1. ¡Katie!
Copy !req
2. ¡Cora!
Copy !req
3. ¿Quieres a tu hermana?
Copy !req
4. Si haces ruido,
sabes lo que pasará.
Copy !req
5. Buenos días, Estelle.
Copy !req
6. - ¿Cómo me ves, Paul?
- Te veo mejor. Te veo mejor.
Copy !req
7. Hola, señor Edgecomb.
Copy !req
8. ¿Una pasta danesa?
Copy !req
9. No, solo dos tostadas secas, Héctor. Gracias.
Copy !req
10. Aunque sean sobras.
Copy !req
11. Secas y frías,
como siempre.
Copy !req
12. Sientan mejor.
Copy !req
13. Sobre todo en sus paseos.
Copy !req
14. ¿Tengo razón?
Copy !req
15. Que no le pille la enfermera.
Copy !req
16. Montaría un escándalo.
No está permitido salir de aquí.
Copy !req
17. ¿Adónde va cada día?
¿Qué hace en las colinas?
Copy !req
18. Sólo paseo.
Copy !req
19. Me gusta andar.
Copy !req
20. Procure no caerse y herirse.
Copy !req
21. No queremos organizar
un salvamento.
Copy !req
22. ¿Quiere que ese hombre siga en
su vida? Dé una explicación ética.
Copy !req
23. Cometí errores.
Copy !req
24. Tony no admite
que no es un buen padre.
Copy !req
25. No puede exigir nada.
Yo también tengo seis hijos.
Copy !req
26. ¿Por qué vemos estas cosas?
Copy !req
27. Es interesante.
Copy !req
28. ¿Interesante? ¿Una pandilla
de energúmenos degenerados?
Copy !req
29. Siempre están hablando de follar.
Copy !req
30. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
31. Pareces cansado.
No pareces el mismo.
Copy !req
32. No. Estoy bien.
Te lo prometo.
Copy !req
33. Esos paseos diarios te agotan.
Ésa es mi opinión.
Copy !req
34. Aunque no me la hayas pedido.
Copy !req
35. Es que no he dormido muy bien.
Copy !req
36. Tuve unas cuantas pesadillas.
Suele ocurrir.
Copy !req
37. Estaré bien.
Copy !req
38. Si a Madge no le importa,
a mí tampoco.
Copy !req
39. Ni a mí.
Copy !req
40. Esto sí que vale la pena verlo.
Copy !req
41. ¿Paul, qué te ocurre?
Copy !req
42. Dios mío.
Copy !req
43. Tengo que salir de aquí.
Copy !req
44. Supongo que, a veces,
el pasado vuelve a ti...
Copy !req
45. tanto si lo deseas como si no.
Qué tontería.
Copy !req
46. ¿Ha sido la película?
Ha sido eso, ¿verdad?
Copy !req
47. Hace mucho tiempo
que no hablo de esto, Ellie.
Copy !req
48. Más de 60 años.
Copy !req
49. Paul, yo soy tu amiga.
Copy !req
50. ¿Te he contado que fui celador
durante la Depresión?
Copy !req
51. Algo mencionaste.
Copy !req
52. ¿Encargado del
corredor de la muerte?
Copy !req
53. ¿Qué supervisaba las ejecuciones?
Copy !req
54. Normalmente, al corredor lo llaman
"La Última Milla".
Copy !req
55. Llamábamos al nuestro
"La Milla Verde".
Copy !req
56. El suelo era de un color
verde lima desteñido.
Copy !req
57. Teníamos la silla eléctrica.
Copy !req
58. "La Vieja Chispas".
Copy !req
59. He vivido muchos años,
Ellie, pero...
Copy !req
60. 1.935 se lleva la palma.
Copy !req
61. Ese año...
Copy !req
62. tuve la peor infección
de orina de mi vida.
Copy !req
63. Y también...
Copy !req
64. fue el año de...
Copy !req
65. John Coffey y...
Copy !req
66. de las dos niñas muertas.
Copy !req
67. Pásame con el Bloque E.
Copy !req
68. Bloque E.
Copy !req
69. Bien.
Copy !req
70. ¿Paul? El preso.
Copy !req
71. ¡Espera un momento!
Copy !req
72. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
73. Para un hombre que mea
cuchillas de afeitar, sí.
Copy !req
74. Deberías haber ido al médico.
Copy !req
75. ¿Con un preso nuevo?
Eso es imposible.
Copy !req
76. Además...
Copy !req
77. ya no estoy tan mal.
Creo que voy mejorando.
Copy !req
78. - Anima esa cara, Dean.
- Sí.
Copy !req
79. Maldita sea.
Copy !req
80. Casi toca el eje.
Copy !req
81. ¿Qué han hecho?
Copy !req
82. ¿Romper los muelles?
Copy !req
83. ¡Hombre muerto!
Copy !req
84. ¡Abrid paso al condenado!
Copy !req
85. ¡Un condenado a muerte!
Copy !req
86. ¿Por Dios, por qué grita tanto?
Copy !req
87. Paul. Yo me lo pensaría antes
de entrar en la celda con él.
Copy !req
88. Es enorme.
Copy !req
89. No será más grande que tú.
Copy !req
90. ¡Hombre muerto!
Copy !req
91. ¡Abrid paso al condenado!
Copy !req
92. ¡Hombre muerto!
Copy !req
93. ¡Abrid paso al condenado!
Copy !req
94. ¡Un condenado a muerte!
Copy !req
95. ¡Hombre muerto!
Copy !req
96. ¡Un condenado a muerte!
Copy !req
97. ¡Condenado a muerte!
Copy !req
98. ¡Abrid paso
al condenado a muerte!
Copy !req
99. Ya basta.
Copy !req
100. ¿Vas a causarme problemas,
grandullón?
Copy !req
101. ¿Puedes hablar?
Copy !req
102. Sí, señor, jefe.
Puedo hablar.
Copy !req
103. Mueve el culo.
Copy !req
104. Venga.
Copy !req
105. Vamos.
Copy !req
106. Percy...
Copy !req
107. están trasladando la enfermería.
Copy !req
108. ¿Por qué no vas a ver
si necesitan ayuda?
Copy !req
109. No necesitan a nadie más.
Copy !req
110. ¿Por qué no te aseguras?
Copy !req
111. No me importa adónde vayas,
pero ahora no te quiero aquí.
Copy !req
112. Dios mío, me has roto el dedo.
Copy !req
113. Pero he borrado
la sonrisa de tu cara.
Copy !req
114. ¡Percy, sal ahora mismo
de mi bloque!
Copy !req
115. Ya te lo curarán, Del.
Mientras tanto, cállate.
Copy !req
116. ¿Si dejo que Harry
te quite las cadenas...
Copy !req
117. serás bueno?
Copy !req
118. Te llamas John Coffey.
Copy !req
119. Sí, señor, jefe.
Copy !req
120. Como el café,
pero se deletrea diferente.
Copy !req
121. Así que sabes deletrear.
Copy !req
122. Sólo mi nombre, jefe.
Copy !req
123. Jota... O...
Copy !req
124. Me llamo Paul Edgecomb.
Copy !req
125. Si no estoy,
pregunta por el Sr. Terwilliger,
Copy !req
126. el Sr. Howell o el Sr. Stanton.
Estos caballeros.
Copy !req
127. ¿Preguntas?
Copy !req
128. ¿Apagan las luces
a la hora de dormir?
Copy !req
129. Porque la oscuridad
me da miedo a veces...
Copy !req
130. si no conozco el lugar.
Copy !req
131. Hay bastante luz
durante toda la noche.
Copy !req
132. Hay luces encendidas
en el corredor.
Copy !req
133. ¿El corredor?
Copy !req
134. Ahí fuera.
Copy !req
135. Puedes sentarte.
Copy !req
136. No pude impedirlo, jefe.
Copy !req
137. Intenté deshacer el mal,
pero ya era tarde.
Copy !req
138. Lleva a Delacroix a la enfermería.
Comprueba si sus dedos están rotos.
Copy !req
139. Claro que lo están.
Oí cómo crujían.
Copy !req
140. ¿Le oíste cuando trajimos
al gran bobalicón?
Copy !req
141. ¡Claro!
Lo oyó toda la prisión.
Copy !req
142. Maldito Percy.
Copy !req
143. Tendrás que justificar
porqué le echaste.
Copy !req
144. Ya lo haré a su debido tiempo.
Copy !req
145. Averigüemos algo sobre el nuevo,
tamaño aparte.
Copy !req
146. Es monstruosamente grande.
Vaya.
Copy !req
147. Parece muy dócil.
Copy !req
148. ¿Cree que es retrasado?
Copy !req
149. Nos envían a un imbécil
para ejecutarlo.
Copy !req
150. Imbécil o no, merece que
le frían por lo que hizo.
Copy !req
151. Se le hiela a uno la sangre.
Copy !req
152. ¿Qué? Por Dios, ¿qué? ¡Las niñas!
¡Han desaparecido las niñas!
Copy !req
153. ¡Papá! ¡Mira!
Hay sangre.
Copy !req
154. Dios mío.
Copy !req
155. ¡Maldita sea, mujer! ¡Coge el
teléfono! ¡Iremos hacia el oeste!
Copy !req
156. ¡Escúchame bien!
¡Vamos en dirección oeste!
Copy !req
157. ¡Central! ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
158. Dios mío, por favor.
Alguien se ha llevado a mis niñas.
Copy !req
159. SANGRE.
SANGRE POR TODAS PARTES.
Copy !req
160. ¡Katie!
Copy !req
161. ¡Cora!
Copy !req
162. Jesús.
Copy !req
163. Jesús.
Copy !req
164. ¡Te mataré!
Copy !req
165. ¡Te mataré!
Copy !req
166. No he podido remediarlo.
Copy !req
167. lntenté deshacer el mal,
pero ya era tarde.
Copy !req
168. Chico, quedas detenido
por asesinato.
Copy !req
169. ¿Te interrumpo?
Copy !req
170. Ya casi he acabado.
Copy !req
171. ¿Cómo está tu mujer?
Copy !req
172. Melinda no está bien.
Copy !req
173. No está nada bien.
Copy !req
174. ¿Más jaquecas?
Copy !req
175. Ayer no pudo ni levantarse.
Copy !req
176. Fue la peor de todas.
Copy !req
177. Voy a llevarla a Vicksburg
para que le hagan unas pruebas.
Copy !req
178. Placas de la cabeza
y quién sabe qué más.
Copy !req
179. Está muerta de miedo.
Copy !req
180. La verdad es que yo también.
Copy !req
181. Si es algo que se ve
en la radiografía...
Copy !req
182. quizá puedan curarlo.
Copy !req
183. Es posible.
Copy !req
184. Acaba de llegar esto.
Copy !req
185. La fecha de ejecución
de Bitterbuck.
Copy !req
186. No has venido
solo para entregarme esto.
Copy !req
187. Recibí una llamada furiosa de
la capital, hará unos 20 minutos.
Copy !req
188. ¿Es cierto que echaste
a Percy Wetmore del bloque?
Copy !req
189. Tendrías tus razones, Paul...
Copy !req
190. pero la esposa del Gobernador
solo tiene un sobrino...
Copy !req
191. y resulta que es Percy.
Copy !req
192. El niño Percy llama a su tía...
Copy !req
193. y se chiva como el afeminado
de la clase.
Copy !req
194. ¿También le dijo que atacó
a un preso por puro capricho?
Copy !req
195. Le rompió 3 dedos de la mano
a Delacroix.
Copy !req
196. No lo sabía.
Y seguro que ella tampoco.
Copy !req
197. Es cruel,
insensible y estúpido.
Copy !req
198. Una mala combinación
para este lugar.
Copy !req
199. Algún día, hará daño de verdad.
Copy !req
200. Ten paciencia.
Copy !req
201. Quizá no se quede mucho tiempo.
Lo sé de buena tinta:
Copy !req
202. Hizo una solicitud
para Briar Ridge.
Copy !req
203. ¿Briar Ridge?
El manicomio.
Copy !req
204. En administración.
Copy !req
205. Pagan mejor.
Copy !req
206. ¿Y por qué sigue aquí?
Copy !req
207. Puede conseguirlo por enchufe.
Copy !req
208. Podría obtener cualquier
puesto de funcionario.
Copy !req
209. ¿Sabes qué creo yo?
Copy !req
210. Que quiere ver a alguien
freírse de cerca.
Copy !req
211. Pues, tendrá su oportunidad.
¿No es así?
Copy !req
212. Quizá se quede satisfecho
y se marche. Mientras tanto...
Copy !req
213. ¿mantendrás la paz?
Copy !req
214. Por supuesto.
Copy !req
215. Por supuesto.
Copy !req
216. Gracias.
Copy !req
217. Hal...
Copy !req
218. abraza a Melinda de mi parte.
Copy !req
219. Seguro que esa radiografía
mostrará que no tiene nada.
