1. De vuelta a uno.
Copy !req
2. Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
Copy !req
3. Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
Copy !req
4. Cámara lista.
Copy !req
5. Graben el sonido.
Copy !req
6. Grabando sonido.
Copy !req
7. Enciendan las cámaras.
Copy !req
8. Cámara uno grabando.
Copy !req
9. Cámara dos grabando.
Copy !req
10. Graben la claqueta.
Copy !req
11. Marca B.
Copy !req
12. ¿Dobles listos?
Copy !req
13. Listos.
Copy !req
14. En tres, dos, uno, ¡acción!
Copy !req
15. Están en casi todas las películas.
Copy !req
16. Sólo que no sabías
que estaban ahí.
Copy !req
17. Porque de eso se trata el trabajo.
Copy !req
18. Son los dobles desconocidos.
Copy !req
19. Y les pagan
para hacer las cosas geniales.
Copy !req
20. También les pagan
para soportar golpes.
Copy !req
21. Y reciben golpes bajos,
¿entienden a que me refiero?
Copy !req
22. Ese... soy yo. Colt Seavers.
Copy !req
23. Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
Copy !req
24. no es lo ideal cuando quieres
verte genial enfrente de Jody,
Copy !req
25. de quien
casualmente estoy superenamorado.
Copy !req
26. Es una operadora de cámara.
Copy !req
27. Buscando al doble de Tom Ryder.
Copy !req
28. Y seguro alcanzará su meta
Copy !req
29. de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
Copy !req
30. - ¿Qué...
- Qué mala coordinación.
Copy !req
31. No quiero sonar
tan romántico ni nada,
Copy !req
32. pero creo que
lo que Jody y yo tenemos
Copy !req
33. solo lo encuentras en las películas.
Copy !req
34. - Hola, Jody.
- Gracias.
Copy !req
35. Colt, gracias por la plática.
Copy !req
36. Pláticas, me encanta.
Cuando quieras.
Copy !req
37. Oye, Tom quiere verte en el monitor.
Copy !req
38. - No. ¿estoy en problemas?
- Sí.
Copy !req
39. Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el pla...
Copy !req
40. ¿Por qué estoy explicando esto?
Copy !req
41. Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
Copy !req
42. Bueno, soy su doble desde hace seis años.
Copy !req
43. Estoy entrando.
Copy !req
44. ¿Qué pasó? ¿Todo bien?
Copy !req
45. La vamos a repetir.
Copy !req
46. Ya conoces a Tom y a Gail.
Copy !req
47. Están discutiendo y gesticulando
mucho frente al monitor,
Copy !req
48. así que no sé qué esté pasando, pero...
Copy !req
49. Déjame adivinar, se me ve la cara.
Copy !req
50. Vayan a la uno, por favor.
Copy !req
51. - Jody, ¿verdad?
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
52. Esa no es mi barbilla.
Copy !req
53. Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
Copy !req
54. - es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
Copy !req
55. Se parece al Señor Cara de Papa.
Copy !req
56. Digo, no te ofendas...
Copy !req
57. Sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
Copy !req
58. - Hermosa.
- No, escucha.
Copy !req
59. Lo que digo es que no... funciona.
Copy !req
60. Bueno. La repetimos.
Copy !req
61. Sí, tenemos que repetirla.
Copy !req
62. - Vale.
- Sí.
Copy !req
63. - Cien por ciento.
- Sí.
Copy !req
64. - No sé, amigo. ¿Crees que...
- ¿Puedes hacer magia?
Copy !req
65. ¿... puedas hacerlo al revés, o algo?
Copy !req
66. No sé... Que se te vea menos la cara.
Copy !req
67. La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
Copy !req
68. Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
Copy !req
69. - Hazlo bien.
- Lo voy a...
Copy !req
70. No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
Copy !req
71. en el trabajo de mis sueños.
Copy !req
72. Cambien las poleas al frente.
Copy !req
73. - Viviendo un sueño.
- Se repite.
Copy !req
74. - Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
Copy !req
75. Vas a caer de espaldas.
Copy !req
76. Jody, canal dos.
Copy !req
77. Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
Copy !req
78. ¿Tienes una pregunta para mí?
Copy !req
79. Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
Copy !req
80. Iré por una margarita
picante después del trabajo.
Copy !req
81. Y me preguntaba sí bebes
margaritas picantes.
Copy !req
82. Bueno, para mantenerlo profesional,
solo puedo tomarme una margarita,
Copy !req
83. porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
Copy !req
84. ¿Sabes qué uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
Copy !req
85. Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
Copy !req
86. tengo que irme a sentar en la arena
Copy !req
87. en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
Copy !req
88. Dime.
Copy !req
89. ¿Tienes una toalla que me prestes?
Copy !req
90. Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar solo.
Copy !req
91. Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
Copy !req
92. pero no sé si tienes un traje de baño.
Copy !req
93. Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
Copy !req
94. Les decimos bañadores.
Copy !req
95. Imagínate.
Copy !req
96. Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
Copy !req
97. con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
Copy !req
98. tomando malas decisiones.
Copy !req
99. Ya está listo.
Copy !req
100. Imagínate.
Copy !req
101. - ¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
Copy !req
102. Silencio, por favor.
Copy !req
103. Grabando con la A.
Copy !req
104. ¿Estás bien?
Copy !req
105. Pónganlo en posición.
Copy !req
106. En la orilla.
Copy !req
107. - Claqueta.
- ¿Puedes sentarte?
Copy !req
108. Ya está en su lugar.
Copy !req
109. Suéltenlo ya.
Copy !req
110. - Encárguense.
- ¿Cómo vamos con el doble?
Copy !req
111. Todo bien, aquí vamos.
Copy !req
112. Situándolo en posición.
Copy !req
113. Ya está en su lugar.
Copy !req
114. Bueno, suéltenlo ya.
Copy !req
115. Y tres, dos, uno...
Copy !req
116. ¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
Copy !req
117. Alguien llame al médico.
Médico, médico.
Copy !req
118. Fuera. Muévanse.
Copy !req
119. Unidad 60, en ruta
al County Memorial.
Copy !req
120. - Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
Copy !req
121. Necesito que se aleje.
Copy !req
122. - ¿Estás bien?
- No está ayudando.
Copy !req
123. 13 MESES DESPUÉS
Copy !req
124. Acabó el descanso. Tienes un cliente.
Copy !req
125. Número 43.
Copy !req
126. Oye, hermano, te conozco de algún lado.
Copy !req
127. ¿Dónde te he visto, hermano?
Copy !req
128. Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
Copy !req
129. - ¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
Copy !req
130. ¿Te rompiste la espalda o algo así?
Copy !req
131. Así, es. Sí.
Copy !req
132. ¿Cómo es que sobreviviste? Oye, amor.
Copy !req
133. - Amor, ven acá.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
Copy !req
134. Quiero que escuches esto.
Copy !req
135. No tienes que escucharlo, está bien.
Hola.
Copy !req
136. Estuvimos en la misma peli.
Copy !req
137. - Sí.
- Jamás había visto una caída así.
Copy !req
138. Lo tenían colgado de unos cables.
Copy !req
139. Parecía una piñata.
Copy !req
140. "¡Acción!" Cae a mil kilómetros por hora,
Copy !req
141. y yo pienso:
"Se va a matar, hermano. Se va a matar".
Copy !req
142. Y a diez metros del suelo, ¡se parte!
Copy !req
143. Queda todo retorcido, como un pretzel.
Copy !req
144. No recuerdo mucho.
Copy !req
145. Entonces, de doble a cuidacoches...
Copy !req
146. ¿Cómo pasó?
Copy !req
147. Fue una caída impresionante.
Copy !req
148. Voy a traer tu auto.
Copy !req
149. Oye, doble.
Copy !req
150. Tráeme mi auto sin un rasguño.
Copy !req
151. Tengo cinco dólares para ti, hermano.
Copy !req
152. ¡No!
Copy !req
153. ¡Bájale! ¡Es rentado!
Copy !req
154. ¿Hola?
Copy !req
155. ¡Colt! Soy Gail.
Copy !req
156. Tu productora favorita.
Copy !req
157. ¿Cómo conseguiste este número?
Copy !req
158. Alguien me dijo que trabajas
en El Capitán y la cacatúa.
Copy !req
159. ¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
Copy !req
160. De hecho es El cacatúa del Capitán.
Copy !req
161. El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
Copy !req
162. Es un trabajo mejor que el anterior.
Copy !req
163. Seguro que sí. Sobre eso...
Copy !req
164. Sé que las cosas no te han
sido fáciles desde el incidente.
Copy !req
165. Y solo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
Copy !req
166. Porque estábamos realmente devastados.
Copy !req
167. Te envió un mensaje, ¿no?
Copy !req
168. - ¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno. Sí... Es un imbécil.
Copy !req
169. Pero estuvo increíble
en La destrucción del valor.
Copy !req
170. ¡Voy por ti, Billy!
Copy !req
171. ¡No!
Copy !req
172. Es el mejor.
Copy !req
173. Ganó un Globo.
Copy !req
174. Debió ganar el Óscar.
Copy !req
175. Es muy auténtico.
Copy !req
176. No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
Copy !req
177. Y cuando empiezas a cometer errores así,
Copy !req
178. es hora de retirarte.
Copy !req
179. Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
180. Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
Copy !req
181. Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
Copy !req
182. y resulta que tú eres... el mejor doble
Copy !req
183. con el que jamás haya trabajado.
Copy !req
184. Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sidney.
Copy !req
185. No me subiré a un avión, Gail.
Copy !req
186. Tom Ryder es la marca de acción
más grande del mundo.
Copy !req
187. En gran parte, es gracias a ti.
Copy !req
188. Metalstorm va a tener
unas acrobacias espectaculares.
Copy !req
189. Ahora vivo una vida sencilla, Gail.
Copy !req
190. Me gusta lo sencillo.
Copy !req
191. Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
Copy !req
192. Estoy viviendo un Sueño,
sí lo piensas.
Copy !req
193. No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
Copy !req
194. No deberías estar
estacionando autos, Colt.
Copy !req
195. Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
Copy !req
196. Sé que lo extrañas.
Copy !req
197. - Adiós, Gail.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
198. Espera, aguanta. Ya... ¿Ya te dije...
Copy !req
199. ¿Qué el director
te pidió a ti en específico?
Copy !req
200. Lamento decepcionarlo.
Copy !req
201. - ¿Y no quieres saber quién es?
- Nop.
Copy !req
202. Es Jody.
Copy !req
203. Le estoy dando su gran oportunidad.
Copy !req
204. Que sea asiento de pasillo.
Copy !req
205. Tierra, minerales, piedra.
Copy !req
206. El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
Copy !req
207. "YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
Copy !req
208. DESPERTARME PARA COMER
Copy !req
209. PROFESIÓN PELIGRO
Copy !req
210. ¿Ya quedó... ¿Sí?
Copy !req
211. No sabía que ahora
escanean a los dobles.
Copy !req
212. Es tecnología nueva.
Copy !req
213. Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
Copy !req
214. y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
Copy !req
215. Como el Deepfake.
Copy !req
216. Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
Copy !req
217. Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
Copy !req
218. Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
Copy !req
219. El jet lag me está afectando.
Copy !req
220. Sin problema. Te lo traigo.
Copy !req
221. Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
Copy !req
222. - ¿Quiere saludarme, o...
- No me han dicho nada.
Copy !req
223. No, perdón, hermano.
Copy !req
224. Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
Copy !req
225. - Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
Copy !req
226. ¿Puedes decirle que estoy aquí
Copy !req
227. y traerme el café, si puedes?
Copy !req
228. Dan Tucker.
Copy !req
229. El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
Copy !req
230. Ya era hora.
Copy !req
231. - ¡Felicidades!
- Gracias.
Copy !req
232. - ¡Mírate!
- ¿Entonces ahora te digo señor?
Copy !req
233. - ¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
Copy !req
234. Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
Copy !req
235. No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
Copy !req
236. Justo iba a explicarte.
Ven conmigo.
Copy !req
237. - Bueno.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
238. Bien. Muy bien.
Copy !req
239. Ocupado.
He estado haciendo surf.
Copy !req
240. Me acabo de cortar el pelo.
Copy !req
241. - Bueno.
- Cultivo bonsáis.
Copy !req
242. ¿Bonsáis?
Copy !req
243. Parece que tienes una agenda llena.
Copy !req
244. Me mantengo ocupado.
Copy !req
245. ¿Y por qué quisiste volver a trabajar?
Copy !req
246. Me dijeron que Jody pidió por mí.
Copy !req
247. - Así que tuve que venir.
- Pues...
Copy !req
248. ¿Qué iba a hacer? ¿No venir?
Copy !req
249. Si pide por mí, tengo que venir.
Copy !req
250. Muy bien, reúnanse. Escuchen.
Copy !req
251. Lo primero va a ser lo del auto,
como lo hemos ensayado toda la semana.
Copy !req
252. Todos conocen su lugar.
Todos conocen su responsabilidad.
Copy !req
253. Lo hacemos bien, con Seguridad,
y todos se van a casa.
Copy !req
254. Las malas noticias...
Copy !req
255. Perdimos a nuestro conductor.
Henry se fue.
Copy !req
256. Pero la buena noticia es
Copy !req
257. que los Dioses del cine nos han bendecido
Copy !req
258. con el mejor doble
con el que haya trabajado.
Copy !req
259. ¡Un gran aplauso
Copy !req
260. para Colt Seavers!
Copy !req
261. ¿Qué el auto dé vueltas?
Copy !req
262. Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
Copy !req
263. en lugar de estacionarlos.
Copy !req
264. Tuviste un accidente.
Copy !req
265. Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
Copy !req
266. Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
Copy !req
267. Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
Copy !req
268. En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
Copy !req
269. "Lo que importa
no es que tan fuerte puedes golpear".
Copy !req
270. "Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
Copy !req
271. - Cállate.
- Y tú siguas avanzando".
Copy !req
272. Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
Copy !req
273. ¿Es un arma láser con una daga?
Copy !req
274. Sí, como una bayoneta.
Copy !req
275. ¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuándo el láser llegue...
Copy !req
276. ¿En el campo de batalla? Sí. 100%
Copy !req
277. Es que tiene una forma muy rara.
Copy !req
278. - ¿La punta de guitarra?
- Sí.
Copy !req
279. Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
Copy !req
280. ¿Cuántos de estos hiciste?
Copy !req
281. - Dos...
- Vale.
Copy !req
282. - Cientos
- Bueno, fantástico.
Copy !req
283. - Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
Copy !req
284. - Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
Copy !req
285. - ¿Todo bien?
- Hay para una toma.
Copy !req
286. - No. No puede ser.
- ¡Jefa! Escucha.
Copy !req
287. - ¿Sí?
- Podemos crear algo
Copy !req
288. más real con efectos especiales.
Copy !req
289. - Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
Copy !req
290. Es un amor épico de ciencia ficción.
Cósmico.
Copy !req
291. ¿Por qué?
Copy !req
292. ¿Sí?
De proporciones cósmicas.
Copy !req
293. Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
Copy !req
294. ¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
Copy !req
295. - Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
Copy !req
296. ¿Qué pasa, joder?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
Copy !req
297. - Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
Copy !req
298. Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
Copy !req
299. Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
Copy !req
300. - Sí.
- No necesitamos esto.
Copy !req
301. No. Sólo tendremos
que repetir a los actores.
Copy !req
302. Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
Copy !req
303. Sin repeticiones. Sin monólogos.
Copy !req
304. ¿Qué cojones pasa, Rush?
Copy !req
305. - No pedimos la pirotecnia.
- Por favor.
Copy !req
306. ¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
Copy !req
307. Por eso lo hacen.
Copy !req
308. Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
Copy !req
309. - Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
Copy !req
310. - Entiendo.
- Todo eso...
Copy !req
311. - Darla, ¿sí? Sí.
- ¿Jody? Jody, perdón.
Copy !req
312. Mi impresora no servía anoche.
Copy !req
313. - Vale.
- Resumí nuestra conversación
Copy !req
314. sobre el tercer acto, y ¿te parece si
uno de los personajes en la película
Copy !req
315. admite en la película
Copy !req
316. que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
Copy !req
317. ¿Sí?
Copy !req
318. No, pero aprecio que quieras
ser creativa, Darla, en serio.
