Copy !req
701. ¡Podéis venir!
Copy !req
702. ¡Las entradas están agotadas!
Copy !req
703. ¿Puedo ir yo también?
- ¡Siéntate!
Copy !req
704. Siempre hay
una próxima vez. No te preocupes.
Copy !req
705. ¿Queda una plaza libre?
Copy !req
706. Por un precio razonable.
Copy !req
707. Está bien.
Copy !req
708. Ahora no hagáis tanto ruido.
Copy !req
709. No sea que le asustemos.
Copy !req
710. Hola, me llamo John Merrick.
Copy !req
711. Me alegro muchísimo de conocerle.
Copy !req
712. ¡Yo la encuentro
Copy !req
713. bellísima!
Copy !req
714. ¡Empieza la función!
Copy !req
715. ¡Estás guapísimo, tesoro! Sigue así.
Copy !req
716. ¡Te pareces al Príncipe de Gales!
Copy !req
717. ¡Aquí lo tenéis, amigos!
Copy !req
718. ¡El hombre elefante!
Copy !req
719. ¿No os dije lo monstruoso que es?
Copy !req
720. ¡Quizá quieran las damas
contemplarlo de cerca!
Copy !req
721. ¡Oh sí!
- ¡No, Jack, no quiero!
Copy !req
722. ¡Entrad de una vez!
Copy !req
723. ¡Es un verdadero Don Juan!
Copy !req
724. ¡Dale un besito a nuestro Don Juan!
Copy !req
725. ¡Vamos, dale un beso!
Copy !req
726. ¡Para ya, Jack! ¡No!
Copy !req
727. ¡Ya vale de besuqueo!
Copy !req
728. ¡Hora de irse la cama!
Copy !req
729. ¡No hagáis tanto ruido!
Copy !req
730. ¡Hablad bajo! ¡Y ahora mirad!
Copy !req
731. Bueno, ¡ya está bien!
Copy !req
732. ¡La función ha terminado!
¡Nos vemos en el "Peacock"!
Copy !req
733. ¡Vamos, afuera!
Copy !req
734. ¡Vamos!
Copy !req
735. Muy bien. Así está mejor.
Copy !req
736. Hoy he ganado bastante.
Copy !req
737. ¡Toma, para ti!
Copy !req
738. ¡Para que te compres golosinas!
Copy !req
739. ¡Tesoro!
Copy !req
740. - Señor Treves, sé lo que ocurrió anoche.
- ¿Qué?
Copy !req
741. ¡Dios mío!
Copy !req
742. ¿Dónde está?
Copy !req
743. ¿Dónde está el señor Merrick?
Copy !req
744. ¿Dónde está Merrick?
Copy !req
745. ¿A qué se refiere?
- ¡No me mienta!
Copy !req
746. Sé lo que pasó. Alguien le vio.
Copy !req
747. Usted está compinchado con Bytes.
¿Adónde lo han llevado?
Copy !req
748. ¡Un momento! Yo no me lo llevé.
¡Y no conozco a ese Bytes!
Copy !req
749. Sólo nos divertimos un poco.
No le hicimos nada malo.
Copy !req
750. ¡Lo habéis torturado! ¡Se ha ido!
Copy !req
751. ¡Yo lo metí en la cama!
Copy !req
752. ¡Oiga! ¡No conozco a ningún Bytes!
Copy !req
753. No hice nada,
solo ganar dinero con su monstruo.
Copy !req
754. ¡Usted es el monstruo,
el aborto! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
755. ¡Desaparezca!
- Usted no me da miedo.
Copy !req
756. Lo que hice estuvo bien.
Usted no podrá cambiarlo.
Copy !req
757. ¡Sólo Mothershead podría echarme!
Copy !req
758. ¡Hecho!
Copy !req
759. Quiero decirle algo.
Copy !req
760. Sabe que John significa
para mí tanto como para usted.
Copy !req
761. Pero ahora ha desaparecido,
probablemente estará en el continente.
Copy !req
762. Usted no puede ir a buscarlo,
sus pacientes le necesitan aquí.
Copy !req
763. Hizo todo lo que estaba en su mano.
Copy !req
764. Todo lo que podía hacer.
Copy !req
765. ¡Trae el taburete!
Copy !req
766. ¡Levántate, canalla!
Copy !req
767. ¡Mira qué animales tan bonitos!
Copy !req
768. ¡Cuántos tienes!
Copy !req
769. ¡Canalla asqueroso!
Copy !req
770. ¡Lo hace para fastidiarme!
Copy !req
771. ¡Lo haces para fastidiarme!
¡Pero se acabó!
Copy !req
772. ¡Bytes, está enfermo!
- ¡Pues que se pudra!