Copy !req
220. Claro.
Copy !req
221. SENTENClA DE MUERTE
FECHA DE EJECUClÓN : 10 DE JULlO
Copy !req
222. ¿Está muy alta?
Copy !req
223. Hay un gran vacío en mi cama
donde suele dormir mi marido.
Copy !req
224. Me ha dicho que esta noche
no consigue dormir.
Copy !req
225. ¿Te preocupan Melinda y Hal?
Copy !req
226. ¿Es eso lo que te desvela?
Copy !req
227. Bueno, sí, eso...
Copy !req
228. y otras cosas.
Copy !req
229. Cosas.
Copy !req
230. Hoy ha llegado un preso nuevo.
Copy !req
231. Un hombre simplón.
Copy !req
232. ¿Me interesa lo que hizo?
Copy !req
233. Las cosas que ocurren
en el mundo.
Copy !req
234. Sorprende que Dios las permita.
Copy !req
235. ¿Por qué no vienes a la cama?
Copy !req
236. Puedo darte algo
que te ayudará a dormir.
Copy !req
237. Te daré cuanto quieras.
Copy !req
238. Mis vías urinarias siguen mal.
Copy !req
239. Y no quiero transmitírtelo.
Copy !req
240. ¿Has ido a ver al doctor Bishop?
Copy !req
241. No.
Copy !req
242. Me recetará pastillas de sulfato...
Copy !req
243. y vomitaré por todo mi despacho.
Copy !req
244. Esto debe seguir su curso.
Muchas gracias por preocuparte.
Copy !req
245. Pobrecito mío.
Copy !req
246. Creo que el estado se ha rascado
los bolsillos para un nuevo guardia.
Copy !req
247. Vuelve a mirar.
Copy !req
248. Está justo...
Copy !req
249. ahí.
Copy !req
250. No es normal que un ratón
se acerque tanto.
Copy !req
251. - Podría tener la rabia.
- Por Dios.
Copy !req
252. - Podría ser.
- El gran experto en ratones.
Copy !req
253. El Hombre Ratón.
Copy !req
254. ¿Le has visto echar espuma
por la boca?
Copy !req
255. No puedo ver su boca.
Copy !req
256. - Brutal, no. O nos invadirán.
- Sólo quiero ver qué hace.
Copy !req
257. Como un experimento científico.
Copy !req
258. Está en la celda acolchada.
Copy !req
259. Y sabes que está royendo
las paredes...
Copy !req
260. y construyéndose un nidito.
Copy !req
261. Está bien.
Copy !req
262. Vamos a sacar al ratón de ahí.
Copy !req
263. Jefe.
Copy !req
264. He visto pasar un ratón.
Copy !req
265. A ti no se te escapa nada.
Copy !req
266. Se ha colado por tu lado.
Copy !req
267. No es cierto.
No me he movido de aquí.
Copy !req
268. ¿Dónde diablos está?
Copy !req
269. No lo sé.
Copy !req
270. Tres hombres adultos...
Copy !req
271. derrotados por un ratón.
Copy !req
272. Lo bueno es que, con tanto jaleo,
se habrá asustado para siempre.
Copy !req
273. Sí, ya no volveremos a verlo.
Copy !req
274. Pequeño hijo de puta.
Copy !req
275. Vaya, que me cuelguen.
Copy !req
276. Ahí está ante mis narices.
Creí que Brutal me tomaba el pelo.
Copy !req
277. Es un maldito ratón.
Copy !req
278. Brutal dijo que
lo vio aquí anoche...
Copy !req
279. pidiendo comida.
Copy !req
280. Que se acercó al escritorio.
Copy !req
281. Déjale espacio.
Copy !req
282. A ver qué hace.
Copy !req
283. Es un cabroncito valiente.
De eso no cabe duda.
Copy !req
284. ¡Maldita sea!
¡Pedazo de escoria!
Copy !req
285. ¿Percy, estás loco,
pequeño hijo de puta?
Copy !req
286. ¡Te mataré!
Copy !req
287. ¡Acabaré contigo!
Copy !req
288. ¡Pequeña sabandija!
¡Voy a machacarte!
Copy !req
289. Sólo es un ratón, estúpido.
Copy !req
290. ¡Bicho asqueroso!
Copy !req
291. - ¿No me oyes?
- ¡Joder!
Copy !req
292. ¡Te arrancaré
esa cabeza infectada...
Copy !req
293. pedazo de mierda!
Copy !req
294. Percy ha conocido a tu ratón.
Copy !req
295. Está aquí dentro.
Aplastaré a ese hijo de puta.
Copy !req
296. Percy, eso ya lo intentamos.
Copy !req
297. ¿Qué has dicho?
Copy !req
298. He dicho que...
Copy !req
299. ve a por todas.
Acaba con ese cabrón.
Copy !req
300. Caracoles. No está ahí dentro.
Copy !req
301. Un ratón sorprendente, ¿verdad?
Copy !req
302. ¿Te das cuenta de lo que hacías?
Copy !req
303. Intentaba cazar el ratón.
¿Estás ciego?
Copy !req
304. Y nos has dado un susto
de muerte a mí y a Bill...
Copy !req
305. por no hablar de los presos.
Copy !req
306. ¿Y qué?
Copy !req
307. No están en un parvulario,
por si no te habías fijado.
Copy !req
308. Aunque tú suelas tratarles así.
Copy !req
309. No les asustamos
más de lo necesario.
Copy !req
310. Ya sufren bastante tensión.
Copy !req
311. Los hombres así pueden romperse.
Copy !req
312. Herirse y herir a otros.
Nuestro trabajo consiste...
Copy !req
313. en hablarles...
Copy !req
314. no en gritarles.
Copy !req
315. Deberías ver este lugar
como una U.C.l.
Copy !req
316. Lo veo como un cubo de meados
donde ahogar ratones.
Copy !req
317. Eso es todo.
Copy !req
318. ¿A alguien no le gusta?
Copy !req
319. Que me bese el culo.
Copy !req
320. Inténtalo. Venga.
Copy !req
321. Y estarás sin empleo
antes del fin de semana.
Copy !req
322. Ya está bien, Brutal.
Copy !req
323. Sabemos con quién
estás emparentado.
Copy !req
324. Si vuelves a amenazar a alguien
de aquí, todos iremos a por ti.
Copy !req
325. Al diablo el empleo.
Copy !req
326. ¿Has acabado?
Copy !req
327. Guarda esa mierda en la celda
acolchada. Has desordenado mi Milla.
Copy !req
328. Arlen...
Copy !req
329. tu hija y su familia están aquí.
Copy !req
330. En marcha. Quiero hacer dos ensayos
antes de que vuelva.
Copy !req
331. ¡Sentadito, sentadito!
Copy !req
332. ¡A ensayar! ¡Callaos todos!
Copy !req
333. Arlen Bitterbuck, acércate.
Copy !req
334. Ya me acerco, ya me acerco,
ya me acerco.
Copy !req
335. - ¿Cabeza bien afeitada?
- Tiene caspa y apesta.
Copy !req
336. Lo consideraré un sí.
Copy !req
337. Andando, Arlen.
Copy !req
338. Recorriendo la Milla,
recorriendo la Milla...
Copy !req
339. recorriendo la Milla,
recorriendo la Milla...
Copy !req
340. recorriendo la Milla.
Copy !req
341. Ahora, de rodillas.
A rezar, a rezar.
Copy !req
342. El Señor es mi pastor,
etcétera, etcétera.
Copy !req
343. Perdón por toda la mierda que he hecho
y por la gente que he pisado.
Copy !req
344. Y espero que me perdonen...
Copy !req
345. y no volveré a hacerlo,
eso seguro.
Copy !req
346. Espero que no venga
ningún hechicero cherokee...
Copy !req
347. a gritar y agitar su polla.
Copy !req
348. - Bueno, verás...
- Sigo rezando.
Copy !req
349. - Hablando con Jesús.
- ¡En silencio!
Copy !req
350. ¡Viejo chiflado!
Copy !req
351. Te decía que...
Copy !req
352. no creo que
agiten la polla, Harry.
Copy !req
353. Bitterbuck es cristiano.
Vendrá el Reverendo Schuster.
Copy !req
354. Es bueno y rápido. Lntenta
no emocionarles demasiado.
Copy !req
355. En pie. Vamos, Toot.
Ya has rezado bastante.
Copy !req
356. ¡Estoy en pie!
Recorriendo la Milla...
Copy !req
357. recorriendo la Milla,
recorriendo la Milla Verde.
Copy !req
358. Recorriendo la Milla.
Copy !req
359. Recorriendo la Milla.
Copy !req
360. Voy a sentarme.
Copy !req
361. Me estoy sentando,
me acomodo en la Vieja Chispas.
Copy !req
362. ¿Y yo qué hago?
Copy !req
363. Mira y aprende.
Copy !req
364. Ahora me atan.
Copy !req
365. Ahora aprietan.
Copy !req
366. Me enchufan.
Copy !req
367. Está bien.
Copy !req
368. Me "electrodan".
Copy !req
369. Activando uno.
Copy !req
370. Eso significa:
generador al máximo.
Copy !req
371. Las luces brillan más
en la cárcel.
Copy !req
372. Arlen Bitterbuck...
Copy !req
373. un jurado te ha condenado
a muerte...
Copy !req
374. y un juez de renombre
ha impuesto la sentencia.
Copy !req
375. ¿Quieres hablar
antes de que se cumpla?
Copy !req
376. Quiero pollo frito con patatas y
salsa y quiero cagarme en tu gorra.
Copy !req
377. Y a Mae West sentada
sobre mi cara...
Copy !req
378. porque soy un hijo de puta
muy cachondo.
Copy !req
379. Qué cabrón.
Copy !req
380. Ésa sí que ha sido buena.
Copy !req
381. ¡Silencio!
¡Basta!
Copy !req
382. - ¡Callaos!
- Lo siento, jefe.
Copy !req
383. Otro comentario como ese,
y se activará el dos.
Copy !req
384. Y habrá un viejo preso
menos en el mundo.
Copy !req
385. Ha tenido gracia.
Copy !req
386. Por eso no me gusta.
Mañana irá en serio.
Copy !req
387. No quiero que nadie recuerde
un estúpido chiste y se ría.
Copy !req
388. ¿Has intentado no reírte
en la iglesia...
Copy !req
389. al recordar algo gracioso?
Copy !req
390. Lo siento, Paul. Tienes razón.
Copy !req
391. Continuemos.
Copy !req
392. Mojar la esponja.
Copy !req
393. Me ponen la capucha negra.
Copy !req
394. Y ahora la boina.
Copy !req
395. ¿Por qué coloca una esponja?
Copy !req
396. Conduce la corriente al cerebro
como una bala.
Copy !req
397. No se abre el interruptor
sin hacerlo.
Copy !req
398. Silencio, Toot.
Copy !req
399. Me atornillan.
Copy !req
400. Me ponen la boina.
Copy !req
401. Arlen Bitterbuck...
Copy !req
402. la corriente atravesará
tu cuerpo hasta matarte...
Copy !req
403. de acuerdo con
las leyes estatales.
Copy !req
404. Que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
405. Amén.
Copy !req
406. Activando dos.
Copy !req
407. Y ya está.
Copy !req
408. ¡Me estoy friendo!
¡Me estoy friendo!
Copy !req
409. ¡Soy un pavo asado!
Copy !req
410. ¡Una experiencia electrizante!
Copy !req
411. Uno de los testigos
ha venido un día antes.
Copy !req
412. Volvamos a empezar,
y que salga bien.
Copy !req
413. Sacad a ese idiota de la silla.
Copy !req
414. ¿Cree que si un hombre se arrepiente
sinceramente del daño que ha hecho...
Copy !req
415. podría volver a la época
más feliz de su vida...
Copy !req
416. y revivirla eternamente?
Copy !req
417. ¿Podría ser así el cielo?
Copy !req
418. Así es como yo creo que debe de ser.
Copy !req
419. Tuve una joven esposa
a los 18 años.
Copy !req
420. Pasamos el primer verano en las
montañas. Hacíamos el amor cada noche.
Copy !req
421. Después, se quedaba allí acostada...
Copy !req
422. y desnuda a la luz del fuego.
Copy !req
423. Y a veces hablábamos
hasta que salía el sol.
Copy !req
424. Ésa fue mi mejor época.
Copy !req
425. Todo irá bien.
Copy !req
426. Lo harás bien.
Copy !req
427. Arlen Bitterbuck, la corriente
atravesará tu cuerpo...
Copy !req
428. hasta matarte, de acuerdo
con las leyes estatales.
Copy !req
429. Que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
430. Activando dos.
Copy !req
431. Otra vez.
Copy !req
432. Adiós, jefe.
Copy !req
433. Envía una postal desde el infierno.
Dinos si hace suficiente calor.
Copy !req
434. Ya ha pagado su deuda.
Copy !req
435. ¡Ya no debe nada a nadie...