Copy !req
319. Nigel, haz que paren ya.
Copy !req
320. ¡Los destriparé como los puercos que son!
Copy !req
321. ¡Dejen de hacer pruebas!
Copy !req
322. ¿Sí?
Copy !req
323. - La prueba salió bien.
- Fantástico.
Copy !req
324. Pues bien, tranquilícense.
Copy !req
325. Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
Copy !req
326. No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
Copy !req
327. Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
Copy !req
328. Adelante. La toma será épica.
Copy !req
329. Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
Copy !req
330. ¿Colt? Hermano.
Copy !req
331. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
332. - Mala arena.
- Mala arena.
Copy !req
333. Sí. Creo que hay que posponerlo.
Copy !req
334. - Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
Copy !req
335. Estamos revisando
que todo sea seguro.
Copy !req
336. Es la densidad. Es mala.
Copy !req
337. Revisamos la densidad de la arena.
Copy !req
338. Es el conductor nuevo.
Copy !req
339. - ¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
Copy !req
340. Nigel, es la toma
más importante de la película,
Copy !req
341. y tengo un novato.
Copy !req
342. Dan dice que puede hacerlo.
Copy !req
343. En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
Copy !req
344. ¿Y eso? ¿Hay marea alta?
Copy !req
345. Así se hace: Esperas a que venga,
Copy !req
346. compacte la arena,
y filmamos el atardecer como el amanecer.
Copy !req
347. - ¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
Copy !req
348. - ¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
Copy !req
349. Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
Copy !req
350. Voy a vomitar.
Copy !req
351. Tú puedes. Eres el indicado.
Copy !req
352. - ¿Vale?
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
353. Lo hiciste millones de veces.
Copy !req
354. Tú también. Esto es un mal agüero.
Copy !req
355. ¡Es un mal agüero!
Copy !req
356. Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
Copy !req
357. La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
Copy !req
358. ¿Era Jody?
Copy !req
359. Sí, era Jody.
Copy !req
360. ¿Ha dicho algo sobre mí?
Copy !req
361. Ya quita esa cara. Ya basta.
Copy !req
362. Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
Copy !req
363. ¡Súbete al auto!
Copy !req
364. Es muy importante para ella.
Copy !req
365. Sí, es importante para ella.
Copy !req
366. - ¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
Copy !req
367. "No importa si ganas por mucho
o por poco. Ganar es ganar".
Copy !req
368. Qué fácil. Rápido y Furioso.
Copy !req
369. Súbete. Tú puedes.
Copy !req
370. ¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
Copy !req
371. - Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
Copy !req
372. Médicos a sus puestos.
Copy !req
373. Es la toma del héroe.
Copy !req
374. - Hay cinco más.
- Eso dije.
Copy !req
375. - Las haremos.
- ¿Dan?
Copy !req
376. Listísimo.
Copy !req
377. ¡Guarden silencio!
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
Copy !req
380. Mucha suerte, Colt.
Copy !req
381. Efectos, alístense.
Copy !req
382. Efectos, por favor preparen el cañón.
Copy !req
383. Activando el cañón ahora.
Copy !req
384. Cargando el cañón.
Copy !req
385. Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
Copy !req
386. Cañón listo.
Copy !req
387. Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
Copy !req
388. - Cámara uno.
- Grabando.
Copy !req
389. - Cámara dos.
- Grabando.
Copy !req
390. Cámara tres.
Copy !req
391. Grabando.
Copy !req
392. Todos listos, vamos a hacerlo.
Copy !req
393. Grabamos con las ocho cámaras.
Copy !req
394. Ésta es la toma. Estamos listos, listos.
Copy !req
395. Extras, y tres, dos, uno.
Copy !req
396. ¡Acción, acción, acción!
Copy !req
397. - Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
398. Dan, que se acerque a la cámara.
Copy !req
399. ¡Entendido!
Copy !req
400. No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
Copy !req
401. No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
Copy !req
402. y si me acerco más,
van a perderla cámara.
Copy !req
403. Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
Copy !req
404. Muévete, muévete.
Copy !req
405. No, no, no tan cerca... No. ¿Qué cojo...
Copy !req
406. Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
Copy !req
407. - ¡Sigan grabando!
- ¡Vale!
Copy !req
408. ¡Listos en tres, dos, uno!
Copy !req
409. - ¿Está bien?
- ¿Colt?
Copy !req
410. Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
Copy !req
411. - Sólo sáquenlo.
- ¿Estás bien?
Copy !req
412. - Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
Copy !req
413. ¡Ocho vueltas y media!
Copy !req
414. - Arriba. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
Copy !req
415. Oye, ¿todo bien?
Copy !req
416. Ahí viene Jody.
Copy !req
417. Muy bien, Dan. ¿Está bien?
Copy !req
418. - Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
Copy !req
419. Increíble.
Copy !req
420. ¿De quién fue la idea?
Copy !req
421. - Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
Copy !req
422. Me enteré de esto apenas ayer.
Copy !req
423. Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
Copy !req
424. Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
Copy !req
425. Ella no me aprobó.
Copy !req
426. - ¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
Copy !req
427. Interesante movida. Súper.
Copy !req
428. Superinteresante. Fue... muy casual.
Copy !req
429. Aquí estás, te apareces,
y dices: Yo soy tu nuevo doble.
Copy !req
430. - No hagas eso. No lo hagas.
- ¿Qué?
Copy !req
431. No puedes hacer eso.
Copy !req
432. - Soy la directora.
- Es que se te cae.
Copy !req
433. - ¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
Copy !req
434. - Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
Copy !req
435. tú sí me querías aquí.
Copy !req
436. Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
Copy !req
437. - Dejémoslo así.
- Gail...
Copy !req
438. - dijo que me querías.
- Olvídalo.
Copy !req
439. Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
Copy !req
440. Estoy algo... oxidado.
Copy !req
441. - Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
Copy !req
442. - Hall H.
- Sí.
Copy !req
443. - Es muy importante.
- Sí.
Copy !req
444. - Felicidades.
- Gracias.
Copy !req
445. Estoy feliz por ti.
Copy !req
446. Esto de ser directora te queda bien.
Copy !req
447. Hasta ese Sombrero... te va bien.
Copy !req
448. Todos lo usan aquí en el set.
Copy !req
449. Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
Copy !req
450. Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
Copy !req
451. Pero te ves bien con todo.
Copy !req
452. Te ves bien sin nada, como sea.
Copy !req
453. - No hablaba de eso.
- ¿Sí?
Copy !req
454. - Esto no fun...
- Te ves bien sin nada.
Copy !req
455. - Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
Copy !req
456. Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
Copy !req
457. - ¿Puedo ser sincero?
- Sí.
Copy !req
458. Literalmente no tenemos a nadie más.
Copy !req
459. - ¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
Copy !req
460. - Tú decides.
- Está bien.
Copy !req
461. ¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
Copy !req
462. ¡Mantengan la formación!
Copy !req
463. Que Dios nos salve.
Copy !req
464. - ¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
Copy !req
465. ¡Y corte!
Copy !req
466. - ¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
Copy !req
467. Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
Copy !req
468. Hubo un problema
con la plataforma rodante.
Copy !req
469. - ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
Copy !req
470. - Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
Copy !req
471. Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
Copy !req
472. Como no has leído el guion...
Copy !req
473. ¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
Copy !req
474. - Tú dile que sí.
- ¿Sí te ayudará? Te cuento.
Copy !req
475. Es una historia de amor, dos personajes,
una es un alíen.
Copy !req
476. Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
Copy !req
477. Comparten lo que llaman una época lunar.
Copy !req
478. En la vida real, le diríamos...
un amorío.
Copy !req
479. Breve, pero muy intenso.
Copy !req
480. Y... esperanzador.
Copy !req
481. Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
Copy !req
482. Y se dijeron eso...
una y otra, y otra vez.
Copy !req
483. Él más que ella,
Copy !req
484. hasta el punto que ella a veces decía:
Relájate, ¿sí?
Copy !req
485. Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
Copy !req
486. el vaquero espacial sale herido,
y solo... desaparece.
Copy !req
487. Sin dejar rastro.
Copy !req
488. Si quieres, sigo.
Copy !req
489. Me puedo aventar mejor ahora, gracias.
Copy !req
490. ¡Hay que repetirla!
Copy !req
491. Grabando sonido.
Copy !req
492. ¡Y acción!
Copy !req
493. - ¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
Copy !req
494. ¿Estás bien?
Copy !req
495. Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
Copy !req
496. Y empieza a repasar todo en su cabeza,
Copy !req
497. una y otra vez.
Copy !req
498. ¿Malinterpretó las cosas?
¿Sólo fue algo pasajero?
Copy !req
499. ¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
Copy !req
500. ¿O él le mintió?
Copy !req
501. ¿Y era pura basura?
Copy !req
502. Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
Copy !req
503. ¿Bien?
Copy !req
504. Y fue a clases de pilates.
Copy !req
505. Se puso buena por venganza
Copy !req
506. y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
Copy !req
507. Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
Copy !req
508. que no podrías ni imaginarte.
Copy !req
509. - ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
Copy !req
510. Sí. Como un carrusel de Sushi.
Copy !req
511. Voy a vomitar.
Copy !req
512. ¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
Copy !req
513. porque hay un ruidito en el audio.
Copy !req
514. Préndanlo de nuevo.
Copy !req
515. La última, equipo. ¡Acción!
Copy !req
516. Es que te ves cómo tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
Copy !req
517. Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
Copy !req
518. Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
Copy !req
519. sí lo forzaran a decir algo,
¿qué le diría?
Copy !req
520. ¿Cómo justificaría el año
Copy !req
521. que le echó a perder? ¿Qué le diría?
Copy !req
522. Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
Copy !req
523. - ¿Podríamos hablar...
- Nigel, ¿le das el megáfono?
Copy !req
524. No lo escucho.
Copy !req
525. Ya voy.
Copy !req
526. - Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
Copy !req
527. En esta película,
Copy !req
528. ¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
Copy !req
529. en privado?
Copy !req
530. - No, nunca.
- ¿No tienen conversaciones privadas?
Copy !req
531. No, no les gusta en privado.
Copy !req
532. Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
Copy !req
533. Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
Copy !req
534. ¿Han estado
en una de esas Situaciones en las que...
Copy !req
535. quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
Copy !req
536. Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
Copy !req
537. y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
Copy !req
538. porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
Copy !req
539. ¿Quieres...
Copy !req
540. ¿Qué quieres?
Copy !req
541. Quieres... Bueno.
Copy !req
542. Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
Copy !req
543. - Sí... no.
- Ya.
Copy !req
544. No.
Copy !req
545. Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
Copy !req
546. Pero...
Copy !req
547. él probablemente diría...
Copy !req
548. que ha estado viviendo...
Copy !req
549. arrepintiéndose desde entonces.
Copy !req
550. Y temiendo...
Copy !req
551. que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
Copy !req
552. porque esperó demasiado.
Copy !req
553. Y...
Copy !req
554. ella ya siguió adelante.
Copy !req
555. Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
Copy !req
556. ¿Una más?
Copy !req
557. Quisiera otra oportunidad.
Copy !req
558. - Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
Copy !req
559. - Cámaras listas.
- Grabando sonido.
Copy !req
560. ¡Préndanlo!
Copy !req
561. ¡Acción! Gracias.
Copy !req
562. PRODUCTORA
GAIL
Copy !req
563. ¿Gail?
Copy !req
564. ¿Gail?
Copy !req
565. Vaya, hay café.
Copy !req
566. POLICÍA MALO
PERRO BUENO
Copy !req
567. Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
Copy !req
568. ¿Ocho vueltas y media?
Copy !req
569. ¡Ese es un récord... mundial!
Copy !req
570. Muchísimas gracias.
Copy !req
571. Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
Copy !req
572. - ¿Puedes dejar de mentirme?
- ¿Que?
Copy !req
573. ¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
Copy !req
574. Ella no me quiere aquí, Gail.
Copy !req
575. ¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
Copy !req
576. Mentiste... No era cierto.
Copy !req
577. - Colt.
- ¿Sabes cómo se siente?
Copy !req
578. Por favor. Siéntate.
Copy !req
579. Cálmate.
Copy !req
580. ¿Cuántos recuerdos juntos tenemos?
Copy !req
581. Tú y yo, juntos.
Todas esas películas.
Copy !req
582. Catorce... 15 películas
que hemos hecho juntos.
Copy !req
583. Eso es como una década
de nuestras vidas.
Copy !req
584. - Te dan menos por asesinato.
- Sí, pero bueno, Ryder,
Copy !req
585. él puede ser un actor de método
bien imbécil.
Copy !req
586. Pero ya sabes, la gente cambia.
Copy !req
587. ¿Sabes cómo me daba
las buenas noches mi mamá?
Copy !req
588. Con un puñetazo.
Copy !req
589. Me dejaba tiesa.
Copy !req
590. La perdoné.
Copy !req
591. Todos podemos cambiar, Colt.
Evolucionar...
Copy !req
592. Mira lo que le hiciste a Jody.
Copy !req
593. Desapareciste.
No la contactaste más.
Copy !req
594. - Es decir... Estaba internado.
- En serio. Gracias por eso,
Copy !req
595. - pero fue cruel.
- No fue un truco de magia.
Copy !req
596. - No desaparecí.
- Estaba destrozada.
Copy !req
597. Está bien que te sientas mal,
pero puedes arreglarlo.
Copy !req
598. Ese es el mensaje en todas mis películas.
Copy !req
599. Lo conoces, ¿no?
¿Cuál es el mensaje en mis películas?
Copy !req
600. ¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
Copy !req
601. No. Eso solo es el entretenimiento.
Copy !req
602. Esa es la...
Copy !req
603. La envoltura.
Copy !req
604. - ¿Qué es eso?
- ¿Captas?
Copy !req
605. Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
Copy !req
606. en algo que se vea bonito.
Copy !req
607. Piensa en todas mis películas.
Copy !req
608. Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
Copy !req
609. Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
Copy !req
610. ¿Te importa si me acuesto?
Copy !req
611. Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
Copy !req
612. - y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí. Sip.
Copy !req
613. - Necesito una siestita.
- Sip.
Copy !req
614. Vale, a ver si te entendí.
Copy !req
615. - ¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
Copy !req
616. - ¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
Copy !req
617. Y cuando fracasas, ¿te levantas?
Copy !req
618. - Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
Copy !req
619. Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
Copy !req
620. Ryder desapareció.
Copy !req
621. Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
Copy !req
622. Bueno, Gail...
Copy !req
623. - Llama a la Policía.
- No puedo hacer eso.
Copy !req
624. ¿Por qué no?
Copy !req
625. El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
Copy !req
626. Van a parar la producción. Lo sabes.
Copy !req
627. Por favor, ve a buscarlo.
Copy !req
628. ¿Por qué yo?
Copy !req
629. Eres un doble, por el amor de Dios.
Copy !req
630. Nadie va a notar si estás aquí o no.
Copy !req
631. - No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
Copy !req
632. Tú lo conoces íntimamente.
Copy !req
633. Puede ser muy simple.
Copy !req
634. Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para acá.
Copy !req
635. Sé que puedo confiar en ti.
Copy !req
636. ¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
Copy !req
637. solo que aún no se da cuenta? Jody.
Copy !req
638. Esta es su gran oportunidad.
Copy !req
639. ¿Quieres
que su primera película sea la última?
Copy !req
640. Tienes que ayudarme, Colt.
Copy !req
641. Han sido unos días muy largos.
Copy !req
642. Voy a ir al Hotel... y voy a...
Copy !req
643. ¿Qué ayer; Y es; Tu
Copy !req
644. Te llamaré en tu mañana.
Copy !req
645. - No. Hoy.
- Mi hoy.
Copy !req
646. Es el código del loft de Ryder.
Copy !req
647. De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
Copy !req
648. ¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
Copy !req
649. No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
Copy !req
650. Sólo puedo ocultar les esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
Copy !req
651. Salva la película de Jody.
Copy !req
652. Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
Copy !req
653. ¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
Copy !req
654. Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
Copy !req
655. Eres buena.
Copy !req
656. Es el único con la palanca a la derecha.
Copy !req
657. No lo choques. Es para publicidad.
Copy !req
658. Sólo hicieron dos.
Copy !req
659. Ya sé cómo manejan los dobles.
Copy !req
660. Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
Copy !req
661. EFECTOS ESPECIALES
NO SE ACERQUE
Copy !req
662. ¿Qué haces?
