1. - ¿Traerás a Micky?
- Sí, está aquí.
Copy !req
2. Debería venir.
Él también tiene que estar aquí.
Copy !req
3. Pensamos que Micky vendría
a responder unas preguntas.
Copy !req
4. No, dijeron íbamos
a estar los dos.
Copy !req
5. - ¿Debo mirar a esa cámara?
- Basta con que me mires a mí.
Copy !req
6. Perfecto.
Copy !req
7. ¿No saldrás en cámara
durante la entrevista?
Copy !req
8. Comencé a boxear
cuando tenía 12 años...
Copy !req
9. y mentí, dije que tenía 18 años
o algo así.
Copy !req
10. Hasta tenía otro nombre.
Copy !req
11. Digo, no peleé una vez
sino cientos de veces...
Copy !req
12. antes de convertirme en profesional.
Copy !req
13. Esta mañana dijiste que—
Copy !req
14. ¿Por qué hacemos esto?
Una vez más.
Copy !req
15. ¿Lo volvemos a hacer?
¿Quieres comenzar de nuevo?
Copy !req
16. Él es mi hermano menor.
Le enseñé todo lo que sabe.
Copy !req
17. Sigo siendo su entrenador.
Aunque tenemos estilos diferentes.
Copy !req
18. Soy un escurridizo de mierda.
Como si ni siquiera estuviera ahí.
Copy !req
19. Eso dijo Sugar Ray.
Copy !req
20. Que fui el boxeador más astuto
con quien se enfrentó.
Copy !req
21. En el 78, frente Sugar Ray Leonard,
le fui de igual a igual.
Copy !req
22. No podía conmigo.
No podía conmigo.
Copy !req
23. Me llamaron "El orgullo de Lowell".
Copy !req
24. Todo el mundo aún habla de eso,
especialmente mi hermano.
Copy !req
25. Toda su vida quiso hacer lo que hice.
Copy !req
26. Pero somos boxeadores
muy diferentes.
Copy !req
27. Micky pega bien duro.
Los pega durísimo, se los aseguro.
Copy !req
28. Pega potentes puñetazos
con la izquierda.
Copy !req
29. Micky recibe de todo.
No sé por qué lo hace.
Copy !req
30. Se queda bien ahí.
Le gusta meterse bien de lleno.
Copy !req
31. Yo prefiero no comprometerme.
Copy !req
32. Basada en una historia real.
Copy !req
33. ¡Basta ya!
Copy !req
34. Dicky...
Copy !req
35. ¿Podrías parar?
Copy !req
36. Detente.
Debes ayudarme a terminar esto.
Copy !req
37. ¡Vamos!
Copy !req
38. ¡Impredecible como siempre!
Copy !req
39. ¡No es necesario ser Columbo
para saber cómo terminará esta pelea!
Copy !req
40. ¡Con una derecha noqueó
a Micky Ward!
Copy !req
41. HBO está haciendo un documental sobre mí
y mi regreso, y mi hermano...
Copy !req
42. va a derrotar a Saoul Mamby
en Atlanta, la semana próxima.
Copy !req
43. ¡Volvió el orgullo de Lowell!
Copy !req
44. ¡Pichones!
Copy !req
45. ¿Quién quiere?
¿Quién quiere un poco?
Copy !req
46. EL GANADOR
Copy !req
47. Quiero una tajada.
Copy !req
48. ¿Todo bien?
Copy !req
49. ¿La estás pasando bien?
Copy !req
50. ¿Cómo estás?
Copy !req
51. ¡Kerry! Vamos.
¿Qué tienes?
Copy !req
52. ¿Qué tienes? ¿En qué andas?
Copy !req
53. ¡Lou! ¡Lou DiBella!
Copy !req
54. ¿Cómo están, muchachos?
Copy !req
55. Estoy preparando mi regreso.
Copy !req
56. Oye, Marty, Marty.
¿Qué pasa aquí?
Copy !req
57. ¡Dicky! Permítenos una foto, ¿sí?
Copy !req
58. Dejo esto por aquí.
Copy !req
59. ¡Hola!
Copy !req
60. ¡HBO está haciendo
un documental sobre mí!
Copy !req
61. Hola, preciosa.
Copy !req
62. ¿La conoces?
Copy !req
63. No recuerdo quién es.
¡No recuerdo una mierda!
Copy !req
64. ¡Hola!
¡Hola, García!
Copy !req
65. ¿Estás loco?
Copy !req
66. ¿Cómo llegaste aquí? ¿Paseando?
Copy !req
67. Oye, Ray.
Te amo, Ray.
Copy !req
68. Eso lo resume todo.
Copy !req
69. ¿Nos equivocamos?
Copy !req
70. No, ya vendrá.
Como dije...
Copy !req
71. a veces pierde la noción del tiempo
pero cuando llega trabajamos duro.
Copy !req
72. Nadie me presiona más fuerte que él.
Copy !req
73. Ahora debería
estar entrenando contigo, ¿cierto?
Copy !req
74. ¿Por qué no va a hablar
con mis hermanas?
Copy !req
75. Le dejarán las orejas calientes.
Pedirá que se callen.
Copy !req
76. Puede contarle
cómo lo ayudaba Dicky.
Copy !req
77. Vamos, Micky.
Copy !req
78. ¡O'Keefe!
Copy !req
79. No sabemos dónde está Dicky.
Copy !req
80. Saben bien donde está.
Copy !req
81. ¿Qué hace aquí ese policía tonto?
Copy !req
82. ¿Dónde está Dicky? ¿Chicas?
Copy !req
83. - No sé.
- ¿Lo vieron esta mañana?
Copy !req
84. ¿A su hermano?
Esta mañana no.
Copy !req
85. ¡Miren a mamá!
Toda arreglada por el documental, ¿no?
Copy !req
86. ¡Te ves muy bien!
Copy !req
87. Sal del cuadrilátero, O'Keefe.
Mi Dicky debería estar haciendo eso.
Copy !req
88. Tu Dicky no está aquí, Alice.
Copy !req
89. Micky está por tener una pelea
importante y no se está entrenando.
Copy !req
90. - No se preocupen por él.
- No está haciendo lo que debe.
Copy !req
91. - Comienza a pensar en Micky.
- No forma parte de esto.
Copy !req
92. - Alice, no lo están dirigiendo bien.
- ¿Me filmaron bien, entrando?
Copy !req
93. ¿Lo vuelvo a hacer?
Sal del cuadrilátero, O'Keefe.
Copy !req
94. - Dicky es el entrenador.
- Le estoy haciendo un favor.
Copy !req
95. Les enseñaré por aquí...
Copy !req
96. los recortes periodísticos
que junté durante años.
Copy !req
97. Micky solía seguir a su hermano
a cualquier parte.
Copy !req
98. Te enseñó todo,
¿no es así, cariño?
Copy !req
99. En el 78 nos ofrecieron
pelear contra Sugar Ray Leonard.
Copy !req
100. Dios mío. ¿Vieron ese video?
¡Ustedes son de HBO...
Copy !req
101. tienen que volverlo a ver!
Vamos. ¿Dónde está el video?
Copy !req
102. Esta noche mi hijo sorprenderá
a todos y derrotará a Sugar Ray Leonard.
Copy !req
103. Créanme. Lo sé.
Copy !req
104. Sugar Ray podría tener problemas
esta noche.
Copy !req
105. Es muy posible. Se va a enfrentar
a un buen boxeador...
Copy !req
106. un muchacho que sabe dar golpes...
Copy !req
107. y les aseguro que físicamente
están en iguales condiciones.
Copy !req
108. Leonard cayó. Veamos si es knockout.
Copy !req
109. Es increíble.
Copy !req
110. Eklund acaba de caminarle por encima.
Copy !req
111. Nadie puede creer
lo que está pasando.
Copy !req
112. Dicky lo hizo.
Copy !req
113. - Dicky lo hizo.
- Sí, creo que fue Dicky.
Copy !req
114. ¡Dicky lo hizo!
Copy !req
115. ¿No tendrías que estar
entrenando a Micky ahora?
Copy !req
116. No, hasta las 9:00.
Copy !req
117. Dicky, son las 11:45.
Copy !req
118. - Son las 11:45, Dick.
- ¿Qué?
Copy !req
119. ¿Dónde mierda estacionaste
el auto, Boo Boo?
Copy !req
120. Yo no lo estacioné. Fuiste tú.
Copy !req
121. Revisa tus bolsillos, busca las llaves.
Tienes las llaves, ¿no?
Copy !req
122. No lo estacioné, amigo.
Copy !req
123. - No aquí. No sé...
- Revisa tus bolsillos, ¿sí?
Copy !req
124. Al carajo, correré.
Necesito el maldito entrenamiento.
Copy !req
125. ¿Entrenamiento? ¿Estás loco?
Copy !req
126. Es un gran corredor.
Copy !req
127. Oye.
Copy !req
128. ¡Oye!
Copy !req
129. - ¡Pichón!
- Hola, Dicky.
Copy !req
130. Mejor tarde que nunca.
Copy !req
131. Oigan, miren.
Los detectives en la escena...
Copy !req
132. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
133. Llegan al bar con esto...
Copy !req
134. - Fíjate en esto, ¿sí?
- ¿Por qué no...?
Copy !req
135. Aguarda.
Déjame ver si entiendo.
Copy !req
136. Ustedes trabajan en la esquina
de Micky, juntos, ¿no?
Copy !req
137. ¡Sí! Sí, ambos están en mi esquina.
Copy !req
138. - Eso sucede.
- Bien. Esto debe ser...
Copy !req
139. ¿No tienes un trabajo
a donde ir o algo así?
Copy !req
140. En verdad, O'Keefe tiene un trabajo
en donde debería estar.
Copy !req
141. Sí, el Sgto. O'Keefe está
trabajando tiempo extra aquí.
Copy !req
142. Y nos consiguieron a este tipo:
un judío negro ex campeón.
Copy !req
143. Creo que tenemos
todo bajo control.
Copy !req
144. Y mi hermano menor...
Copy !req
145. perdió tres peleas seguidas.
Copy !req
146. No se puede acostumbrar a perder.
Es algo mental.
Copy !req
147. Pero vamos a revertir eso
con Mamby, ¿no?
Copy !req
148. Sí, eso espero,
cuando podamos entrenar.
Copy !req
149. Cuando podamos entrenar.
No perdamos el tiempo, Mick.
Copy !req
150. - ¿Perder el tiempo?
- Se desperdició medio día.
Copy !req
151. ¿Ahora yo—
Sí, se desperdició medio día.
Copy !req
152. - Te estuve esperando aquí.
- ¿Quieres ganar?
Copy !req
153. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
154. Vamos, muévete.
Debes boxear mejor que Mamby.
Copy !req
155. - Dale a la cabeza.
- Cabeza, cuerpo, cabeza. Es tu combo.
Copy !req
156. Cabeza, cuerpo, cabeza, cuerpo.
Mi Dicky le enseñó eso.
Copy !req
157. Sugar Ray va a estar ahí...
Copy !req
158. fue llamado por ESPN.
Copy !req
159. No lo he visto
desde que lo tiré a la lona...
Copy !req
160. hace como catorce años
o algo así.
Copy !req
161. Consigamos un sparring de verdad.
Copy !req
162. No quiero que hagas el ridículo.
Copy !req
163. No quiero que hagas el ridículo
frente a Sugar Ray, Mick.
Copy !req
164. Vamos, cabeza, cuerpo, cabeza.
Copy !req
165. Lo hizo de verdad.
¡Es tu pegada, Mick!
Copy !req
166. Es tu pegada.
Es tu pequeño golpe.
Copy !req
167. Usa todo tu maldito cuerpo.
Copy !req
168. ¡Los dedos de George son tan grandes
que ni siquiera puede discar!
Copy !req
169. ¡Es como mi pene!
Copy !req
170. ¡Eso no ayuda, George!
Copy !req
171. - Esperen, estoy confundido.
- ¿Qué?
Copy !req
172. - Yo también estoy confundido.
- Estamos confundidos.
Copy !req
173. - ¿George es padre de quienes?
- ¿Uds. Están confundidos?
Copy !req
174. El Dick Eklund más viejo es el padre
de Dicky, Donna, Gail y Phylli.
Copy !req
175. - ¿Es Dick Eklund?
- Sí.
Copy !req
176. Y a pesar de que Alice es una Eklund,
también lo son Cindy y Cathy.
Copy !req
177. George es en verdad...
Copy !req
178. - Y de Micky...
- No.
Copy !req
179. - Micky y yo somos Ward.
- Son Ward.
Copy !req
180. Siempre parece como que Dick Eklund
y yo nos separamos, ¿sí?
Copy !req
181. Y después aparece George.
Sólo George.
Copy !req
182. - George es mi hombre.
- George es nuestro papá.
Copy !req
183. Después de Dick, solo fue George.
¿Qué?
Copy !req
184. ¡Charlene! ¡Charlene!
Copy !req
185. ¡Charlene!
Copy !req
186. Tomemos los tragos con Charlene.
Copy !req
187. - Vamos. Ven aquí...
- Vamos, tómate el tuyo.
Copy !req
188. - ¡Tómate el tuyo!
- ¡Charlene!
Copy !req
189. Bien hecho, amigos.
Copy !req
190. ¿Quieres que toque la campana?
Copy !req
191. ¿Por qué no vas y hablas con ella?
Es una buena chica.
Copy !req
192. Le conté todo de ti.
Copy !req
193. No sé qué decirle.
Va a decir que no.
Copy !req
194. No puedes ganarte ese trasero, ¿no?
Copy !req
195. Ve y gánatelo.
Vamos.
Copy !req
196. ¿Sólo te quedarás parado
mirando mi trasero?
Copy !req
197. Tu padre se queda mirándome
el trasero pero me habla.
Copy !req
198. Cree que eres el mejor.
Copy !req
199. - No me dijo que eras nuevo.
- Guarda el cambio, muñeca.
Copy !req
200. Me contó que viniste por tu hermana.
Copy !req
201. - ¿Es propina?
- ¡Sí, es mi propina!
Copy !req
202. ¿Sabes qué dice la campana sobre esto?
Copy !req
203. Bastardo mezquino.
Maldito mezquino.
Copy !req
204. Vienes todos los días
y me das estas míseras propinas.
Copy !req
205. Sí, muérete tú también.
Copy !req
206. Es como— Olvídenlo, muchachos.
Copy !req
207. Pavimentas las calles, ¿no?
Copy !req
208. Sí. Y soy boxeador.
Copy !req
209. Sí. Oí que eres
una piedra de toque.
Copy !req
210. No lo soy.
Copy !req
211. Eres el tipo que usan...
Copy !req
212. contra otros boxeadores
para que ellos asciendan.
Copy !req
213. He tenido un par de peleas duras,
pero no soy eso.
Copy !req
214. En la próxima pelea
voy a demostrar quien soy.
Copy !req
215. Sí, y también la vas a perder.
Copy !req
216. Un whisky con soda, Charlene.
Y otro para ti.