Copy !req
436. así que quítale las manos
de encima!
Copy !req
437. ¿Qué mosca le ha picado?
Copy !req
438. Tú.
Copy !req
439. Como siempre.
Tú, Percy.
Copy !req
440. ¿Hay que odiar al nuevo?
¿Así funcionan las cosas?
Copy !req
441. ¿Por qué no te largas,
y te vas a Briar Ridge?
Copy !req
442. Sí. Ya me he enterado.
Copy !req
443. Y en mi opinión, es un buen empleo.
Copy !req
444. Y puede que lo acepte,
si me pones al mando.
Copy !req
445. Sí, ya me has oído.
Copy !req
446. Quiero el lugar de Brutal
la próxima vez.
Copy !req
447. No basta con verlos morir. Quieres
oler cómo se cuecen sus huevos.
Copy !req
448. Quiero estar al mando, nada más.
Copy !req
449. Venga. Una sola vez.
Copy !req
450. Y luego, ¿sabes qué?
Copy !req
451. Te desharás de mí. Lo juro.
Copy !req
452. ¿Y si me niego?
Copy !req
453. Pues, puede que me quede
para siempre.
Copy !req
454. Haré carrera aquí...
Copy !req
455. jefe.
Copy !req
456. No os lo vais a creer.
Copy !req
457. Mire.
Copy !req
458. He domado al ratón.
Copy !req
459. Ya lo vemos.
Copy !req
460. Fíjense. Miren qué hace.
Copy !req
461. ¿A qué es increíble?
Copy !req
462. Es listo el Señor Jingles.
Copy !req
463. - ¿Señor Jingles?
- Se llama así.
Copy !req
464. Me lo dijo al oído.
Copy !req
465. ¿Capitán...
Copy !req
466. me daría una caja para mi ratón
y así dormiría conmigo?
Copy !req
467. Noto que hablas mejor
cuando pides algo.
Copy !req
468. ¿Quieren ver qué más hace?
Copy !req
469. Miren, miren.
Copy !req
470. ¿Señor Jingle?
¿Juegas a buscar y traer?
Copy !req
471. ¿Buscar y traer?
Copy !req
472. Juega a buscar.
Miren, miren.
Copy !req
473. Lo trae cada vez.
Cada vez.
Copy !req
474. Es un ratón muy listo, Del.
Es como un ratón de circo.
Copy !req
475. Correcto. Eso es lo que es:
un ratón de circo.
Copy !req
476. Cuando yo salga, me hará rico.
Copy !req
477. Ya lo verán.
Sé que lo hará.
Copy !req
478. ¿Quieres jugar otra vez?
Copy !req
479. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
480. Tienes un amiguito nuevo, Del.
Copy !req
481. No le hagas daño.
Copy !req
482. ¿Es el que perseguí?
Copy !req
483. Sí, el mismo.
Copy !req
484. Pero Del dice que se llama
Señor Jingles.
Copy !req
485. ¿No me digas?
Copy !req
486. Del ha pedido una caja.
Copy !req
487. Cree que dormirá en ella.
Copy !req
488. Podría ser su mascota.
Copy !req
489. ¿Qué te parece?
Copy !req
490. ¿Sabes qué? Habría que buscar
una caja de cigarros...
Copy !req
491. y un poco de algodón
del dispensario para forrarla.
Copy !req
492. Creo que eso serviría.
Copy !req
493. ¿Qué busquemos
una caja de cigarros?
Copy !req
494. Hal, ¿querías verme?
Copy !req
495. Cierra la puerta.
Copy !req
496. Ya sabes...
Copy !req
497. que mañana llega un nuevo preso.
Copy !req
498. "William Wharton".
Copy !req
499. Es lo que llamaríamos...
Copy !req
500. un chico problemático.
Copy !req
501. Lleva "Billy el Niño"
tatuado en su brazo izquierdo.
Copy !req
502. Ha estado vagabundeando
por el estado, los últimos años...
Copy !req
503. causando varios problemas.
Copy !req
504. Hasta que dio el gran golpe.
Copy !req
505. Mató a tres personas en un atraco.
Copy !req
506. Una era una mujer embarazada.
Copy !req
507. Todo son malas noticias.
Copy !req
508. Es un tumor, Paul.
Copy !req
509. Un tumor cerebral.
Copy !req
510. Aparece...
Copy !req
511. en las radiografías.
Copy !req
512. Dicen que es del tamaño
de un limón.
Copy !req
513. Y...
Copy !req
514. está metido...
Copy !req
515. muy adentro.
No pueden operar.
Copy !req
516. No se lo he dicho.
Copy !req
517. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
518. Aunque lo intente...
Copy !req
519. no sé cómo decirle a mi mujer...
Copy !req
520. que se va a morir.
Copy !req
521. Por Dios.
Copy !req
522. Por Dios.
Copy !req
523. Voy a ir.
Copy !req
524. ¿Qué?
Copy !req
525. A ver al doctor Bishop.
Voy a ir.
Copy !req
526. Hoy.
Copy !req
527. En cuanto hayamos instalado
al nuevo preso.
Copy !req
528. ¿Tanto te duele?
Copy !req
529. Sí.
Copy !req
530. BlLLY EL NlÑO
Copy !req
531. Está sedado hasta las cejas.
Copy !req
532. Pásame su ropa.
Copy !req
533. ¿William Wharton?
Copy !req
534. Ponte esta ropa, ¿me oyes?
Copy !req
535. Habrá que vestirle.
Copy !req
536. Un follonero, ¿eh?
Copy !req
537. A mí me pareces una picha floja.
Copy !req
538. Te han declarado capacitado, hijo.
¿Sabes lo que significa?
Copy !req
539. Montarás sobre el relámpago.
Copy !req
540. Cállate y echa una mano.
Copy !req
541. Un follonero.
Copy !req
542. Jefe, tiene mal aspecto.
Copy !req
543. Como si tuviera fiebre.
Copy !req
544. ¿Jefe Edgecomb?
Copy !req
545. Necesito verle un momento.
Copy !req
546. Ahora estoy ocupado, John Coffey.
Copy !req
547. Tú quédate tranquilo en tu celda.
Copy !req
548. Bloque E.
Copy !req
549. Venga, abajo.
Copy !req
550. Vamos. Espabila, grandullón.
Copy !req
551. Cuidado.
Copy !req
552. Cuidado.
Copy !req
553. Venga, sube.
Copy !req
554. Menuda fiestecita.
Copy !req
555. - ¿Verdad?
- Suéltale.
Copy !req
556. - Dispare.
- ¡Sí, dispara!
Copy !req
557. Dispare a este cabrón.
Copy !req
558. Dispare.
Copy !req
559. ¡Dale, Percy! ¡Maldita sea!
Dale.
Copy !req
560. - Va, picha floja.
- ¡Dale!
Copy !req
561. ¡Dale, Percy!
Copy !req
562. ¡Dale de una vez!
Copy !req
563. Va, Percy. Golpéale.
Copy !req
564. Te lo advierto.
Copy !req
565. ¿Me lo adviertes?
Copy !req
566. ¡Te lo advierto!
Copy !req
567. - ¿Me amenazas a mí?
- ¡Dispárele!
Copy !req
568. Vamos, adelante...
Copy !req
569. Un cabrón grande.
Copy !req
570. ¿De dónde has salido?
Copy !req
571. Venga, Dean.
Vamos, levántate.
Copy !req
572. Está bien. Respira.
Copy !req
573. Eso es. Respira. Respira.
Copy !req
574. Respira, muchacho.
Copy !req
575. - No lo vi venir.
- Vamos, chico, respira.
Copy !req
576. Vamos. Respira. Respira.
Copy !req
577. Creíamos que estaba sedado.
Copy !req
578. ¿Verdad? ¿No creíamos todos
que estaba sedado?
Copy !req
579. ¿No lo preguntasteis?
Copy !req
580. Supongo que será un error...
Copy !req
581. que tardaréis en volver
a cometer, ¿no?
Copy !req
582. Lleva a Dean y a Harry
a que les echen un vistazo.
Copy !req
583. Percy, tú ve a informar
al alcaide.
Copy !req
584. Dile que está todo controlado.
Sin rodeos.
Copy !req
585. No le gustaría la incertidumbre.
Copy !req
586. ¿Y tú qué harás?
Vas a desmoronarte.
Copy !req
587. Yo vigilaré la Milla
hasta que volváis.
Copy !req
588. Venga, marchaos. Iros.
Copy !req
589. Arriba, chico. Vamos a
que te echen un vistazo.
Copy !req
590. Jefe, necesito verle un momento.
Copy !req
591. Ahora no es un buen momento,
John Coffey...
Copy !req
592. no lo es en absoluto.
Copy !req
593. Pero necesito verle, jefe.
Necesito hablar con usted.
Copy !req
594. Acérquese.
Copy !req
595. Jefe, no debería hacerlo.
Copy !req
596. Métete en tus asuntos, Del.
Copy !req
597. ¿Qué quieres, John Coffey?
Copy !req
598. Sólo aliviarle.
Copy !req
599. No tenga miedo.
Copy !req
600. ¡Socorro!
Copy !req
601. ¡Socorro!
Copy !req
602. ¡Va a matar
al Jefe Edgecomb!
Copy !req
603. ¡Socorro!
Copy !req
604. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
605. ¡Socorro!
Copy !req
606. ¡Socorro!
Copy !req
607. ¡Jefe Howell! ¡Socorro!
Copy !req
608. ¡Vengan!
¡Está matando al Jefe Edgecomb!
Copy !req
609. ¡Del, por el amor de Dios,
cállate!
Copy !req
610. ¿Qué me has hecho?
Copy !req
611. Aliviarle.
Copy !req
612. ¿No le he aliviado?
Copy !req
613. He deshecho el mal.
Eso es todo.
Copy !req
614. Ahora estoy muy cansado.
Copy !req
615. Agotado.
Copy !req
616. Jefe, ¿qué le ha hecho ese hombre?
Copy !req
617. Hola, cariño.
¿Cómo te encuentras?
Copy !req
618. Bastante bien.
Copy !req
619. ¿Qué dijo el médico?
Copy !req
620. Ya conoces a los médicos.
Copy !req
621. Parece que hablan en chino.
Copy !req
622. Que hablan en chino.
Copy !req
623. Esta noche hay estofado.
Copy !req
624. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
625. ¿A ti qué te parece?
Copy !req
626. Sé muy bien lo que me parece.
Copy !req
627. Me parece maravilloso.
Copy !req
628. No pretendo quejarme, pero...
Copy !req
629. no lo hacíamos 4 veces en
una noche desde los 19 años.
Copy !req
630. Sí, lo hicimos
cuando vino tu madre.
Copy !req
631. ¿Vas a contarme qué ha pasado?
Copy !req
632. Pues...
Copy !req
633. lo cierto es...
Copy !req
634. que ayer no fui a ver
al doctor Bishop.
Copy !req
635. Brutal, soy Paul.
Escucha.
Copy !req
636. Necesito tomarme la mañana libre.
¿Puedes hacerte cargo de todo?
Copy !req
637. Estupendo. Gracias.
Copy !req
638. Sí, seguro que
me encontraré mejor.
Copy !req
639. ¿Seguro que deberías hacerlo?
Copy !req
640. Ya no estoy seguro de nada.
Copy !req
641. BlENVENlDOS
Copy !req
642. AQUÍ NO HAY TRABAJO.
JORNALEROS, DEN MEDlA VUELTA
Copy !req
643. Burt, tienes visita.
Copy !req
644. ¿Quiere tomar algo fresco?
Copy !req
645. Sí, señora. Algo frío
me sentará bien. Gracias.
Copy !req
646. Me dijeron que le encontraría
en casa.
Copy !req
647. Espero no molestarle.
Copy !req
648. Eso depende, señor...
Copy !req
649. Paul Edgecomb. Del Bloque E
en Cold Mountain.
Copy !req
650. La Milla Verde.
Copy !req
651. Me han hablado de ella.
He perdido a clientes allí.
Copy !req
652. Quería hablarle de uno.
Copy !req
653. - Siéntese.
- Gracias.
Copy !req
654. ¿Qué cliente?
Copy !req
655. Ha despertado mi curiosidad.
Copy !req
656. John Coffey.
Copy !req
657. Coffey.
Copy !req
658. ¿Le causa problemas?
Copy !req
659. No. En absoluto. Teme la oscuridad
y llora de vez en cuándo, pero...
Copy !req
660. aparte de eso...
Copy !req
661. Conque llora.
Tiene muchas razones para hacerlo.
Copy !req
662. ¿Sabe lo que hizo?
Copy !req
663. Leí las transcripciones.
Copy !req
664. Gracias, señora.
Copy !req
665. No hay de qué.
Copy !req
666. ¡Niños!
Copy !req
667. ¡Vamos a comer!
¡Venid aquí!