Copy !req
773. Pero no creas que voy a enterrar
Copy !req
774. a ese cacho de carne. ¡Ah no!
Copy !req
775. Y así será.
Copy !req
776. ¡Para ya, Bytes!
- ¡Ven aquí, cacho de carne!
Copy !req
777. ¡No!
Copy !req
778. ¡Bytes, no lo hagas!
Copy !req
779. Hemos decidido
Copy !req
780. sacarte de ahí.
Copy !req
781. Así está bien, amigo.
Copy !req
782. ¡Mucha suerte!
Copy !req
783. ¡Mucha suerte!
¿Quién la necesita más que nosotros?
Copy !req
784. ¡Señor!
¿Por qué tiene una cabeza tan grande?
Copy !req
785. ¡Su cabeza es enorme!
Copy !req
786. ¿Por qué tiene
una cabeza tan grande? ¡Dígamelo!
Copy !req
787. ¿Por qué es tan grande su cabeza?
Copy !req
788. ¡Deténganlo!
Copy !req
789. ¡No!
Copy !req
790. ¡No soy un elefante!
Copy !req
791. ¡No soy un animal!
Copy !req
792. ¡Soy un ser humano!
Copy !req
793. ¡Soy una persona!
Copy !req
794. ¡Deje paso, señor! ¡Disculpe!
Copy !req
795. ¡Señor Treves, lo han encontrado!
Copy !req
796. ¡Han encontrado a John!
Copy !req
797. ¡Estate quieta!
Copy !req
798. La señora Kendales muy amable
por haberme prestado el vestido.
Copy !req
799. ¡Es tan bonito!
Copy !req
800. ¿Sabe ella que John se está muriendo?
Copy !req
801. Sí, lo sabe.
Copy !req
802. ¿Qué aspecto tengo?
Copy !req
803. ¡Magnífico!
Copy !req
804. No se preocupe,
tiene un aspecto magnífico.
Copy !req
805. Magnífico... ¿Vamos?
Copy !req
806. No sé cómo decirle
como siento todo lo que ha pasado.
Copy !req
807. No tenía ni idea.
Copy !req
808. No es culpa suya.
Copy !req
809. Señor Treves, no se preocupe por mí.
Copy !req
810. Amigo mío,
Copy !req
811. soy feliz cada hora del día.
Copy !req
812. Me siento colmado,
porque sé que alguien me quiere.
Copy !req
813. Me he encontrado a mí mismo.
Copy !req
814. No sería así
de no haber sido por usted.
Copy !req
815. Bueno...
Copy !req
816. Usted también me ha aportado mucho.
Copy !req
817. ¡Gracias!
Copy !req
818. Voy a buscar a la señora Mothershead
y a Nora. Vuelvo enseguida.
Copy !req
819. Está bien, amigo mío.
Copy !req
820. ¡Mi amigo!
Copy !req
821. ¡Señora Kendal!
Copy !req
822. Su Alteza Real,
damas y caballeros,
Copy !req
823. esta noche ha sido para mí
muy especial y también para un hombre
Copy !req
824. que ama el teatro
Copy !req
825. y sin embargo,
está hoy aquí por primera vez.
Copy !req
826. Toda la compañía y yo queremos,
de todo corazón,
Copy !req
827. dedicar la función de hoy
al señor John Merrick,
Copy !req
828. mi querido amigo.
Copy !req
829. ¡Levántese!¡Quieren verle!
Copy !req
830. No puedo.
- Sí, ¡levántese!
Copy !req
831. Creí realmente
Copy !req
832. que el ogro no volvería
a salir del calabozo.
Copy !req
833. ¿O sea que le ha gustado?
Copy !req
834. ¡Oh sí! ¡Ha sido maravilloso!
Copy !req
835. Pues deberíamos volver pronto.
Copy !req
836. Oh sí, eso espero.
Copy !req
837. Lo haremos.
Copy !req
838. Me alegro.
Copy !req
839. Tengo que irme. Necesito dormir.
Copy !req
840. Buenas noches. Duerma bien.
Copy !req
841. Usted también, amigo mío.
Copy !req
842. Me alegro de que
le haya gustado. ¡Buenas noches!
Copy !req
843. Buenas noches.
Copy !req
844. ¡Llegó el final!
Copy !req
845. ¡Nunca, nunca!
Nunca desaparece nada.
Copy !req
846. El río fluye,
el viento sopla,
Copy !req
847. la nube pasa,
el corazón late.
Copy !req
848. Nada desaparece.
Copy !req
849. Esta película está basada en
la historia de la vida real
Copy !req
850. de John Merrick,
conocido como "el Hombre Elefante",
Copy !req
851. y no en la obra teatral de Broadway
del mismo nombre u otras historias ficticias.
Copy !req