Copy !req
217. Mueve tu lindo trasero,
y dame mi—
Copy !req
218. Sé respetuoso.
No le faltes el respeto.
Copy !req
219. Oye, no lastimes tu mano.
Tienes una pelea la semana próxima.
Copy !req
220. Y además dejarás todo en ella.
Copy !req
221. No te levantes, o voy a golpearte
en el auto, idiota.
Copy !req
222. Va a ser muy jodido.
Copy !req
223. ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
Copy !req
224. Así es.
Copy !req
225. Voy a tomar su trago.
Tomaré su trago.
Copy !req
226. Este tipo va a ser campeón.
Es un gran tipo. Gran boxeador.
Copy !req
227. ¿Bien? Espera.
Gracias por el trago.
Copy !req
228. ¿Esas cámaras están haciendo
un documental sobre él?
Copy !req
229. Tiró a Sugar Ray Leonard...
Copy !req
230. y HBO— por eso
lo siguen con las cámaras.
Copy !req
231. Están haciendo un documental
sobre su regreso.
Copy !req
232. Sí, todos están hablando de eso.
Pero ¿con quién peleas tú?
Copy !req
233. - Saoul Mamby.
- ¿Saoul Mamby?
Copy !req
234. - ¿Qué clase de nombre es ese?
- Es negro y judío.
Copy !req
235. ¿De dónde sacaron a ese tipo?
Copy !req
236. No es cualquiera.
Fue campeón del mundo.
Copy !req
237. - ¿Fue campeón?
- Sí.
Copy !req
238. - Me parezco a él.
- ¿Sí?
Copy !req
239. ¿Qué significa eso?
Copy !req
240. Bueno, soy de perder el control.
Copy !req
241. Tengo fama de busca pleitos,
pero no voy a pelear con él.
Copy !req
242. - Trataré de boxear con él.
- ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
243. En una riña se pelea.
Yo te pego, tú me pegas.
Copy !req
244. El boxeo es un juego de ajedrez.
Copy !req
245. Debo elegir mis golpes
para derribarlo.
Copy !req
246. Hago un cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo.
Copy !req
247. ¿Qué es eso?
Copy !req
248. Lo golpeo en la cabeza, entonces
sus manos deben subir para protegerse.
Copy !req
249. Descubre su cuerpo,
entonces golpeo ahí...
Copy !req
250. su mano vuelve abajo.
Vuelvo a golpear en la cabeza...
Copy !req
251. la mano vuelve,
y lo golpeo en el cuerpo.
Copy !req
252. La gente que no sabe pelear...
Copy !req
253. cree que hace mucho daño
golpeando en la cabeza...
Copy !req
254. pero en realidad
se logra golpeando en el cuerpo.
Copy !req
255. ¿Qué dices? ¿Puedo invitarte a salir?
Copy !req
256. ¿Estás casado?
Copy !req
257. No. ¿Te lo pediría si estuviera casado?
¿Quién crees que soy?
Copy !req
258. Sucede todo el tiempo, créeme.
Copy !req
259. No soy así.
Copy !req
260. No estoy casado. Tengo una hija
que veo cada dos fines de semana.
Copy !req
261. Se llama Kasie, pero eso es todo.
Copy !req
262. Vamos, déjame invitarte a salir.
Copy !req
263. ¿Cuándo?
Copy !req
264. El sábado por la noche
regresaré de Atlantic City.
Copy !req
265. ¿Es tu número verdadero?
Copy !req
266. Tendrás que llamar y ver.
Copy !req
267. Lo haré.
Copy !req
268. El sábado. Cena y una película.
Copy !req
269. - Hola.
- Micky. ¿Cómo estás?
Copy !req
270. Creo que Laurie
no te estaba esperando.
Copy !req
271. ¿Qué hace aquí?
Hoy no es tu día de visitas, Micky.
Copy !req
272. Sólo quiero saludar a Kasie.
Copy !req
273. Hoy no te toca. Adiós.
Copy !req
274. Sí, pero no estaré la próxima semana.
Copy !req
275. ¿Ahora eliges los días?
Copy !req
276. No, tengo una pelea.
Ya te lo dije.
Copy !req
277. - Jimmy...
- No puedo meterme en el medio.
Copy !req
278. No puedo hablarle.
Por eso te lo pido, Jimmy.
Copy !req
279. Quiero hablar con mi hija ahora.
Copy !req
280. - Habla con tu padre.
- Maldita sea, Jimmy.
Copy !req
281. Papá va a vencer a Saoul Mamby.
Copy !req
282. Así es. Y te diré eso
luego de que gane...
Copy !req
283. comenzaré a ganar mucho dinero.
Copy !req
284. Y me mudaré a un apartamento
más grande, como lo hablamos...
Copy !req
285. - ... así puedes estar más días conmigo.
- ¡Sí, uno más grande!
Copy !req
286. - Deséame suerte, ¿sí?
- No te entusiasmes demasiado, Kasie.
Copy !req
287. Es cruel engañar a tu hija, Micky.
Copy !req
288. Buena suerte, papá.
Copy !req
289. Gracias, Kasie. Te quiero, cielo.
Copy !req
290. Adiós, cariño.
Copy !req
291. - ¿Dónde está?
- Dios santo. Nos está retrasando.
Copy !req
292. - No te preocupes, por el amor de Dios.
- Y esa mierda en mi cara...
Copy !req
293. No es asunto mío,
voy a muchas reuniones...
Copy !req
294. y dicen,
"Déjalo en manos de Dios".
Copy !req
295. - Tienes que dejarlo, Mick.
- Me enseñó todo lo que sé.
Copy !req
296. Ha estado conmigo.
No puedo hacerlo sin él.
Copy !req
297. - Ya lo hiciste sin él.
- No es verdad.
Copy !req
298. - Sí, lo hiciste.
- Tú sabes donde está...
Copy !req
299. ¿por qué no vas a buscarlo?
Copy !req
300. ¿Puedes traerlo?
Copy !req
301. De ninguna forma iré a buscarlo.
Copy !req
302. ¿Iremos todos en la limusina con Alice?
No podemos hacer eso.
Copy !req
303. Dicky.
Copy !req
304. - Tu madre está afuera.
- ¿Qué?
Copy !req
305. Dicky, tu madre está afuera.
Está allí abajo.
Copy !req
306. No estoy.
Copy !req
307. No, Dicky.
Copy !req
308. ¡Dicky!
Copy !req
309. - Tiene que salir de aquí.
- ¡Dicky, no!
Copy !req
310. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
311. Sabes que debemos estar
en el aeropuerto. Tenemos un vuelo.
Copy !req
312. Sabes lo importante
que es esta pelea para mí.
Copy !req
313. - No le digas a mamá que estoy aquí.
- ¡Ya lo sabe!
Copy !req
314. - Recógeme en la casa, ¿sí?
- ¿Me estás—
Copy !req
315. Está en la entrada en este momento.
Copy !req
316. Está bien, pero apresúrate.
Está en la entrada.
Copy !req
317. Tenemos un vuelo.
Copy !req
318. ¿Haces esto en el día del viaje
de tu hermano?
Copy !req
319. - ¿Qué haces?
- Ponte en mis zapatos.
Copy !req
320. - ¿Para qué carajo lo golpeaste?
- ¿Por qué me obligaste a eso?
Copy !req
321. - ¡Dios!
- Estaba en camino. Mamá.
Copy !req
322. - ¿Qué estás haciendo?
- No, mamá. Mamá...
Copy !req
323. ¿No podemos ir de una vez
al maldito aeropuerto, por favor?
Copy !req
324. Alice, ¿y tu esposo que está tirado
aquí en el piso?
Copy !req
325. - ¿Quieres ayudar a tu esposo?
- Está bien.
Copy !req
326. ¿Qué haces corriendo
como un maldito gorila?
Copy !req
327. - Teníamos que atraparlo, ¿no?
- Sí, lo atrapaste.
Copy !req
328. ¿Ves a Mamby?
Copy !req
329. ¿Ves cómo sale el brazo de Mamby?
Deja su lado descubierto...
Copy !req
330. y puedes jugar con él
como un Pinball.
Copy !req
331. Orinará sangre.
No hay forma de que pierdas, Mick.
Copy !req
332. - Lou.
- Muchacho Dicky.
Copy !req
333. Oye, escucha...
Copy !req
334. ¿ESPN no puede conseguirnos
una habitación mejor?
Copy !req
335. No me preocuparía por las habitaciones.
Tienes un problema peor.
Copy !req
336. ¿Qué es?
Copy !req
337. El médico no dejará
que Mamby pelee.
Copy !req
338. ¿Por qué no?
Copy !req
339. - Tiene gripe.
- ¿Mamby tiene gripe?
Copy !req
340. Sí.
Copy !req
341. Micky, aún podemos tener una pelea.
Copy !req
342. - ¿Con quién?
- Mike Mungin.
Copy !req
343. ¿Mike Mungin, quién es?
Copy !req
344. - De Filadelfia. Ha estado en prisión.
- Salió hace unos meses.
Copy !req
345. Llamé a todo el mundo, revisé todo.
Es el único que pude encontrar.
Copy !req
346. Mis últimas tres peleas fueron duras.
Ésta tenía que ser fácil.
Copy !req
347. Nos estuvimos preparando
para Mamby.
Copy !req
348. Pero este acaba de levantarse del sofá.
Ha estado con el culo sentado.
Copy !req
349. Mick podría ganarle fácil.
Copy !req
350. Joey Farrell, ¿lo recuerdas?
Le dio una paliza.
Copy !req
351. - Y tú derrotaste a Joey Farrell.
- Claro, y Mungin recién está volviendo.
Copy !req
352. No da con el peso.
Puede que esté un poco pasado.
Copy !req
353. ¿Cuánto?
Copy !req
354. - 73,5 o 75.
- ¿75?
Copy !req
355. Micky pesa mucho menos.
Pesa 66,2.
Copy !req
356. Lou, nos preparamos para Mamby.
¡Nos preparamos para Mamby!
Copy !req
357. Este tipo recién está volviendo.
Micky está entrenado.
Copy !req
358. Corriendo y todo eso.
Este tipo no ha hecho una mierda.
Copy !req
359. No lo olvides.
Si no peleas, no se le paga a nadie.
Copy !req
360. Está bien.
Copy !req
361. Lou, toma, por favor.
Copy !req
362. Gracias.
Copy !req
363. Joey Farrell lo noqueó.
Copy !req
364. Será una muy buena pelea, ¿no?
Copy !req
365. No lo haré. 75 es mucho.
Copy !req
366. - Derrotaste a Joey Farrell.
- ¿Y? Es un peso mediano.
Copy !req
367. Recién acaba de volver.
Copy !req
368. Pesa 9 kg más que yo, Dicky.
Copy !req
369. Joey Farrell lo noqueó.
Tú derrotaste a Joey Farrell.
Copy !req
370. - Ya dijiste eso.
- Sí, pero— No puedes asustarte.
Copy !req
371. - ¿Asustarme?
- Sí.
Copy !req
372. - ¿Por qué no peleas con él?
- Pelearía con él. Está gordo.
Copy !req
373. Ve a quebrarte los dientes.
Es tu gran regreso, ¿no?
Copy !req
374. ¿Eso es lo que quiere Alice?
Copy !req
375. Tú derrotaste a Joey Farrell.
Copy !req
376. Bien, derroté a Joey Farrell.
Pero el tipo es un peso mediano.
Copy !req
377. Soy un peso wélter. ¿No tendrán algún
peso pesado para ponerme?
Copy !req
378. Díselo, Dicky. Puede hacerlo.
Puede hacer cualquier cosa.
Copy !req
379. Sí, Alice. No hay problema.
Copy !req
380. Tú solo miras ahora.
Copy !req
381. Damas y caballeros,
¡Mike 'Ametralladora' Mungin!
Copy !req
382. ¡Puta madre!
Copy !req
383. Mira, allí está Sugar Ray Leonard.
Copy !req
384. ¡Oye, Ray! ¡Ray, Ray!
Copy !req
385. ¡Sugar Ray! ¡Aquí!
Copy !req
386. Dicky. Por favor,
mira el tamaño de ese tipo.
Copy !req
387. - Puta madre.
- Sí, puta madre.
Copy !req
388. Ese tipo no es un peso wélter.
Copy !req
389. Bien, Mick. Deberás aprender
a quejarte todo el tiempo.
Copy !req
390. No acaba de levantarse
del maldito sofá.
Copy !req
391. Si fuera así,
quiero comprarme uno igual.
Copy !req
392. No me importa quién es el tipo.
No me importa. Mírame.
Copy !req
393. Eres Micky Ward.
Eres Micky Ward.
Copy !req
394. Micky Ward con el reemplazo
de último momento venido de Filadelfia.
Copy !req
395. Ward dado vuelta
por un sujeto mucho más grande.
Copy !req
396. Con golpes que hacen pedazos a Ward.
Copy !req
397. ¡Qué golpe a Micky!
Copy !req
398. ¡Ward al piso!
¡Ward al piso!
Copy !req
399. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
400. Micky, ¿qué carajo te sucede?
¡Acaba con este tipo!
Copy !req
401. ¡Hijo de puta!
Copy !req
402. Mungin ni siquiera sabía
que hoy pelearía.
Copy !req
403. Oye, basta.
Copy !req
404. ¡Vamos! ¡Ahora, Mick!
Copy !req
405. Ward, un boxeador respetado...
Copy !req
406. espero que este mal encuentro
no hiera su confianza.
Copy !req
407. ¡Eres un fracasado!
Copy !req
408. ¡Fracasado!
Copy !req
409. ¡Ray! ¡Oye, Ray!
Copy !req
410. Hola, Dicky.
¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
411. - ¿Cómo estás?
- Bien, amigo.
Copy !req
412. 75 kg. ESPN nos jodió.
Copy !req
413. - El tipo era enorme.
- Sabes lo que digo.
Copy !req
414. Tiré a la lona a Ray.
Copy !req
415. Me veía para la mierda
pero lo tiré.
Copy !req
416. Déjenme invitarles un trago.
¿Quieres uno frío?
Copy !req
417. - No, no...
- ¡Uno frío!
Copy !req
418. Me tengo que ir.
Tengo un vuelo. La próxima vez.
Copy !req
419. Oye, Ray. HBO está haciendo
un documental sobre mí.
Copy !req
420. ¿Puedo llamarte?
Copy !req
421. Tendré una pelea y...
Copy !req
422. quiero que estés
por los viejos tiempos.
Copy !req
423. - Para comentar o algo así.
- ¿Sobre qué es el documental?
Copy !req
424. Mi regreso.
Copy !req
425. - Llámame.
- Te llamaré.
Copy !req
426. No te pierdas.
Copy !req
427. Qué gracioso.
"¿Sobre qué es el documental?"
Copy !req
428. ¿Qué pasa?
Copy !req
429. - ¿Vas al hospital?
- Sí, por unos puntos.
Copy !req
430. Mira, Mick.
Nadie tiene un corazón como el tuyo.