Copy !req
668. ¡Ya vamos, mamá!
Copy !req
669. ¿Qué quiere averiguar exactamente?
Copy !req
670. Si había hecho antes
algo parecido.
Copy !req
671. ¿Por qué? ¿Ha dicho algo?
Copy !req
672. No, pero un hombre
que hace algo así...
Copy !req
673. suele repetir el proceso.
He pensado...
Copy !req
674. que sería fácil seguir su rastro.
Investigarlo.
Copy !req
675. Un hombre de su tamaño, y de color,
no pasa desapercibido.
Copy !req
676. Así debería ser,
pero se equivoca.
Copy !req
677. Créame, lo intentamos.
Copy !req
678. Como caído del cielo.
Copy !req
679. ¿Cómo es posible?
Copy !req
680. Estamos en plena depresión.
Hay un tercio del país sin trabajo.
Copy !req
681. Miles de personas viajan
de un lado a otro, buscando empleo.
Copy !req
682. Incluso un gigante como él
pasaría desapercibido.
Copy !req
683. Hasta que mató
a esas dos niñas.
Copy !req
684. Es un poco...
Copy !req
685. extraño, lo admito.
Copy !req
686. Pero no muestra ninguna
inclinación a la violencia.
Copy !req
687. Conozco a hombres violentos.
Copy !req
688. Trato con ellos cada día.
Copy !req
689. No quería averiguar
si había matado antes.
Copy !req
690. Quiere averiguar
si yo creo que lo hizo.
Copy !req
691. ¿Lo cree?
Copy !req
692. Rara vez hay un caso tan claro.
Copy !req
693. Tenía a las víctimas en sus brazos.
Copy !req
694. Pero usted le defendió.
Copy !req
695. Todos tenemos derecho
a ser defendidos.
Copy !req
696. ¡Niños! ¡A comer!
Copy !req
697. ¡Obedeced a mamá!
Copy !req
698. Le contaré una cosa.
Copy !req
699. Y escuche con atención,
porque podría interesarle.
Copy !req
700. Le escucho.
Copy !req
701. Teníamos un perro.
Copy !req
702. Un simpático perro callejero.
Copy !req
703. Ya sabe cómo son.
Copy !req
704. Un buen perro callejero
es parecido a un negro.
Copy !req
705. Acabas conociéndolo.
Copy !req
706. Y, a menudo, queriéndolo.
No es especialmente útil...
Copy !req
707. pero te quedas con él
porque crees que te quiere.
Copy !req
708. Si tienes suerte,
no descubres lo contrario.
Copy !req
709. Nosotros no la tuvimos.
Copy !req
710. Caleb, ven un momento.
Copy !req
711. Ven aquí.
Copy !req
712. Por favor, hijo.
Copy !req
713. Aún le queda un ojo bueno.
Copy !req
714. Supongo que tiene suerte...
Copy !req
715. de no estar completamente ciego.
Copy !req
716. Nos arrodillamos y damos gracias
a Dios al menos por eso.
Copy !req
717. ¿No es así, Caleb?
Copy !req
718. Ya puedes entrar.
Copy !req
719. Ese perro atacó a mi hijo
sin ningún motivo.
Copy !req
720. Sencillamente
se volvió loco un día.
Copy !req
721. Como John Coffey.
Copy !req
722. Después lo lamentó.
De eso no me cabe duda.
Copy !req
723. Pero esas niñas...
Copy !req
724. seguían violadas y asesinadas.
Copy !req
725. Quizá fue la primera vez.
Copy !req
726. Mi perro no había mordido antes.
Copy !req
727. Pero eso poco me importó.
Copy !req
728. Salí con mi rifle, lo agarré
del collar y le volé los sesos.
Copy !req
729. ¿Es Coffey culpable?
Copy !req
730. Sí, lo es.
Copy !req
731. No lo dude.
Copy !req
732. Y no le dé nunca la espalda.
Copy !req
733. Puede que salga ileso una vez,
o incluso cien veces...
Copy !req
734. pero, al final...
Copy !req
735. le morderá.
Copy !req
736. Vaya, vaya.
Copy !req
737. Huelo pan de maíz.
Copy !req
738. De parte de mi esposa.
Copy !req
739. Quería darte las gracias.
Copy !req
740. ¿Las gracias por qué?
Copy !req
741. Bueno, ya sabes.
Copy !req
742. Por ayudarme.
Copy !req
743. ¿Ayudarle con qué?
Copy !req
744. Ya sabes.
Copy !req
745. ¿Su esposa se quedó contenta?
Copy !req
746. Varias veces.
Copy !req
747. John, lo huelo desde aquí.
Ya lo creo.
Copy !req
748. ¿Puedo darles un trozo?
Copy !req
749. Es tuyo, John.
Puedes hacer lo que quieras.
Copy !req
750. Tenga.
Para Del y el Señor Jingles.
Copy !req
751. Y yo, ¿qué?
¿Vas a darme un trozo?
Copy !req
752. Es tuyo, John.
Tú decides.
Copy !req
753. Entonces, me quedaré el resto.
Copy !req
754. lnvita el caballero
de enfrente.
Copy !req
755. John, eres muy amable.
Copy !req
756. Te doy las gracias, y el Sr. Jingles,
y mi mamá si viviera.
Copy !req
757. De nada.
Copy !req
758. Y yo, ¿qué? No te atrevas
a no darme, negrazo palurdo.
Copy !req
759. Ahí viene el gran jefe.
Copy !req
760. En mi bloque hablarás
como es debido.
Copy !req
761. Ésa te la perdono.
Copy !req
762. Pero será la última vez.
Copy !req
763. ¿Ya está? ¿Sólo me permites
ese escupitajo de nada?
Copy !req
764. Supongo que tendré que
pagar caro por el resto.
Copy !req
765. Buena puntería.
Copy !req
766. ¡Qué cara has puesto!
Copy !req
767. ¿Podéis creerlo?
Copy !req
768. Ese cabrón se me ha meado encima.
Copy !req
769. ¿Os ha gustado?
Copy !req
770. Ahora unos cagarros
de segundo plato.
Copy !req
771. Unos bien blanditos.
Copy !req
772. Os los serviré mañana.
Copy !req
773. Hacía tiempo que queríamos
ordenar ese cuarto.
Copy !req
774. Cuidado con eso.
Es frágil.
Copy !req
775. ¿Qué hacéis?
¿Estáis de mudanza?
Copy !req
776. ¿Queréis quitar el polvo aquí?
Copy !req
777. Podéis sacarle brillo
a mi pomo también.
Copy !req
778. Podéis entrar andando...
Copy !req
779. pero saldréis tumbados.
Copy !req
780. Billy el Niño os lo garantiza.
Copy !req
781. Vamos, varapolla.
Copy !req
782. No te acerques por detrás esta vez.
Hagámoslo de hombre a hombre.
Copy !req
783. ¿Quieres mear?
Copy !req
784. Venga, Wild Bill.
Vas a dar un paseíto.
Copy !req
785. ¡No me llames así!
¡Wild Bill Hickok no era un vaquero!
Copy !req
786. ¡Era solo un agente de la ley!
Copy !req
787. Y al muy estúpido,
lo mató un borracho.
Copy !req
788. Menuda sorpresa.
Una lección de historia.
Copy !req
789. Uno nunca sabe lo que puede
aprender en la Milla Verde.
Copy !req
790. Gracias, Wild Bill.
Copy !req
791. Ahí dentro, no.
Copy !req
792. Me portaré bien.
Copy !req
793. Os juro que seré bueno.
Copy !req
794. Le ha dado un ataque.
Copy !req
795. No le pasa nada, chicos.
Confiad en mí. Un, dos, tres.
Copy !req
796. ¡Chicos!
Copy !req
797. ¡Sólo quería pan de maíz,
hijos de puta!
Copy !req
798. ¡Sólo quería pan de maíz!
Copy !req
799. He aprendido la lección.
Copy !req
800. Seré bueno.
Copy !req
801. Toot.
Copy !req
802. 5 centavos por ese pastelito.
Copy !req
803. ¡Te pareces al Pequeño Sambo!
Copy !req
804. Sí, señor, sí, señor.
¿Cómo está usted?
Copy !req
805. Espero que hayas hecho
las maletas.
Copy !req
806. ¡Están hechas! ¡Estoy listo!
Copy !req
807. ¿Adónde vamos? ¡Vámonos!
Copy !req
808. Hay que reconocer que el truco
del pastelito ha sido original.
Copy !req
809. Lo reconozco.
Copy !req
810. Recoge tus cosas. Es un gran día
para ti y el Sr. Jingles.
Copy !req
811. ¿A qué se refiere?
Copy !req
812. Unos peces gordos quieren
ver actuar a tu ratón.
Copy !req
813. No solo celadores.
Copy !req
814. Uno es un político
de la capital del estado.
Copy !req
815. ¿Vienen ustedes?
Copy !req
816. Ahora tenemos otras cosas
que hacer.
Copy !req
817. Pero tú deslúmbrales.
Copy !req
818. Deslúmbrales, Del.
Copy !req
819. Como dice el Señor Harry.
Copy !req
820. Rápido, chicos.
Tenemos poco tiempo.
Copy !req
821. ¡Está bien, a ensayar!
Copy !req
822. Hay que darse prisa.
Tenemos poco tiempo.
Copy !req
823. Hace 10 años que
trabajo aquí como fontanero.
Copy !req
824. Nunca había tenido
que ponerme corbata.
Copy !req
825. Hoy eres el invitado de honor,
Earl, así que cállate.
Copy !req
826. Está bien, vamos a sentarnos.
Copy !req
827. Te gustará.
Copy !req
828. Eduard Delacroix,
la corriente atravesará tu cuerpo...
Copy !req
829. hasta matarte...
Copy !req
830. de acuerdo con las leyes estatales.
Copy !req
831. Que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
832. Activando dos.
Copy !req
833. Ya está.
Copy !req
834. Muy bien. Muy profesional.
Copy !req
835. Vamos a repetirlo.
Copy !req
836. Has recordado todo el texto.
Ha sonado muy bien.
Copy !req
837. Gracias.
Copy !req
838. Es difícil estar serio
cuando Toot hace ese papel.
Copy !req
839. Átale bien la barbilla
porque dará sacudidas...
Copy !req
840. Está bien, ya basta.
Copy !req
841. ¿Qué tal?
Copy !req
842. Les ha encantado el Sr. Jingles.
Se reían mucho.
Copy !req
843. Vitoreaban. Le han
aplaudido mucho.
Copy !req
844. Eso es de aúpa.
Copy !req
845. ¿No es increíble?
Copy !req
846. Lo has hecho bien, viejo amigo.
Copy !req
847. Nos alegramos por ti.
Copy !req
848. Sí, es cierto.
Copy !req
849. Eres un cabrón.
Copy !req
850. Del, levántate.
Copy !req
851. Del, cabeza de chorlito.
No quería asustarte.
Copy !req
852. Sólo era una broma. Venga.
Copy !req
853. Sólo era...
Copy !req
854. Eres una monada.
Copy !req
855. Suave como una niña.
Copy !req
856. Prefiero follarme tu culo...
Copy !req
857. al conejo de tu hermana.
Copy !req
858. ¡Wharton!
Copy !req
859. Ya le he soltado. Sólo era
una broma. Le he soltado.
Copy !req
860. No tocaría ni un pelo
de su cabecita.
Copy !req
861. No tienes la picha tan floja,
amorcito.
Copy !req
862. Creo que Billy el Niño te gusta.
Copy !req
863. Pero qué mal hueles.
Copy !req
864. Miren.
Copy !req
865. Se ha meado encima.
Copy !req
866. Dios mío.
Copy !req
867. Miren al tipo duro.
Copy !req
868. Pega a otros con un bastón.
Copy !req
869. Y cuando alguien le toca,
se hace pis encima como un bebé.
Copy !req
870. Aprende a callarte.
Copy !req
871. Bueno, ya está.
Copy !req
872. No me toques.
Copy !req
873. Si habláis de esto con alguien...
Copy !req
874. haré que os despidan.
Copy !req
875. Lo juro por Dios.
Copy !req
876. Lo que pasa en la Milla,
no sale de la Milla. Siempre es así.
Copy !req
877. ¡Tú sigue riéndote,
maricón francés frito!
Copy !req
878. ¡Tú sigue riéndote!
Copy !req
879. ¡Wetmore significa
"más mojado" !
Copy !req
880. Percy Wetmore fue y bailó
Copy !req
881. Y en sus bragas se meó
Copy !req
882. ¿Qué me dices de Dean?
Tiene un hijo pequeño.
Copy !req
883. Le encantaría tener
un ratón de mascota.
Copy !req
884. No puedo confiarle
el Señor Jingle a un niño.
Copy !req
885. Podría olvidarse
de darle de comer.
Copy !req
886. No sabría adiestrarlo.
Sólo es un niño, ¿n'est-ce pas?