Copy !req
663. Me estaba... tranquilando.
Copy !req
664. ¿Te estabas tranquilando
con Taylor Swift?
Copy !req
665. Sí.
Copy !req
666. - Así dicen por aquí.
- ¿En serio?
Copy !req
667. Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
Copy !req
668. Sí, es que antes no lo decían.
Copy !req
669. - Es una cosa reciente.
- ¿Estuviste llorando?
Copy !req
670. - Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
Copy !req
671. Es el jet lag.
Copy !req
672. Eso fue muy peligroso, perdóname.
Copy !req
673. Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
Copy !req
674. - Me siento mejor.
- Lo merecía.
Copy !req
675. Quiero compensarte lo de la cámara.
Copy !req
676. ¿Me puedo subir al auto?
Copy !req
677. Límpiate la cara, eres un desastre.
Copy !req
678. ¿Y cómo has estado?
Copy !req
679. Ahí voy.
Copy !req
680. ¿Sí? ¿Pulgar arriba?
Copy !req
681. Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
Copy !req
682. Y está bien, no tienes que explicar nada.
Copy !req
683. Está todo bien. Fue un amorío.
Copy !req
684. Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
Copy !req
685. Ni siquiera quiero saber.
Copy !req
686. Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
Copy !req
687. Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
Copy !req
688. ¿Sabes qué pasó?
Copy !req
689. Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
Copy !req
690. Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
Copy !req
691. Moraleja de la historia,
tú solo sé tú.
Copy !req
692. Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
Copy !req
693. No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
Copy !req
694. Sí.
Copy !req
695. Es que, cada vez que...
Copy !req
696. Es que, cuando pensaba qué decirte...
Copy !req
697. no parecía suficiente.
Copy !req
698. No hay problema.
Copy !req
699. Límites. Límites.
Copy !req
700. Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
Copy !req
701. No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
Copy !req
702. Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
Copy !req
703. hay que mantenernos...
superprofesionales.
Copy !req
704. Profesional es mi segundo nombre.
Copy !req
705. Pensé que era Peligro.
Copy !req
706. Ese es un nombre artístico.
Copy !req
707. Colt Profesional Seavers.
Copy !req
708. Prométeme
que no vas a arruinar esto, ¿sí?
Copy !req
709. Prometido.
Copy !req
710. Bueno.
Copy !req
711. ¿Quieres hacer trompos?
Copy !req
712. ¿Quieres llevarme a mi auto?
Copy !req
713. Sí.
Copy !req
714. Bueno, adiós.
Copy !req
715. "Tom, tiempo sin verte.
Copy !req
716. Gail me dijo que
viniera a ver si estabas bien".
Copy !req
717. "Colt, creí que habías muerto.
Copy !req
718. ¿Por qué tienes que ser
un imbécil maricón?".
Copy !req
719. "Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
Copy !req
720. "Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
Copy !req
721. ¡Tom!
Copy !req
722. Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
Copy !req
723. Jody te necesita de vuelta
en el set, hermano.
Copy !req
724. No quiero ser parte de tu fantasía de que
irrumpen en tu casa.
Copy !req
725. ¿POR QUÉ EL POLLO CHINO
ES ANARANJADO?
Copy !req
726. Pues bien, entonces...
Copy !req
727. HABITACIÓN
Copy !req
728. PACTO DE ACCIÓN UNO
Copy !req
729. BALAS DE SALVA
Copy !req
730. Café.
Copy !req
731. MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
Copy !req
732. MASAJE DE PIES
Copy !req
733. ¿Qué
Copy !req
734. ¿Por qué me pareces tan conocida?
Copy !req
735. - ¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
Copy !req
736. Soy la actriz de Metalstorm.
Copy !req
737. Soy la novia de Ryder.
Copy !req
738. - Actúas en Metalstorm.
- Sí.
Copy !req
739. ¿Estuviste en Carjacked,
donde un tal Jack
Copy !req
740. roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
Copy !req
741. "Ojalá sepas manejar manual"?
Copy !req
742. Y es ilógico porque
debería ser automático,
Copy !req
743. - pero la forma en que lo dices es...
- ¡Esa es Natalie Portman!
Copy !req
744. Ella está muy bien.
Copy !req
745. ¿Te conozco de otro lado?
Copy !req
746. - ¿Stormchaser?
- No.
Copy !req
747. Ice Warrior uno.
Copy !req
748. Ice Warrior dos.
Copy !req
749. No vi la uno, así que...
Copy !req
750. - ¿Blackhood Madness?
- No.
Copy !req
751. ¡Me aplaudieron de pie
por 17 minutos en Cannes!
Copy !req
752. ¿Se pronuncia "Can"?
Copy !req
753. Pensé que era "Cans".
Copy !req
754. Me encantaría ver tu film.
¿Está en internet?
Copy !req
755. ¿En internet?
Copy !req
756. Yo solo soy un doble.
Copy !req
757. También trabajo en Metalstorm.
Copy !req
758. ¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
Copy !req
759. ¡Acabo de llegar!
Copy !req
760. ¿La espada es de utilería?
Copy !req
761. Soy una buena actriz.
Copy !req
762. Oye, si en serio trabajas
en Metalstorm...
Copy !req
763. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
764. Es que... estoy buscando a Ryder.
Copy !req
765. Él está superdrogado y paranoico ahora.
Copy !req
766. Cree que alguien intenta matarlo.
Copy !req
767. Y yo le dije: Si no terminas Metalstorm,
Copy !req
768. yo misma voy a matarte.
Copy !req
769. Se me ocurren mil razones,
Copy !req
770. pero ¿por qué Tom cree
que quieren matarlo?
Copy !req
771. No lo sé.
Copy !req
772. Algo muy oscuro está pasando.
Copy !req
773. Y entre más pronto pueda irme, mejor.
Copy !req
774. Esto está matando
mi forma de ser de buena vibra.
Copy !req
775. Soy una trabajadora de luz.
Soy una persona positiva.
Copy !req
776. Soy generosa.
Copy !req
777. ¿Sabes qué en este momento
Copy !req
778. hay gente que la está pasando mal?
Copy !req
779. Hay inundaciones, crímenes y...
Copy !req
780. Hay azotacalles.
Copy !req
781. - ¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
Copy !req
782. Genial.
Copy !req
783. ¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
Copy !req
784. Puedes ir a ese Club que le gusta.
Copy !req
785. Va con su amigo traficante, Doone,
Copy !req
786. que tiene tatuajes de leopardo
en la cabeza.
Copy !req
787. Vale, bueno...
Copy !req
788. Fue un placer. Nos vemos en el set.
Copy !req
789. ¿Sabes a qué hora empiezan?
Copy !req
790. Los azotacalles, a las seis.
Copy !req
791. Bien.
Copy !req
792. - Oye, doble.
- ¿Sí?
Copy !req
793. No vas a poder entrar con esa ropa.
Copy !req
794. - ¿Y el pájaro?
- ¡Hola!
Copy !req
795. La cacatúa del Tom sobrio.
Copy !req
796. Sienten la energía y eso.
Copy !req
797. Si te drogas cerca de ellas,
se vuelven locas y te atacan.
Copy !req
798. ¿En qué cosas raras se metió Tom?
Copy !req
799. Se metió con una cosa loca australiana
que se llama Dundee.
Copy !req
800. - ¿Dundee?
- Sí, como "Cocodrilo" Dundee.
Copy !req
801. Es como que ves unicornios
y te llevan de gira
Copy !req
802. y el unicornio está ahí
y te dice: "Hola, sígueme".
Copy !req
803. Es medio raro, pero me gusta.
Copy !req
804. Es muy específico.
Copy !req
805. ¿Y esa chaqueta horrenda
del equipo de dobles de Miami Vice?
Copy !req
806. ¿Es de segunda mano?
Copy !req
807. Fue el primer programa en el que salí.
Copy !req
808. Cincuenta acrobacias
en 15 minutos.
Copy !req
809. Salté a un bote
por un anillo en llamas.
Copy !req
810. Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
Copy !req
811. "Nadie ha hecho una acrobacia así".
Copy !req
812. Eso decía el afiche. Así que...
Copy !req
813. Eres un narcisista, ¿no?
Copy !req
814. Te conté... porque preguntaste.
Copy !req
815. Bueno, hay mucha seguridad en el Club.
Copy !req
816. Te pareces a él,
pero la mejor forma de entrar
Copy !req
817. es actuar como Tom.
Sabes hacerlo, ¿verdad?
Copy !req
818. Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
Copy !req
819. y que no hay
repercusiones por mis acciones.
Copy !req
820. ¿Eres Tom Ryder?
Copy !req
821. ¿Ese es él?
Copy !req
822. ¡Por Dios! ¿Es Tom Ryder?
Copy !req
823. ¡Es Ryder!
Copy !req
824. ¿Recuerdas cuando dormimos juntos, Tom?
Copy !req
825. ¡Te amo, Tom!
Copy !req
826. ¡Te amamos!
Copy !req
827. ¿Eres come?
Copy !req
828. ¡Doble! Sí, sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
Copy !req
829. Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
Copy !req
830. No. Estoy bien.
Copy !req
831. Estoy buscando a Ryder.
Copy !req
832. Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate.
Copy !req
833. No se ofenda.
Sólo quiero encontrar a Ryder.
Copy !req
834. ¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
Copy !req
835. Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
Copy !req
836. Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
Copy !req
837. Qué rápido.
Copy !req
838. ¿Hiciste una escena hoy?
Copy !req
839. Sólo... Sí, volteé un auto.
Copy !req
840. ¿Sólo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto!
Copy !req
841. ¡Qué doble! ¡Eres increíble!
Copy !req
842. - Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
Copy !req
843. Porque haces lo difícil.
Copy !req
844. ¿Dan un Oscar por eso?
Copy !req
845. ¿Por ser doble? No.
Copy !req
846. Nop.
Copy !req
847. Por los héroes desconocidos.
Copy !req
848. - Brindo por eso.
- Sí.
Copy !req
849. No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
Copy !req
850. Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
Copy !req
851. Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
Copy !req
852. Me gustan las caricaturas,
Copy !req
853. porque no fingen ser reales.
Copy !req
854. Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
Copy !req
855. - ¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
Copy !req
856. Dumbo cambió mi vida.
Copy !req
857. ¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
Copy !req
858. y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
Copy !req
859. Yo dije: Sí, por favor.
Quiero lo que se metió.
Copy !req
860. Y que sea doble.
Copy !req
861. Oye, ¿doble?
Copy !req
862. ¿Por qué no vienes con nosotros?
Copy !req
863. Y te pones cómodo en el Hotel.
Copy !req
864. ¡Muévanse! ¡A un lado!
Copy !req
865. ¡Muévanse! ¡Rápido!
Copy !req
866. - ¿Dónde está Ryder?
- Habla más fuerte.
Copy !req
867. ¡Estoy demasiado drogado para esto!
Copy !req
868. ¡Colt, por acá!
Copy !req
869. ¡Sí, Sígueme!
Copy !req
870. No te rindas, Colt.
Copy !req
871. Cuidado, viejo.
Copy !req
872. ¿Dónde está?
Copy !req
873. ¿Dónde está Ryder?
Copy !req
874. ¡Oye, ese no es Ryder!
Copy !req
875. - ¿Dónde está Ryder?
- Habla más fuerte.
Copy !req
876. ¿Dónde está?
Copy !req
877. ¡Cuidado! ¡Para!
Copy !req
878. ¿Qué pasa?
Copy !req
879. ¡Para!
Copy !req
880. ESTACIÓN WYNYARD
Copy !req
881. ¿Qué haces, Colt?
Copy !req
882. Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
Copy !req
883. - Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
Copy !req
884. Lo hice cien veces.
Copy !req
885. Mantén un perfil bajo y estarás bien.
Copy !req
886. Lo haces
porque lo dijo el unicornio.
Copy !req
887. Estás celoso
porque el unicornio no te habló a ti.
Copy !req
888. ¿Sabes qué? Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
Copy !req
889. No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
Copy !req
890. Conductor, ¿qué haces?
Copy !req
891. Conduce, sigue manejando.
Copy !req
892. Oye, tienes que relajarte.
¡Relájate!
Copy !req
893. - Abrazos, no puñetazos, ¿vale?
- ¿Dónde está Ryder?
Copy !req
894. Me pagaron para que te drogara.
Copy !req
895. - ¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
Copy !req
896. Está en cosas raras.
Copy !req
897. - ¿Qué cosas raras?
- Pues...
Copy !req
898. - ¿Qué rosas caras?
- Cosas raras.
Copy !req
899. No digas cosas raras
sin decirme cuáles.
Copy !req
900. - Ya sabes...
- Dime cuáles.
Copy !req
901. - Varias.
- ¿Cuáles?
Copy !req
902. A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
Copy !req
903. - ¿Qué cuarto?
- Hermano, no sé qué cuarto.
Copy !req
904. Siempre cambia.
Copy !req
905. Sólo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
Copy !req
906. Kevin. K-E-V-I-N.
Copy !req
907. - ¡Conozco a Kevin!
- ¿Lo conoces?
Copy !req
908. - No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
Copy !req
909. - Es buen tipo.
- No quiero conocerlo.
Copy !req
910. Pide el plato de fruta.
Copy !req
911. No te estoy mintiendo.
Es un plato de fruta.
Copy !req
912. - ¿Plato de fruta?
- Sí.
Copy !req
913. Sí, mangos, fresas, un plato de fruta.
Copy !req
914. Ya sé lo que es un plato de fruta.
Copy !req
915. Pues pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
Copy !req
916. - ¿Cuánto dura todo esto?
- ¿Qué?
Copy !req
917. - ¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
Copy !req
918. ¿Cuánto... dura esto?
Copy !req
919. Hasta que dejes de ver unicornios.
Copy !req
920. Este viaje está buenísimo, Colt.
Copy !req
921. Quiero hablar con Kevin.
Copy !req
922. Kevin está... en su descanso.
Copy !req
923. ¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
Copy !req
924. ¿Quieres que llame al...
servicio a cuarto?
Copy !req
925. Yo qué sé. ¿Así funciona?
Copy !req
926. - ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero...
- ¿Lo necesito?
Copy !req
927. Para pedir el plato de fruta.
Copy !req
928. - Colt.
- Plato de fruta.
Copy !req
929. - ¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
Copy !req
930. - ¿Y tú cara?
- Hola.
Copy !req
931. Hola. Vale...
Copy !req
932. - Perdón. Es que...
- ¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
Copy !req
933. - Me alegra verte.
- Te ves terrible.
Copy !req
934. - Y tú, increíble.
- ¿Te caíste?
Copy !req
935. - ¿Qué te pasó?
- Estás tan bonita.
Copy !req
936. - Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
Copy !req
937. - ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
Copy !req
938. No, estaba corriendo. Sólo... corría.
Copy !req
939. Qué ropa tan rara para salir a correr.
Copy !req
940. - ¿Eso crees?
- Sí.
Copy !req
941. Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
Copy !req
942. pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
Copy !req
943. Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
Copy !req
944. Te ves cómo raro...
Copy !req
945. Es que veo... borroso.
Copy !req
946. Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
Copy !req
947. ¿Y eso es algo nuevo?
Copy !req
948. - ¿Es algo nuevo?
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
949. - ¿Es algo nuevo?
- ¿Te cortaste el pelo?
Copy !req
950. - Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
Copy !req
951. Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
Copy !req
952. Sí. Hay tantas nove...
Copy !req
953. He aprendido mucho sobre mí
mismo desde que nos vimos por última vez.
Copy !req
954. Muchos médicos. Mucha terapia.
Copy !req
955. Mucho trabajo.
Copy !req
956. Y me di cuenta de que soy un desastre
y tú esquivaste esta bala.
Copy !req
957. - Eres una cripta, ¿no?
- O sea...
Copy !req
958. Y ahora sueltas la lengua.
Copy !req
959. Yo quería apoyarte en todo.
Copy !req
960. Sí, dices eso porque eres
una persona maravillosa,
Copy !req
961. y es lógico que digas eso,
pero me puse pesado.
Copy !req
962. Y lo nuestro era muy nuevo.
Copy !req
963. Entonces quise... evitarte todo eso.
Copy !req
964. - Hay mucho que no puedes hacer.