Copy !req
431. Eres un boxeador muy talentoso
pero no tienes las peleas adecuadas.
Copy !req
432. Está arruinando tus posibilidades.
Copy !req
433. - ¿De qué está hablando con Mike Toma?
- No lo sé, Dick.
Copy !req
434. Voy a darte
una oportunidad de verdad.
Copy !req
435. Quiero que vengas conmigo. Te pagaré
el entrenamiento con mis hombres.
Copy !req
436. - ¿Dónde?
- En Las Vegas.
Copy !req
437. Haz lo correcto y ven
antes de que sea demasiado tarde.
Copy !req
438. ¿Y mi hermano?
Copy !req
439. Con el debido respeto,
solo causa problemas.
Copy !req
440. Te has ganado el derecho
de ir a Las Vegas.
Copy !req
441. Por favor, Mick.
¿Qué ha hecho Dicky por ti?
Copy !req
442. Te mete en peleas
y terminas con una paliza como hoy.
Copy !req
443. Nunca debiste haber tenido esa pelea.
Copy !req
444. Ocho kilos. Piénsalo.
Copy !req
445. Debiste abandonarla.
Copy !req
446. ¡Siéntate ahí! ¡Vamos!
Copy !req
447. - Siéntate, maldición.
- Un poco más de whisky para mamá.
Copy !req
448. Ahí tienes. Con cuidado.
Copy !req
449. No te vayas a lastimar
regresando, viejita.
Copy !req
450. Dios mío.
Copy !req
451. Por Dios, ese Sugar Ray
es un hombre hermoso, ¿no es así?
Copy !req
452. Qué hombre hermoso.
Copy !req
453. Deberías haber visto
cómo la miraba.
Copy !req
454. Lo hizo, ¿no es así?
Es un hombre apuesto.
Copy !req
455. Me agrada.
Copy !req
456. Lo vi cerca del cuadrilátero y estaba
tan feliz de verme a mí y a Mick juntos.
Copy !req
457. Es un tipo de familia.
Le gusta ver a la familia junta.
Copy !req
458. Mick, ¿qué quería anoche
Mike Toma contigo?
Copy !req
459. Quiere entrenarme en Las Vegas.
Copy !req
460. No puedes confiar en ese tipo.
No es de la familia.
Copy !req
461. No lo conoces.
Copy !req
462. ¿Dijo algo sobre mí?
¿Si yo podía venir?
Copy !req
463. No te mencionó.
Copy !req
464. ¿Qué vas a hacer en Las Vegas
sin tu hermano?
Copy !req
465. Ese tipo solo te usará
como papel higiénico.
Copy !req
466. ¿Qué harás en Las Vegas sin Dicky?
¿Sin tu familia?
Copy !req
467. - Lo sé. Eso le dije.
- Se lo dijiste, ¿no?
Copy !req
468. Sí, le dije que necesitaba estar
con mi familia.
Copy !req
469. Correcto.
No hay nada de malo con eso.
Copy !req
470. Sugar Ray dijo que lo llamaras.
Vamos a llamarlo.
Copy !req
471. - Así es.
- Pueden entrenar un poco.
Copy !req
472. ¡Ahí está mi campeón!
Copy !req
473. Llegó papá.
¡Llegó papá!
Copy !req
474. Te quiero.
Copy !req
475. ¿Te duele el rostro, cariño?
Copy !req
476. Porque a mí me mata.
Copy !req
477. - Vamos...
- ¿El tío Micky ganó?
Copy !req
478. No, Micky no ganó esta vez.
Copy !req
479. Mick, cuídate.
Mañana te llamaré.
Copy !req
480. Anímate.
Te conseguiremos otra pelea.
Copy !req
481. No lo sé, mamá.
No sé si quiero seguir haciendo esto.
Copy !req
482. - ¿Qué no quieres seguir haciendo?
- No quiero seguir haciéndolo.
Copy !req
483. - ¿De qué estás...?
- Mick...
Copy !req
484. ESPN nos jodió.
Están en deuda con nosotros.
Copy !req
485. Conseguiremos otra pelea.
Tú te curarás.
Copy !req
486. - Estarás bien.
- Sí, escucha a tu hermano.
Copy !req
487. Nos deben una grande, cariño.
Copy !req
488. Tal vez harán el combate de regreso
de Dicky. ¿Qué te parece?
Copy !req
489. Vamos, anímate.
Tómate un baño al llegar a casa.
Copy !req
490. Te tomas uno o dos días para pensarlo.
Te encontraré una mejor pelea.
Copy !req
491. Una mucho mejor.
Voy a hablar con ellos.
Copy !req
492. - Por el amor de Dios, Alice.
- ¿Qué?
Copy !req
493. Lo han hecho trizas.
Déjalo en paz.
Copy !req
494. - ¿De qué hablas?
- Déjalo un tiempo a solas.
Copy !req
495. ¿Cuál es tu maldito problema?
Copy !req
496. ¿Y Micky? ¿No va a entrar?
Copy !req
497. No, no entrará.
Necesita recuperarse y descansar.
Copy !req
498. Vamos adentro.
Copy !req
499. Va a descansar.
Ha estado gruñón.
Copy !req
500. Está cansado. Le dieron una paliza.
Creo que está un poco avergonzado.
Copy !req
501. ¿Quién es?
Copy !req
502. Vi moverse la cortina.
Copy !req
503. Micky, la cortina se sigue moviendo.
Te vi acercarte a la ventana.
Copy !req
504. Sé que estás dentro.
Copy !req
505. Lo menos que puedes hacer
es abrir esta puerta...
Copy !req
506. y decirme a la cara
por qué no me llamaste ayer.
Copy !req
507. ¿Por qué me dejaste plantada anoche?
Copy !req
508. Estuve por llamar.
Iba a llamar, solo que no pude.
Copy !req
509. ¿Por qué perdiste la pelea?
Copy !req
510. Puede ser, sí.
Porque perdí la pelea.
Copy !req
511. ¿Y cómo sabes dónde vivo?
Copy !req
512. Le pregunté a mi hermano.
Copy !req
513. Se te está saliendo.
Y la otra.
Copy !req
514. ¿Tienes cinta?
Copy !req
515. ¿El negro judío te hizo esto?
Copy !req
516. No pude pelear con el negro judío.
Copy !req
517. ¿No hiciste el cabeza, cuerpo, cabeza?
Copy !req
518. Saoul Mamby tenía gripe.
Copy !req
519. El que lo reemplazó pesaba 9 kg
más que yo. Nunca debí pelear con él.
Copy !req
520. ¿Por qué peleaste?
Copy !req
521. Nadie recibiría la paga.
Copy !req
522. Decían que podía vencerlo.
Copy !req
523. ¿Quiénes?
Copy !req
524. Mi madre y mi hermano.
Copy !req
525. ¿Me llevarás a cenar
y ver la película, o qué?
Copy !req
526. - Hola.
- Hola.
Copy !req
527. - Luces estupenda.
- Gracias.
Copy !req
528. Y tienes una bonita casa.
Copy !req
529. Es un edificio con apartamentos.
Copy !req
530. Hay cinco dentro. Uno de mis antiguos
compañeros de cuarto vive conmigo.
Copy !req
531. ¿Compañero?
¿Estabas en el ejército?
Copy !req
532. - La universidad.
- ¿Universidad? Vaya.
Copy !req
533. Sí, me sirvió de mucho.
Trabajo en un bar.
Copy !req
534. Parece que lo disfrutas.
Eres muy popular allí.
Copy !req
535. Sí. Popular.
Tengo que dejarlo.
Copy !req
536. Si no bebo mientras trabajo,
me mataré.
Copy !req
537. - ¿A qué universidad?
- URI. Todo cubierto.
Copy !req
538. - Te refieres a una beca, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
539. ¿Por qué?
Copy !req
540. - Hacía salto en alto.
- ¿Salto en alto? Estás bromeando.
Copy !req
541. Púdrete. Era buena.
Fui la campeona de Nueva Inglaterra.
Copy !req
542. Llegué a 1,73 m.
Copy !req
543. Nunca me gradué.
Parrandeaba demasiado.
Copy !req
544. ¿Tú?
Copy !req
545. ¿Qué hacemos
en el ricachón Lexington?
Copy !req
546. ¿Vienes mucho a este cine?
Copy !req
547. Sí, es un buen cine.
Pasan buenas películas.
Copy !req
548. - ¿Sí, como cuáles?
- Belly epi-cue.
Copy !req
549. Creo que es Bell epic.
Copy !req
550. Es epic. Bell epic.
Copy !req
551. Belle epoque.
El New York Times no miente.
Copy !req
552. Nunca oí de ella.
Copy !req
553. ¿Dónde te enteraste de ella,
en The New York Times?
Copy !req
554. No, de un sujeto del trabajo.
Copy !req
555. Y dicen que la fotografía
es maravillosa.
Copy !req
556. Grandioso.
Copy !req
557. Gracias.
Copy !req
558. ¿Esa película querías ver?
Copy !req
559. Ni siquiera tenía buen sexo.
Copy !req
560. Tuve que leer toda la película.
Malditos subtítulos.
Copy !req
561. ¿Alguien del mantenimiento
de carreteras te la recomendó?
Copy !req
562. ¿Una maldita película subtitulada?
Copy !req
563. ¿Qué sucede?
Copy !req
564. ¿Tienes una novia o algo así?
¿No quieres que me vea?
Copy !req
565. No tengo una novia, ¿de acuerdo?
Copy !req
566. Me agradas.
Copy !req
567. Vine aquí porque no quiero
enseñar mi rostro en Lowell.
Copy !req
568. Le dije a todo el mundo que iba a ganar
esa pelea y volver al ruedo.
Copy !req
569. Le dije a mi hija que conseguiría
un apartamento más grande así se mudaba.
Copy !req
570. ¿Crees que no quería llamarte?
Copy !req
571. Estaba avergonzado.
Copy !req
572. Estoy cansado de ser
una maldita decepción.
Copy !req
573. ¿De verdad crees que tu familia
te está cuidando?
Copy !req
574. No digas eso de mi familia.
Copy !req
575. ¿Y qué más puedo decir
luego de lo que me contaste?
Copy !req
576. Mira tu rostro.
Copy !req
577. Mírate.
Copy !req
578. Son patrañas, Lou.
Copy !req
579. No dejaré de llamar hasta que
nos consigas una pelea, que es lo justo.
Copy !req
580. Mi muchacho pudo haber muerto
la última vez.
Copy !req
581. ¿Sí, como qué?
Copy !req
582. No me digas, uno que acaba
de volver a pelear.
Copy !req
583. ¿Viene de perder?
Copy !req
584. Parece muy interesante.
Te llamaré.
Copy !req
585. Tengo una gran oportunidad.
Copy !req
586. Tenemos que encontrar a Micky.
Copy !req
587. Hace como tres semanas
que nadie lo ve.
Copy !req
588. Dios...
Copy !req
589. Dicky era el que desaparecía.
¿Ahora lo hacen los dos?
Copy !req
590. Mamá, creo que está
con aquella chica del bar.
Copy !req
591. - ¿Qué chica?
- Es esa maldita chica, Charlene.
Copy !req
592. Está con ella. Esa chica del bar.
Copy !req
593. George estaba muy ansioso
de que estuvieran juntos.
Copy !req
594. - Oí que ella hizo un trío.
- Sí, con otras chicas.
Copy !req
595. Sí, como una de esas chicas de MTV.
Copy !req
596. ¿MTV? ¿De qué están hablando?
Copy !req
597. Alocada.
Copy !req
598. Se comporta de manera muy superior
porque fue a la universidad.
Copy !req
599. Vayan a encontrar a su hermano Micky.
Copy !req
600. Díganle que tengo un asunto
importante para discutir.
Copy !req
601. Tengo que encontrar a Dicky.
Copy !req
602. ¡Dicky!
Copy !req
603. Mamá, no hay nada allí dentro,
yo solo...
Copy !req
604. Sólo es la casa de un amigo.
Copy !req
605. Vamos, no te pongas mal.
Copy !req
606. Sólo quiero que sepas eso.
Copy !req
607. Alice.
Copy !req
608. Tú eres Castora y tú Osa Roja.
Copy !req
609. Barba Roja.
Copy !req
610. Ella es Perra Roja y ella es Castora.
Copy !req
611. Tú eres Perra Roja.
Tú eres Castora.
Copy !req
612. - Sí, no uses esos nombres.
- Es para la familia.
Copy !req
613. Sé amable.
Copy !req
614. No uses esos apodos.
Copy !req
615. ¿Y cómo carajo las llamo?
Copy !req
616. Hablando de la familia...
Copy !req
617. Hola.
Copy !req
618. - Alice, ella es Charlene.
- Hola.
Copy !req
619. He oído mucho de ti.
Copy !req
620. ¿De veras?
También he oído mucho de usted.
Copy !req
621. - ¿Qué quiere decir eso?
- Lo mismo que usted.
Copy !req
622. ¿Podemos sentarnos a hablar
de negocios?
Copy !req
623. Te tengo otra pelea, Mick.
Tal como dije que lo haría.
Copy !req
624. - Lou Gold y ESPN lo hicieron.
- Tal como te dije.
Copy !req
625. Joe Mellenk. En seis semanas.
En el Foxwoods.
Copy !req
626. Es pan comido.
67 kilogramos. No es nadie.
Copy !req
627. - Y nos van a pagar 20 grandes.
- $17.500, Dick.
Copy !req
628. $17.500, aun así
es buen dinero, Mick.
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. Qué bueno, Dick. Estoy tratando de ver
qué es lo mejor para mí.
Copy !req
631. ¿Cómo qué?
Copy !req
632. ¿Qué es lo mejor para ti, cariño?
Copy !req
633. Pensé que estarías más emocionado.
¿Por qué no lo estás?
Copy !req
634. Es una buena pelea, buen dinero.
Tengo algo con Lou Gold.
Copy !req
635. Está en deuda con nosotros.
Copy !req
636. Lo sé, mamá. No quiero que las cosas
resulten como están resultando.
Copy !req
637. Mick, la última pelea no fue justa.
No fue justo.
Copy !req
638. - Y no vamos a repetir eso, ¿verdad?
- No, nunca más.
Copy !req
639. Ya sabes, eres tú en el cuadrilátero.
Copy !req
640. Sí, ya sé eso.
Copy !req
641. Pero no me gusta
cómo resultan las cosas aquí.
Copy !req
642. - ¿Dónde?
- ¿Dónde?
Copy !req
643. Aquí, esto, nosotros,
Lowell, toda la rutina.
Copy !req
644. - George, ¡no te metas!
- Sólo hablas tú.
Copy !req
645. - Deja que hable. Escuchen.
- Le estoy preguntando.
Copy !req
646. - Estás hablándole. Escucha.
- No te metas.
Copy !req
647. No me digas que no me meta.
Copy !req
648. Mick, ¿cuál es el problema?
Copy !req
649. - Los problemas.
- ¿Qué problemas?