Copy !req
887. Bueno, me lo quedaré yo.
Copy !req
888. Yo.
Copy !req
889. Merci beaucoup.
Es muy amable, pero...
Copy !req
890. usted vive en el bosque.
Copy !req
891. Al Sr. Jingle le...
Copy !req
892. le asustaría vivir
en medio del bosque.
Copy !req
893. ¿Qué tal Villa Ratón?
Copy !req
894. ¿Villa Ratón?
Copy !req
895. Una atracción turística en Florida.
Copy !req
896. En Tallahassee, creo.
Copy !req
897. ¿Es allí, Paul? ¿En Tallahassee?
Copy !req
898. Tallahassee, sí.
Copy !req
899. Un poco más abajo
de la universidad canina.
Copy !req
900. ¿Cree que le aceptarían?
Copy !req
901. ¿Es suficientemente bueno?
Copy !req
902. Bueno, es bastante listo.
Copy !req
903. ¿Qué es Villa Ratón?
Copy !req
904. Una atracción turística.
Copy !req
905. Hay una gran carpa.
Copy !req
906. - ¿Se paga?
- ¿Bromeas? Por supuesto.
Copy !req
907. Diez centavos la entrada.
Copy !req
908. Dos centavos para los niños.
Copy !req
909. Dentro de la carpa hay una...
Copy !req
910. ciudad de ratones...
Copy !req
911. hecha con...
Copy !req
912. cajas y canutos de papel higiénico,
con ventanitas para ver el interior.
Copy !req
913. Y está el Circo de las Estrellas
de Villa Ratón.
Copy !req
914. Sí, hay ratones trapecistas.
Copy !req
915. Ratones que hacen rodar barriles,
que apilan monedas.
Copy !req
916. Eso me gusta.
Copy !req
917. Es el mejor sitio para él.
Copy !req
918. Serás un ratón de circo,
después de todo.
Copy !req
919. Vivirás en una ciudad
para ratones en Florida.
Copy !req
920. Ahí va.
Copy !req
921. ¡Señor Jingles!
Copy !req
922. Sabía que acabaría pillándolo.
Copy !req
923. Sólo era cuestión de tiempo.
Copy !req
924. ¡Cruel cabrón de mierda!
Copy !req
925. Démelo.
Copy !req
926. Démelo.
Puede que aún esté a tiempo.
Copy !req
927. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
928. ¿Qué diablos...?
Copy !req
929. Por favor, John.
Copy !req
930. Ayúdale.
Copy !req
931. Por favor, Johnny, ayúdale.
Copy !req
932. Dios Santo.
Copy !req
933. El rabo.
Copy !req
934. Mira el rabo.
Copy !req
935. ¿Qué has hecho?
Copy !req
936. Ayudar al ratón de Del...
Copy !req
937. su ratón de circo.
Copy !req
938. Vivirá en una ciudad
para ratones...
Copy !req
939. en...
Copy !req
940. Florida.
Copy !req
941. El Jefe Percy es malo.
Copy !req
942. Cruel. Aplastó el ratón de Del.
Copy !req
943. Pero yo deshice el mal.
Copy !req
944. Brutal...
Copy !req
945. quiero que me acompañes.
Copy !req
946. Vosotros seguid
con vuestra partida de cartas.
Copy !req
947. No la toméis conmigo.
Copy !req
948. Sólo era un ratón.
Copy !req
949. Y ni siquiera debería estar aquí.
Copy !req
950. El ratón está bien.
Copy !req
951. Perfectamente.
Copy !req
952. Lo de matar ratones
no se te da mejor...
Copy !req
953. que todo lo que haces aquí.
Copy !req
954. ¿Y esperáis que me lo crea?
Copy !req
955. Oí cómo ese condenado
bicho crujía.
Copy !req
956. ¿No te alegras de que esté bien?
Copy !req
957. ¿Después de haber hablado de...
Copy !req
958. dejar a los presos tranquilos?
Copy !req
959. ¿No sientes alivio?
¿A qué juegas?
Copy !req
960. No es un juego.
Copy !req
961. Ve a comprobarlo.
Copy !req
962. Anda.
Copy !req
963. No le ocurrirá nada
al Señor Jingles.
Copy !req
964. Lo habéis sustituido
por otro, cabrones.
Copy !req
965. Siempre llevo un ratón de repuesto
para ocasiones como esta.
Copy !req
966. Me tomáis el pelo.
Los dos.
Copy !req
967. ¿Quiénes os habéis creído
que sois?
Copy !req
968. Tus compañeros de trabajo.
Copy !req
969. Aunque por poco tiempo.
Copy !req
970. Quiero que me des tu palabra.
Copy !req
971. ¿Mi palabra?
Copy !req
972. Si dejo que te ocupes
de la ejecución...
Copy !req
973. al día siguiente pedirás
el traslado a Briar Ridge.
Copy !req
974. ¿Y si llamo a ciertas personas
y les digo que estás amenazándome?
Copy !req
975. - ¿Atormentándome?
- Hazlo.
Copy !req
976. Y te prometo que recibirás
tu merecido.
Copy !req
977. ¿Por un ratón?
Copy !req
978. No.
Copy !req
979. Cuatro hombres dirán que no hiciste
nada cuando Wild Bill atacó a Dean.
Copy !req
980. Eso preocupará incluso a tu tío,
el gobernador.
Copy !req
981. Algo así se incluye
en tu expediente.
Copy !req
982. Una mancha así puede perseguirte
durante mucho tiempo.
Copy !req
983. Si te pongo al mando...
Copy !req
984. tú pedirás ese traslado.
Copy !req
985. Ése es el trato.
Copy !req
986. De acuerdo.
Copy !req
987. Si lo prometes,
estréchame la mano.
Copy !req
988. Hola, chicos.
Copy !req
989. No, vamos, saluda, Señor Jingles.
Copy !req
990. Eduard Delacroix, acércate.
Copy !req
991. Jefe Edgecomb.
Copy !req
992. ¿Sí, Del?
Copy !req
993. ¿No deje que le hagan daño,
de acuerdo?
Copy !req
994. Tenga.
Quédeselo.
Copy !req
995. No puedo llevar un ratón
sobre el hombro cuando...
Copy !req
996. ya sabes.
Copy !req
997. Ya me lo quedo yo, jefe.
Copy !req
998. De momento,
si a Del no le importa.
Copy !req
999. Quédatelo tú, John, hasta que
esta "bobería" haya acabado.
Copy !req
1000. ¿Lo llevará a Villa Ratón?
Copy !req
1001. Seguramente lo llevaremos los dos.
Copy !req
1002. Nos tomaremos unas vacaciones.
Copy !req
1003. La gente pagará 10 centavos
por verle.
Copy !req
1004. Los niños, 2 centavos.
¿Verdad, Jefe Howell?
Copy !req
1005. Así es, Del.
Copy !req
1006. Es usted un buen hombre.
Copy !req
1007. Y usted también.
Copy !req
1008. Ojalá les hubiera conocido
en otra parte.
Copy !req
1009. Espero que esté muy asustado.
Copy !req
1010. Que sepa que las llamas del infierno
y los diablos de Satán le esperan.
Copy !req
1011. Del, tranquilo.
Copy !req
1012. Activando uno.
Copy !req
1013. Estate calladito, Señor Jingles.
Copy !req
1014. Estate muy calladito y quietecito.
Copy !req
1015. Eduard Delacroix...
Copy !req
1016. un jurado te ha condenado
a muerte.
Copy !req
1017. Y un juez de renombre
ha impuesto la sentencia.
Copy !req
1018. ¿Quieres hablar
antes de que se cumpla?
Copy !req
1019. Lamento lo que...
Copy !req
1020. Lamento lo que hice.
Copy !req
1021. Lo daría todo por volver atrás...
Copy !req
1022. pero no puedo.
Copy !req
1023. Que Dios se apiade de mí.
Copy !req
1024. Ainsi soit-til. Amén.
Copy !req
1025. No se olvide de Villa Ratón.
Copy !req
1026. Ese lugar no existe.
Copy !req
1027. Es un cuento que te soltaron
para que te callaras.
Copy !req
1028. Creí que debías saberlo, maricón.
Copy !req
1029. Eduard Delacroix...
Copy !req
1030. la corriente atravesará
tu cuerpo hasta matarte...
Copy !req
1031. de acuerdo con
las leyes estatales.
Copy !req
1032. Que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
1033. ¡Activando dos!
Copy !req
1034. La esponja está seca.
Copy !req
1035. ¿Qué?
Copy !req
1036. - ¡La esponja está seca!
- ¡No le detengas!
Copy !req
1037. ¡No lo hagas!
¡Ya es demasiado tarde!
Copy !req
1038. ¿Eso es normal?
Copy !req
1039. ¡Dios mío, cómo huele!
Copy !req
1040. ¡Se está cociendo!
¡Está bien cocido!
Copy !req
1041. ¡Ya estarán acabando!
Copy !req
1042. ¡Vamos a organizar un baile!
Copy !req
1043. ¡Se está cociendo!
Copy !req
1044. ¡Se está cociendo!
Copy !req
1045. ¡Vamos a organizar un baile!
Copy !req
1046. ¡Sopa de Cajún!
¡Yo quiero un poco!
Copy !req
1047. ¡Yo quiero un poco!
Copy !req
1048. ¡Huele a sopa! Huele a...
Copy !req
1049. ¡He dicho que quiero un poco!
Copy !req
1050. ¡Puedo olerla!
Copy !req
1051. ¡Ya la huelo!
Copy !req
1052. ¿Corto la corriente?
Copy !req
1053. ¡No! ¡Sigue, por Dios!
Copy !req
1054. ¡Ya está frito!
Copy !req
1055. ¡Ya está frito!
Copy !req
1056. ¿Por qué no la cortas?
Copy !req
1057. Aún está vivo. ¿Cómo voy a cortarla
si sigue vivo?
Copy !req
1058. ¡Míralo bien, hijo de puta!
Copy !req
1059. ¡No se preocupen!
¡Está todo controlado!
Copy !req
1060. Que todo el mundo mantenga
la calma, por favor.
Copy !req
1061. ¡Corta!
Copy !req
1062. ¡Hazlo tú!
Copy !req
1063. ¡Tú has montado esta función!
Copy !req
1064. No sabía que había
que mojar la esponja.
Copy !req
1065. ¡Brutal!
Copy !req
1066. ¡No!
Copy !req
1067. ¿Cómo que no?
Copy !req
1068. ¡Ya has visto lo que hizo!
Copy !req
1069. ¡Delacroix ha muerto!
¡Percy no vale la pena!
Copy !req
1070. ¿Se sale con la suya?
¿Es eso?
Copy !req
1071. ¿Qué coño ha pasado
allí arriba?
Copy !req
1072. Jesús.
Copy !req
1073. Hay vómitos por todo el suelo.
Copy !req
1074. ¡Y ese olor!
Copy !req
1075. Han abierto las puertas, pero
tardará 5 años en desaparecer.
Copy !req
1076. Estoy seguro.
Copy !req
1077. ¡Y ese capullo de Wharton
está cantando!
Copy !req
1078. ¡Arriba se le oye!
Copy !req
1079. ¿Y sabe cantar, Hal?
Copy !req
1080. Está bien, chicos.
Copy !req
1081. ¿Qué diablos ha pasado?
Copy !req
1082. Una ejecución.
Copy !req
1083. Una con éxito.
Copy !req
1084. ¿Cómo, en nombre de Dios,
puedes llamar a eso un éxito?
Copy !req
1085. Eduard Delacroix está muerto.
Copy !req
1086. ¿No es así?
Copy !req
1087. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
1088. No sabía que había
que mojar la esponja.
Copy !req
1089. ¿Cuántos años measte
sobre la tapa...
Copy !req
1090. antes de aprender a levantarla?
Copy !req
1091. Percy la ha cagado.
Copy !req
1092. Así de sencillo.
Copy !req
1093. ¿Es tu postura oficial?
Copy !req
1094. ¿No crees que debe serlo?
Copy !req
1095. Mañana solicitará su traslado
a Briar Ridge.
Copy !req
1096. Pasará a asuntos
más importantes.
Copy !req
1097. ¿No es cierto, Percy?
Copy !req
1098. Barbacoa
Copy !req
1099. Yo y tú
Apestoso, fiu, fiu, fiu
Copy !req
1100. No fue Billy, Jilly, ni papá
Copy !req
1101. Sino un cajún frito
De nombre Delacroix
Copy !req
1102. Barbacoa
Copy !req
1103. Yo y tú
Copy !req
1104. Apestoso, fiu, fiu, fiu
Copy !req
1105. No fue Billy, Jilly...
Copy !req
1106. Estás a 10 segundos de pasar
tu vida en la celda acolchada.
Copy !req
1107. Pobre Del.
Copy !req
1108. Pobre Del.
Copy !req
1109. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1110. Lo he sentido desde aquí.