- ¿Qué cosas?
Copy !req
965. ¿Qué cosas?
Copy !req
966. Podría haber hecho
cosas del baño, por ejemplo.
Copy !req
967. Es decir...
Copy !req
968. Yo habría sido buena con cosas del baño.
Copy !req
969. ¿Qué?
Copy !req
970. Sí, habría sido de ayuda
y tierna contigo,
Copy !req
971. y dulce y discreta.
Copy !req
972. Habría cerrado los ojos.
Copy !req
973. Habría contenido la respiración.
Copy !req
974. Te habría dado un baño de esponja.
Copy !req
975. - ¿Cómo?
- Doy buenos baños de esponja.
Copy !req
976. Soy meticulosa.
Copy !req
977. ¿Qué?
Copy !req
978. Vale. Vale.
Copy !req
979. Entonces, estoy encantada
con tu nueva relación con la fruta.
Copy !req
980. - ¿Qué?
- Y espero que seas feliz.
Copy !req
981. Es una aventura. No es serio.
Copy !req
982. Créeme. Todavía estoy...
obsesionado con mi ex.
Copy !req
983. Sí, ¿pero cómo
va a hacer un trabajo de calidad
Copy !req
984. sí la estás acosando todo el tiempo?
Copy !req
985. Bien.
Copy !req
986. ¿Puedes recoger tus cosas?
Copy !req
987. - Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
Copy !req
988. - ¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
Copy !req
989. - ¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
Copy !req
990. Sí, qué bueno.
Copy !req
991. He estado corriendo, Gail.
Copy !req
992. Ya saldremos a discutir eso,
Copy !req
993. pero ahora, el estudio...
Copy !req
994. Están encima de mí, son terribles.
Copy !req
995. - Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
Copy !req
996. ¿Tienes problemas con el tercer acto?
Copy !req
997. - Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
Copy !req
998. - Lo escribiré. Es que...
- Sí.
Copy !req
999. El estudio quiere que cambie
la historia de amor
Copy !req
1000. para que acaben felices
y que todo sea rosa,
Copy !req
1001. - pero siento que si me...
- Jody, Jody.
Copy !req
1002. Inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
Copy !req
1003. Y la mayoría de las relaciones
acaban mal. Siempre.
Copy !req
1004. - ¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
Copy !req
1005. así que hay que seguir hablando de ello.
Copy !req
1006. ¿Sí? ¿Tú crees?
Copy !req
1007. Es importante. Es el final.
Copy !req
1008. Bueno.
Copy !req
1009. ¿Señor?
Copy !req
1010. - Hola.
- Sí.
Copy !req
1011. Hola. Ya sé que está interesado
en un plato de fruta.
Copy !req
1012. - ¿Kevin?
- Sí. Sí. Entonces...
Copy !req
1013. Ya está... Ya está en el hielo.
Copy !req
1014. Sí. Ya sirve. Perdón.
Copy !req
1015. - ¿Hola?
- ¿Qué te parece sí divido la pantalla?
Copy !req
1016. - ¿Jody?
- Sí.
Copy !req
1017. ¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
Copy !req
1018. ¡Sí! Sí, está bien.
Copy !req
1019. - ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
Copy !req
1020. - Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
Copy !req
1021. Entonces... dividir la pantalla.
Copy !req
1022. ¿Crees que es como nostálgico
y supergenial,
Copy !req
1023. o crees que es una estupidez?
Copy !req
1024. Creo que sería supergenial.
Copy !req
1025. Sí, ¿cómo quieres usarla?
Copy !req
1026. En fin, dime. Cuéntamelo todo.
Copy !req
1027. Cuéntame cuál es tu visión.
Copy !req
1028. Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
Copy !req
1029. - Claro.
- Visual y emocionalmente.
Copy !req
1030. Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
Copy !req
1031. Y eso quiero.
Copy !req
1032. - ¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
Copy !req
1033. Qué raro, porque yo no creí
Copy !req
1034. que hubiera muchas cosas separándolos.
Copy !req
1035. Pero no has leído el guion.
Copy !req
1036. Lo único que sé hasta ahora
es que la aliena y el vaquero
Copy !req
1037. tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
Copy !req
1038. ¿Jody? Jod... ¿Te gusta?
Copy !req
1039. ¿Problemas manejables?
Copy !req
1040. Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
Copy !req
1041. Entonces, la petición del estudio
Copy !req
1042. de que el amor lo conquista todo,
Copy !req
1043. no me convence.
Copy !req
1044. Bueno, debo admitir que me
sorprende escucharte decir eso.
Copy !req
1045. ¿Por qué?
Copy !req
1046. Bueno,
solo soy un hombre con un traje neón
Copy !req
1047. parado enfrente de una mujer,
Copy !req
1048. recordándole que
Un lugar llamado Notting Hill le encanta,
Copy !req
1049. y que cada año en Navidad,
ve Realmente amor.
Copy !req
1050. Bueno, la volví a ver este año
Copy !req
1051. y realmente no la amé.
Copy !req
1052. - Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
Copy !req
1053. Y también es un día triste
para Notting Hill.
Copy !req
1054. Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
Copy !req
1055. ¿Fueron felices para siempre?
Copy !req
1056. ¿Qué dices? Claro que sí.
Copy !req
1057. - ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
1058. La banca del parque,
su cabeza en sus rodillas.
Copy !req
1059. Ella es una mujer normal.
Copy !req
1060. Puede ser, pero no sabemos
sí va a regresar a trabajar en la calle.
Copy !req
1061. Sólo sabemos que al inicio
Copy !req
1062. ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
Copy !req
1063. y al final está dispuesta a besarlo,
Copy !req
1064. - y nos da esperanza.
- No.
Copy !req
1065. - Tienes las películas...
- Y eso queremos.
Copy !req
1066. - Muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
Copy !req
1067. No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
Copy !req
1068. y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
Copy !req
1069. No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
Copy !req
1070. Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
Copy !req
1071. Sólo digo que personas como yo,
Copy !req
1072. tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
Copy !req
1073. Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
Copy !req
1074. Verás una línea brillante entre ellos
Copy !req
1075. que vamos a querer que desaparezca.
Copy !req
1076. Pero tal vez no se pueda...
Copy !req
1077. - Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
Copy !req
1078. Pero qué sabemos, ¿verdad?
Copy !req
1079. Lo único que sabemos en este punto
es que al vaquero le gusta la alíen.
Copy !req
1080. ¿A la alíen le gusta el vaquero?
Copy !req
1081. Todavía no sabe.
Copy !req
1082. Claro. Porque tienen problemas.
Copy !req
1083. Porque ella es un alíen
y él es un vaquero, y ese es un problema.
Copy !req
1084. ¿Pero es algo que no pueden superar?
Copy !req
1085. Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
Copy !req
1086. ¿TÚ qué crees?
Copy !req
1087. ¿Crees que van a intentar?
Copy !req
1088. Creo que...
Copy !req
1089. Creo que fue una buena lluvia de ideas.
Copy !req
1090. Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
Copy !req
1091. Tengo una mejor idea.
Copy !req
1092. Creo que no la necesitas.
Copy !req
1093. Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
Copy !req
1094. que nada puede interponerse.
Copy !req
1095. ¿Jod?
Copy !req
1096. ¿Jody?
Copy !req
1097. - ¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
Copy !req
1098. ¿Cómo?
Copy !req
1099. Que hay un muerto con hielo
en el Hotel, Gail.
Copy !req
1100. Perdón, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
1101. Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
Copy !req
1102. Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
Copy !req
1103. Sí, Gail. En las rocas. En el Hotel.
Copy !req
1104. ¿En qué Hotel?
Copy !req
1105. ¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
Copy !req
1106. ¿En qué habitación?
Copy !req
1107. No era en la de Kevin,
Copy !req
1108. pero seguro que él tuvo que ver.
Copy !req
1109. ¿Quién es Kevin?
¿Estaba en el cuarto de Kevin?
Copy !req
1110. Gail, me pediste que hiciera esto,
así que ponme atención.
Copy !req
1111. Ya sé, te escucho.
Copy !req
1112. Fui al departamento de Ryder,
cómo me pediste.
Copy !req
1113. Y ahí, Iggy con la espada
y la cacatúa me dio el traje neón,
Copy !req
1114. y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
Copy !req
1115. Ahora bien, se hace llamar Doone.
Copy !req
1116. Los matones de Doone me drogaron
y me dieron el Dundee.
Copy !req
1117. Los matones de Doone.
Copy !req
1118. Y no fue nada divertido, Gail.
Copy !req
1119. Creo que querían matarme, Gail.
Copy !req
1120. Entenderás por qué
lo perseguí en motoneta,
Copy !req
1121. pero cuando apareció el unicornio,
no tuve opción.
Copy !req
1122. Tuve que darle al auto con mi cuerpo.
Copy !req
1123. La cosa es que así llegué
al plato de fruta de Kevin
Copy !req
1124. y al muerto en el hielo.
Copy !req
1125. ¿Ahora entiendes? ¿Tiene sentido?
Copy !req
1126. Claro como el barro.
Copy !req
1127. Escucha... Hazte a un lado.
Copy !req
1128. Hazte a un lado, y cálmate.
Copy !req
1129. Yo me voy a encargar de todo.
Copy !req
1130. ¡No te vas a encargar!
Quiero a la Policía.
Copy !req
1131. Estás muy agresivo.
Copy !req
1132. Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la Policía.
Copy !req
1133. No harás eso.
Copy !req
1134. No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
Copy !req
1135. No vas a hablar con la Policía.
Copy !req
1136. - Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
Copy !req
1137. - Es la Policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
Copy !req
1138. Está prohibido estacionarse aquí.
Copy !req
1139. Perdón, me aseguraba de que
fuera de verdad.
Copy !req
1140. - Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
Copy !req
1141. - Muy bien.
- Un crimen en hielo.
Copy !req
1142. Sí. Igual lo voy a multar.
Copy !req
1143. Bien.
Copy !req
1144. Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
Copy !req
1145. ¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
Copy !req
1146. ¿En el hielo?
Copy !req
1147. Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
Copy !req
1148. ¿Y se te olvida que estabas drogado?
Copy !req
1149. ¿Cómo puedo olvidarlo,
sí siempre me lo recuerdas?
Copy !req
1150. ¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
Copy !req
1151. No sé qué le dijiste a Jody anoche,
Copy !req
1152. - ¿Qué dije?
- Pero está muy emocionada.
Copy !req
1153. ¿Emocionada de qué?
Copy !req
1154. Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
Copy !req
1155. - ¡En un día y medio!
- Suena supergenial.
Copy !req
1156. Y además,
la escena de la pelea hoy.
Copy !req
1157. Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
Copy !req
1158. - Dan, ¿le contaste que solo será una?
- Sí.
Copy !req
1159. - Qué genial.
- ¿Verdad?
Copy !req
1160. - Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
Copy !req
1161. Sí. ¿Hablamos un segundo?
Copy !req
1162. Sobre la secuencia de hoy.
Copy !req
1163. - Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
Copy !req
1164. - Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
Copy !req
1165. Porque eso es de lo que quiero hablarte.
Copy !req
1166. Yo también, porque ¿quién lo necesita?
Copy !req
1167. - No lo necesitamos.
- Bueno...
Copy !req
1168. Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
Copy !req
1169. - ¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
Copy !req
1170. Sí.
Copy !req
1171. Después de que hablamos,
llegó de repente.
Copy !req
1172. - ¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
Copy !req
1173. Toda la escena. He estado...
Copy !req
1174. - ¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
Copy !req
1175. - cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
Copy !req
1176. - Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
Copy !req
1177. - Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
Copy !req
1178. Apareciste en el momento justo,
Copy !req
1179. y he estado detrás de esto en la acción,
Copy !req
1180. y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
Copy !req
1181. Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
Copy !req
1182. ¿Entiendes?
Copy !req
1183. - Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
Copy !req
1184. - porque es un estúpido.
- Claro.
Copy !req
1185. Y corre raro. Y no puede hacer acción.
Copy !req
1186. Pero tú sí. Tu sí puedes.
Copy !req
1187. No estoy limitada contigo.
Copy !req
1188. Puedo hacer todo y de todo contigo,
Copy !req
1189. y eso hizo que mi cerebro...
Copy !req
1190. Fue tan genial.
Copy !req
1191. - No necesito cortes o trucos.
- ¿No?
Copy !req
1192. No necesito nada. Te necesito a ti
Copy !req
1193. para terminar la película.
Copy !req
1194. Y puede que hagamos una gran película.
Copy !req
1195. - Bueno.
- ¿Qué opinas?
Copy !req
1196. ¿Trabajamos juntos?
Copy !req
1197. ¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
Copy !req
1198. Tres horas y 52 minutos.
Copy !req
1199. - Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
Copy !req
1200. - ¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
Copy !req
1201. Venti, Venti, ven.
Copy !req
1202. Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
Copy !req
1203. Sí, te desharás de ella.
Copy !req
1204. - Usaré la de Ryder.
- Sí.
Copy !req
1205. - Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
Copy !req
1206. ¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
Copy !req
1207. Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
Copy !req
1208. - ¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
Copy !req
1209. - Se vería genial.
- Así, como...
Copy !req
1210. No quiero ver nada.
Copy !req
1211. - ¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
Copy !req
1212. ¡Ahora!
Copy !req
1213. - Jalas.
- Le doy un momento aquí,
Copy !req
1214. - Y luego la bajo.
- Sí.
Copy !req
1215. Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
Copy !req
1216. - Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
Copy !req
1217. Termina tu sándwich.
Copy !req
1218. Gracias.
Copy !req
1219. ¿Cómo salió, jefa?
Copy !req
1220. Estuvo bien. Estuvo... increíble.
Copy !req
1221. Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
Copy !req
1222. Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
Copy !req
1223. Yo quie... Yo quiero que vayas.
Copy !req
1224. - Sí voy.
- Bueno.
Copy !req
1225. No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
Copy !req
1226. - ¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
Copy !req
1227. - Vale.
- Sí.
Copy !req
1228. Sí. Enfúndala.
Copy !req
1229. Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
Copy !req
1230. Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
Copy !req
1231. Vi eso.
Copy !req
1232. - ¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
Copy !req
1233. Ella empezó.
Copy !req
1234. Hola.
Copy !req
1235. - Yo no desayuné.
- Claro que sí.
Copy !req
1236. - No.
- Te di desayuno esta mañana.
Copy !req
1237. Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
Copy !req
1238. Está bien. Sólo firma. Gracias.
Copy !req
1239. Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
Copy !req
1240. - No, entiendo.
- ¿Me explico?
Copy !req
1241. - ¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
Copy !req
1242. - Tengo un auto esperándote.
- ¿Ahora?
Copy !req
1243. Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
Copy !req
1244. Le dije a Jody que iría al karaoke.
Copy !req
1245. Y me apena mucho haberte traído.
Copy !req
1246. Y haberte inmiscuido.
Copy !req
1247. Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
Copy !req
1248. Trae todas tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
Copy !req
1249. Gracias. Perdón.
Copy !req
1250. Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
Copy !req
1251. Fluffy necesita bañarse,
o le sale sarpullido.
Copy !req
1252. Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
Copy !req
1253. Eres la asistente de Ryder, ¿no?
Copy !req
1254. Sólo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
Copy !req
1255. el estudio va a cancelar todo.
Copy !req
1256. Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
Copy !req
1257. ¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
Copy !req
1258. Es... Es...
Copy !req
1259. Tiene algunas buenas cualidades.
En serio.
Copy !req
1260. - Sí.
- Lánzate, Venti.
Copy !req
1261. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1262. Jean Claude.
Copy !req
1263. Buen día, señor.
Copy !req
1264. ¿Cómo le va?
Copy !req
1265. Eres un buen chico.
Copy !req
1266. - Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
Copy !req
1267. Trabajá con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
Copy !req
1268. Es entretenimiento en las fiestas.
Copy !req
1269. Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
Copy !req
1270. - Sí, sí, sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
Copy !req
1271. - Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
Copy !req
1272. Sé quién eres.
Copy !req
1273. Ya sabes.
Copy !req
1274. - Claro, no me sorprende.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1275. Porque eres su asistente.
Ustedes saben todo.
Copy !req
1276. Eso es cierto.
Copy !req
1277. Mira, tuve 24 horas muy duras.
Tal vez, 48.