Copy !req
650. - Problemas...
- ¿Cómo cuáles?
Copy !req
651. Tal vez el que no vayas
a tiempo a entrenar.
Copy !req
652. El tener que encontrarte
en un fumadero de crack...
Copy !req
653. cuando tenías que estar
en el aeropuerto.
Copy !req
654. Lo siento. No sé quién eres.
¿Por qué hablas?
Copy !req
655. Soy Charlene.
Acabamos de conocernos.
Copy !req
656. Somos pareja.
¿Debemos hacer esto otra vez?
Copy !req
657. Hola, soy Charlene.
Copy !req
658. - Hola, soy Charlene.
- Soy Charlene.
Copy !req
659. Oigan, ¡somos pareja!
Copy !req
660. ¿Qué vas a hacer, Mick?
Copy !req
661. ¿Escuchar a una chica MTV
que trabaja en un bar?
Copy !req
662. ¿Qué sabe ella de boxeo?
Copy !req
663. Sé que van a Las Vegas
y les pagan para entrenar. Todo el año.
Copy !req
664. Parece mucho mejor
que lo que le han hecho aquí.
Copy !req
665. ¿Dejarás que le hable así
a tu madre?
Copy !req
666. Vamos, Micky.
Copy !req
667. Ya les dije, estamos juntos.
Es mi novia, la quiero aquí.
Copy !req
668. He hecho todo.
Copy !req
669. Todo lo que pude para ti, Micky.
Copy !req
670. Y viene esta chica MTV...
Copy !req
671. Deje de llamarme chica MTV,
o lo que sea que signifique esa mierda.
Copy !req
672. - Mujerzuela.
- Alocada.
Copy !req
673. He estado haciendo esto
por más de quince años.
Copy !req
674. Y ella viene, me falta el respeto...
Copy !req
675. No quiso ser descortés, ¿de acuerdo?
Copy !req
676. Tuve la oportunidad de que me paguen
para entrenar todo un año.
Copy !req
677. Todo un año.
Ella solo habla de eso.
Copy !req
678. - Esperaba que Uds. apreciarían eso.
- Sé de qué hablas.
Copy !req
679. Yo pude haber tenido eso.
Copy !req
680. Tuve oportunidades
que tal vez tú también tendrás.
Copy !req
681. ¿Quieres dinero para entrenar
todo un año? ¿Sí?
Copy !req
682. Te daré el dinero para que entrenes.
Copy !req
683. - ¿Tú?
- Te lo daré. Confía en mí.
Copy !req
684. ¿Cómo?
Copy !req
685. Confía en mí, ¿sí?
Copy !req
686. Está hecho.
Copy !req
687. ¿De acuerdo? ¿Charlene, sí?
Copy !req
688. ¿Todos?
Copy !req
689. Usted pone $200...
Copy !req
690. consigue a otras diez personas
que pongan $200...
Copy !req
691. y tienen los $2000.
Copy !req
692. - ¿Todos te dan $200?
- No, no todos. Sólo diez personas.
Copy !req
693. Diez afortunados.
Copy !req
694. - Nos vas a estafar.
- No, no.
Copy !req
695. - Deme una oportunidad.
- ¡Tú dame $200!
Copy !req
696. No, consiguen eso de otras diez personas
a quienes les ofrecen la oportunidad.
Copy !req
697. ¿Entienden?
Copy !req
698. ¿No?
Copy !req
699. Cree que piensas
que los camboyanos son estúpidos.
Copy !req
700. ¡Me encantan los camboyanos!
Copy !req
701. Miren. Miren a Karen.
Copy !req
702. Es mi novia.
Es hermosa, la amo.
Copy !req
703. Y Brian. Trabajamos juntos
en el mantenimiento de carreteras.
Copy !req
704. No mucho últimamente.
Copy !req
705. Trabajamos juntos
en el mantenimiento de carreteras.
Copy !req
706. - No has estado yendo, solo digo eso.
- Brian...
Copy !req
707. Esto no tiene nada que ver
con los camboyanos.
Copy !req
708. Los blancos le hacen esto
a otros blancos.
Copy !req
709. - Es lo que hace al mundo girar.
- No creo que estés ayudando.
Copy !req
710. Es una oportunidad
que se da una sola vez en la vida.
Copy !req
711. Digo, no entendían.
Prácticamente me siguen.
Copy !req
712. Suelen escuchar lo que digo,
pero no entendían...
Copy !req
713. la oportunidad que les ofrecía.
¿De qué hablábamos?
Copy !req
714. - Antes de pelear con Sugar Ray.
- Cierto, cierto.
Copy !req
715. Lo de Sugar Ray fue demasiado
y muy pronto.
Copy !req
716. Necesitaba formarme de a poco.
Copy !req
717. ¿De qué era el documental?
Copy !req
718. Ya te dije que es sobre
la adicción al crack.
Copy !req
719. Mostrar lo que es,
así los niños pueden verlo de verdad.
Copy !req
720. Mierda.
Copy !req
721. Debemos conseguir el dinero de Mick.
Copy !req
722. ¡Sí! ¡Estuvo increíble!
Copy !req
723. - ¡Fuera del auto!
- ¡Mierda!
Copy !req
724. Ponga las manos en el techo.
Copy !req
725. - Eso es. Vacíe los bolsillos.
- ¿Es un policía?
Copy !req
726. ¡Vaya a la maldita acera!
¡Muévase! ¡No se dé la vuelta!
Copy !req
727. ¡No se dé la vuelta!
Copy !req
728. Tendré que llevarme su auto.
Copy !req
729. - ¿Cómo llegaré a casa?
- Es su problema.
Copy !req
730. Ahí está. ¿Cuánto tenemos?
Cuéntalo.
Copy !req
731. ¿Qué carajo?
Copy !req
732. ¡Ése es el tipo!
¡Me lo hizo y lo está volviendo hacer!
Copy !req
733. ¡Tírate al piso ahora mismo!
Copy !req
734. ¡Atrape a ese maldito cobarde!
Copy !req
735. CENTRO DE EVENTOS WARBLE
Copy !req
736. ¡Abran la puerta!
¡Tengo que salir de la maldita calle!
Copy !req
737. ¿Qué carajo?
Copy !req
738. ¡Trato de salir
de la calle de mierda!
Copy !req
739. ¡Quítame las putas manos de encima!
Copy !req
740. ¡Al piso ahora mismo!
¿Me oíste?
Copy !req
741. Es Dicky Eklund. Los policías lo están
golpeando muchísimo.
Copy !req
742. Le están dando una paliza.
Necesita ayuda.
Copy !req
743. ¿Dónde?
Copy !req
744. Quédate aquí.
No te levantes, quédate.
Copy !req
745. Escúchalo. Quédate aquí.
Copy !req
746. - Tengo que ir.
- Regresa aquí.
Copy !req
747. ¿Estás bromeando, carajo?
Copy !req
748. ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
749. ¿Qué carajo?
Sólo métanlo a la patrulla.
Copy !req
750. No necesitan hacerle esto.
Métanlo en la patrulla.
Copy !req
751. Déjenlo en paz.
Copy !req
752. ¿Quieres meterte?
Ahora tú también.
Copy !req
753. ¡Deja tranquilo a mi hermano!
Copy !req
754. ¡Te mataré!
Copy !req
755. Es un boxeador.
Rómpele la maldita mano.
Copy !req
756. ¿Qué le están haciendo?
Copy !req
757. - ¿Qué están haciendo?
- Cierra la maldita boca.
Copy !req
758. Micky, tu mano. Tu mano.
Copy !req
759. Eddie, en patrullas y celdas separadas.
Copy !req
760. No quiero que inventen
una historia de mierda.
Copy !req
761. Vamos, es hora de irnos.
Andando.
Copy !req
762. - ¡Dicky!
- ¿Qué carajo, viejo?
Copy !req
763. - ¡Dicky!
- ¡Dios santo!
Copy !req
764. Se metió. No debió meterse.
Copy !req
765. Le rompió la mano.
Copy !req
766. Bienvenido de nuevo, Dicky.
Tu arresto nº 27.
Copy !req
767. un cargo por alterar el orden.
Copy !req
768. Puesto en libertad bajo fianza.
Copy !req
769. tres cargos por asalto
y agresión a un oficial de policía...
Copy !req
770. dos cargos por resistirse
al arresto...
Copy !req
771. dos cargos por latrocinio
a una persona...
Copy !req
772. dos cargos por hacerse pasar
por un oficial de policía.
Copy !req
773. Fianza determinada en $25.000.
Copy !req
774. El caso continuará
dentro de dos semanas.
Copy !req
775. Estoy interesado en el archivo 357.
Copy !req
776. También necesito una copia
del reporte.
Copy !req
777. Dirás que fue en defensa propia,
¿verdad?
Copy !req
778. - Dilo tú mismo.
- ¿Qué? Di que fue en defensa propia.
Copy !req
779. Saliste afuera, viste que me golpeaban.
No hice nada.
Copy !req
780. Esperaba afuera como todos.
Mick, lo estaba haciendo por ti.
Copy !req
781. ¿Lo hiciste por mí? ¿Esto?
Copy !req
782. Hazme un favor.
No vuelvas a hacer nada por mí.
Copy !req
783. Ya no miento más por ti, carajo.
Copy !req
784. ¿Qué harás sin mí?
Copy !req
785. Así no debía suceder.
Copy !req
786. Sólo debían meterme
en la patrulla.
Copy !req
787. ¡Mick, vamos! ¡Mick!
Copy !req
788. ¡Dicky! ¿Qué tal, Dicky?
Copy !req
789. ¡Él manda!
Copy !req
790. - ¡Dicky!
- ¡Oye!
Copy !req
791. ¡Tiraste a Sugar Ray!
Copy !req
792. ¿Quién es?
Copy !req
793. No quiero verte, Micky.
Copy !req
794. Charlene...
Copy !req
795. No puedo soportarlo.
Copy !req
796. No dejaré que tú o tu familia
me arrastre.
Copy !req
797. Lo dejo, Charlene.
Copy !req
798. Termino con las peleas.
Ya no las necesito.
Copy !req
799. - Qué estupidez de mierda.
- ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
800. Porque es triste que te lo quiten
por sus patrañas.
Copy !req
801. ¿Qué más puedo hacer, Charlene?
Copy !req
802. Puedes hacer muchas cosas, Micky.
Copy !req
803. Está el tipo que tu papá
quiere que veas...
Copy !req
804. y tú no crees poder hacerlo
sin Dicky.
Copy !req
805. Charlene...
Copy !req
806. - No llames.
- Por favor.
Copy !req
807. No me llames, ¿de acuerdo?
Copy !req
808. Dicky, ¿te duele, viejo?
Copy !req
809. Pobre maldito.
Copy !req
810. Micky, trae otra cubeta.
Copy !req
811. Bien.
Copy !req
812. Y este viernes
hay un documental original de HBO.
Copy !req
813. De aquí, en Lowell, Massachusetts,
la historia de Dick Eklund.
Copy !req
814. Un boxeador prometedor
que se convirtió en criminal.
Copy !req
815. Mira quién viene.
Copy !req
816. Es el hermano de Dicky.
Copy !req
817. - Hola, Micky.
- Uno normal.
Copy !req
818. Oye.
Copy !req
819. - ¿Qué tal, amigo?
- Mira quién es.
Copy !req
820. - Qué bueno verte, hermano.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
821. ¿Cómo te sientes?
¿Qué tal la mano?
Copy !req
822. - Se está curando.
- Se ve mejor.
Copy !req
823. ¿Por qué no vienes al gimnasio
y entrenas? Si quieres.
Copy !req
824. - Estás gordo, te estás poniendo grande.
- Lo sé, estuve...
Copy !req
825. reparando techos con mi padre
y pasando más tiempo con Kasie.
Copy !req
826. Por cierto, darán el documental
en HBO esta noche.
Copy !req
827. ¿Qué miran?
Copy !req
828. El documental no es sobre él.
Es sobre su hermano loco.
Copy !req
829. Debo irme.
Copy !req
830. - Regresa al gimnasio, Mick.
- Adiós, Mick.
Copy !req
831. No vayas a ver esa mierda
en televisión. No.
Copy !req
832. Me voy a Hollywood.
Copy !req
833. Muy bien.
Copy !req
834. ¡Bien, que comience!
Copy !req
835. DOCUMENTALES HBO
Copy !req
836. Lowell fue el lugar de origen
de la revolución industrial en EE. UU.
Copy !req
837. "Lugar de origen de... Lowell".
Copy !req
838. CRACK EN EE. UU.
Copy !req
839. Antes vivía allí.
Buenos recuerdos de esta ciudad, ¿no?
Copy !req
840. - Echa un vistazo.
- Claro que sí.
Copy !req
841. Esta casa de aquí, la casa blanca...
Copy !req
842. Justo aquí. Fue el primer lugar
en donde conseguí crack.
Copy !req
843. ¿Se hubieran imaginado
que fumaran crack en la Casa Blanca?
Copy !req
844. La primera vez que fumé crack
fue como a los veintitrés.
Copy !req
845. Un amigo me dio un gramo.
Copy !req
846. Carajo, desearía
que eso no me hubiera pasado.
Copy !req
847. Antes de eso, competía
en los Silver Mitten y esas cosas.
Copy !req
848. Sólo era un niño.
Tendría como doce.
Copy !req
849. Me jodí mucho.
Copy !req
850. Te diré como funciona el crack.
Copy !req
851. Entra a tus pulmones.
Cuando entra en ellos...
Copy !req
852. - ¿Puedo ver a papá?
- Dios mío.
Copy !req
853. No, encanto. Vuelve arriba.
Copy !req
854. Pero quiero ver a papá
en televisión.
Copy !req
855. No, no puedes.
No puedes ver a papá ahora.
Copy !req
856. Regresa arriba y ve a la cama, ¿sí?
Copy !req
857. Bien, ahí está mi amigo.
Mírenlo.
Copy !req
858. - ¿Qué vendes hoy? ¿Una pitón?
- Sí.
Copy !req
859. - ¿Puedo verla?
- Sí, échale un vistazo.
Copy !req
860. - ¿No me la morderá o algo así?
- No, no hace nada.
Copy !req
861. Ha pasado mucho tiempo.
Aceptaría cualquier cosa ahora.
Copy !req
862. Nunca pensé que besaría una serpiente.
Siempre he soñado con eso, pero...
Copy !req
863. Se hacen muchas estupideces
cuando se está drogado, ¿no es así?
Copy !req
864. Diablos que sí.
Nos puso en el mapa.
Copy !req
865. Derribó a Sugar Ray Leonard,
¿no es así?
Copy !req
866. Sí, estuvo en el piso,
pero no creo que lo derribó.
Copy !req
867. - Creo que se resbaló.
- Lo derribó.
Copy !req
868. - No se resbaló.
- Se resbaló.
Copy !req
869. - Jack...
- Sí, vamos.
Copy !req
870. ¡Es una maldita mentira!
Copy !req
871. - Dicen que tiene problemas con drogas.