Copy !req
1111. ¿Te refieres...
Copy !req
1112. a que lo oíste?
Copy !req
1113. ¿A eso te refieres? ¿A oírlo?
Copy !req
1114. Pero ya se acabó.
Copy !req
1115. Él es el afortunado.
Copy !req
1116. No importa cómo ocurrió,
Del es el afortunado.
Copy !req
1117. ¿Dónde está el Sr. Jingles?
Copy !req
1118. Huyó, colándose bajo esa puerta.
Copy !req
1119. No creo que vuelva.
Copy !req
1120. Él también lo sintió,
a través de mí.
Copy !req
1121. No quería hacerle daño.
Copy !req
1122. Todo ese dolor salió
de mí y se derramó.
Copy !req
1123. Ahora estoy muy cansado, jefe.
Copy !req
1124. Agotado.
Copy !req
1125. Yo también, John.
Copy !req
1126. Yo también.
Copy !req
1127. Odio hacer esto.
Copy !req
1128. Lo sé.
Copy !req
1129. Cuánto me alegro de veros.
Copy !req
1130. Tienes buen aspecto.
Copy !req
1131. No fuiste a la iglesia.
Copy !req
1132. Mi pelo...
Copy !req
1133. Estás guapísima.
Copy !req
1134. Hoy tiene un buen día.
Copy !req
1135. Doy gracias a Dios por eso.
Copy !req
1136. ¿Cómo es un mal día?
Copy !req
1137. A veces ya...
Copy !req
1138. no parece la misma.
Copy !req
1139. Reniega.
Copy !req
1140. ¿Reniega?
Copy !req
1141. No puede evitarlo.
Copy !req
1142. Suelta unas palabrotas atroces.
Copy !req
1143. No se da cuenta de que lo hace.
Copy !req
1144. Yo ni siquiera sabía
que conocía esas palabras.
Copy !req
1145. Y oírselas decir
con su dulce voz...
Copy !req
1146. Me alegro de que tenga
un buen día, Paul.
Copy !req
1147. Me alegro por ti y por Jan.
Copy !req
1148. Cariño...
Copy !req
1149. si no me cuentas
lo que te preocupa...
Copy !req
1150. tendré que ahogarte
con una almohada.
Copy !req
1151. Pensaba en que te quiero.
Copy !req
1152. Y en que no sé qué haría
si te perdiera.
Copy !req
1153. Y en que voy a invitar a comer
a los chicos mañana.
Copy !req
1154. Es evidente que sabe
guisar el pollo.
Copy !req
1155. Muchas gracias.
Copy !req
1156. Qué deliciosa comida
antes de ir a trabajar.
Copy !req
1157. Me alegro de que te guste.
Copy !req
1158. ¿Vas a comerte
todas las patatas?
Copy !req
1159. Pues, sí.
Harry, ¿quieres patatas?
Copy !req
1160. Venga ya.
Copy !req
1161. Ya visteis lo que hizo
con el ratón.
Copy !req
1162. No hacía falta sacar
el tema hoy.
Copy !req
1163. Ni en un año.
Copy !req
1164. Me hizo lo mismo a mí.
Copy !req
1165. Puso sus manos sobre mí...
Copy !req
1166. y me quitó la infección.
Copy !req
1167. Es cierto.
Copy !req
1168. Cuando volvió a casa
ese día, estaba...
Copy !req
1169. recuperado.
Copy !req
1170. Un momento.
¿Está hablando de...
Copy !req
1171. una auténtica curación?
Copy !req
1172. ¿De un milagro?
Copy !req
1173. Así es.
Copy !req
1174. Bueno, si tú lo dices,
lo acepto.
Copy !req
1175. ¿En qué nos atañe a nosotros?
Copy !req
1176. Piensas en Melinda.
Copy !req
1177. ¿Melinda?
Copy !req
1178. ¿Moores?
Copy !req
1179. ¿Y crees que puedes ayudarla?
Copy !req
1180. No es una simple infección,
ni un ratón muerto...
Copy !req
1181. - ... pero hay alguna posibilidad.
- Un momento.
Copy !req
1182. Nos jugamos el empleo. ¿Llevar a
una mujer enferma al bloque?
Copy !req
1183. No, Hal nunca lo permitiría.
Copy !req
1184. Ya le conocéis.
No se lo tragaría.
Copy !req
1185. O sea que pretendes...
Copy !req
1186. llevar a Coffey hasta ella.
Copy !req
1187. Arriesgaríamos algo más
que nuestro empleo.
Copy !req
1188. Nos condenarían.
Copy !req
1189. - Desde luego.
- No. A ti, no, Dean.
Copy !req
1190. He pensado que tú
te quedarás en la Milla.
Copy !req
1191. Así podrás negarlo todo.
Copy !req
1192. ¿Por qué he de quedarme?
Copy !req
1193. Nuestro hijo ya es adulto...
Copy !req
1194. y va a la universidad.
Copy !req
1195. Las hijas de Harry
están casadas.
Copy !req
1196. Brutal es soltero.
Copy !req
1197. Eres el único con dos críos
y otro en camino.
Copy !req
1198. No hablemos de esto
como si fuéramos a hacerlo.
Copy !req
1199. Brutal, échame una mano.
Copy !req
1200. Seguro que es una gran mujer.
Copy !req
1201. La mejor.
Copy !req
1202. Lo que le ocurre es una ofensa...
Copy !req
1203. para los ojos,
los oídos y el corazón.
Copy !req
1204. No me cabe duda.
Copy !req
1205. Pero no la conocemos
como Jan y tú.
Copy !req
1206. Y no olvidemos que
John Coffey es un asesino.
Copy !req
1207. ¿Y si se fuga?
Copy !req
1208. No quiero perder mi empleo
ni ir a prisión...
Copy !req
1209. pero no soportaría cargar
con una criatura muerta.
Copy !req
1210. No creo que eso ocurra.
Copy !req
1211. De hecho...
Copy !req
1212. no creo que él lo hiciera.
Copy !req
1213. No imagino a Dios otorgando
ese don...
Copy !req
1214. a un hombre
que mataría a un niño.
Copy !req
1215. Eso es muy tierno, pero ese hombre
está condenado por asesinato.
Copy !req
1216. Y, además...
Copy !req
1217. es enorme.
Copy !req
1218. Si intentara huir
harían falta muchas balas.
Copy !req
1219. Llevaríamos escopetas,
además de las armas de cinto.
Copy !req
1220. Insistiría en ello.
Copy !req
1221. Si intentara algo,
cualquier cosa...
Copy !req
1222. tendríamos que abatirlo.
Copy !req
1223. ¿Entendido?
Copy !req
1224. Bien...
Copy !req
1225. explícanos tu plan.
Copy !req
1226. Ahí está.
Copy !req
1227. Ya lo veo.
Copy !req
1228. ¿Crees que será suficiente?
Copy !req
1229. No lo sé.
Copy !req
1230. CUIDADOS PARA
ENFERMOS MENTALES
Copy !req
1231. ¿Tenéis sed?
Copy !req
1232. Fresquitas de la nevera.
Copy !req
1233. Ya lo creo. Estupendo.
Copy !req
1234. Gracias.
Copy !req
1235. Qué calor hace aquí.
Copy !req
1236. Insoportable.
Copy !req
1237. ¿Vais a darme una a mí?
Copy !req
1238. - Y una mierda.
- ¿Por qué íbamos a hacerlo?
Copy !req
1239. Porque tengo la picha grande.
Copy !req
1240. En su informe dice
que se ha portado bien.
Copy !req
1241. Diablos, sí.
Venga, vamos.
Copy !req
1242. No seáis tacaños.
Copy !req
1243. Venga.
Copy !req
1244. Venga, chicos.
Copy !req
1245. Vamos, jefe.
Copy !req
1246. He sido bueno todo el día.
Copy !req
1247. Hace calor aquí dentro.
Copy !req
1248. Hace calor y me muero
por beber algo. Tengo sed.
Copy !req
1249. ¿Por qué no me dais una?
Copy !req
1250. Venga.
Copy !req
1251. ¿Seguirás portándote bien?
Copy !req
1252. Venga, idiota, dámela.
Copy !req
1253. Prométemelo...
Copy !req
1254. o me la bebo yo aquí,
delante de ti.
Copy !req
1255. Venga ya.
No seas así.
Copy !req
1256. Seré bueno.
Copy !req
1257. La taza.
Copy !req
1258. Si vais a echaros atrás,
hacedlo ahora.
Copy !req
1259. Luego, ya no habrá
vuelta atrás.
Copy !req
1260. ¿Qué?
Copy !req
1261. ¿Vamos a hacerlo?
Copy !req
1262. Claro. Me gustaría mucho.
Copy !req
1263. Me gustaría dar un paseo.
Copy !req
1264. Nos apuntamos todos.
Copy !req
1265. ¿Qué pasa?
Copy !req
1266. Venganza.
Copy !req
1267. Exacto.
Copy !req
1268. - ¡No, soltadme! ¡Soltadme!
- Tranquilízate.
Copy !req
1269. - ¡Dejadme!
- Calma.
Copy !req
1270. ¿Qué hacéis?
Copy !req
1271. Cálmate.
Copy !req
1272. "La Srta. Entra-Fácil".
Copy !req
1273. - ¿Qué diría tu madre?
- Suéltame, ignorante.
Copy !req
1274. Conozco a gente.
¡A gente importante!
Copy !req
1275. Extiende los brazos.
Sé un buen chico.
Copy !req
1276. No lo haré. No me obligaréis.
Copy !req
1277. En eso estás muy equivocado.
Copy !req
1278. ¿Ahora vas a extender los brazos?
Copy !req
1279. Es muy fuerte y te arrancará
las orejas. Hazlo.
Copy !req
1280. Vamos allá.
Copy !req
1281. Por favor, Paul.
Copy !req
1282. No me encierres con Wild Bill.
No, por favor.
Copy !req
1283. ¿Pensabas que era eso?
Copy !req
1284. No, no podéis hacerme esto.
Copy !req
1285. No podéis hacerlo. No podéis.
Copy !req
1286. Te contaré un secretito.
Copy !req
1287. Podemos y lo haremos.
Copy !req
1288. Tendrás unas horas para reflexionar
sobre lo que le hiciste a Del.
Copy !req
1289. Y si te sientes solo,
piensa en la Srta. Entra-Fácil.
Copy !req
1290. Bien, repasémoslo otra vez.
Copy !req
1291. ¿Qué dirás si viene alguien?
Copy !req
1292. Que Coffey se puso nervioso...
Copy !req
1293. le pusimos la camisa
y le encerramos.
Copy !req
1294. Si oyen algo,
creerán que es él.
Copy !req
1295. ¿Y sobre mí?
Copy !req
1296. Está viendo la ficha de Del,
los testigos...
Copy !req
1297. debido al follón
durante la ejecución.
Copy !req
1298. ¿Nos vamos ya de paseo?
Copy !req
1299. Así es.
Nos vamos de paseo.
Copy !req
1300. ¿Y nosotros, Dean?
Copy !req
1301. Tú, Harry y Percy estáis
en la lavandería.
Copy !req
1302. Tardaréis unas horas.
Copy !req
1303. ¿Adónde crees que vas tú?
Copy !req
1304. Eres un hombre malo.
Copy !req
1305. Sí, negro.
Malo como el demonio.
Copy !req
1306. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
Copy !req
1307. ¿Qué pasa?
Copy !req
1308. Todo... todo me da vueltas.
Copy !req
1309. Como si estuviera
borracho perdido.
Copy !req
1310. ¿Me habéis dado matarratas o...
Copy !req
1311. o qué?
Copy !req
1312. Los negros deberían
tener otra silla.
Copy !req
1313. Los blancos...
Copy !req
1314. no deberían sentarse en una silla
eléctrica para negros. No, señor.
Copy !req
1315. Es un hombre malo.
Copy !req
1316. Mire, jefe.
Copy !req
1317. Es Cassie, la señora
de la mecedora.
Copy !req
1318. No podemos hacer ruido.
Copy !req
1319. ¿La ve? ¿Ve a la señora?
Copy !req
1320. Sí, la vemos, John.
Vamos.
Copy !req
1321. Venga. ¡Va, va!
Copy !req
1322. ¡Ya!
Copy !req
1323. Venga, grandullón.
Va, vámonos.
Copy !req
1324. Arriba.
Copy !req
1325. ¿Sabes adónde te llevamos?
Copy !req
1326. A ayudar a una señora.
Copy !req
1327. Así es.
Copy !req
1328. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1329. No lo sé.
Copy !req
1330. La verdad, jefe,
es que no sé mucho sobre nada.
Copy !req
1331. Nunca lo he sabido.
Copy !req
1332. Aún podemos echarnos atrás.
Copy !req
1333. Jefe, mire.
Copy !req
1334. Hay alguien despierto.
Copy !req
1335. Ha sido un error.
Copy !req
1336. ¿En qué estaríamos pensando?