Copy !req
1278. No sé, es ayer en Los Ángeles.
Ya tuve un mañana pésimo.
Copy !req
1279. Así que si pudieras decirme
lo que sabes,
Copy !req
1280. sería fabuloso.
Copy !req
1281. Creciste en Florida
hasta el divorcio de tus padres.
Copy !req
1282. Te crio tu madre.
Eras un niño muy activo,
Copy !req
1283. así que te hizo estudiar
artes marciales.
Copy !req
1284. En un año conseguiste 4 cinturones.
Copy !req
1285. Te contrataron como doble
cuando un doble local
Copy !req
1286. te vio saltar del techo de un amigo,
Copy !req
1287. y fuiste el doble de Ryder
hasta que te lastimaste.
Copy !req
1288. Qué mal.
Copy !req
1289. 1.85 metros, 84 kilos.
Tu color favorito es el azul.
Copy !req
1290. Vale.
Copy !req
1291. Bueno... después de ese resumen...
Copy !req
1292. tan triste y específico de mi vida,
¿podemos pasar a Ryder?
Copy !req
1293. ¿Me acompañas a la guardería?
Copy !req
1294. ¿Puedo llevarlo?
Copy !req
1295. La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
Copy !req
1296. Él y Henry estaban drogados,
Copy !req
1297. peleando sin camisa o algo así.
Copy !req
1298. - Parece normal.
- Sí. Típico.
Copy !req
1299. Y a la mañana Siguiente,
Gail me llamó apanicada.
Copy !req
1300. Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
Copy !req
1301. Fui al departamento.
Esperaba lo normal,
Copy !req
1302. depravación y desnudos,
pilas de drogas, gente desmayada.
Copy !req
1303. Pero esa vez era diferente.
Copy !req
1304. No había nada. Estaba impecable.
Copy !req
1305. Pero encontré el teléfono.
Copy !req
1306. El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
Copy !req
1307. Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
Copy !req
1308. Vale. Gracias, amigo.
Copy !req
1309. Dos shots de tequila, por favor.
Copy !req
1310. - Gail.
- Hola.
Copy !req
1311. Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
Copy !req
1312. ¿De qué hablas?
Copy !req
1313. Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
Copy !req
1314. Gracias.
Copy !req
1315. "Gin and Juice", de Snoop Dogg.
Copy !req
1316. Tengo que llegar al karade acuerdoe.
Copy !req
1317. Hola.
Copy !req
1318. Gracias, Amy.
Copy !req
1319. Adiós, Jean Claude.
Copy !req
1320. Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
Copy !req
1321. Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
Copy !req
1322. que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
Copy !req
1323. Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
Copy !req
1324. Vale...
Copy !req
1325. Pero tiene un precio.
Copy !req
1326. - ¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
Copy !req
1327. ¿En Metalstorm?
Copy !req
1328. - A ganar, pollo para cenar.
- ¿Estás loca?
Copy !req
1329. Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
Copy !req
1330. Yo quiero que Megadeth saque otro disco.
Copy !req
1331. Hay cosas que no van a pasar.
Copy !req
1332. No es que quiera
dinero de la recaudación.
Copy !req
1333. Sé que hay muchos productores ahí.
Copy !req
1334. Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
Copy !req
1335. Eres un doble que salía con la directora
Copy !req
1336. y creo que te estás acercando a revivir
Copy !req
1337. algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
Copy !req
1338. Háblalo en la cama, no sé.
Copy !req
1339. ¿Crees que se está reavivando?
Copy !req
1340. Es decir,
yo creo que sí, se siente así,
Copy !req
1341. pero desde tu punto de vista, ¿qué...
Copy !req
1342. - ¿Qué crees?
- Yo qué sé.
Copy !req
1343. Parece que sabes mucho.
Copy !req
1344. - Dijiste "háblalo en la cama".
- ¿Trato hecho o no?
Copy !req
1345. - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
Copy !req
1346. No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿sí, doble?
Copy !req
1347. Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
Copy !req
1348. - Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
Copy !req
1349. Tengo que... Voy tarde al karaoke.
Copy !req
1350. ¡Jean Claude!
Copy !req
1351. ¡El teléfono! ¿Dónde está?
Copy !req
1352. ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1353. ¿Estás triste porque se fue?
Copy !req
1354. - ¿Quién?
- Colt.
Copy !req
1355. No se fue. Va a venir.
Copy !req
1356. - Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
Copy !req
1357. Le entregué el ticket.
Copy !req
1358. ¡Ya vi! ¡Ya vi!
Copy !req
1359. Mete la panza.
Copy !req
1360. Necesito que termine la película.
Copy !req
1361. ¿Por qué no...
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
Copy !req
1362. ¿Qué?
Copy !req
1363. ¿Pollo? ¿En serio?
Copy !req
1364. Transpo me va a matar. ¿Vale?
Copy !req
1365. Es otro auspiciante.
Copy !req
1366. Dame eso.
Copy !req
1367. Bueno. Dime gallina.
Copy !req
1368. ¡Muy bien, perrudo!
Copy !req
1369. Jean Claude.
Copy !req
1370. Te invito un trago cuando esto se acabe.
Copy !req
1371. Attaque!
Copy !req
1372. ¡Quítate! ¡Auxilio!
Copy !req
1373. Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
Copy !req
1374. Estos malentendidos...
Copy !req
1375. ¿Me sirve otro, por favor?
Gracias.
Copy !req
1376. ¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
Copy !req
1377. Pensé que querías que
me deshiciera de él.
Copy !req
1378. ¿Y solo se fue?
Copy !req
1379. Eres el de siempre.
Me encanta trabajar contigo.
Copy !req
1380. Necesito ayuda.
Copy !req
1381. ¿Para quién trabajas?
Copy !req
1382. - ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
- ¡No sé!
Copy !req
1383. ¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
Copy !req
1384. Vaya, ¿no te lo dijo?
Copy !req
1385. ¡Jean Claude!
Copy !req
1386. Sírvame otra, por favor.
Copy !req
1387. - Yo...
- Gracias.
Copy !req
1388. - Sólo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
Copy !req
1389. - Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacerlo que quiera.
Copy !req
1390. Es un hombre humano adulto
y debe hacerlo que le plazca.
Copy !req
1391. - Tiene que...
- Sí, lo es.
Copy !req
1392. Elegir que hacer.
Copy !req
1393. Y eso significa que
ya puedes concentrarte.
Copy !req
1394. - Sí.
- ¿Sabes qué tienes un enorme...
Copy !req
1395. ¿Sabes qué tienes un enorme
superéxito en tus manos?
Copy !req
1396. - Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
Copy !req
1397. en la orilla del Universo.
Copy !req
1398. Sí. Escúchate.
Copy !req
1399. - Olvídate de él. Sólo...
- Ahora le toca a Jody.
Copy !req
1400. - ¡Por favor!
- ¿Jody sigue aquí?
Copy !req
1401. ¡Sí! ¡Aquí está!
Copy !req
1402. Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
Copy !req
1403. Quiero cambiar mi canción.
Copy !req
1404. - Listo.
- Sí. Esa.
Copy !req
1405. Jean Claude...
Copy !req
1406. ¡Ayúdame!
Copy !req
1407. Amo esta canción.
Copy !req
1408. Vamos, canten conmigo.
Copy !req
1409. ¡Quítate, perra!
Copy !req
1410. - ¡Frena!
- ¡No puedo, hay algo atorado!
Copy !req
1411. Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
Copy !req
1412. Toma la botella.
Copy !req
1413. ¿Estás bien?
Copy !req
1414. ¿Y tú?
Copy !req
1415. Tengo que ir al karaoke.
Copy !req
1416. ¿Colt?
Copy !req
1417. - ¿Dónde está Jody?
- Se fue.
Copy !req
1418. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1419. ¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
Copy !req
1420. ¿Y ese perro?
Copy !req
1421. Es una larga historia.
Copy !req
1422. Dame un Sunset en las rocas
y un vaso con agua.
Copy !req
1423. En seguida.
Copy !req
1424. ¿Qué es esto?
Copy !req
1425. - El teléfono de Ryder.
- ¿Por qué lo tienes tú?
Copy !req
1426. Sólo sé que hay gente mala que lo quiere.
Copy !req
1427. ¿Hablas en serio? ¿Qué?
Copy !req
1428. Tengo que averiguar que tiene guardado,
Copy !req
1429. encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
Copy !req
1430. Bueno. Joder. Venti.
Ella es como una genio para esto.
Copy !req
1431. - ¡Gracias!
- ¡Oye, Venti!
Copy !req
1432. - Sí, Ventideliciosa.
- ¡Hola!
Copy !req
1433. - ¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
Copy !req
1434. ¿Sabes desbloquear esta cosa?
Copy !req
1435. Ya había visto uno de estos.
Copy !req
1436. Esta cosa es una bóveda.
Copy !req
1437. Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
Copy !req
1438. Pero tú eres
como una genio, ¿no?
Copy !req
1439. ¿Y si no tienes tres días?
Copy !req
1440. Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
Copy !req
1441. Sigues tú.
Copy !req
1442. ¡Nigel! ¡Nigel!
Copy !req
1443. Conociendo a Ryder, está...
Copy !req
1444. escrita en algún Post-it,
en su departamento.
Copy !req
1445. Vale.
Copy !req
1446. Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
Copy !req
1447. Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
Copy !req
1448. Ven, amigo. A cantar.
Copy !req
1449. Me debes una.
Copy !req
1450. Termina tu bebida.
Copy !req
1451. Tiene que estar por aquí.
Copy !req
1452. Separémonos. Jean Claude...
Copy !req
1453. Vigila la cacatúa.
Copy !req
1454. MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
Copy !req
1455. FINGIR
QUE FUISTE A JULLIARD
Copy !req
1456. ¿ES MOMOA O MANDA?
Copy !req
1457. VENDER LA CACATÚA
Copy !req
1458. BOOM UN
Copy !req
1459. ¿Sabes qué? Me lo merezco.
Copy !req
1460. Idiota.
Copy !req
1461. CELULAR PW
Copy !req
1462. ¿Colt? ¡Colt!
Copy !req
1463. ¡La tengo! ¡Colt!
Copy !req
1464. ¡Por terminar la peli!
Copy !req
1465. Ya lo desbloqueé.
Copy !req
1466. El gran do te mencionó un video.
Copy !req
1467. Mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
Copy !req
1468. Una sorpresa.
Está sobre mi trasero.
Copy !req
1469. No lo veas. Tápate los ojos.
Copy !req
1470. Creo que he visto el trasero
de Tom, más que el mío.
Copy !req
1471. ¿Se escribe así?
Copy !req
1472. Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
Copy !req
1473. Se convirtió en verano
por este sol de York;
Copy !req
1474. Es un imbécil.
Copy !req
1475. Pero vaya que es bueno.
Copy !req
1476. Y toda la tormenta
que amenazó la casa...
Copy !req
1477. A ver este.
Copy !req
1478. Está drogado hasta el copete.
Copy !req
1479. ¿Para qué era la cacatúa?
Copy !req
1480. Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
Copy !req
1481. Vale.
Copy !req
1482. - ¡Iggy!
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1483. Es Henry. También es doble de Ryder.
Copy !req
1484. Se parece mucho al muerto del Hotel.
Copy !req
1485. ¿Cuándo estabas drogado?
Copy !req
1486. ¿Y veías unicornios?
Copy !req
1487. Y a un muerto en el hielo.
Copy !req
1488. ¡Eso es! ¿Me vieron?
Copy !req
1489. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1490. ¿Qué si hago todas mis escenas de riesgo?
Copy !req
1491. Creo que sí.
Yo creo que sí, joder.
Copy !req
1492. ¡Sí, mi amor!
Copy !req
1493. Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
Copy !req
1494. - Mierda.
- ¿Mataron a Henry?
Copy !req
1495. Mataron a Henry.
Copy !req
1496. Es Venti.
Copy !req
1497. - ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
Copy !req
1498. No puedo creerlo.
Copy !req
1499. El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
Copy !req
1500. ha sido identificado
Copy !req
1501. como Henry Herrera,
Copy !req
1502. un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
Copy !req
1503. Las autoridades investigan
Copy !req
1504. su muerte como un homicidio.
Copy !req
1505. El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
Copy !req
1506. visto por última vez
Copy !req
1507. en el cuarto de Hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
Copy !req
1508. La Policía ha Sacado
estos videos de Seguridad
Copy !req
1509. que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
Copy !req
1510. Si tiene alguna información,
por favor
Copy !req
1511. llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
Copy !req
1512. Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
Copy !req
1513. Tengo que llamar a Jody.
Copy !req
1514. Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
Copy !req
1515. - ¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
Copy !req
1516. RESPONDE POR FAVOR
EMERGENCIA
Copy !req
1517. Es como estar en el puto Burning Man.
Copy !req
1518. Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
Copy !req
1519. ES MUY IMPORTANTE JODY
Copy !req
1520. ESTOY EN UN PURO
Copy !req
1521. Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
Copy !req
1522. Ya sé.
Copy !req
1523. - Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
Copy !req
1524. ESTOY EN UN APURO
PATO AUTOCORRECTOR.
Copy !req
1525. ¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
Copy !req
1526. Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
Copy !req
1527. los malos se estarían acercando.
Copy !req
1528. - Pido el hacha.
- Pido el... Joder.
Copy !req
1529. Que no te maten. Que no te maten.
Copy !req
1530. No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
Copy !req
1531. Yo... voy... ¡a encontrarte!
Copy !req
1532. El último de los Mohicanos.
Copy !req
1533. ¡Claro que sí! ¡Dobles!
Copy !req
1534. Joder.
Copy !req
1535. LA ESTRELLA TOM RYDER
NO ESTÁ DISPONIBLE PARA COMENTARIOS
Copy !req
1536. Joder, ¿es de goma?
No puede ser.
Copy !req
1537. ¡Daniel Day-Lewis!
Copy !req
1538. ¡Jason Bourne!
Copy !req
1539. ¡Dwayne "La Roca" Johnson!
Copy !req
1540. ¡Dame el teléfono!
Copy !req
1541. ¿Dónde está el teléfono, doble?
Copy !req
1542. Hay que llevárselo a la Policía.
Copy !req
1543. - Vale.
- Esto es lo único...
Copy !req
1544. Buen empujón. Muy...
Copy !req
1545. EL CAMINO AL DOLOR
Copy !req
1546. Oye, chonguito...
Copy !req
1547. ¿Dónde está el teléfono, doble?
Copy !req
1548. Jean Claude, atraque!
Copy !req
1549. Voy a tomar esto.
Copy !req
1550. - Ten cuidado con eso, gran do te.
- ¡Cállate!
Copy !req
1551. Iré al frente para ver que no haya nadie.
Copy !req
1552. - Bien.
- Bien.
Copy !req
1553. - ¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
Copy !req
1554. ¡Vamos!
Copy !req
1555. Estamos sólos, doble.
Copy !req
1556. Joder.
Copy !req
1557. Colt está muerto.
Copy !req
1558. Pero el gran do te escapó.
Copy !req
1559. BALAS DE SALVA
Copy !req
1560. Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
Copy !req
1561. ¡No! ¡Es muy arriesgado!
Copy !req
1562. Usa las escaleras.
Copy !req
1563. ¡Vale, de acuerdo, de acuerdo!
Copy !req
1564. Colt. ¿Cómo estás?
Copy !req
1565. Mira eso.
Copy !req
1566. Eso es hacer una película.
Copy !req
1567. ¿Nos dejas solas?
Copy !req
1568. Sí.
Copy !req
1569. Gail. Estás tensa.
Copy !req
1570. Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
Copy !req
1571. Doble.
Copy !req
1572. Jamás olvido un puño.
Copy !req
1573. Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
Copy !req
1574. Es algo urgente. Tengo que saberlo.
Copy !req
1575. Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
Copy !req
1576. - ¿Ese teléfono?
- Pues...
Copy !req
1577. Sí. Voy a quedármelo yo.
Copy !req
1578. Es lo único que me mantiene vivo ahora.
Copy !req
1579. Vale.
Copy !req
1580. Vale.
Copy !req
1581. Quédatelo.
Copy !req
1582. Está bien.
Copy !req
1583. ¿Qué pasó, Colt?