- Drogas y todo eso.
Copy !req
872. ¿Qué es esto? ¿Qué hacen?
Copy !req
873. ¿Están hablando mal de la familia?
Copy !req
874. - No, para nada.
- Sí, los oí decir "Dicky, Micky".
Copy !req
875. Nosotros no somos así.
Lowell no es así.
Copy !req
876. Pensé que podría hacer un regreso
y hacernos sentir orgullosos...
Copy !req
877. - ... pero no lo hizo.
- No sé en qué pensaba Dicky.
Copy !req
878. Fue muy decepcionante.
Copy !req
879. Hizo retroceder a la ciudad de Lowell
treinta años. No estamos felices.
Copy !req
880. - ¿Hola?
- Jimmy.
Copy !req
881. ¿Me haces un favor? Asegúrate
de que Kasie no esté mirando HBO.
Copy !req
882. De hecho, lo estamos viendo
ahora mismo, Mick...
Copy !req
883. pero no te preocupes.
Me encargo—
Copy !req
884. Quiero que lo vea.
Copy !req
885. - Deja que vea cómo es su tío.
- ¿Qué?
Copy !req
886. - Cómo eres tú.
- ¿Cómo soy? ¿De qué hablas?
Copy !req
887. - Los niños deben saber la verdad.
- Laurie, apágalo, por favor.
Copy !req
888. No necesita ver esto.
No lo necesita. Es una niña.
Copy !req
889. Si estás bajo el crack...
Copy !req
890. te sientes mucho más ligero.
Copy !req
891. Te sientes joven.
Cuando todo te parecía muy gracioso.
Copy !req
892. Todo era simplemente...
Copy !req
893. Todo era...
Copy !req
894. Era muy gracioso.
Copy !req
895. Y luego se va,
y tienes que drogarte otra vez.
Copy !req
896. Tu parte del documental terminará
contigo en la cárcel.
Copy !req
897. ¿Y qué hay del pequeño Dicky?
Van a cuidar de él, ¿no?
Copy !req
898. Ustedes no pueden hablar con él.
Copy !req
899. Sí.
Copy !req
900. Apaga esa mierda.
Apaga esa mierda, ¿de acuerdo?
Copy !req
901. - No, no.
- Apágalo. ¿Lo apagarás?
Copy !req
902. ¿No lo apagas?
Apagaré esta mierda.
Copy !req
903. Oigan, esa es mi vida.
Es mi maldita vida.
Copy !req
904. - Quiero verlo.
- No me importa. Te haré mierda.
Copy !req
905. - ¿Quieres pelear?
- No me pongas a prueba, carajo.
Copy !req
906. - Todavía me mantengo.
- ¿Quieres pelear?
Copy !req
907. Ése es mi hijo.
Se ríen de él.
Copy !req
908. Ése es mi hijo,
está llorando, me necesita...
Copy !req
909. ¿y yo estoy metido aquí?
Copy !req
910. Micky, ¿estás viendo esto?
Copy !req
911. ¿Qué nos hicieron?
Copy !req
912. No sé qué decirte.
Copy !req
913. Finges que no sabes nada.
Estuvo haciendo esto por años.
Copy !req
914. Sí, sé que es terrible, mamá.
Copy !req
915. ¿Qué crees?
Copy !req
916. - ¿Crees que fueron ellos?
- ¿Qué crees que estaba haciendo?
Copy !req
917. Ya sabes, le dieron dinero,
le dieron las drogas para el documental.
Copy !req
918. ¿Micky?
Copy !req
919. - Una nueva bolsa.
- Sí.
Copy !req
920. - ¿También es nuevo el soporte?
- Sí.
Copy !req
921. - ¿Qué pasó con la pera?
- No lo sé.
Copy !req
922. Parece una pelota de playa.
Copy !req
923. - Se me caen.
- Bien hecho.
Copy !req
924. - Mick, Sal Lanano.
- Hola, Mick. ¿Cómo estás?
Copy !req
925. Es dueño de una compañía de taxis.
Buen empresario, ¿no?
Copy !req
926. Es muy organizado.
Copy !req
927. - ¿Cómo está la mano?
- Está bien.
Copy !req
928. Mejorando. Está más fuerte.
Copy !req
929. Ya hice algunas llamadas.
Hablé con Buddy Tags.
Copy !req
930. Dijo que podía arreglarte
con alguien de aquí.
Copy !req
931. Algo para regresar.
Copy !req
932. - Recuperar la confianza.
- Así es. Debes recuperarla.
Copy !req
933. Es para eso.
Copy !req
934. Tu papá quiere a Sal
como tu mánager...
Copy !req
935. y quiere que yo te entrene.
Copy !req
936. Pero lo hará bajo una condición:
Copy !req
937. Nada de estupideces sin sentido.
Copy !req
938. Así debe ser.
Copy !req
939. - Sin Dicky y sin Alice.
- Sin Dicky y sin Alice.
Copy !req
940. Comprendo. Soy bueno, lo entiendo.
Copy !req
941. Le agradezco la oportunidad.
Copy !req
942. No puedes tragarte las patrañas, Mick.
Sin ofender, George.
Copy !req
943. Para nada.
Copy !req
944. De todas formas, yo seré
al que le cortarán las bolas.
Copy !req
945. Sí, ríete.
Copy !req
946. ¡Traidor!
Copy !req
947. ¿Qué haces?
Copy !req
948. Hijo...
Copy !req
949. - ... de puta.
- ¿Qué diablos te sucede?
Copy !req
950. ¡Por favor! ¡Me duele la mano!
Copy !req
951. ¿Te dolió? ¡Espero que duela!
Copy !req
952. - ¡Sal Lanano es un buen hombre!
- ¿Un buen hombre?
Copy !req
953. ¡Es un auténtico empresario!
¡Por Dios santo!
Copy !req
954. ¿Un auténtico empresario?
Copy !req
955. - ¿Qué?
- ¿Sabes lo que parece eso?
Copy !req
956. - ¡Es un sinvergüenza!
- ¡Tiene una compañía de taxis!
Copy !req
957. - ¡Es organizado!
- Dios mío, es un taxista.
Copy !req
958. Sabe todo sobre el boxeo,
¿no es así?
Copy !req
959. ¡No lo creo! ¡Va a robar ciegamente
el dinero de tu hijo!
Copy !req
960. ¿Por qué crees eso?
¿Por qué lo creerías?
Copy !req
961. - ¿Por qué no puedes confiar en nadie?
- Conozco a la gente.
Copy !req
962. Crees que no sé nada,
pero conozco a la gente.
Copy !req
963. ¡Y esa mierda
de Sal Lanana Banana...
Copy !req
964. no la necesitamos!
Copy !req
965. No hemos ganado
ni un dólar con estos hijos.
Copy !req
966. - ¡Me traicionaste!
- Patrañas, no te traicioné.
Copy !req
967. - Siempre tienes que decir—
- ¡Es un sinvergüenza!
Copy !req
968. ¿Qué podrá hacer Micky?
Dicky está en la cárcel.
Copy !req
969. No estamos discutiendo
sobre su entrenador, cariño.
Copy !req
970. Estamos discutiendo
sobre su mánager, ¡que soy yo!
Copy !req
971. Pero, mamá, tal vez Micky
deba probar algo diferente.
Copy !req
972. ¿Qué haces abriendo la boca
en mi cocina?
Copy !req
973. Me debes $200.
Copy !req
974. Dije que iba a pagarte
la próxima semana.
Copy !req
975. No quiero oír nada de ti.
Hace dos meses que me dijiste eso.
Copy !req
976. ¿Tomas partido en contra de mí,
en mi propia casa, y me debes dinero?
Copy !req
977. Mamá ha sido muy buena
con Micky, Sherri.
Copy !req
978. ¿Quién cuidará mejor a Micky
que su propia madre?
Copy !req
979. Es por esa maldita chica Charlene.
Debemos deshacernos de ella.
Copy !req
980. Mamá, debemos hacerlo.
Es esa chica. Debe irse.
Copy !req
981. ¿Meterán a Charlene en todo esto?
¿Eso me están diciendo?
Copy !req
982. Sé dónde vive.
Copy !req
983. ¿Para qué la fastidian?
Copy !req
984. Vive en esa casa amarilla
en la calle Steven.
Copy !req
985. Voy a hablar con Micky.
Lo resolveré yo misma.
Copy !req
986. Sí, claro. Tal vez un poco de presión
va a funcionar.
Copy !req
987. ¡Ve con tus bravuconas,
se acabó todo!
Copy !req
988. ¡Esto no está bien, Alice!
Copy !req
989. - Yo conduzco.
- ¡Largo de aquí! Entra.
Copy !req
990. Entra al auto.
Copy !req
991. Micky, ¿estás ahí dentro?
Copy !req
992. - Creo que allí, en el segundo piso.
- ¡Micky!
Copy !req
993. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
994. ¿Estás allí arriba? Baja.
Copy !req
995. ¿Dónde estás?
Copy !req
996. Puta madre, Micky.
Tu madre y tus hermanas están aquí.
Copy !req
997. No, no.
No vayas a salir, por favor.
Copy !req
998. No, no me ocultaré
de tu loca familia de mierda.
Copy !req
999. Hola.
Copy !req
1000. Vaya, vaya. Miren esto.
Copy !req
1001. ¿Miren qué?
Copy !req
1002. ¿Por qué te ocultas
de nosotros, Micky?
Copy !req
1003. - No se oculta.
- No hablaba contigo, sino a mi hijo.
Copy !req
1004. ¿Qué nos estás haciendo?
Copy !req
1005. Estoy aquí mismo.
No me oculto de nadie, Alice.
Copy !req
1006. No estás siendo de ayuda...
Copy !req
1007. teniendo al desgraciado amigo
de tu padre, Lanano.
Copy !req
1008. ¿Qué vas a hacer,
luego le darás la espalda a Dicky?
Copy !req
1009. Lo que siempre quise para ti
fue que seas campeón del mundo.
Copy !req
1010. Micky es un adulto.
Puede pensar por sí mismo.
Copy !req
1011. - Cierra la boca.
- ¡Mujerzuela!
Copy !req
1012. No me llamen así, o les arrancaré
ese asqueroso cabello de la cabeza.
Copy !req
1013. Soy su madre y su mánager.
Copy !req
1014. Ya no eres mi mánager.
Copy !req
1015. Y no esperaré a Dicky.
El tiempo pasa.
Copy !req
1016. ¿Quién cuidará de ti, cariño?
Por favor.
Copy !req
1017. Sé que no lo entiendes,
pero tengo nueve hijos...
Copy !req
1018. y los quiero a todos por igual.
Copy !req
1019. Qué forma de mostrarlos,
dejando que lo golpeen...
Copy !req
1020. - ... y le rompan la mano.
- Estás loca.
Copy !req
1021. ¡Maldita ramera!
Copy !req
1022. Debo decirte que Micky es mi pareja.
¿Qué hice—
Copy !req
1023. Sal de encima, carajo.
Copy !req
1024. Suéltame.
Copy !req
1025. ¡Deténganse!
Copy !req
1026. Déjala. Déjala.
Copy !req
1027. - ¡Púdrete!
- ¡Púdrete!
Copy !req
1028. ¡Váyanse a la mierda!
¡Largo, ahora!
Copy !req
1029. ¡Púdrete, Charlene!
Copy !req
1030. - ¡Mujerzuela!
- Quiero que se larguen de aquí.
Copy !req
1031. Estás muerta.
Copy !req
1032. ¡Maldita perra!
Copy !req
1033. ¡Gail! Dios mío,
¿qué te hizo en la nariz?
Copy !req
1034. Vámonos. Vámonos de aquí.
Copy !req
1035. ¡Maldita perra!
Copy !req
1036. ¿Qué le sucede a todos?
No lo entiendo, cariño.
Copy !req
1037. WARD CONTRA HERNÁNDEZ
Copy !req
1038. CASINO HAMPTON BEACH,
NUEVO HAMPSHIRE
Copy !req
1039. ¿Por qué crees que escribí
mi nombre con una E?
Copy !req
1040. Porque yo no lo sé.
Copy !req
1041. - Micky Ward sin E.
- Presionen el botón.
Copy !req
1042. - ¿Adónde vamos?
- Al cuadrilátero.
Copy !req
1043. Está cruzando la calle.
Copy !req
1044. - ¿Está cruzando la calle?
- Sí.
Copy !req
1045. Es un lugar más chico.
No tienen vestuario allí.
Copy !req
1046. Es un comienzo, Micky.
Copy !req
1047. Es solo el comienzo.
No te preocupes.
Copy !req
1048. Hola.
Copy !req
1049. Buena suerte.
Copy !req
1050. ¡Eso es!
Copy !req
1051. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1052. ¡Sí!
Copy !req
1053. Visita para Dick Eklund.
Copy !req
1054. ¡Dicky! Tienes una visita.
Copy !req
1055. Me enteré de que ganaste
varias peleas. Qué bueno.
Copy !req
1056. Sé que sabes lo que estoy haciendo.
Copy !req
1057. Estoy seguro que Alice
y todos los demás te contaron.
Copy !req
1058. Sólo quería decírtelo a la cara.
Copy !req
1059. Tengo un nuevo mánager
y Mickey O'Keefe es mi entrenador.
Copy !req
1060. Va bien.
Copy !req
1061. Sí. Te hacen pelear
con Alfonso Sánchez.
Copy !req
1062. - En HBO. Claro que sí.
- Y lo haces orgulloso.
Copy !req
1063. HBO está invirtiendo en un mexicano.
Despierta.
Copy !req
1064. ¿Crees que no van a invertir en mí?
Copy !req
1065. - Tengo una oportunidad, la tomaré.
- Despierta.
Copy !req
1066. No les importa si te mata.
Copy !req
1067. Mike Toma lo hizo. Te está usando.
Copy !req
1068. Como una piedra de toque
para Sánchez.
Copy !req
1069. - ¿Por qué no lo entiendes?
- Lo entiendo.
Copy !req
1070. ¿Cómo podría tener una oportunidad
sin el gran Dick Eklund de mi lado, no?
Copy !req
1071. Te importó un carajo
si me mataba Mungin...
Copy !req
1072. ¿y ahora estás preocupado
de que Sánchez me lastime?
Copy !req
1073. ¿Por qué?
Copy !req
1074. Vamos. ¿Por qué estás metido aquí
y no puedes ser el centro de atención?
Copy !req
1075. - Necesitas tanto eso.
- Es una pelea mexicana.
Copy !req
1076. Pelea contigo,
golpea como una maldita mula.
Copy !req
1077. Invicto con quince K.O.
¿Estás loco?
Copy !req
1078. Y ese idiota taxista Lanano
se aprovechó.
Copy !req
1079. Es un gángster con papeles.
Te está usando para robar dinero.
Copy !req
1080. ¿Por qué no cierras la boca
y estás feliz por mí?
Copy !req
1081. Perdí los últimos diez años
en malas peleas...
Copy !req
1082. que tú y Alice consiguieron.