Copy !req
1337. Demasiado tarde.
John, tú quédate.
Copy !req
1338. Harry, quédate con John
hasta que te llamemos.
Copy !req
1339. ¿Quién ronda a las 2:30
de la madrugada?
Copy !req
1340. Somos nosotros.
Paul y Brutal.
Copy !req
1341. - Nosotros.
- Jesús.
Copy !req
1342. ¿Hay una rebelión?
¿O un motín?
Copy !req
1343. No. Por el amor de Dios,
aparta el dedo del gatillo.
Copy !req
1344. ¿Sois rehenes?
Copy !req
1345. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1346. - ¡En la furgoneta!
- ¡Los faros!
Copy !req
1347. John Coffey.
Copy !req
1348. ¡Alto!
Copy !req
1349. - ¡No te muevas de ahí!
- Cálmate.
Copy !req
1350. - ¡No te muevas!
- ¡Espera!
Copy !req
1351. Te lo advierto.
Copy !req
1352. ¡Alto o disparo!
Copy !req
1353. - ¡He dicho alto!
- Baja el arma.
Copy !req
1354. ¿Con quién estás hablando?
Copy !req
1355. ¡Maldita sea!
Copy !req
1356. Hal, nadie está herido.
Hemos venido a ayudar.
Copy !req
1357. ¿Ayudar a qué?
No lo entiendo.
Copy !req
1358. Tendrás que confiar en mí.
Copy !req
1359. ¿Qué quieres?
Copy !req
1360. ¡Diles que se vayan!
Copy !req
1361. No quiero que vengan vendedores...
Copy !req
1362. en plena noche.
Copy !req
1363. Diles que se vayan a tomar
por el culo, joder...
Copy !req
1364. Sólo ayudar.
Copy !req
1365. Sólo ayudar, jefe.
Eso es todo.
Copy !req
1366. No puedes.
Nadie puede.
Copy !req
1367. - ¡Fuera de aquí!
- ¡No entres ahí!
Copy !req
1368. - ¡Seas quién seas, fuera!
- ¡No te atrevas!
Copy !req
1369. No estoy vestida
para recibir visitas.
Copy !req
1370. Detente, ¿me oyes?
Copy !req
1371. - Paul, no le quiero allí arriba.
- Jefe...
Copy !req
1372. no hable ahora.
Copy !req
1373. Tranquilo, Hal.
Tranquilo.
Copy !req
1374. Observa. Tú obsérvale.
Copy !req
1375. No te acerques, cerdo mamón.
Copy !req
1376. ¿Por qué tienes
tantas cicatrices?
Copy !req
1377. ¿Quién te ha hecho tanto daño?
Copy !req
1378. Casi no lo recuerdo, señora.
Copy !req
1379. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1380. John Coffey, señora.
Como la bebida...
Copy !req
1381. pero se deletrea diferente.
Copy !req
1382. ¿Señora?
Copy !req
1383. ¿Sí, John Coffey?
Copy !req
1384. Ya lo veo.
Copy !req
1385. Ya lo veo.
Copy !req
1386. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1387. Ahora estese quieta.
Estese calladita y quietecita.
Copy !req
1388. Vamos, John.
Vomítalo.
Copy !req
1389. Vomítalo como has hecho
otras veces.
Copy !req
1390. Se está ahogando.
Lo que le aspiró le está ahogando.
Copy !req
1391. Se pasará. Déjenme.
Copy !req
1392. ¿Qué hago aquí?
Copy !req
1393. Íbamos al hospital de Vicksburg.
Copy !req
1394. ¿Recuerdas?
Copy !req
1395. Melly...
Copy !req
1396. no importa.
Copy !req
1397. Ya no importa.
Copy !req
1398. ¿Me hicieron la radiografía?
Copy !req
1399. ¿La hicieron?
Copy !req
1400. Sí.
Copy !req
1401. Sí. Y fue bien.
No había ningún tumor.
Copy !req
1402. ¿John?
¿Puedes levantarte?
Copy !req
1403. Vuélvete y mira a la señora.
Copy !req
1404. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1405. John Coffey, señora.
Copy !req
1406. Como la bebida.
Copy !req
1407. Pero se deletrea diferente.
Copy !req
1408. Se deletrea muy diferente, señora.
Copy !req
1409. No, no puedes.
Copy !req
1410. Soñé con usted.
Copy !req
1411. Soñé que estaba perdido
en la oscuridad.
Copy !req
1412. Y yo también.
Copy !req
1413. Y nos encontramos.
Copy !req
1414. Nos encontramos en la oscuridad.
Copy !req
1415. Cógelo. Es un obsequio.
Copy !req
1416. Es San Cristóbal.
Copy !req
1417. Quiero dárselo, Señor Coffey.
Copy !req
1418. Y que se lo ponga.
Velará por usted.
Copy !req
1419. Por favor.
Copy !req
1420. Llévelo por mí.
Copy !req
1421. Gracias, señora.
Copy !req
1422. Gracias a usted, John.
Copy !req
1423. Si se desmaya, necesitaremos tres
mulas y una grúa para levantarle.
Copy !req
1424. Con cuidado, John.
Tienes que aguantar un poco más.
Copy !req
1425. No llegará a la Vieja Chispas.
¿Lo sabes, no?
Copy !req
1426. Por eso se lo ha tragado.
Copy !req
1427. Le doy unos cuantos días.
Copy !req
1428. Cuando hagamos el control
de celdas, estará muerto.
Copy !req
1429. Si esa es su elección,
se lo ha ganado.
Copy !req
1430. Llevémosle a la Milla.
Copy !req
1431. Me alegro de verles.
Han tardado mucho.
Copy !req
1432. Wild Bill se está despertando.
Copy !req
1433. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1434. Está sufriendo, Dean.
Está sufriendo mucho.
Copy !req
1435. Está bien, John.
Copy !req
1436. Vamos a echarte sobre tu cama.
Eso es.
Copy !req
1437. ¿Y bien?
Copy !req
1438. ¿Cómo está la Sra. Moores?
Copy !req
1439. ¿Ha sido como lo del ratón?
Copy !req
1440. ¿Ha sido...
Copy !req
1441. ya saben, un milagro?
Copy !req
1442. Sí, así es.
Copy !req
1443. Maldita sea.
Copy !req
1444. Bien...
Copy !req
1445. vamos a hablar,
no a gritar.
Copy !req
1446. ¿Si te quito la cinta,
te quedarás tranquilo?
Copy !req
1447. Mi madre decía que si
se hace rápido, duele menos.
Copy !req
1448. Estaba equivocada.
Copy !req
1449. Quitadme esta camisa.
Copy !req
1450. - En seguida.
- ¡Ahora!
Copy !req
1451. ¡Ahora mismo!
¡Quitádmela!
Copy !req
1452. Calla y escucha.
Copy !req
1453. Te merecías un castigo por lo de Del.
Acéptalo como un hombre.
Copy !req
1454. O te arrepentirás de haber nacido.
Copy !req
1455. Contaremos que saboteaste
la ejecución de Del...
Copy !req
1456. y que te measte encima como
una niñita asustada. Sí, hablaremos.
Copy !req
1457. Pero, Percy...
Copy !req
1458. presta mucha atención.
Copy !req
1459. También te daremos una paliza
que te dejará medio muerto.
Copy !req
1460. Conocemos a gente.
Copy !req
1461. ¿Eres tan tonto
que no lo sabías?
Copy !req
1462. Lo pasado, pasado está.
Copy !req
1463. Sólo ha resultado herido
tu orgullo.
Copy !req
1464. Y no necesita saberlo nadie,
aparte de los que estamos aquí.
Copy !req
1465. Lo que pasa en la Milla
no sale de la Milla.
Copy !req
1466. Siempre es así.
Copy !req
1467. ¿Ahora vais a quitarme
esta camisa?
Copy !req
1468. ¿Mis cosas?
Copy !req
1469. Piensa en ello, Percy.
Copy !req
1470. Ésa es mi intención.
Copy !req
1471. No dejaré de pensar en ello.
Copy !req
1472. A partir de ahora.
Copy !req
1473. Hablará.
Tarde o temprano.
Copy !req
1474. - ¡Suéltale!
- ¡John, suéltale!
Copy !req
1475. ¡Suéltale!
Copy !req
1476. ¡Maldita sea! ¡Suéltale!
Copy !req
1477. ¡Suéltale! ¡No!
Copy !req
1478. ¡Aparta!
Copy !req
1479. ¡Basta ya!
Copy !req
1480. ¡Suéltale! ¡Aparta!
Copy !req
1481. Tranquilo, chico.
Tranquilo.
Copy !req
1482. Tranquilo.
Copy !req
1483. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1484. Chico, ¿tú qué miras?
Copy !req
1485. ¿Qué estás mirando?
Picha floja.
Copy !req
1486. ¿Quieres besarme el culo?
¿Chuparme la polla?
Copy !req
1487. La pistola.
Dean, coge la pistola.
Copy !req
1488. He castigado
a esos hombres malos.
Copy !req
1489. Les he castigado a los dos.
Copy !req
1490. ¿Por qué?
Copy !req
1491. ¿Por qué a Wild Bill?
Copy !req
1492. Vi su corazón,
cuando agarró mi brazo.
Copy !req
1493. Vi lo que había hecho.
Copy !req
1494. Tan claro como el agua.
Copy !req
1495. No se puede ocultar
lo que hay en el corazón.
Copy !req
1496. ¿Qué?
Copy !req
1497. ¿Qué viste?
Copy !req
1498. Coja mi mano, jefe.
Copy !req
1499. Véalo usted mismo.
Copy !req
1500. No.
Copy !req
1501. Por favor.
Copy !req
1502. No, no.
Copy !req
1503. Por favor.
Copy !req
1504. Tengo que hacerlo.
Tengo que darle una parte de mí.
Copy !req
1505. Un obsequio.
Copy !req
1506. Un obsequio de lo que hay
dentro de mí, para que pueda verlo.
Copy !req
1507. ¡A cenar!
Copy !req
1508. ¡Trae a las niñas!
Copy !req
1509. ¡Chicas!
¡Ya habéis oído a vuestra madre!
Copy !req
1510. ¡Sí, papá! ¡Ya vamos!
Copy !req
1511. Vamos, Billy.
Ya has trabajado bastante por hoy.
Copy !req
1512. Ven a cenar.
Copy !req
1513. Dios es grande, Dios es bueno,
y te damos las gracias...
Copy !req
1514. ¿Quieres a tu hermana? ¿Sabes qué le
pasará si haces ruido?
Copy !req
1515. La mataré a ella
en vez de a ti.
Copy !req
1516. Y si haces ruido tú, la mataré
a ella. ¿Entendido?
Copy !req
1517. ¿Entendido?
Copy !req
1518. Las mató con el amor que sentían
la una por la otra.
Copy !req
1519. Ahora sabe cómo son las cosas.
Copy !req
1520. Y sucede cada día.
Copy !req
1521. Y sucede por todo el mundo.
Copy !req
1522. Percy.
Copy !req
1523. Percy Wetmore.
Copy !req
1524. ¿Hijo?
Copy !req
1525. ¿Hijo?
Copy !req
1526. - ¿Puedes oírme?
- Di algo si puedes oírnos.
Copy !req
1527. Creo que este chico
ha perdido el norte.
Copy !req
1528. Tengo que hacerte
algunas preguntas.
Copy !req
1529. Parecía estar bien y,
de repente, pam.
Copy !req
1530. Ese cabrón le agarró
hace unos días.
Copy !req
1531. Se asustó tanto
que se meó encima.
Copy !req
1532. Verá, ni siquiera lo vimos.
Copy !req
1533. Yo os encubriré
hasta donde pueda...
Copy !req
1534. aunque me vaya en ello
mi empleo.
Copy !req
1535. Pero he de saberlo...
Copy !req
1536. ¿tiene algo que ver
con lo que ocurrió en mi casa?
Copy !req
1537. Contesta, Paul.
Copy !req
1538. No.
Copy !req
1539. MANlCOMlO
Copy !req
1540. ¿Lo sabe Hal?
Me refiero a que Coffey es inocente.
Copy !req
1541. ¿Y podría hacer algo?
Copy !req
1542. ¿Tiene influencia
para cambiar algo...
Copy !req
1543. y detener la ejecución?
Copy !req
1544. No.
Copy !req
1545. Pues no se lo digas.
Copy !req
1546. Si no puede hacer nada,
no le digas.
Copy !req
1547. Nunca.
Copy !req
1548. No lo haré.
Copy !req
1549. ¿No sabes cómo salir de esta,
verdad?
Copy !req
1550. No.
Copy !req
1551. Y lo he pensado, créeme.
Copy !req
1552. Me lo he planteado
de todas las formas posibles.