Copy !req
1584. Sabes...
Copy !req
1585. Tantas películas.
Copy !req
1586. Nos divertíamos, ¿no?
Copy !req
1587. ¿Recuerdas lo de Praga?
Copy !req
1588. ¿Te acuerdas de Praga?
Copy !req
1589. - ¿Sí? Hice que me cargaras.
- Por desgracia.
Copy !req
1590. - Por toda la ciudad.
- Fue una época oscura.
Copy !req
1591. Hacía de parapléjico. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1592. Sí.
Copy !req
1593. - Fue divertido.
- Sí.
Copy !req
1594. ¿Qué tienes?
Copy !req
1595. ¿Qué pasó?
Copy !req
1596. La Policía halló el cuerpo de Henry
en su Hotel...
Copy !req
1597. asesinado.
Copy !req
1598. ¿Qué?
Copy !req
1599. Colt desapareció.
Copy !req
1600. Está en un avión.
Copy !req
1601. Dicen que no subió al avión.
Copy !req
1602. ¿Qué dices?
Copy !req
1603. Es el sospechoso principal, Jody.
Copy !req
1604. Gail, por favor...
Copy !req
1605. - ¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
Copy !req
1606. - Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
Copy !req
1607. ¿Qué salió mal?
Copy !req
1608. ¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal?
Copy !req
1609. Bueno, según yo, estás torturándome
Copy !req
1610. aquí en tu superyate,
cómo villano de James Bond.
Copy !req
1611. ¡Imbécil!
Copy !req
1612. ¿Qué salió mal?
Copy !req
1613. ¿Qué salió bien?
Copy !req
1614. Cambiaste.
Copy !req
1615. Cambiaste.
Copy !req
1616. Sí...
Copy !req
1617. Éramos como hermanos. Tú y yo.
Copy !req
1618. Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
Copy !req
1619. Dios.
Copy !req
1620. ¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
Copy !req
1621. - No. Eso les dije.
- ¿Lo hiciste? Este es un hombre
Copy !req
1622. que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
Copy !req
1623. y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
Copy !req
1624. "No, déjala vivir". Es Colt.
Copy !req
1625. Ya les dije todo eso.
Copy !req
1626. Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
Copy !req
1627. - ¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
Copy !req
1628. Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
Copy !req
1629. Habría ido al karaoke conmigo.
Copy !req
1630. Pensé que estaba en el avión.
No hagas eso.
Copy !req
1631. Nos mintió a las dos.
Copy !req
1632. ¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
Copy !req
1633. - Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
Copy !req
1634. Porque te puse en el contrato, ¿o no?
Copy !req
1635. Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
Copy !req
1636. - maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
Copy !req
1637. Y luego, ¡bum!, el doble número uno
de Ryder, Colt Seavers.
Copy !req
1638. Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
Copy !req
1639. ¿Qué vas a hacer tú por mí?
Copy !req
1640. ¿Morir, me parece?
Copy !req
1641. ¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
Copy !req
1642. - No es nada personal.
- Lo tomo personal.
Copy !req
1643. Sí, eso veo.
Copy !req
1644. - La tortura, las drogas...
- ¿Sabes qué? Son solo negocios.
Copy !req
1645. - El taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
Copy !req
1646. Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo.
Copy !req
1647. Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
Copy !req
1648. Entiendo que puedas
confundirte tan fácil.
Copy !req
1649. Te pones mi ropa, ¿no?
Copy !req
1650. Caminas con mis zapatos.
La gente te presta atención
Copy !req
1651. y publican un artículo
sobre ti en Variety.
Copy !req
1652. - Por Dios, lo de Variety.
- "Los diez mejores dobles".
Copy !req
1653. - En serio. ¿Lo del artículo?
- No lo leyó nadie.
Copy !req
1654. Empezaste a creer que eras especial.
Copy !req
1655. ¡Ni siquiera di la entrevista!
Copy !req
1656. Eso es lo que pasó, ¿sí?
Copy !req
1657. Complica las cosas.
Copy !req
1658. Y tengo que cortarlo de raíz.
Debo proteger los activos.
Copy !req
1659. Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
Copy !req
1660. - No puede ser.
- ¿No crees?
Copy !req
1661. No puede ser, es Colt.
Copy !req
1662. - Dame el teléfono.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1663. - ¡Gail, suelta el teléfono!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1664. - Perdóname.
- No puede ser.
Copy !req
1665. - Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
Copy !req
1666. ¿Sabes qué?
Dame un minuto.
Copy !req
1667. - Sí. Sí.
- Sólo dame un minuto.
Copy !req
1668. Déjame.
Copy !req
1669. Si solo hubieras hecho tu trabajo
Copy !req
1670. en lugar de buscar ser
el centro de atención,
Copy !req
1671. nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
Copy !req
1672. su accidente no habría pasado,
tu accidente...
Copy !req
1673. Fue una mi ni caída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
Copy !req
1674. Espera, ¿qué?
Copy !req
1675. ¿Qué?
Copy !req
1676. ¿Qué dijiste sobre mi accidente?
Copy !req
1677. Es que me llevaste al límite.
Copy !req
1678. Me hiciste enojar mucho.
Ni te imaginas...
Copy !req
1679. Tuve que hacerlo.
Copy !req
1680. Tenía que pararte en seco.
Copy !req
1681. ¿Fuiste tú?
Copy !req
1682. Sí.
Copy !req
1683. Tenía que darte una lección, ¿no?
Copy !req
1684. Te empezaste a creer demasiado,
¿no crees?
Copy !req
1685. Henry no era diferente, Colt.
Copy !req
1686. Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
Copy !req
1687. ¿Qué Mas; Hago?
Copy !req
1688. Enfrente de esas personas, es humillante.
Copy !req
1689. Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
Copy !req
1690. Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
Copy !req
1691. La conozco desde hace 15 años.
Copy !req
1692. Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
Copy !req
1693. Yo los presenté.
Copy !req
1694. Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
Copy !req
1695. Malo para el marketing y la rentabilidad,
Copy !req
1696. y bla, bla, bla, y homicidio, y...
Copy !req
1697. Ya sé, yo no...
Copy !req
1698. En serio, no necesito esto ahora.
Copy !req
1699. ¡Maldito Henry!
Copy !req
1700. No te preocupes.
Copy !req
1701. Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
Copy !req
1702. El plan era tan simple.
Copy !req
1703. Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
Copy !req
1704. Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
Copy !req
1705. Mi vida, sí.
Copy !req
1706. Y escanearíamos tu cara.
Copy !req
1707. Te pondríamos
en el video del homicidio.
Copy !req
1708. Drogado, te llevará
con el cuerpo de Henry
Copy !req
1709. hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
Copy !req
1710. Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
Muy simple.
Copy !req
1711. Corte. Revisen la toma.
Copy !req
1712. Avanzamos. Hermoso.
Copy !req
1713. Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
Copy !req
1714. Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
Copy !req
1715. - cómo las que hace Colt Seavers.
- Bueno...
Copy !req
1716. ¿El imbécil Doone te envía adónde?
Copy !req
1717. A la maldita escena del crimen.
De vuelta al Hotel.
Copy !req
1718. Sí, brillante. Qué lindo.
Excelente. Buen trabajo.
Copy !req
1719. Ahora tengo un testigo.
Me dejas sin opciones, Colt.
Copy !req
1720. Ahora... Ahora tengo que improvisar.
Copy !req
1721. - Despídete de Doone.
- ¿Qué?
Copy !req
1722. Tiene que morir.
Copy !req
1723. ¿Cómo que...
Copy !req
1724. No hagas esto.
Escúchame. Maldita sea.
Copy !req
1725. Maldita sea.
Estás matando a Doone.
Copy !req
1726. Esto es una locura.
Copy !req
1727. - Es culpa tuya.
- Es una locura.
Copy !req
1728. - Tu culpa.
- Esto es una locura.
Copy !req
1729. Pero no. También está Kevin.
Copy !req
1730. - Kevin.
- El conserje.
Copy !req
1731. Alerta de spoiler.
¡Kevin, corre!
Copy !req
1732. - No, él tuvo una buena idea.
- Kevin, yo huiría.
Copy !req
1733. No huyas, Kev.
Estuviste bien, ¿verdad?
Copy !req
1734. Si no fuera por él, la Policía
habría encontrado el cuerpo de Henry.
Copy !req
1735. - Piénsalo.
- Eso hago.
Copy !req
1736. Consúltalo con la almohada.
Si matar a Kevin es una buena idea,
Copy !req
1737. seguirá siéndolo mañana.
Copy !req
1738. Colt. Es un testigo.
No puede vivir.
Copy !req
1739. ¿Qué? ¿Qué? No, espera. ¿Qué...
Copy !req
1740. No. Vas a matar...
Vas a matar a Kevin.
Copy !req
1741. Está matando a Kevin.
Está matando...
Copy !req
1742. - Está matando a Kevin.
- Odio ese sonido.
Copy !req
1743. No sé cuándo para.
Se van sumando, uno por uno.
Copy !req
1744. Todos en tu plato.
Copy !req
1745. Como una pila de panqueques.
Copy !req
1746. Todavía funciona.
Es como que se escribe solo.
Copy !req
1747. - No se escribe solo.
- Sí.
Copy !req
1748. Lo estás escribiendo tú.
Copy !req
1749. El doble lisiado cae en desgracia
Copy !req
1750. y vuela a Australia lleno de ira
Copy !req
1751. porque Tom Ryder,
dos veces nominado al Oscar,
Copy !req
1752. está trabajando con su ex novia.
Copy !req
1753. - Esto es pésimo.
- Se disfraza de estrella de cine
Copy !req
1754. y va al Club a sentirse,
por una vez en su vida... relevante.
Copy !req
1755. Se droga,
Copy !req
1756. - va al Hotel...
- ¿Está es tu idea?
Copy !req
1757. ¿... y derriba la puerta
del nuevo doble?
Copy !req
1758. No deberías escribir.
Copy !req
1759. Lo mata.
Y, como un patético último truco,
Copy !req
1760. los dos dobles caen
desde el puerto de Sídney.
Copy !req
1761. Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
Copy !req
1762. El asesinato grabado.
Copy !req
1763. Olvídate de la última parte. El suicidio.
Copy !req
1764. Perderás a la audiencia si es demasiado.
Copy !req
1765. No, en realidad no creo
que les importe una mierda, Colt.
Copy !req
1766. Tom, ¡necesitas carbohidratos!
Copy !req
1767. - ¿Dónde está el teléfono?
- Necesitas carbohidratos.
Copy !req
1768. - Necesito el teléfono.
- No.
Copy !req
1769. Tu cerebro usa glucosa.
Copy !req
1770. Pídele a tu chef que te haga
un sándwich, ¿sí?
Copy !req
1771. Te cambiará la vida.
Copy !req
1772. Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado.
Copy !req
1773. ¿Dónde está el teléfono?
Copy !req
1774. Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
Copy !req
1775. Conozco a otras personas que no pueden.
Copy !req
1776. Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
Copy !req
1777. - Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
Copy !req
1778. - Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
Copy !req
1779. De un tiro, me lo quitó de la mano.
Copy !req
1780. Allá arriba, sube a ver.
Copy !req
1781. Tú también, todos. Aquí los espero.
Copy !req
1782. - Le disparó.
- ¿No sabías que lo hiciste?
Copy !req
1783. Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
Copy !req
1784. No, no es cierto.
Copy !req
1785. Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
Copy !req
1786. No.
Copy !req
1787. Ya desátenme.
Copy !req
1788. - Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
Copy !req
1789. Tenías razón sobre una cosa.
Sólo eso te mantenía con vida.
Copy !req
1790. Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
Copy !req
1791. Va a estar increíble.
Copy !req
1792. Y honestamente... va a ser un éxito.
Copy !req
1793. Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
Copy !req
1794. ¿Qué te pasa, Mike?
¡Ponle la tapa!
Copy !req
1795. Ojalá no hubieras roto el vínculo,
hermano.
Copy !req
1796. No debiste romperlo.
Copy !req
1797. Bueno, doble. Es hora de un trago.
Copy !req
1798. Aquí vamos.
Copy !req
1799. ¡Auxilio!
Copy !req
1800. Cállate.
Copy !req
1801. ¡Auxilio!
Copy !req
1802. - Cállate.
- ¡Auxilio!
Copy !req
1803. Ya cállate.
Copy !req
1804. Listo. Ahora sí te vas a prender.
Copy !req
1805. Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
Copy !req
1806. ¡Mierda!
Copy !req
1807. Por Dios.
Copy !req
1808. - ¿Colt?
- Hola.
Copy !req
1809. - ¿Qué está pasando?
- ¿Qué cantaste?
Copy !req
1810. - ¿Qué?
- En el karade acuerdoe.
Copy !req
1811. - Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
Copy !req
1812. Todos dicen que mataste a Henry.
Copy !req
1813. - ¿Qué pasó?
- Es mentira.
Copy !req
1814. Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
Copy !req
1815. Sólo quería decirte que
cuando llegué aquí,
Copy !req
1816. cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
Copy !req
1817. y dijiste: "Tonterías de dobles",
Copy !req
1818. tenías razón, es un cliché total, pero
Copy !req
1819. hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
Copy !req
1820. Como que es...
parte del entrenamiento.
Copy !req
1821. Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
Copy !req
1822. luego nos queman, y levantamos el pulgar.
Copy !req
1823. Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
Copy !req
1824. Yo...
Copy !req
1825. No estaba bien.
Copy !req
1826. Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
Copy !req
1827. fracaso.
Copy !req
1828. Y me di cuenta de que...
no soy invencible.
Copy !req
1829. Y fue un shock.
Copy !req
1830. Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que...
Copy !req
1831. pensé que la versión fracasada de mí
Copy !req
1832. no era lo que tú querías,
así que desaparecí.
Copy !req
1833. Pero es que,
no solo me escondí de ti...
Copy !req
1834. También me escondí de...
Copy !req
1835. de mí mismo.
Copy !req
1836. Como sea, te pido perdón.
Copy !req
1837. Te mereces más que eso. Perdóname.
Copy !req
1838. Sólo quería que fueras sincero.
Copy !req
1839. Pues siendo sincero, todo... duele.
Copy !req
1840. Que te atropelle un auto, duele.
Copy !req
1841. Que te lancen por la ventana, duele.
Copy !req
1842. Y que te quemen, duele mucho.
Copy !req
1843. Pero...
Copy !req
1844. Nada de eso me dolió tanto
cómo no estar contigo.
Copy !req
1845. ¿Dónde estás?
Copy !req
1846. ¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
Copy !req
1847. - Estuvo bueno.
- ¡Ahí está!
Copy !req
1848. Puedes usarlo si quieres.
Copy !req
1849. No, por favor...
Copy !req
1850. Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
Copy !req
1851. Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
Copy !req
1852. Colt.
Copy !req
1853. Me tengo que ir.
Copy !req
1854. Colt.
Copy !req
1855. No puede ser.
Copy !req
1856. ¿DÓNDE ESTÁS, HERMANO?
Copy !req
1857. MENSAJE NO ENTREGADO
Copy !req
1858. MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
Copy !req
1859. Ya acabamos con Colt Seavers.
Copy !req
1860. ¿Gail?
Copy !req
1861. Jody.
Copy !req
1862. Colt...
Copy !req
1863. Colt está muerto.
Copy !req
1864. La Policía está
investigando una explosión
Copy !req
1865. en la Bahía de Sídney,
Copy !req
1866. justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
Copy !req
1867. colisionó con una barcaza de combustible.
Copy !req
1868. El supuesto suicidio de Colt Seavers,
Copy !req
1869. el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
Copy !req
1870. Oye. ¡Oye!
Copy !req
1871. Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
Copy !req
1872. - ¿Lo has visto?
- No.
Copy !req
1873. Ustedes. Quítense el casco.
Copy !req
1874. Busco al coordinador de dobles,
Dan Tucker.
Copy !req
1875. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sidney,
Copy !req
1876. la Policía está investigando el suicidio
Copy !req
1877. del doble estadounidense, Colt Seavers.
Copy !req
1878. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sidney,
Copy !req
1879. la Policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
Copy !req
1880. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sidney, la Policía está...
Copy !req
1881. Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sidney,
Copy !req
1882. la Policía está investigando el suicidio
Copy !req
1883. del doble estadounidense, Colt Seavers.