Copy !req
1083. Por fin conseguí algo bueno...
Copy !req
1084. ¿y no puedes estar feliz
por mí? ¿Por qué?
Copy !req
1085. ¿Cuál es tu estrategia?
¿Cómo vas a pelear con Sánchez?
Copy !req
1086. No voy hablar de eso.
Copy !req
1087. ¿Cuál es tu estrategia?
Copy !req
1088. - No estoy aquí para eso.
- Mentira. Sí lo estás.
Copy !req
1089. Mira la pelea y verás la estrategia.
Copy !req
1090. No puedo verla, no nos dejan.
Es demasiada violenta.
Copy !req
1091. Dos minutos, Dicky.
Copy !req
1092. Nos dejan ver ese documental
estúpido sobre el crack...
Copy !req
1093. pero no puedo ver
la pelea de mi hermano.
Copy !req
1094. Mick. ¿Qué pasa?
Copy !req
1095. ¿Tienes miedo? ¿Te avergüenza
no tener una estrategia?
Copy !req
1096. Somos hermanos. Dime.
Copy !req
1097. - ¿Me vas a discutir todo lo que diga?
- No lo haré. Dime.
Copy !req
1098. Ir de igual a igual, crosses
de derecha a mitad de la pelea.
Copy !req
1099. Le cuesta aguantar
los crosses de derecha.
Copy !req
1100. ¿A quién se le ocurrió eso,
el gordo O'Keefe?
Copy !req
1101. Púdrete, Dicky.
Copy !req
1102. Con este tipo tienes que correr.
Hacer que se canse.
Copy !req
1103. Y le das al cuerpo.
Ir de lleno, cambiar de postura...
Copy !req
1104. como si fueras a darle a su derecha.
Lo golpeas sobre la izquierda.
Copy !req
1105. No eres yo.
No puedes ser yo.
Copy !req
1106. Ya tuviste demasiado tiempo
cuando tuviste tu oportunidad...
Copy !req
1107. y por eso estás aquí.
Copy !req
1108. Pelearé con Sánchez a mi modo.
Copy !req
1109. ¡Estoy hablando
de tu forma de pelear, idiota!
Copy !req
1110. Sabes que tengo razón.
Lo sabe. De acuerdo.
Copy !req
1111. SÁNCHEZ CONTRA WARD
THOMAS & MACK CENTER, LAS VEGAS
Copy !req
1112. Saben que tengo razón.
Copy !req
1113. 29 ganadas, 7 perdidas hasta ahora.
Copy !req
1114. 20 por K.O.
Ha estado mejorando...
Copy !req
1115. desde que se replanteó su trabajo,
tal como lo dijo J.B.
Copy !req
1116. Y aquí está su oponente,
Alfonso Sánchez...
Copy !req
1117. de Tijuana, México.
Vean sus números, 16 ganadas...
Copy !req
1118. 15 por K.O.
8 en el primer asalto.
Copy !req
1119. Ahí está Mike Toma,
el promotor de la pelea...
Copy !req
1120. quien ha invertido mucho
en Sánchez.
Copy !req
1121. Dice que Sánchez es uno
de los jóvenes con más futuro...
Copy !req
1122. del boxeo.
Copy !req
1123. De verdad que es una
de las peleas más tristes del boxeo.
Copy !req
1124. Micky Ward tiene 31 años.
Copy !req
1125. Lo hace porque necesita el dinero.
Copy !req
1126. - Le están dando una paliza.
- Lo que digo...
Copy !req
1127. es que no tiene que sentarse aquí
a recibir esta paliza.
Copy !req
1128. - Puede hacer algo al respecto.
- ¿Qué sería eso?
Copy !req
1129. - ¿Qué arrojen la toalla?
- O responder los golpes.
Copy !req
1130. Se puede ver su fuerza,
cada vez que golpea a Ward...
Copy !req
1131. este retrocede.
Copy !req
1132. ¿Y qué tal si solo recibe
cada golpe?
Copy !req
1133. A menos que el árbitro
crea que ya no puede.
Copy !req
1134. Debería detener esta pelea.
Sabe que Micky no quiere estar aquí.
Copy !req
1135. - No dejaría que el público...
- No, está peleando asustado, Dick.
Copy !req
1136. Está huyendo, no responde los golpes.
Copy !req
1137. Dios. Saldrá lastimado.
Copy !req
1138. Haciendo la misma mierda
de siempre.
Copy !req
1139. Nunca vi algo tan vergonzoso.
Copy !req
1140. Está haciendo lo que le dije, mamá.
Está haciendo eso.
Copy !req
1141. No te preocupes.
Hace lo que le dije.
Copy !req
1142. Micky Ward
solo está demostrando respeto.
Copy !req
1143. ¿De qué estás huyendo?
Deja de correr.
Copy !req
1144. Cierra la puta boca, Sal.
¡Cierra la puta boca!
Copy !req
1145. No sé lo que estás haciendo.
¿Quieres decírmelo, carajo?
Copy !req
1146. Porque no lo sé.
Hemos perdido los cinco asaltos.
Copy !req
1147. ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
1148. Espantoso.
Esto es algo muy, muy espantoso.
Copy !req
1149. Debes mostrarme algo pronto,
o tendré que detener la pelea.
Copy !req
1150. Van a detener la pelea, Micky.
Copy !req
1151. Tiene que irle de lleno, mamá.
Copy !req
1152. Tiene que ir al cuerpo.
Debe hacerlo.
Copy !req
1153. - No detengas la pelea.
- Van a detenerla.
Copy !req
1154. Entonces tienes que hacer algo.
Debes hacerlo.
Copy !req
1155. Prueba con lo que hablamos.
Copy !req
1156. Teníamos una estrategia
y no la estás usando.
Copy !req
1157. Andando.
Copy !req
1158. Micky perdió
los primeros cinco asaltos...
Copy !req
1159. ¿cuál será la próxima estrategia?
Copy !req
1160. Dos derechas de Sánchez,
luego tres de izquierda.
Copy !req
1161. Un par de los ganchos de izquierda
dejaron una marca...
Copy !req
1162. en la mejilla de Micky Ward.
Copy !req
1163. Ward se bloquea de Sánchez.
Copy !req
1164. Un desempeño muy extraño
de Micky Ward.
Copy !req
1165. Parece que Ward
intenta depender de un gran golpe...
Copy !req
1166. para hacer cambiar de parecer
a Sánchez, o...
Copy !req
1167. Y está comenzando
a descubrirse...
Copy !req
1168. lo que le da la oportunidad
de acercarse Ward...
Copy !req
1169. y atacar a un boxeador
que no se está defendiendo a golpes.
Copy !req
1170. Sánchez tratará
de terminar esta pelea.
Copy !req
1171. ¿Qué haces? ¡Vamos!
Copy !req
1172. ¡Vamos!
Copy !req
1173. Cayó con un golpe al mentón.
Copy !req
1174. Bonita izquierda al mentón.
Copy !req
1175. Muy buena izquierda.
Copy !req
1176. Y justo después de que Ward
lanzara una muy buena derecha.
Copy !req
1177. Mick, ¿estás bien?
Continúen. Continúen.
Copy !req
1178. Es una pelea que debería
ser detenida.
Copy !req
1179. ¡Vamos, cabeza, cuerpo, cabeza!
Copy !req
1180. - Esto es poco profesional.
- Es lo que estoy diciendo.
Copy !req
1181. Estoy seguro
de lo que piensas al ver esto.
Copy !req
1182. ¡Vamos, Mick!
Cabeza, cuerpo, cabeza.
Copy !req
1183. Buen golpe de Ward al cuerpo.
Copy !req
1184. Tal vez se lo da vuelta.
Copy !req
1185. Me refiero a sus golpes al cuerpo.
Copy !req
1186. ¡Sánchez cayó con ese golpe!
¡Dios mío!
Copy !req
1187. ¡Qué golpe!
Copy !req
1188. ¡El K.O. menos pensado
que hayan visto!
Copy !req
1189. Fue un golpe al riñón.
Copy !req
1190. El tipo de golpe al riñón
que no es tan...
Copy !req
1191. ¡Sí!
Copy !req
1192. ¡Todavía no puedo creer
lo que acabo de ver!
Copy !req
1193. ¡Ganó Micky!
Copy !req
1194. mientras que Micky Ward
nos dejó como tontos...
Copy !req
1195. con una obra de estrategia
espectacular.
Copy !req
1196. Mírenla de nuevo.
Asombroso.
Copy !req
1197. Un gran triunfo en la carrera
de Micky Ward de Lowell, Massachusetts.
Copy !req
1198. Increíble derrota
a manos de Micky Ward...
Copy !req
1199. quien casi abandona...
Copy !req
1200. en la primera media docena
de asaltos del encuentro.
Copy !req
1201. Creo que Micky se dio cuenta...
Copy !req
1202. de que podía lastimarlo
con golpes al cuerpo.
Copy !req
1203. Micky es un buen boxeador
como para andar huyendo como lo hizo.
Copy !req
1204. El lugar de lo inesperado.
Copy !req
1205. Nunca saben lo que puede suceder.
Copy !req
1206. No hay que darse por vencidos.
Nunca hacerlo.
Copy !req
1207. No lo puede estar inventando, amigos.
Copy !req
1208. ¿Saben lo que acaba de decir Micky?
Copy !req
1209. Que no pueden darse por vencidos
en este deporte.
Copy !req
1210. Tal vez Micky me oyó decir
que debían detener la pelea...
Copy !req
1211. y él salió y la detuvo.
Copy !req
1212. ¡Sí!
Copy !req
1213. Y no puedo creerlo.
Copy !req
1214. Miro y me pongo a pensar
en lo que ellos estaban pensando:
Copy !req
1215. Esto se acabó.
Copy !req
1216. Pero fue incluso mirando
a los comentaristas...
Copy !req
1217. comenzaron a quitarse los auriculares
antes de que empiecen a contar.
Copy !req
1218. Sólo querían largarse de ahí.
Copy !req
1219. Mick...
Copy !req
1220. acabo de hablar con Mike Toma
y me dijo algo muy interesante.
Copy !req
1221. Mierda, ¿qué?
Copy !req
1222. Me dijo que si Sánchez
ganaba esta noche...
Copy !req
1223. hubiera tenido
la pelea por el título.
Copy !req
1224. - Santo Dios, es maravilloso.
- ¿Por qué lo es?
Copy !req
1225. Una pelea por el título.
Micky recibe esa oportunidad.
Copy !req
1226. ¿Micky la toma?
¿Estás bromeando?
Copy !req
1227. - ¿Está seguro?
- Tienes que estar muy seguro...
Copy !req
1228. - ... porque es el futuro de mi hijo.
- Acabo de hablar con él.
Copy !req
1229. Mike, ven. Habla con ellos.
Copy !req
1230. - Felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
1231. No volverás a ser una piedra de toque.
Copy !req
1232. Siempre supe que tenías talento.
Estupenda estrategia...
Copy !req
1233. la de desgastarlo de esa forma
y darle al cuerpo.
Copy !req
1234. Treinta años en esto
y nunca vi un K.O. así.
Copy !req
1235. Larry Merchant estaba
escribiendo tu obituario...
Copy !req
1236. y Sánchez cayó
como si le dispararan.
Copy !req
1237. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
1238. Fue lo primero que me enseñó
mi hermano.
Copy !req
1239. Golpe ligero a la cabeza
y fuerte al cuerpo.
Copy !req
1240. - Maravilloso golpe al cuerpo.
- Gracias.
Copy !req
1241. ¿Listo para una pelea por el título?
Copy !req
1242. - No lo sé...
- Sí, está listo.
Copy !req
1243. Como si no supiera
de qué está hablando.
Copy !req
1244. Está listo.
Estás listo, ¿no es así?
Copy !req
1245. Lo lograste, amigo.
Copy !req
1246. - ¡Shea Neary en Londres por el título!
- Sí.
Copy !req
1247. ¿Estás bromeando?
Tenemos que celebrar.
Copy !req
1248. - Creo que sí.
- Muchas gracias.
Copy !req
1249. Va a tener a un gran campeón.
Copy !req
1250. Es lo que tu hermano
siempre quiso.
Copy !req
1251. Y él ni siquiera estará allí.
Copy !req
1252. ¡Hola!
Copy !req
1253. - ¡Papá!
- ¡Dicky!
Copy !req
1254. - Ven aquí, amiguito.
- ¡Papá, papá!
Copy !req
1255. ¡Qué bueno verte!
Copy !req
1256. ¡Qué buen abrazo!
¡Qué buen abrazo! ¡Sí!
Copy !req
1257. - Cariño.
- Hola, mamá.
Copy !req
1258. Te ves tan bien.
Copy !req
1259. Dios mío.
Copy !req
1260. - Tienes el diente limpio.
- ¡Sí!
Copy !req
1261. ¡Mira mi diente!
Copy !req
1262. Tengo un nuevo diente.
Todo nuevo.
Copy !req
1263. ¿Cómo me veo?
Copy !req
1264. - Bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1265. - ¿Me vas a cargar?
- ¡No!
Copy !req
1266. Y más pastel. ¿Helado?
Copy !req
1267. - Helado con pastel.
- Helado con pastel y más pastel.
Copy !req
1268. Helado, pastel y pastel.
Helado, pastel y pastel.
Copy !req
1269. ¡Pichón!
Copy !req
1270. Mamá.
Copy !req
1271. - Te dieron un nuevo diente.
- Sí.
Copy !req
1272. Georgie.
¿Te dejaron fuera de la casa?
Copy !req
1273. ¿Lo corriste de la casa, mamá?
Copy !req
1274. Quiero que conozcas
a Sal Lanano.
Copy !req
1275. ¿Cómo estás, Dicky?
Copy !req
1276. A entrenar, ¿sí?
Copy !req
1277. Hola, Charlene.
Copy !req
1278. ¡Bienvenido!
Copy !req
1279. Tiene que ser una sorpresa.
Llegan tarde.
Copy !req
1280. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1281. Mick, no puedo decirte lo que es estar
otra vez en este vestuario apestoso.
Copy !req
1282. Volver contigo
es lo que me permitió superarlo.
Copy !req
1283. Te ves bien.
Tienes los ojos normales.
Copy !req
1284. ¿Sí?
Copy !req
1285. Alice dijo que la cárcel
pudo haber sido lo mejor para mí.
Copy !req
1286. Me desintoxicó.
Me desintoxicó aquí arriba.
Copy !req
1287. Es maravilloso, Dick.
Copy !req
1288. Tengo que hablarte de algo.
Copy !req
1289. Sí.
Copy !req
1290. El viejo casillero.
Me encanta.
Copy !req
1291. Me encanta, carajo.
Copy !req
1292. Hice una promesa de que no volvería
a trabajar contigo.
Copy !req
1293. Tuve que hacerlo
luego de todo lo sucedido. Lo siento.
Copy !req
1294. ¿Lo tomas en serio?