Copy !req
1553. Te diré la verdad, cariño.
Copy !req
1554. He hecho cosas en mi vida
de las que no me siento orgulloso...
Copy !req
1555. pero es la primera vez que me
siento como si fuera a ir al infierno.
Copy !req
1556. ¿Al infierno?
Copy !req
1557. Habla con él.
Copy !req
1558. Habla con John.
Copy !req
1559. Averigua qué quiere.
Copy !req
1560. Hola, jefe.
Copy !req
1561. Hola, John.
Copy !req
1562. Supongo que sabes
que ya se acerca.
Copy !req
1563. Sólo un par de días.
Copy !req
1564. ¿Quieres cenar algo especial
esa noche?
Copy !req
1565. Podemos conseguir casi de todo.
Copy !req
1566. Pastel de carne.
Puré de patatas, salsa.
Copy !req
1567. Okra.
Copy !req
1568. Y ese pan de maíz
que prepara su esposa...
Copy !req
1569. si no le importa.
Copy !req
1570. Bueno...
Copy !req
1571. ¿y un predicador? Alguien
con quien recitar una oración.
Copy !req
1572. No quiero predicadores.
Copy !req
1573. Diga usted una oración,
si quiere.
Copy !req
1574. ¿Yo?
Copy !req
1575. Supongo que lo haría,
si fuera necesario.
Copy !req
1576. Voy a hacerte una pregunta
muy importante.
Copy !req
1577. Ya sé qué va a decir.
Copy !req
1578. Y no es necesario.
Copy !req
1579. No. Lo es. Lo es.
Tengo que decirlo.
Copy !req
1580. Dime qué quieres que haga.
Copy !req
1581. ¿Quieres que te saque de aquí?
Copy !req
1582. ¿Qué deje que te fugues?
¿A ver si puedes salvarte?
Copy !req
1583. ¿Por qué hacer
algo tan descabellado?
Copy !req
1584. El día del juicio final...
Copy !req
1585. cuando me encuentre ante Dios...
Copy !req
1586. y me pregunte por qué...
Copy !req
1587. maté a uno de Sus auténticos...
Copy !req
1588. milagros...
Copy !req
1589. ¿qué voy a decirle?
Copy !req
1590. ¿Qué hacía mi trabajo?
Copy !req
1591. Es mi trabajo.
Copy !req
1592. Dígale a Dios, nuestro Padre,
que fue un acto de bondad.
Copy !req
1593. Ya sé que sufre
y está preocupado.
Copy !req
1594. Puedo sentirlo.
Pero no debería hacerlo.
Copy !req
1595. Tengo ganas de que acabe
todo esto.
Copy !req
1596. De verdad.
Copy !req
1597. Estoy cansado, jefe.
Copy !req
1598. Cansado de recorrer el mundo,
solo como un gorrión bajo la lluvia.
Copy !req
1599. De no tener a un amigo
con quien estar...
Copy !req
1600. que me diga adónde vamos,
de dónde venimos, y por qué.
Copy !req
1601. Y estoy cansado de las personas
que son feas con las demás.
Copy !req
1602. Cansado de todo el dolor
que siento y oigo por el mundo...
Copy !req
1603. cada día.
Copy !req
1604. Hay demasiado dolor.
Copy !req
1605. Son como trozos de cristal
en mi cabeza...
Copy !req
1606. en todo momento.
Copy !req
1607. ¿Puede entenderlo?
Copy !req
1608. Sí, John, creo que sí.
Copy !req
1609. Tiene que haber algo
que podamos hacer por ti.
Copy !req
1610. Algo que quieras.
Copy !req
1611. Nunca he visto una función de cine.
Copy !req
1612. Cielo
Copy !req
1613. Estoy en el cielo
Copy !req
1614. Y mi corazón late tan fuerte
Que apenas si puedo hablar
Copy !req
1615. Y parece que encuentre
La felicidad que busco
Copy !req
1616. Cuando salimos
Y bailamos mejilla contra mejilla
Copy !req
1617. Pero si son ángeles.
Copy !req
1618. Ángeles como los del cielo.
Copy !req
1619. Estaré bien, amigos.
Copy !req
1620. Ésta es la parte difícil.
Copy !req
1621. Pero pronto pasará.
Copy !req
1622. Debo quitarte esto de momento.
Copy !req
1623. Ya te lo devolveré después.
Copy !req
1624. Sabe, esta tarde me dormí
y tuve un sueño.
Copy !req
1625. Soñé con el ratón de Del.
Copy !req
1626. ¿En serio?
Copy !req
1627. Soñé que el Sr. Jingles estaba
en ese lugar del Jefe Howell.
Copy !req
1628. Esa Villa Ratón.
Copy !req
1629. Soñé que había niños.
Copy !req
1630. Y cómo se reían de sus números.
Copy !req
1631. Soñé que esas dos niñas rubias
estaban allí.
Copy !req
1632. Y también se reían.
Copy !req
1633. Las abrazaba y sentaba
sobre mis rodillas.
Copy !req
1634. Y no salía sangre de sus cabezas,
y las dos estaban bien.
Copy !req
1635. Veíamos cómo el Sr. Jingles
hacía rodar el carrete.
Copy !req
1636. Cómo nos reíamos.
Reíamos hasta reventar.
Copy !req
1637. Hay mucha gente aquí
que me odia. Mucha.
Copy !req
1638. Puedo sentirlo.
Copy !req
1639. Como abejas picándome.
Copy !req
1640. Siente lo que sentimos nosotros.
Copy !req
1641. No te odiamos.
Copy !req
1642. ¿Puedes sentir eso?
Copy !req
1643. ¡Matadle dos veces, chicos!
Copy !req
1644. ¡Matad a ese violador
asesino de niñas dos veces!
Copy !req
1645. ¡Eso estaría bien!
Copy !req
1646. Límpiate la cara
antes de levantarte.
Copy !req
1647. Sí, señor.
Copy !req
1648. Activando uno.
Copy !req
1649. ¿Ya le duele?
Espero que sí.
Copy !req
1650. Espero que sufra mucho.
Copy !req
1651. Has sido condenado
a la silla eléctrica...
Copy !req
1652. por un jurado.
Copy !req
1653. Y un juez de renombre
ha impuesto la sentencia.
Copy !req
1654. ¿Quiere hablar
antes de que se cumpla?
Copy !req
1655. Pido perdón por lo que soy.
Copy !req
1656. Por favor, jefe...
Copy !req
1657. no me cubra la cara
con ese trapo.
Copy !req
1658. No me deje a oscuras.
Copy !req
1659. Me da miedo la oscuridad.
Copy !req
1660. Está bien, John.
Copy !req
1661. Cielo, estoy en el cielo
Copy !req
1662. Cielo, cielo
Copy !req
1663. Estoy en el cielo
Copy !req
1664. Cielo, cielo
Copy !req
1665. Estoy en el cielo
Copy !req
1666. John Coffey...
Copy !req
1667. la corriente atravesará
tu cuerpo hasta matarte...
Copy !req
1668. de acuerdo con
las leyes estatales.
Copy !req
1669. Que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
1670. Tienes que decirlo.
Copy !req
1671. Tienes que dar la orden.
Copy !req
1672. Las mató con el amor.
Copy !req
1673. Y eso sucede cada día,
por todo el mundo.
Copy !req
1674. Activando dos.
Copy !req
1675. Fue la última ejecución
en la que participé.
Copy !req
1676. Ya no pude hacerlo
después de esa. Brutal tampoco.
Copy !req
1677. Pedimos el traslado y trabajamos
en un correccional de menores.
Copy !req
1678. No estaba mal.
Copy !req
1679. Mi lema era:
"Píllales a tiempo".
Copy !req
1680. No me crees.
Copy !req
1681. Imagino que no me mentirías, Paul.
Copy !req
1682. - Pero es que...
- Menuda historia.
Copy !req
1683. Menuda historia.
Copy !req
1684. Hay una cosa que no entiendo.
Copy !req
1685. Dijiste que tú y Jan...
Copy !req
1686. teníais un hijo adulto en 1.935.
Copy !req
1687. ¿No es cierto?
Copy !req
1688. No te salen las cuentas.
Copy !req
1689. ¿Te apetece dar un paseo?
Copy !req
1690. Cuidado, no tropieces.
Copy !req
1691. Deja que tus ojos se acostumbren.
Copy !req
1692. Allí.
Copy !req
1693. Despierta, viejo amigo.
Copy !req
1694. Despierta.
Copy !req
1695. Paul, no es él.
No puede ser.
Copy !req
1696. Ven aquí, chico.
Copy !req
1697. Ven a conocer a esta señora.
Copy !req
1698. No puede ser el Señor Jingles.
Copy !req
1699. Vamos, puedes hacerlo.
Copy !req
1700. No es exactamente la Villa Ratón
que habíamos imaginado.
Copy !req
1701. Pero nos conformamos.
¿Verdad, viejo amigo?
Copy !req
1702. Creo que lo del Señor Jingles
fue accidental.
Copy !req
1703. Creo que cuando electrocutamos a Del,
y todo salió tan mal...
Copy !req
1704. bueno, John llegó a sentirlo.
Copy !req
1705. Y creo que parte de...
Copy !req
1706. esa magia que llevaba
en su interior...
Copy !req
1707. saltó dentro de mi amiguito.
Copy !req
1708. En cuanto a mí...
Copy !req
1709. John tuvo que darme
una parte de sí mismo...
Copy !req
1710. un obsequio, a sus ojos...
Copy !req
1711. para que pudiera ver
lo que había hecho Wild Bill.
Copy !req
1712. Y cuando lo hizo...
Copy !req
1713. cuando cogió mi mano...
Copy !req
1714. una parte del poder
que había en él...
Copy !req
1715. se derramó dentro de mí.
Copy !req
1716. ¿Qué hizo?
Copy !req
1717. ¿Te contagió de vida?
Copy !req
1718. Es una forma de decirlo.
Copy !req
1719. Nos contagió a los dos,
¿eh, Señor Jingles?
Copy !req
1720. De vida.
Copy !req
1721. Tengo 108 años, Elaine.
Copy !req
1722. Tenía 44 cuando John Coffey
recorrió la Milla Verde.
Copy !req
1723. No fue culpa de John.
Él no podía evitarlo.
Copy !req
1724. Era una fuerza de la naturaleza.
Copy !req
1725. He vivido para ver
cosas increíbles, Ellie.
Copy !req
1726. He vivido el fin de un siglo.
Copy !req
1727. Pero he visto morir a mis
amigos y seres queridos.
Copy !req
1728. Hal y Melinda...
Copy !req
1729. Brutus Howell...
Copy !req
1730. mi esposa, mi hijo.
Copy !req
1731. Y tú, Elaine.
Copy !req
1732. Tú también morirás.
Copy !req
1733. Y mi maldición es saber
que estaré allí para verlo.
Copy !req
1734. Es una forma de expiación.
Copy !req
1735. Es mi castigo...
Copy !req
1736. por dejar que montara
sobre el relámpago.
Copy !req
1737. Por matar a un milagro de Dios.
Copy !req
1738. Todopoderoso y eterno Dios...
Copy !req
1739. fuente de todas
las formas de vida.
Copy !req
1740. Tú te irás como todos los demás
y yo tendré que quedarme.
Copy !req
1741. Al final, me moriré.
De eso estoy seguro.
Copy !req
1742. No tengo ilusiones
de inmortalidad.
Copy !req
1743. Pero habré deseado la muerte...
Copy !req
1744. mucho antes de que me llegue.
Copy !req
1745. La verdad es que ya la deseo.
Copy !req
1746. ¿Señor Jingles?
Copy !req
1747. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1748. Estaba preocupado por ti.
¿Tienes hambre?
Copy !req
1749. A ver si encontramos
algo de comer.
Copy !req
1750. Al menos unas migas.
Sé que eso te gustaría.
Copy !req
1751. Fíjate.
Copy !req
1752. Me paso casi todas las noches
pensando en ello.
Copy !req
1753. Y espero.
Copy !req
1754. Pienso en todas las personas
que he querido...
Copy !req
1755. y que ya se han ido.
Copy !req
1756. Pienso en mi preciosa Jan...
Copy !req
1757. y en como la perdí
hace tantos años.
Copy !req
1758. Y en todos nosotros recorriendo
nuestra propia Milla Verde...
Copy !req
1759. cada uno a su debido tiempo.
Copy !req
1760. Pero un pensamiento
más que cualquier otro...
Copy !req
1761. me mantiene
muchas noches despierto.
Copy !req
1762. Si consiguió que un raton
viviera tanto...
Copy !req
1763. ¿cuánto tiempo me quedará a mí?
Copy !req
1764. A todos nos espera la muerte.
Copy !req
1765. No hay excepciones.
Copy !req
1766. Pero, Dios mío...
Copy !req
1767. a veces...
Copy !req
1768. la Milla Verde
se me hace interminable.
Copy !req