1. HISTORIAS CRUZADAS
Copy !req
2. Yo nací en 1911 en el condado
de Chickasaw, plantación Piedmont.
Copy !req
3. ¿Y sabías, de niña,
que ibas a ser sirvienta?
Copy !req
4. Sí, señorita, sí sabía.
Copy !req
5. ¿Y lo sabías porque...?
Copy !req
6. Mi mamá fue sirvienta,
mi abuela fue esclava doméstica.
Copy !req
7. Esclava... doméstica.
Copy !req
8. ¿Sueñas con ser
alguna otra cosa?
Copy !req
9. ¿Qué se siente criar
a una niña blanca
Copy !req
10. cuando alguien más está
cuidando a tu propio hijo?
Copy !req
11. Se siente...
Copy !req
12. Yo he criado a 17 niños
en mi vida.
Copy !req
13. Cuidar a bebés blancos,
eso es lo que hago.
Copy !req
14. Aibee, Aibee.
Copy !req
15. - ¡Hola!
- ¡Aibee!
Copy !req
16. Yo sé cómo hacer que un niño
se duerma, deje de llorar,
Copy !req
17. y vaya al baño antes de que
su mamá despierte en la mañana.
Copy !req
18. A los bebés les gusta la gordura,
las piernas gordas. Eso, lo sé.
Copy !req
19. Tú eres amable, tú eres lista...
Copy !req
20. tú eres importante.
Copy !req
21. - Tú eres lista...
- Lista...
Copy !req
22. tú eres amable...
Copy !req
23. tú eres importante.
Copy !req
24. Muy bien.
Copy !req
25. ¡Muy bien!
Copy !req
26. Yo trabajo para los Leefolt
de 8 a 4 seis días a la semana.
Copy !req
27. Gano 95¢ la hora.
Son $182 al mes.
Copy !req
28. Cocino, limpio, lavo ropa,
la plancho y compro la comida.
Copy !req
29. Pero más que nada,
yo cuido a la nena.
Copy !req
30. Y me preocupa
que vaya a ser gorda.
Copy !req
31. Mae Mobley.
Copy !req
32. Tampoco va a ser
una reina de belleza.
Copy !req
33. Club de bridge en una hora.
¿Acabaste la ensalada de pollo?
Copy !req
34. Y los huevos a la diabla,
sin pimentón.
Copy !req
35. ¿Este vestido parece
hecho en casa?
Copy !req
36. Cuando lo acabe,
no se va a notar.
Copy !req
37. Gracias.
Copy !req
38. La Sra. Leefolt no carga a
la nena más que una vez al día.
Copy !req
39. La tristeza después de parir
afectó mucho a la señora.
Copy !req
40. Lo he visto muchas veces
Copy !req
41. cuando las bebés
empiezan a tener bebés.
Copy !req
42. Las jovencitas blancas
de Jackson...
Copy !req
43. Dios mío, que si
estaban teniendo bebés.
Copy !req
44. Pero no la Srta. Skeeter.
Copy !req
45. No tenía un hombre ni bebés.
Copy !req
46. GENTE DE COLOR
Copy !req
47. EL DIARIO DE JACKSON
Copy !req
48. Buenos días.
Copy !req
49. - Yo soy Eugenia Phelan y...
- Venga.
Copy !req
50. Eugenia Phelan, Sr. Blackly.
Copy !req
51. Cierre la maldita puerta.
Copy !req
52. Un día descubrirán
que los cigarrillos matan.
Copy !req
53. Srta. Phelan, ¿qué me trae?
Copy !req
54. "Bachillerato Murra: editora".
Copy !req
55. "'El Agitador' de
la universidad: editora".
Copy !req
56. Doble licenciatura.
Copy !req
57. "Liga Juvenil: editora".
Copy !req
58. Caray, niña.
¿Nunca se divierte?
Copy !req
59. ¿Eso es importante?
Copy !req
60. ¿Tiene referencias?
Copy !req
61. Aquí están.
Copy !req
62. Esta es una carta de rechazo.
Copy !req
63. No precisamente.
La Srta. Stein pensó...
Copy !req
64. Elaine Stein, de Harper & Row
en Nueva York.
Copy !req
65. - Dios mío.
- Voy a ser una escritora seria.