Copy !req
1295. Me alegra que hayas vuelto.
Copy !req
1296. Te ves bien.
Copy !req
1297. No sé qué más decir.
Copy !req
1298. - Mick, ¿estás bromeando, carajo?
- No bromeo.
Copy !req
1299. BIENVENIDO, DICKY
Copy !req
1300. - Hola, Micky.
- Micky, vamos, ven.
Copy !req
1301. Tienen que—
Deben hacer esto en casa, por favor.
Copy !req
1302. - ¿A qué te refieres? ¿Qué pasa?
- Mamá, por favor.
Copy !req
1303. Bien, chicas. Juntemos todo.
Copy !req
1304. Lo sé, cariño, pero llévenlo a casa.
Copy !req
1305. - ¿Qué demonios?
- ¿Puedes juntar todo?
Copy !req
1306. - ¿Por qué?
- Vamos a guardarlo.
Copy !req
1307. Es lo que quiere Micky,
vamos a guardarlo.
Copy !req
1308. - Ahí está su hermano.
- ¡Dicky!
Copy !req
1309. Hola, chicas.
Copy !req
1310. Hola.
Copy !req
1311. Qué amables.
Copy !req
1312. Qué amables.
Copy !req
1313. - Estuvieron con esto por dos semanas.
- Sherri, basta.
Copy !req
1314. Bien, chicas. Vamos a casa.
Copy !req
1315. Claramente no es el momento.
Vamos.
Copy !req
1316. Tú ve, voy hablar con Dicky.
Copy !req
1317. ¿Qué demonios sucede?
Copy !req
1318. - ¿Qué sucede?
- No vamos a trabajar juntos.
Copy !req
1319. No quiere que trabaje con él.
Copy !req
1320. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1321. Eso no está bien.
Copy !req
1322. Micky nunca le hubiera ganado
a Sánchez sin Dicky.
Copy !req
1323. ¡Es una puta mentira!
¡Retira lo dicho!
Copy !req
1324. - No le hables a mi madre así. ¡Púdrete!
- ¡Púdrete!
Copy !req
1325. ¿Por qué no le preguntas a Micky?
Copy !req
1326. Si vamos a entrenar,
se tienen que ir.
Copy !req
1327. Se tienen que ir, Mick.
Vamos.
Copy !req
1328. - ¿Estás bien?
- Pregúntale, George.
Copy !req
1329. Pregúntale si le hubiera ganado
a Sánchez sin su hermano.
Copy !req
1330. No, no le hubiera ganado a Sánchez
si no fuera por Dicky.
Copy !req
1331. - ¿Cómo puedes decirle eso a O'Keefe?
- Porque es verdad.
Copy !req
1332. Fui con nuestra estrategia
pero no funcionaba...
Copy !req
1333. así que volví
a lo que aprendí con Dicky.
Copy !req
1334. Y tampoco hubiera ganado
si no fuera por ti, O'Keefe.
Copy !req
1335. Lo sabes. Entrenamos duro.
Me preparaste.
Copy !req
1336. Conseguiste la confianza
y la concentración por O'Keefe...
Copy !req
1337. Sal, tu padre y por mí.
Copy !req
1338. Dicky es un drogadicto.
Copy !req
1339. ¡Lo es!
Copy !req
1340. - Vete a la mierda, Charlene.
- Vete tú.
Copy !req
1341. Estoy sobrio.
Copy !req
1342. Sí, y seguro necesitarás algo
ahora que estás libre.
Copy !req
1343. "¡Mi espalda!"¡Mi espalda!"
Copy !req
1344. - ¿Por qué siempre me fastidias?
- ¡Vete al carajo!
Copy !req
1345. ¿Y qué hay de O'Keefe?
Estábamos igual.
Copy !req
1346. De vez en cuando, ¿no, O'Keefe?
Tú y yo.
Copy !req
1347. ¿Pero está bien que él esté aquí?
¿Por qué yo soy el maldito problema?
Copy !req
1348. - ¡Soy su sangre! ¡Su familia!
- ¡Eres el problema!
Copy !req
1349. Yo soy el que pelea.
No tú, ni tú y ni tú.
Copy !req
1350. - Sé lo que necesito.
- ¿Y necesitas a Dicky?
Copy !req
1351. Quiero a Dicky de regreso.
Copy !req
1352. Y te quiero a ti, Charlene,
y a O'Keefe.
Copy !req
1353. Quiero a mi familia.
¿Qué tiene de malo eso?
Copy !req
1354. - No es el trato que hicimos.
- Tiene razón, Micky.
Copy !req
1355. - No es el trato.
- Eso no era el trato.
Copy !req
1356. Vamos, no puedes hacernos esto.
Copy !req
1357. Ahora te pareces a ellos.
Copy !req
1358. - ¿Me parezco a ellos?
- Sí, te pareces a ellos.
Copy !req
1359. - Tú te pareces.
- "No puedes hacernos esto".
Copy !req
1360. Te pareces a ellos.
Copy !req
1361. Deberías oír lo que dices, carajo.
Copy !req
1362. Tú te pareces a ellos.
Tal vez perteneces aquí.
Copy !req
1363. ¿Así lo amas?
Copy !req
1364. ¡Charlene!
Copy !req
1365. - ¡Por favor!
- ¿Quieres a tu hermano? Buena suerte.
Copy !req
1366. - O'Keefe, vamos...
- Mick.
Copy !req
1367. Mickey...
Copy !req
1368. Vamos, todo sucede por una razón.
Copy !req
1369. Tal vez es para bien.
Copy !req
1370. Dios tiene un plan.
Copy !req
1371. ¿Quieres entrenar con tu hermano?
Copy !req
1372. Dick Eklund, el orgullo de Lowell.
Copy !req
1373. Esperaste eso por años, ¿no?
Copy !req
1374. ¡Micky!
Copy !req
1375. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1376. - Micky, ¡por Dios!
- ¡Papá, papá!
Copy !req
1377. Saca a ese niño de aquí.
¡Te lo dije hace diez minutos!
Copy !req
1378. Cariño, ¿estás bien?
¿Tu espalda?
Copy !req
1379. ¿Qué haces? ¿Qué te sucede?
Copy !req
1380. ¿Podrá ser mi pelea, Alice?
Copy !req
1381. ¿Por una vez? Tal vez solo por esta vez,
y no la de Dicky.
Copy !req
1382. Sé que piensas que va a volver...
Copy !req
1383. tiene cuarenta años y no tiene
ningún diente que se lo haya pagado.
Copy !req
1384. ¿De qué le hablas a mamá?
Copy !req
1385. Deja que me hable
por un momento, ¿sí?
Copy !req
1386. ¿Qué dices, cariño?
Copy !req
1387. - Esa Charlene no puede...
- Cállate o te quiebro la cabeza, Dicky.
Copy !req
1388. ¿Qué vas a hacer, pegar?
Vamos, muéstrame.
Copy !req
1389. - ¿Quieres que te quiebre la cabeza?
- ¡Vamos! ¡George, por favor!
Copy !req
1390. - ¡Dicky!
- Por favor.
Copy !req
1391. ¿Qué estás diciendo, cariño?
Dímelo.
Copy !req
1392. Ésta tendría que ser mi pelea.
Copy !req
1393. - Es mi pelea por el título.
- Es tu pelea.
Copy !req
1394. No conseguiré otra igual.
Copy !req
1395. ¿Estoy siendo egoísta?
¿Estoy diciendo "¡Micky! ¡Micky!"?
Copy !req
1396. Porque si es así, lo siento.
Copy !req
1397. Pensé que peleaba por el campeonato.
Copy !req
1398. Y también pensaba
que tú eras mi madre.
Copy !req
1399. Soy tu madre.
Copy !req
1400. Sí, mamá.
Copy !req
1401. Mick, lo siento.
No tenía idea de que te sentías así.
Copy !req
1402. Si cometí errores, lo haré mejor.
Copy !req
1403. Y no quiero lastimarte.
Lo siento mucho.
Copy !req
1404. Lo siento.
Copy !req
1405. ¡Dicky!
Quédate con él.
Copy !req
1406. ¡Dicky!
Copy !req
1407. ¡Dicky!
Copy !req
1408. - ¡Dicky!
- Tengo que hacer algo.
Copy !req
1409. Dicky, espera. Por favor.
Copy !req
1410. Micky te quiere. Yo te quiero.
Copy !req
1411. Tengo que hacer algo.
Copy !req
1412. Sé lo que eso significa.
¡No lo hagas!
Copy !req
1413. EL ORGULLO DE LOWELL
HA REGRESADO
Copy !req
1414. Hola, Jim.
Copy !req
1415. - Smart.
- Hola, Dicky.
Copy !req
1416. ¡Oigan, Dicky ha regresado!
Copy !req
1417. ¡Dicky!
Copy !req
1418. - ¡Y tiene un pastel!
- ¡Mírate!
Copy !req
1419. Miren a mi muchacho.
¿Cómo estás? Qué bueno verte.
Copy !req
1420. Te ves bien. Bienvenido de nuevo.
Copy !req
1421. - Sí, te ves bien.
- Te ves genial.
Copy !req
1422. Gusto en verlas.
Copy !req
1423. - Bienvenido a casa.
- Hola, cariño.
Copy !req
1424. ¿Qué pasa, viejo? Te ves bien.
Copy !req
1425. ¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1426. ¿Quieres ir arriba?
Copy !req
1427. El viejo lugar.
Copy !req
1428. Vamos arriba, estás un rato. ¿Sí?
Copy !req
1429. Vamos, Dicky.
Copy !req
1430. - Haz una pequeña fiesta para ti, nena.
- ¡Oye, regresa!
Copy !req
1431. - ¿Qué carajo fue todo eso?
- ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1432. Charlene, soy Dicky.
Copy !req
1433. Largo de mi entrada,
pedazo de mierda.
Copy !req
1434. ¿Cómo carajo te atreves a venir?
Copy !req
1435. ¡Chupaverga!
Copy !req
1436. ¡Un maldito niño—
Copy !req
1437. ¡Maldito—
¡Maldito enfermo—
Copy !req
1438. Eres un maldito imbécil, Dicky.
Te quiero lejos de mi entrada.
Copy !req
1439. ¿Por qué no bajas de una vez
y me hablas?
Copy !req
1440. Qué idiota eres
al venir a mi maldita casa.
Copy !req
1441. - Pedazo de mierda, estás en mi entrada.
- Charlene. Charlene.
Copy !req
1442. No es de damas estar gritando
de esa forma en la calle.
Copy !req
1443. Qué chupaverga
que eres al venir aquí.
Copy !req
1444. - ¡Por favor!
- Sí, ¿crees que me importa un carajo?
Copy !req
1445. - Vamos, solo ven—
- Largo de mi maldita entrada, Dicky.
Copy !req
1446. ¿No puedes simplemente
venir aquí abajo...
Copy !req
1447. y hablar conmigo?
Copy !req
1448. ¿Qué clase de perro es?
¿Cocker spaniel?
Copy !req
1449. Está bien, sé que no me soportas.
Copy !req
1450. - ¿Sí? ¿Por qué dirías eso?
- Te tengo noticias.
Copy !req
1451. Pero mi hermano te ama...
Copy !req
1452. y no puedes irte por mi culpa.
Copy !req
1453. No te mereces eso, ¿de acuerdo?
Copy !req
1454. Así que renunciaré, si eso quieres.
Copy !req
1455. - Son puras patrañas.
- Lo juro por Dios.
Copy !req
1456. Renunciaré si eso significa
que regresarás.
Copy !req
1457. Pero quiero que pienses en algo.
Copy !req
1458. Micky tiene una oportunidad
para hacer algo que nunca logré...
Copy !req
1459. que nunca tuve
en mi mejor momento.
Copy !req
1460. "Mi gran oportunidad
con Sugar Ray Leonard. Soy genial.
Copy !req
1461. Soy el orgullo de Lowell.
Sí, peleé con Sugar Ray Leonard".
Copy !req
1462. - Ya lo he oído.
- Vine a reparar las cosas.
Copy !req
1463. Bien, hagámoslo.
Número uno:
Copy !req
1464. No tiraste a Sugar Ray Leonard.
Se tropezó.
Copy !req
1465. Estaba en el cuadrilátero.
¿No crees que sabría lo que sucedió?
Copy !req
1466. - ¿Qué has hecho tú con tu vida?
- Me agrada mi vida.
Copy !req
1467. - ¿Sí? ¿Qué has hecho?
- Me agrada mi vida ahora.
Copy !req
1468. ¿Qué has hecho con tu vida?
Copy !req
1469. Eres una estudiante que abandonó.
Sólo eres una cantinera.
Copy !req
1470. Tu vida es una porquería.
Copy !req
1471. Está bien.
Copy !req
1472. Bebo demasiado.
Trabajé en muchos bares.
Copy !req
1473. Y estropeé muchas oportunidades
pero ahora intento mejorar.
Copy !req
1474. - Al igual que Micky.
- Al igual que yo.
Copy !req
1475. Y me necesita, tú lo oíste.
Copy !req
1476. Y sé que te necesita.
Copy !req
1477. ¿Qué es esa mierda azul en tu brazo?
Copy !req
1478. Glaseado.
Copy !req
1479. De acuerdo.
Copy !req
1480. Te veré en la esquina de Micky.
De lo contrario, vete a la mierda.
Copy !req
1481. - Es un trato.
- Bien, es un trato.
Copy !req
1482. Lo resolvimos. Pregúntale.
Copy !req
1483. Bien. Ve también
a buscar a O'Keefe.
Copy !req
1484. Lo haré.
Copy !req
1485. Oye, Mick.
Copy !req
1486. ¿Crees que tiré
a Sugar Ray Leonard?
Copy !req
1487. Hiciste diez asaltos.
Una de las mejores, pudo lastimarte.
Copy !req
1488. Eres mi héroe.
Copy !req
1489. Lo era.
Copy !req
1490. Lo era.
Copy !req
1491. Lo siento.
Copy !req
1492. ¿Sí?
Copy !req
1493. WARD CONTRA NEARY
LONDRES
Copy !req
1494. TÍTULO DE PESO WÉLTER DE WBU
Copy !req
1495. Abajo hay una conferencia de prensa.
Copy !req
1496. Vamos, andando.
Copy !req
1497. - Estoy bien.
- ¿Qué pasa, viejo?
Copy !req
1498. 66,2 kg.
Copy !req
1499. 66,2 kg.
Copy !req
1500. ¡Micky! ¡Micky Ward!
Tenemos una pregunta.
Copy !req
1501. ¿Cómo has estado entrenando?
Copy !req
1502. Entrené. Entrené duro.
Copy !req
1503. Shea lleva 22 victorias
y ninguna derrota. Nunca lo derribaron.
Copy !req
1504. Eso cambiará mañana.
Copy !req
1505. De hecho esperábamos
a un boxeador mucho mejor.
Copy !req
1506. Estoy agradecido de estar aquí
y tener la oportunidad.
Copy !req
1507. Gracias por la ocasión, muchachos.
Copy !req
1508. Shea, ¿a quién respetas
como boxeador?