Copy !req
1884. Jody, debes mantenerla calma. No hables.
Copy !req
1885. No, espera, ¡espera! No...
Copy !req
1886. Jody. Jody-
Copy !req
1887. Jody.
Copy !req
1888. ¿Crees que puedes venir a mi set
Copy !req
1889. y atacarme por la espalda?
Copy !req
1890. ¡Espera!
Copy !req
1891. ¡Soy yo, soy yo!
Copy !req
1892. No. ¿Qué hice?
Copy !req
1893. Lo sabía, lo sabía.
Copy !req
1894. ¡Sabía que estabas vivo!
Copy !req
1895. Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
Copy !req
1896. Eras doble en Miami Vice.
Copy !req
1897. - ¡Te acordaste!
- Sí.
Copy !req
1898. Estás vivo, Colt.
Copy !req
1899. Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
Copy !req
1900. Me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
Copy !req
1901. - Perdóname.
- No, estuvo bien.
Copy !req
1902. Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
Copy !req
1903. - Brillante.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
1904. Todos dicen que mataste a Henry.
Copy !req
1905. Ryder mató a Henry y me inculpó.
Copy !req
1906. - Hay videos de ti.
- Son falsos.
Copy !req
1907. ¿Qué?
Copy !req
1908. Lo hacen todo el tiempo en Internet.
Copy !req
1909. Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
Copy !req
1910. Y no se nota la diferencia.
Copy !req
1911. ¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
Copy !req
1912. ¿De dónde lo sacamos?
Copy !req
1913. En el teléfono de Ryder que se destruyó,
Copy !req
1914. porque el plan de El Último de
los Mohicanos no funcionó.
Copy !req
1915. - ¿Qué?
- No es su culpa.
Copy !req
1916. Él pidió el hacha primero.
Copy !req
1917. Yo tenía balas de salva.
Copy !req
1918. Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
Copy !req
1919. y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
Copy !req
1920. Vale.
Tengo muchas preguntas.
Copy !req
1921. ¿Quién más sabe que estás vivo?
Copy !req
1922. Nadie.
Copy !req
1923. - ¡Bien!
- Ese es el punto.
Copy !req
1924. No podemos acabar la película
sí saben que estoy vivo.
Copy !req
1925. ¿Qué película?
Copy !req
1926. - Metalstorm.
- ¿Qué tiene Metalstorm?
Copy !req
1927. Si cree que morí,
volverá a terminarla.
Copy !req
1928. - ¿Quién?
- Ryder.
Copy !req
1929. - ¿Terminar qué?
- La película.
Copy !req
1930. - ¿Metalstorm?
- Exacto.
Copy !req
1931. - ¿Estás loco?
- ¿Qué?
Copy !req
1932. Te tienes que quemar
las huellas digitales
Copy !req
1933. y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
Copy !req
1934. Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
Copy !req
1935. Ya no importa nada,
solo es una estúpida película.
Copy !req
1936. - ¿Qué?
- Una peli estúpida.
Copy !req
1937. No digas eso.
Copy !req
1938. Estás hablando de Metalstorm.
Copy !req
1939. La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
Copy !req
1940. ¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
Copy !req
1941. para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
Copy !req
1942. Tú eres... Eres especial.
Copy !req
1943. Y todos podemos ser
parte de algo especial
Copy !req
1944. porque... viene de ti.
Copy !req
1945. Obvio yo fallé y no
nos di nuestro final feliz,
Copy !req
1946. pero de ninguna manera dejaré que
Copy !req
1947. el vaquero espacial y
Aliana no tengan el suyo.
Copy !req
1948. Jody, cariño.
Copy !req
1949. - Ya voy.
- Vale.
Copy !req
1950. - ¿Es Gail?
- Cállate.
Copy !req
1951. Gail. Ella está metida en esto.
Copy !req
1952. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1953. - Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
Copy !req
1954. ¿Puedes meterte al baño?
Copy !req
1955. Adentro.
Copy !req
1956. Adentro.
Copy !req
1957. ¡No puede ser!
Copy !req
1958. Tienes que caber.
Copy !req
1959. ¿Estás bien, mi cielo?
Copy !req
1960. Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
Copy !req
1961. Métete al cuarto.
Copy !req
1962. - Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1963. Quieto. No hables.
Copy !req
1964. ¿Jod?
Copy !req
1965. - Mi cabeza.
- ¿Qué?
Copy !req
1966. La cabeza.
Copy !req
1967. - ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1968. - Ven acá.
- Gracias.
Copy !req
1969. - ¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
Copy !req
1970. No, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
Copy !req
1971. Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
Copy !req
1972. - Ha sido demasiado.
- Ya sé, ya sé. Siento mucho...
Copy !req
1973. - Gracias.
- Lo de Colt.
Copy !req
1974. Es una lástima, pero... qué desastre.
Copy !req
1975. - Claro.
- ¿Quién lo diría?
Copy !req
1976. - Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
Copy !req
1977. Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
Copy !req
1978. - no quieren ser salvados.
- Claro.
Copy !req
1979. Pero... el lado bueno
de esta nube tan obscura,
Copy !req
1980. es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
Copy !req
1981. ¿En serio?
Copy !req
1982. Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
Copy !req
1983. del salto con el auto. Es imposible.
Copy !req
1984. - Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
Copy !req
1985. - Se fue.
- Se murió.
Copy !req
1986. Enfócate. Hablé con Venti.
Copy !req
1987. Dice que pueden hacerlo con efectos.
Copy !req
1988. Lo del salto.
Copy !req
1989. Sólo debemos enfocamos en el final de
Ryder, en su bombástico monólogo.
Copy !req
1990. Leí las páginas.
Copy !req
1991. Te quedó increíble. Yo lo sabía.
Copy !req
1992. - Tenemos que prepararlo.
- Sí.
Copy !req
1993. Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
Copy !req
1994. Te invito. ¿Te parece?
Copy !req
1995. Túmbate en una playa.
Copy !req
1996. Yo me encargaré de todo esto por ti.
Copy !req
1997. - Gail.
- Tienes mucho que procesar.
Copy !req
1998. - No.
- Yo puedo encargarme de todo.
Copy !req
1999. No. Esta es mi película.
Copy !req
2000. Ahora, escúchame.
Copy !req
2001. - He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
Copy !req
2002. Te lo agradezco.
Copy !req
2003. Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
Copy !req
2004. - tú me la enseñaste.
- Sí.
Copy !req
2005. Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
Copy !req
2006. Estoy dirigiendo esta película.
Copy !req
2007. Por supuesto. Así se hace.
Copy !req
2008. - Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
Copy !req
2009. - Debes irte.
- Algo más.
Copy !req
2010. - ¿Sí?
- ¿Has visto a Dan?
Copy !req
2011. - No. ¿En los tacos?
- ¿No llamó?
Copy !req
2012. Debe andar por ahí.
Copy !req
2013. - Gracias.
- Me enorgulleces.
Copy !req
2014. Gracias.
Gracias por la charla. ¡Adiós!
Copy !req
2015. - Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
Copy !req
2016. Vas a terminar la película.
Copy !req
2017. No. Voy a limpiar tu nombre.
Copy !req
2018. - Voy a...
- ¿Por qué no hacemos ambas?
Copy !req
2019. Creo que podemos.
Copy !req
2020. Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
Copy !req
2021. y luego lo rodeamos...
Copy !req
2022. Y le damos una paliza.
Copy !req
2023. No.
Copy !req
2024. Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
Copy !req
2025. - Claro...
- El olvida que trae el micrófono.
Copy !req
2026. - Eso es mejor.
- Sólo que todavía no sé cómo hacerlo.
Copy !req
2027. Yo sé cómo hacerlo.
Copy !req
2028. Haz que haga la escena de acción.
Copy !req
2029. - El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
Copy !req
2030. Es la hora señalada
en la orilla del Universo, amigos.
Copy !req
2031. Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
Copy !req
2032. Una especie alíen nacida de los peores
defectos de la humanidad.
Copy !req
2033. Pero lo que el enemigo no ve...
Copy !req
2034. es que su muerte es inminente.
Copy !req
2035. Y el arma más poderosa
de toda la galaxia...
Copy !req
2036. es el amor.
Copy !req
2037. Y dentro de todos y cada uno de ustedes
Copy !req
2038. hay una chispa, una brasa.
Copy !req
2039. ¡Todo un maldito incendio!
Copy !req
2040. El amor es con lo que vamos a ganar.
Copy !req
2041. E incluso si perdemos,
Copy !req
2042. ¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
Copy !req
2043. Maldita sea, Jody.
¿Qué cojones estoy diciendo?
Copy !req
2044. - Está bien, corta.
- Corten ahí.
Copy !req
2045. - Corte.
- Se le cruzaron los cables.
Copy !req
2046. Es como si tomaran las últimas páginas,
se limpiaran el trasero con ellas
Copy !req
2047. y dijeran: "Sí, claro, inténtalo".
Copy !req
2048. ¿Qué pasa, Tom?
¿No te gusta lo nuevo?
Copy !req
2049. No, Jody.
Me prometiste que sería realista.
Copy !req
2050. Me prometiste coraje, arte...
Copy !req
2051. Los finales felices
pueden ser realistas.
Copy !req
2052. Ya entiendo.
Veo lo que estás intentando hacer.
Copy !req
2053. ¿Qué?
Copy !req
2054. Esto de Colt
te ha afectado bastante, ¿sí?
Copy !req
2055. A mí también, ¿sabes?
Copy !req
2056. Sí.
Copy !req
2057. Mira, nos decepcionó.
Copy !req
2058. Ven acá.
Copy !req
2059. Creo que lo que estás teniendo
es un pequeño ataque de nervios.
Copy !req
2060. Sí.
Copy !req
2061. Sí, sí. Y eso está bien.
Copy !req
2062. Todos tenemos uno de esos.
De hecho, los tengo bastante seguido.
Copy !req
2063. - Habitualmente.
- Sí.
Copy !req
2064. Es que... me siento...
Me siento bastante concentrada.
Copy !req
2065. Y quiero que sepas algo.
Estoy bien.
Copy !req
2066. Él ya estaba muerto para mí.
Copy !req
2067. ¿Sabes lo que me importa?
Copy !req
2068. No. Ya no.
Copy !req
2069. Terminar esta película.
Copy !req
2070. Nuestra película.
Copy !req
2071. Me hace muy feliz
oírte decir eso porque...
Copy !req
2072. Nuestra película.
Copy !req
2073. Nuestra película.
Copy !req
2074. Metalstorm.
Copy !req
2075. Una película de Jody Moreno,
protagonizada por Tom Ryder.
Copy !req
2076. Metalstorm, nena, allá vamos.
Copy !req
2077. Hay que apretar el acelerador.
Copy !req
2078. Demuéstrame que puedes.
Copy !req
2079. - Vale.
- Sé que puedes.
Copy !req
2080. - Vale.
- Sé que puedes.
Copy !req
2081. - Demuéstrame que puedes.
- Dame algo.
Copy !req
2082. ¿Qué quieres para la próxima?
¿Qué quieres?
Copy !req
2083. - Deslúmbrame y sorpréndeme.
- Vale.
Copy !req
2084. Inspírame.
Copy !req
2085. - Me acabas de motivar.
- Claro.
Copy !req
2086. - Muy bien, Jody.
- Vale.
Copy !req
2087. Eso es para ir
desde aquí a Saint Barts con Drake.
Copy !req
2088. Una toma es todo lo que necesito
y luego me voy.
Copy !req
2089. Me encanta.
Suena asombroso.
Copy !req
2090. - Vamos.
- Hagámoslo.
Copy !req
2091. - Uno y listo.
- Sí, hagámoslo.
Copy !req
2092. - Va a ser mágico.
- Otra vez.
Copy !req
2093. ¡Reinicien todo!
Copy !req
2094. - ¡Bu!
- Otra vez.
Copy !req
2095. - Sólo preciso una toma, Jody.
- Sí.
Copy !req
2096. Hay mucha tensión.
Copy !req
2097. ¿Sabes qué, Gail?
Es la vibra en este set.
Copy !req
2098. - Lo sé. Pero mira...
- Hay guardias con chalecos antibalas.
Copy !req
2099. - ¿Qué pasa?
- Piénsalo.
Copy !req
2100. Con lo que ha pasado,
es más protección para todos.
Copy !req
2101. - Vale.
- Hay que protegerse.
Copy !req
2102. Si pudieran alejarse un poco sería...
Copy !req
2103. Ya la escucharon, retrocedan.
Retrocedan. Gracias.
Copy !req
2104. Una más.
Copy !req
2105. - Cierren todo. Gracias.
- Bueno.
Copy !req
2106. Jefes de departamento, al dos.
Copy !req
2107. Asombroso.
Copy !req
2108. - ¿Adónde fue ahora?
- Ella...
Copy !req
2109. Hay una repetición.
Copy !req
2110. Tengo una toma más con él.
Luego tienes que estar listo.
Copy !req
2111. El juego ha comenzado.
Copy !req
2112. Ciento setenta y cuatro,
Alfa, toma dos.
Copy !req
2113. ¡Acción!
Copy !req
2114. Un segundo, un segundo.
Copy !req
2115. ¡Acción!
Copy !req
2116. Es mediodía en el borde del Universo,
amigos.
Copy !req
2117. Nos movemos lo más rápido que podemos.
Copy !req
2118. Carguen el explosivo.
Copy !req
2119. Necesitamos suficientes cargas
para volar este cañón por los aires.
Copy !req
2120. McCabe, ¿dónde estamos?
Copy !req
2121. No puedo ir más rápido, Nige.
Copy !req
2122. ¡E incluso si perdemos, moriremos
luchando por nuestro final feliz!
Copy !req
2123. ¡Claro que sí!
Copy !req
2124. ¡Vamos a vencerlos ya!
Copy !req
2125. ¡Vamos al campo de batalla!
Copy !req
2126. ¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
Copy !req
2127. ¡Corte! ¡sí!
Copy !req
2128. Qué bien, qué bien. Gracias.
Copy !req
2129. - ¿Eso querías?
- ¡Sí, claro!
Copy !req
2130. - ¿Salió bien?
- Superbién.
Copy !req
2131. - ¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
Copy !req
2132. - Muy bien, amor.
- No puede ser.
Copy !req
2133. - Gail lloraba.
- En serio la sentí.
Copy !req
2134. - Claro que sí.
- ¿Por qué tenía lágrimas?
Copy !req
2135. Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
Copy !req
2136. Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alíen.
Copy !req
2137. - ¿Sí? Eso es todo.
- No.
Copy !req
2138. - Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
Copy !req
2139. - Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
Copy !req
2140. - ¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
Copy !req
2141. Pero necesito un close up.
Copy !req
2142. Quiero uno así, de toda la pantalla.
Copy !req
2143. Quince minutos máximo. Eso es todo.
Copy !req
2144. Esto es como, ¿te acuerdas cuando
el vaquero se roba el vehículo alíen?
Copy !req
2145. Vamos. Este es su momento.
Copy !req
2146. - Oye...
- Es su momento.
Copy !req
2147. No voy a manejar, ¿vale?
Porque me darán náuseas.
Copy !req
2148. Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
Copy !req
2149. Escúchenme, redoblen el paso.
Copy !req
2150. Usen esos músculos.
Bien, así.
Copy !req
2151. ¡Todos en sus posiciones!
Copy !req
2152. Tan listos cómo se puede.
Copy !req
2153. Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
Copy !req
2154. Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
Copy !req
2155. - Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
Copy !req
2156. ¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alíen.
Copy !req
2157. Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
Copy !req
2158. - Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
Copy !req
2159. - Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
Copy !req
2160. Rechinar los dientes,
como de no puede ser.
Copy !req
2161. Sí.
Copy !req
2162. - O algo así.
- Sí. Estoico.
Copy !req
2163. - Sí. Me gusta.
- Lo haré.
Copy !req
2164. Creo que va a ser increíble.
Copy !req
2165. Sí, me encanta la idea.
Copy !req
2166. - Sólo ponte estas.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
2167. Es porque te escapaste de los aliens.
Copy !req
2168. - ¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven geniales.
Copy !req
2169. Aumentan el riesgo.
Copy !req
2170. - Sí, son geniales.