Copy !req
1509. ¿Y con quién quisieras pelear luego?
Copy !req
1510. Pienso pasar el duelo
con Micky Ward mañana...
Copy !req
1511. y seguir con boxeadores
más grandes como Gatti.
Copy !req
1512. Creo que Gatti y yo
haríamos una gran pelea.
Copy !req
1513. Y ahora, damas y caballeros,
doce asaltos de boxeo...
Copy !req
1514. ¡por el título mundial
de peso wélter de la WBU!
Copy !req
1515. ¡No puedo verlo!
Copy !req
1516. Vamos, andando.
Copy !req
1517. No los escuches, Mick.
Copy !req
1518. Ahí está Micky Ward de Lowell,
Massachusetts, entrando al cuadrilátero.
Copy !req
1519. Es su primera pelea
fuera de los EE. UU.
Copy !req
1520. Micky Ward: treinta ganadas,
siete perdidas.
Copy !req
1521. Hace poco que regresó mejorado.
Veinte K.O.
Copy !req
1522. Y ahora Ward espera
por su rival, Shea Neary.
Copy !req
1523. Neary considera estar a la par
del europeo Arturo Gatti...
Copy !req
1524. dando a entender que es un boxeador
ofensivo de alto contacto...
Copy !req
1525. que lanza setenta golpes
por asalto.
Copy !req
1526. Neary es de Liverpool y debería tener
mucho apoyo esta noche.
Copy !req
1527. Acompañado por 'Paint the Town Red'
de los Mahones.
Copy !req
1528. Neary es el actual campeón del mundo
de los pesos wélter.
Copy !req
1529. Es un joven muy rudo.
Copy !req
1530. Muy dedicado.
Un espartano viviente.
Copy !req
1531. Y según sus promotores,
no hace nada más que comer...
Copy !req
1532. beber, pensar, fantasear
y soñar con pelear.
Copy !req
1533. Shea Neary ha tenido veintidós peleas
profesionales y las ha ganado todas.
Copy !req
1534. Diecisiete K.O.
Copy !req
1535. Comiencen cuando oigan la campana.
Salúdense.
Copy !req
1536. Los dos. ¡Salúdense!
Copy !req
1537. Y tan cerca como acabamos de ver
que estaban...
Copy !req
1538. en el medio del cuadrilátero,
frente a frente...
Copy !req
1539. así de cerca esperábamos
que estuvieran...
Copy !req
1540. en la medida que transcurra
esta pelea.
Copy !req
1541. Ward está muy lejos de casa.
Copy !req
1542. No te relajes en un país extranjero.
Copy !req
1543. El gran desafío de Ward
es arrancar rápido...
Copy !req
1544. lo cual es una costumbre en él.
Copy !req
1545. El comienzo de Micky Ward
es notablemente lento...
Copy !req
1546. en las grandes peleas.
Shea Neary es de arranque muy rápido.
Copy !req
1547. Y esa es la pregunta que revolotea
en el primer asalto.
Copy !req
1548. Prepárense para la pelea.
Copy !req
1549. Ya comenzó, y Shea Neary
lo llevó contra las cuerdas.
Copy !req
1550. Y Neary va contra el cuerpo,
que es la especialidad de Ward.
Copy !req
1551. Neary golpea fuerte
al cuerpo de Ward.
Copy !req
1552. Y un gran golpe de Neary al mentón.
Copy !req
1553. Neary lo lleva con
un buen golpe directo de izquierda.
Copy !req
1554. Mantiene a Ward desorientado
con golpes directos aquí y allá.
Copy !req
1555. Ése fue un buen gancho
de izquierda de Neary...
Copy !req
1556. mientras interviene en Ward.
Copy !req
1557. Ward no es capaz
de hacerle frente muy bien...
Copy !req
1558. cuando Neary está en esa posición.
Copy !req
1559. - ¡Vamos!
- ¡Eso es! ¡Dale!
Copy !req
1560. Le está resultando difícil
para Micky Ward.
Copy !req
1561. Neary está perforándole el cuerpo
con su mano derecha.
Copy !req
1562. Intercambian golpes
a corta distancia.
Copy !req
1563. Ward está tratando de equiparar
a Neary golpe por golpe...
Copy !req
1564. y ahora Neary
comienza a venirse...
Copy !req
1565. y se lleva los últimos treinta
segundo del asalto.
Copy !req
1566. - ¡Qué tal eso!
- ¡Sepárense!
Copy !req
1567. Tremendo aluvión de golpes
en el primer minuto.
Copy !req
1568. - Sólo mira esto.
- Increíble.
Copy !req
1569. ¡Qué estupendo primer asalto!
Copy !req
1570. Ward tendrá
que tomarse su tiempo...
Copy !req
1571. y vencerlo
a base de cantidad de golpes.
Copy !req
1572. Sin duda alguna
Neary es un mejor boxeador.
Copy !req
1573. Cuatro derechas duras...
Copy !req
1574. ha propinado Neary
en el último minuto.
Copy !req
1575. Más rápido que Ward,
más agresivo que Ward.
Copy !req
1576. Seguro de lo que quiere hacer.
Copy !req
1577. Están de pie intercambiando golpes
en el centro del cuadrilátero.
Copy !req
1578. Ward tendrá que animarse
un poco más...
Copy !req
1579. de lo que lo está haciendo ahora.
Copy !req
1580. La esquina de Micky Ward
está analizando bien lo que sucede...
Copy !req
1581. y su familia, cerca del cuadrilátero,
está muy consciente...
Copy !req
1582. que no está a la altura.
Copy !req
1583. Ward se dirige a una derrota.
Tiene que ser más agresivo.
Copy !req
1584. No puede simplemente esperar
hasta que todo parezca perfecto.
Copy !req
1585. La preocupación
de Micky Ward se incrementa...
Copy !req
1586. a medida que transcurre la pelea...
Copy !req
1587. porque su estrategia era la indicada
y la está llevando a cabo.
Copy !req
1588. Golpes como estos hacen entender...
Copy !req
1589. que ahora es la pelea de Neary.
Copy !req
1590. Ward no ha tenido
esta clase de lucha...
Copy !req
1591. con un boxeador tan fuerte
como Neary.
Copy !req
1592. Se están tratando de lastimar
solo a puños.
Copy !req
1593. Han visto la intención del otro...
Copy !req
1594. y ahora están viendo
la destreza del otro.
Copy !req
1595. Y Ward tambalea
por un cross de derecha de Neary.
Copy !req
1596. Ward está siendo golpeado
y sus piernas no responden.
Copy !req
1597. Neary va al cuerpo
mientras trata de terminar con Micky.
Copy !req
1598. Golpes salvajes al cuerpo
por parte de Neary.
Copy !req
1599. Y Ward ni siquiera intenta
moverse de las cuerdas.
Copy !req
1600. No sé si puede, Jim.
Copy !req
1601. Está esperando
a que lo noquee Neary.
Copy !req
1602. Cae Micky Ward
y puede que esté acabado.
Copy !req
1603. Uno...
Copy !req
1604. - ... dos, tres...
- ¡Vamos, eso es!
Copy !req
1605. ¡Ése es mi muchacho!
Copy !req
1606. ¡Arremete! ¡Arremete!
¡Vamos!
Copy !req
1607. ¡Ward está sin piernas!
Copy !req
1608. ¡Fracasado! ¡Regresa a EE. UU.!
Copy !req
1609. Esto podría ser todo para Micky Ward.
Copy !req
1610. Dicky, dale la maldita banqueta.
¿Dónde está?
Copy !req
1611. Charlene, ¿podrías largarte de aquí
con tus tacones altos? ¡Largo!
Copy !req
1612. Su hermano lo está haciendo saltar
para que respondan sus piernas.
Copy !req
1613. Creo que podría ser
la última oportunidad de Ward...
Copy !req
1614. para dar vuelta esta pelea.
Copy !req
1615. Es Micky Ward contra la agresividad
y golpes limpios de Shea Neary.
Copy !req
1616. Si no te puedes defender bien,
puedes quedar muy lastimado.
Copy !req
1617. Le está resultando
muy difícil a Micky Ward.
Copy !req
1618. No creo que podrá con él
a este ritmo.
Copy !req
1619. Es una maniobra de supervivencia.
Copy !req
1620. ¿Yo te agrado? ¿Crees que es suficiente
con solo pelear con Sugar Ray?
Copy !req
1621. Y no le gané, ¿verdad?
Copy !req
1622. Tienes que lograr más que eso.
Copy !req
1623. Tienes que ganar el título.
Por ti, por mí, por Lowell.
Copy !req
1624. Es tu oportunidad, ¿sí?
Tómala.
Copy !req
1625. Yo tuve la mía y la desperdicié.
No debes hacer lo mismo.
Copy !req
1626. Sal ahí y saca toda la mierda
con furia, carajo.
Copy !req
1627. Toda la mierda por la que has pasado
en estos malditos años...
Copy !req
1628. la pones en el cuadrilátero.
Esto es para ti, carajo.
Copy !req
1629. Bien. Cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo.
Copy !req
1630. Dímelo, carajo. ¡Cabeza, cuerpo,
cabeza, cuerpo!
Copy !req
1631. Es un maldito maricón.
Puedes hacerlo.
Copy !req
1632. Aléjate de las cuerdas.
Copy !req
1633. Si yo estuviera esta noche
en la esquina de Micky Ward...
Copy !req
1634. pensaría que si no se repone
en este asalto...
Copy !req
1635. y arranca,
terminará totalmente aniquilado.
Copy !req
1636. ¡Sal de las cuerdas!
¡Sal de las cuerdas, Mick!
Copy !req
1637. Una vez más,
Ward está contra las cuerdas...
Copy !req
1638. mientras que Neary
tiene vía libre para atacar.
Copy !req
1639. ¿Qué haces?
¡Vamos, Mick!
Copy !req
1640. Algunas veces, si quieres ganar,
debes hacer algo que no quieres.
Copy !req
1641. ¡Sal de las malditas cuerdas!
¡Ahí no!
Copy !req
1642. Neary continúa machacando.
Copy !req
1643. ¡No dejes que te atropelle!
¡Es tu oportunidad, Micky!
Copy !req
1644. ¡Depende de ti!
Copy !req
1645. - Dos grandes errores de Neary.
- ¡Eso es! ¡Eso es!
Copy !req
1646. Parece que Ward
está recuperando las piernas.
Copy !req
1647. Ahora hace retroceder a Neary.
Ward responde su arremetida.
Copy !req
1648. Ward cabecea
como si dijera "¡Vamos!"
Copy !req
1649. "¡Vamos, peleemos!"
Copy !req
1650. Ahora sí mereció
haber comprado la entrada.
Copy !req
1651. Cada vez más cerca
del tórax de Neary.
Copy !req
1652. Se está convirtiendo
en la pelea de Micky Ward.
Copy !req
1653. Un gancho de izquierda al cuerpo
y uno al mentón...
Copy !req
1654. y ahora hace retroceder a Neary.
Copy !req
1655. Ward golpea a Neary
con un puño al cuerpo.
Copy !req
1656. Cuatro ganchos de izquierda
directos al cuerpo.
Copy !req
1657. Neary sentado en el piso.
Copy !req
1658. La primera vez,
en 23 peleas profesionales...
Copy !req
1659. que Shea Neary está en el piso.
Copy !req
1660. ¡Es el momento!
¡Es el momento, Micky!
Copy !req
1661. ¡Sigue golpeando!
¡Ve, Micky, sigue golpeando!
Copy !req
1662. Ward lanza un enorme
gancho de izquierda.
Copy !req
1663. Mientras que Micky Ward
sacude sin parar.
Copy !req
1664. Arremete contra el cuerpo
con el gancho de izquierda.
Copy !req
1665. ¡Otra vez el golpe al mentón!
Copy !req
1666. ¡Lo bajó con el golpe al mentón!
Copy !req
1667. ¡Ganó Micky!
La van a detener ahora mismo.
Copy !req
1668. ¡Gana Micky Ward 'el Irlandés'...
Copy !req
1669. con un gran K.O. técnico
en el octavo asalto!
Copy !req
1670. Lo ha hecho de nuevo.
Lo ha hecho de nuevo.
Copy !req
1671. El agotador y destripador
de Micky Ward...
Copy !req
1672. se hace de otra gran victoria.
Copy !req
1673. ¡Eres el campeón del mundo, Mick!
Copy !req
1674. ¡Eres el maldito campeón del mundo!
Copy !req
1675. ¡Lo lograste, carajo!
Copy !req
1676. ¡Eres el mejor!
Copy !req
1677. ¡Dios mío, lo eres!
Copy !req
1678. ¡Mi muchacho
es el campeón del mundo!
Copy !req
1679. ¡Te quiero!
Copy !req
1680. ¡Te quiero, Dicky!
Copy !req
1681. Esta ciudad siempre dirá
que eres un maldito boxeador, ¿no?
Copy !req
1682. Pensaron que era un pedazo de mierda.
Copy !req
1683. - Volvió a poner a Lowell en el mapa.
- Ambos.
Copy !req
1684. - Te diré algo. No, aguarda.
- Ambos.
Copy !req
1685. ¿Quién era el orgullo de Lowell?
Quien te habla.
Copy !req
1686. ¿Quién es el orgullo de Lowell ahora?
Éste de aquí.
Copy !req
1687. Así es como debe ser.
Copy !req
1688. Fue legado a él.
Copy !req
1689. No hay nada mejor que eso.
Copy !req
1690. Él lo hizo.
Tengo que irme.
Copy !req
1691. Tengo que irme.
Copy !req
1692. Micky Ward logró tres peleas épicas
con Arturo Gatti...
Copy !req
1693. obteniendo su primera paga
de siete cifras.
Copy !req
1694. Se retiró en 2003.
Copy !req
1695. Micky se casó con Charlene en 2005.
Viven el Lowell con su hija Kasie.
Copy !req
1696. Dicky sigue siendo
la leyenda del lugar.
Copy !req
1697. Entrena a boxeadores
en el gimnasio de su hermano.
Copy !req
1698. ¿A quién tenemos aquí?
¡Boo Boo! ¡Pichón!
Copy !req
1699. Boo Boo. ¿Qué tal, amigo?
Copy !req
1700. Boo, ¿y tus dientes?
Copy !req
1701. Arrestado.
Copy !req
1702. Eso es, se escabulle.
¡Me liberé!
Copy !req
1703. ¡Sí!
Copy !req
1704. Ha sido increíble, ¿no?
Copy !req
1705. Ha sido verdaderamente increíble,
una gran experiencia.
Copy !req
1706. Me alegro de que por fin se acabó.
Copy !req
1707. Muchas gracias a todos...
Copy !req
1708. Muchas gracias a todos,
y me refiero a la gente de Hollywood...
Copy !req
1709. Ahora saben saben
por qué nunca puedo decir nada.
Copy !req
1710. Nunca va a poder decir una palabra.
Copy !req
1711. - Bueno, gracias.
- Gracias.
Copy !req