- Sí.
Copy !req
2171. - Aumentan el riesgo.
- Vamos.
Copy !req
2172. Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
Copy !req
2173. - Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
Copy !req
2174. Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
Copy !req
2175. Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
Copy !req
2176. - Sí.
- Bien. Ahora...
Copy !req
2177. - Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
Copy !req
2178. - Ya está listo.
- Acábalo.
Copy !req
2179. Alguien más
va a caer sobre el capó.
Copy !req
2180. - Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
Copy !req
2181. que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
Copy !req
2182. - Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
Copy !req
2183. Y tal vez digo un diálogo, como:
Copy !req
2184. "Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
Copy !req
2185. Fantástico. Prepárense.
Copy !req
2186. - Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
Copy !req
2187. - Vale.
- Claqueta de toma uno.
Copy !req
2188. En tres, dos, uno, acción.
Copy !req
2189. No es tu día de suerte, alíen.
Copy !req
2190. Te tienes que ir.
Copy !req
2191. No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
Copy !req
2192. Te estás acercando al cañón.
Copy !req
2193. No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
Copy !req
2194. No tienes opción,
vas a tener que saltar.
Copy !req
2195. En tres, dos, uno...
Copy !req
2196. oye, oye, ¿qué haces aquí?
Copy !req
2197. ¿Quién es ese que se subió?
Copy !req
2198. Estamos en el medio de la toma, idiota.
Copy !req
2199. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2200. Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
Copy !req
2201. Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
Copy !req
2202. Oye, estamos filmando ahora.
Copy !req
2203. Sigan filmando, sigan filmando.
Copy !req
2204. Sigue, Tom. Se ve increíble.
Copy !req
2205. - Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
Copy !req
2206. ¿Qué tal?
Copy !req
2207. No, no, espera. Alto. No.
Copy !req
2208. Espera-¿qué pasa?
Copy !req
2209. ¡No puede ser!
Copy !req
2210. ¡Todos a los autos!
Copy !req
2211. Jody, ¿qué mierda haces?
Copy !req
2212. Intentando
sacarle algo real, Gail.
Copy !req
2213. No hay cámaras grabándolo.
Copy !req
2214. ¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
Copy !req
2215. Estamos listos.
Copy !req
2216. ¡Déjame salir! ¡Ahora!
Copy !req
2217. ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
Copy !req
2218. ¡Otra vez!
Copy !req
2219. - ¿Puedes desatarme?
- No.
Copy !req
2220. McCabe.
Copy !req
2221. Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
Copy !req
2222. Esto no se ve para nada seguro.
Copy !req
2223. Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
Copy !req
2224. Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
Copy !req
2225. Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
Copy !req
2226. Los veo.
Copy !req
2227. Van entrando al callejón de la emboscada.
Copy !req
2228. ¡Ya no veo una mierda!
Copy !req
2229. ¡McCabe, uno!
Copy !req
2230. ¡McCabe, dos!
Copy !req
2231. ¡McCabe, ahora!
Copy !req
2232. Amo mi trabajo.
Copy !req
2233. ¡Mamá!
Copy !req
2234. ¡No, joder!
Copy !req
2235. No puedo pensar bien cuando manejas así.
Copy !req
2236. Tú deberías estar muerto.
Copy !req
2237. Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
Copy !req
2238. Tal vez me confundes
con otro que asesinaste.
Copy !req
2239. ¡Como Henry, Doone o Kevin!
Copy !req
2240. Me gusta Kevin, ¿sí?
Copy !req
2241. - ¿Cómo para matarlo?
- Era un juego de rol.
Copy !req
2242. Era un personaje.
Copy !req
2243. Hacía de Tommy Tortura, ¿sí?
Copy !req
2244. Dije algunas cosas, ordené su muerte.
Copy !req
2245. No pensé que los iban a matar.
Copy !req
2246. - ¿Vale?
- Vale.
Copy !req
2247. No es mi culpa que nadie
se dé cuenta de cuando estoy actuando
Copy !req
2248. de manera tan natural, ¿sí?
Copy !req
2249. - Yo estuve ahí.
- Es un problema.
Copy !req
2250. Y algunos dirán que fui testigo.
Copy !req
2251. ¿Y cómo lo hice?
¿Qué tan buena fue la actuación?
Copy !req
2252. Ordenaste que los mataran.
Copy !req
2253. - Bien.
- Fue muy convincente.
Copy !req
2254. Tom Ryder.
Copy !req
2255. ¿Por qué dices mi nombre así?
Copy !req
2256. - Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
Copy !req
2257. Un ciego vería que eres Tom Ryder.
Copy !req
2258. - ¡Yo soy Tom Ryder!
- Vale.
Copy !req
2259. Hablas como una fan obsesionada.
Copy !req
2260. Lo digo yo, Colt Seavers.
Copy !req
2261. Ya graben, vamos a saltar.
Copy !req
2262. ¡Ryder en escena de riesgo!
Copy !req
2263. Todos graben.
Copy !req
2264. ¿Auto con cámara?
Copy !req
2265. Listo.
Copy !req
2266. - ¿Helicóptero?
- Listo.
Copy !req
2267. No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
Copy !req
2268. ¡No quiero hacerlas, Colt!
Copy !req
2269. Relájate. Sólo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
Copy !req
2270. Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
Copy !req
2271. El Hall H. Es importante.
Copy !req
2272. - ¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
Copy !req
2273. Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena.
Copy !req
2274. Somos como Thelma y Louise.
Copy !req
2275. - ¿Thelma y Louise?
- Sí.
Copy !req
2276. Se mueren al final.
Copy !req
2277. Exacto. Homicidio, suicidio.
Copy !req
2278. ¿Puedes orillarte y dejarme salir?
¡Ahora!
Copy !req
2279. No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
Copy !req
2280. me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
Copy !req
2281. ¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
Copy !req
2282. Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
Copy !req
2283. porqué, siendo honesto,
el vaquero espacial
Copy !req
2284. es de mis mejores papeles, Colt.
Copy !req
2285. Y no quiero que esta película fracase.
Copy !req
2286. ¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
Copy !req
2287. de inculparme del homicidio de Henry?
Copy !req
2288. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
2289. ¿Pero cuál es tu nombre real?
Copy !req
2290. Tom Ryder.
Copy !req
2291. ¿Lo grabaste, Jody?
Copy !req
2292. ¡Lo grabamos! Confesó.
Copy !req
2293. ¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
Copy !req
2294. Es una trampa. No puedes hacerlo.
Copy !req
2295. - No lo es.
- ¿Qué haces?
Copy !req
2296. Porque tú traes el micrófono, imbécil.
Copy !req
2297. Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
2298. Sólo soy un actor.
Copy !req
2299. Espera... Eso protege tus dientes.
Copy !req
2300. Yo no traigo nada.
Copy !req
2301. Qué bien.
Copy !req
2302. - Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
Copy !req
2303. ¿Estás bien?
Copy !req
2304. Prometí
que te compensaría lo de la cámara.
Copy !req
2305. Estuvo fantástico.
Copy !req
2306. Dressler, ven acá.
Copy !req
2307. Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
2308. Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
Copy !req
2309. ¡Dame esa confesión!
Copy !req
2310. ¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
Copy !req
2311. Dressler, trae el helicóptero al lugar.
Copy !req
2312. - ¿Y Ryder?
- ¡Ahora!
Copy !req
2313. ¿Te acuerdas de la cita?
Copy !req
2314. ¡Ponlo en el maletín, imbécil!
Copy !req
2315. ¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
Copy !req
2316. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
2317. ¡Apúrate! ¡Dios!
Copy !req
2318. Gail, Gail.
Copy !req
2319. Escucha.
Copy !req
2320. Dame la grabación, Gail.
Copy !req
2321. Querida, cálmate.
Copy !req
2322. Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
Copy !req
2323. porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
Copy !req
2324. No, no, no. Yo no soy como tú.
Copy !req
2325. No quiero ser presuntuoso,
Copy !req
2326. pero vamos a llamarla por su nombre.
Copy !req
2327. Por eso te di el trabajo.
Copy !req
2328. Bueno,
por eso y porque eres tan manipulable.
Copy !req
2329. Hemos soportado cosas peores.
Copy !req
2330. Hemos sobrevivido a más que Ryder.
¿Sabes qué?
Copy !req
2331. La versión de mi madre
de un beso de buenas noches...
Copy !req
2332. ¡Gail, dame el maletín!
Copy !req
2333. ¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
Copy !req
2334. Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
Copy !req
2335. ¿A la nave espacial?
Copy !req
2336. No, pelirrojo.
Copy !req
2337. Yo creo que no vas a poder.
Copy !req
2338. ¡Dobles, listos!
Copy !req
2339. ¡Dobles, listos!
Copy !req
2340. ¡Ahora!
Copy !req
2341. Y créeme, no voy
a aceptar la culpa por esto,
Copy !req
2342. porque yo hago éxitos para
todas ustedes, insignificantes personas.
Copy !req
2343. De nada.
Copy !req
2344. ¿Jody?
Copy !req
2345. ¿Jody?
Copy !req
2346. ¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
Copy !req
2347. Ese doble raro ya se volvió loco.
Copy !req
2348. ¡Estoy de vacaciones!
Copy !req
2349. ¡Quítenme al perro!
Copy !req
2350. Otra vez no, perro.
Copy !req
2351. ¡Quédate ahí!
Copy !req
2352. Adiosito, perrito. Estás muerto.
Copy !req
2353. Este diseño ya está gustándome.
Copy !req
2354. ¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
Copy !req
2355. Sí, entendido. Vamos a despegar.
Copy !req
2356. ¡Drake dijo que nada de invitados!
Copy !req
2357. ¡Lo saben todo!
Copy !req
2358. Espera, ¿qué es esto?
Copy !req
2359. Es la evidencia.
¿Por qué no dejaste de hablar?
Copy !req
2360. ¡Jody!
Copy !req
2361. ¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
Copy !req
2362. ¡Joder!
Copy !req
2363. Baja el brazo. Voy a saltar.
Copy !req
2364. Vale.
Copy !req
2365. Bajen el brazo. Bájenlo.
Copy !req
2366. Tengo un plan.
Copy !req
2367. ¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
Copy !req
2368. Vamos al helicóptero.
Copy !req
2369. Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
Copy !req
2370. No, solo recupera la grabación.
Copy !req
2371. ¡Ahora!
Copy !req
2372. Joder.
Copy !req
2373. ¡Ahora!
Copy !req
2374. ¡Bajame!
Copy !req
2375. ¡Bajame!
Copy !req
2376. Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
Copy !req
2377. Sólo me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
Copy !req
2378. y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
Copy !req
2379. Y nos pondremos bañadores.
Copy !req
2380. Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
Copy !req
2381. Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
Copy !req
2382. Claro, sí.
Copy !req
2383. - ¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
Copy !req
2384. Por favor, ten cuidado.
Copy !req
2385. Acércalo. ¡Ahora!
Copy !req
2386. ¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
Copy !req
2387. Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2388. ¡Que no se lleve la confesión!
Copy !req
2389. - ¡No! ¡No, Gail!
- ¡No! ¡No, Gail, no!
Copy !req
2390. Dobles, preparen la bolsa
de aire, ¡ahora!
Copy !req
2391. - ¡No!
- ¡No!
Copy !req
2392. ¡Deja de estorbarme, Ryder!
Copy !req
2393. ¡87 North al rescate!
Copy !req
2394. ¡Corran, corran, corran! ¡Corran!
Copy !req
2395. ¡Rápido, rápido!
Copy !req
2396. ¡Quítasela!
Copy !req
2397. ¡Es mía!
Copy !req
2398. ¡Sólo mantenlo firme!
Copy !req
2399. ¡Qué imbécil!
Copy !req
2400. ¡Es del otro lado!
Copy !req
2401. ¡Sí!
Copy !req
2402. ¡Bien hecho!
Copy !req
2403. ¡Arranca, arranca!
Copy !req
2404. ¡Sí!
Copy !req
2405. - ¡No!
- ¡Joder¡
Copy !req
2406. No.
Copy !req
2407. ¡Tómala!
Copy !req
2408. ¡No puede ser! ¡Mi nariz!
Copy !req
2409. No. ¡Dame la pistola!
Copy !req
2410. Dispárale.
Copy !req
2411. Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
Copy !req
2412. Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
Copy !req
2413. Ya cállate. Dame la confesión.
Copy !req
2414. Rápido, rápido. ¡Apúrense!
Copy !req
2415. ¡Devuélvemela
Copy !req
2416. - o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
Copy !req
2417. ¡No!
Copy !req
2418. De la visionaria directora,
Jody Moreno...
Copy !req
2419. y Universal Pictures.
Copy !req
2420. Presentamos una historia
de amor cósmica...
Copy !req
2421. de proporciones épicas.
Copy !req
2422. Con el nominado al premio MTV
por el mejor beso: Jason Momoa.
Copy !req
2423. Es la hora señalada
en la orilla del Universo.
Copy !req
2424. Conozco a estas criaturas.
Copy !req
2425. He peleado contra ellas.
Copy !req
2426. Y las he amado.
Copy !req
2427. No voy a mentirles.
Copy !req
2428. Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
Copy !req
2429. Pero lo que nuestro enemigo
no sabe, es que
Copy !req
2430. adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
Copy !req
2431. ¡Sí!
Copy !req
2432. ¡Sí!
Copy !req
2433. ¡Sí!
Copy !req
2434. ¡Bam!
Copy !req
2435. ¡Joder!
Copy !req
2436. PRODUCIDA POR ALMA MILAN
Copy !req
2437. La justicia está en el horizonte.
Copy !req
2438. Metalstorm.
Copy !req
2439. Metalstorm fue todo un éxito.
Copy !req
2440. Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
Copy !req
2441. En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
Copy !req
2442. Un nuevo comienzo.
Copy !req
2443. Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
Copy !req
2444. Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
Copy !req
2445. Creo que lo que Jody y yo tenemos...
Copy !req
2446. es aún mejor
que lo que ves en las películas.
Copy !req
2447. EL FIN
Copy !req
2448. ¡El perro otra vez, no!
Copy !req
2449. - ¿Sí?
- Sip.
Copy !req
2450. Se ve perfecto.
Copy !req
2451. Logan está bien, está bien.
Copy !req
2452. Ese es el caído, ¿verdad?
Copy !req
2453. Metalstorm.
Copy !req
2454. Storm.
Copy !req
2455. ¿Vemos la escena?
Copy !req
2456. ¡Acción!
Copy !req
2457. Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
Copy !req
2458. Empezamos en tres, dos, uno.
Copy !req
2459. - ¡Así se hace!
- ¡Excelente!
Copy !req
2460. Es un récord mundial.
Copy !req
2461. Logan, ¿estás bien?
Copy !req
2462. Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
Copy !req
2463. ¡Es increíble!
Copy !req
2464. Hagamos bien nuestra toma única.
Copy !req
2465. - ¿Dedos?
- Sólo un arnés, sí.
Copy !req
2466. ¡Cuidado!
Copy !req
2467. Hay que grabarla.
Copy !req
2468. Hoy se trata del amor.
Copy !req
2469. PREVIAMENTE EN
PROFESIÓN PELIGRO.
Copy !req
2470. Esperen un...
Copy !req
2471. ¿Se pueden calmar?
Copy !req
2472. ¿Saben quién soy?
Copy !req
2473. Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
Copy !req
2474. Y tú, tienes derecho a
permanecer callada.
Copy !req
2475. Así que ya cierra la boca.
Copy !req
2476. ¿Pueden esposar a esta perra?
Copy !req
2477. Vámonos.
Copy !req
2478. Son del departamento de utilería.
No son Policías, ¿verdad?
Copy !req
2479. ¡Quieto, imbécil!
Copy !req
2480. Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
Copy !req
2481. - Déjalo ir. Déjenlo.
- ¡Tom!
Copy !req
2482. No hay señal. Tengo que... conseguir...
Copy !req
2483. PIROTECNIA EN EL SET
NO USAR MOVILES
Copy !req
2484. NO FUMAR
NO ENCENDER FUEGO
Copy !req
2485. NO USAR RADIOS
Copy !req
2486. ¡Tres barras!
Copy !req
2487. Actor.
Copy !req
2488. Ponme al agente
de Jason Momoa al teléfono.
Copy !req