Copy !req
66. Solicité empleo,
pero la Srta. Stein pensó...
Copy !req
67. Dijo que no.
Copy !req
68. Hasta que adquiriera experiencia.
Copy !req
69. ¿Ve? Aquí lo dice.
Copy !req
70. "Excelentes posibilidades.
Adquiera experiencia y escríbame".
Copy !req
71. Cielos, supongo que
usted servirá. ¿Ud. Limpia?
Copy !req
72. - Disculpe. ¿Si limpio?
- Limpia.
Copy !req
73. Acerque esa canasta.
Copy !req
74. La Srta. Myrna se nos
volvió loca de repente.
Copy !req
75. Creo que bebió laca
para pelo o algo.
Copy !req
76. Quiero que lea sus columnas.
Copy !req
77. Lea estas cartas
y contéstelas como ella.
Copy !req
78. Nadie se va a dar
cuenta del cambio.
Copy !req
79. ¿Conoce a la Srta. Myrna?
Copy !req
80. Siempre leo sus artículos.
Copy !req
81. ¿"Artículos"?
¡Son consejos para limpiar!
Copy !req
82. $8 a la semana.
Se entrega los jueves.
Copy !req
83. ¿Hola?
Copy !req
84. Lu Ann, no puedo hablar ahora.
Estoy en el trabajo.
Copy !req
85. ¿Qué? ¡Cierre la maldita puerta!
Copy !req
86. ¡Vamos a llegar tarde al bridge!
Copy !req
87. La Srta. Hilly fue la primera
bebé que tuvo bebés.
Copy !req
88. tres...
Copy !req
89. Y salió de ella como
el Undécimo Mandamiento,
Copy !req
90. porque ya que la Srta.
Hilly tuvo un bebé,
Copy !req
91. todas las jovencitas
querían uno.
Copy !req
92. ¡Minny, ve por mamá!
Copy !req
93. Sra. Walters,
¿necesita ayuda para bajar?
Copy !req
94. Ya estoy abajo.
Copy !req
95. - He estado abajo.
- Qué susto me dio.
Copy !req
96. Sra. Walters, déjeme ayudarle.
Copy !req
97. Quítese eso. Hace 37º afuera.
Copy !req
98. - ¿De verdad?
- Sí, señora.
Copy !req
99. Entonces me pondré mi abrigo.
Copy !req
100. - Vamos, Minny.
- Está bien.
Copy !req
101. Aquí está su bolsa.
Voy por el pastel.
Copy !req
102. ¡Espere, Sra. Walters!
Copy !req
103. Cuando la Sra. Walters se puso mal,
la Srta. Hilly la mudó con ella
Copy !req
104. y despidió a su sirvienta
para traer a Minny.
Copy !req
105. Minny es la mejor cocinera
de Mississippi,
Copy !req
106. y la Srta. Hilly la quería.
Copy !req
107. Yo perdí a mi hijo,
Treelore, hace 4 años.
Copy !req
108. Después de eso yo
ya no quería vivir.
Copy !req
109. Dios y Minny
me sacaron adelante.
Copy !req
110. Minny es mi mejor amiga. Una vieja
como yo tiene suerte de tenerla.
Copy !req
111. La muerte de mi hijo plantó
una semilla amarga en mí,
Copy !req
112. y ya no me sentía
tan conforme.
Copy !req
113. No.
Copy !req
114. Tomaste dos vasos de jugo.
Necesitas hacer pipí.
Copy !req
115. Te doy dos galletas si haces.
Copy !req
116. ¡Mae Mobley, estás haciendo!
Copy !req
117. ¡Ya están llegando
y la mesa no está puesta!
Copy !req
118. Mae Mobley hizo pipí, mamá.
Copy !req
119. Vete a tu cuarto ahora mismo.
Copy !req
120. Saca los tenedores de postre.
Por favor.
Copy !req
121. Que mamá se siente
antes de romperse algo.
Copy !req
122. Todavía no estoy sorda.
Copy !req
123. Hola, chicas.
Copy !req
124. ¿Puedes ver si Aibileen
tiene un poco de ambrosia?
Copy !req
125. Esos son de la Srta. Hilly.
Copy !req
126. Parece el caballo ganador
del Derby.
Copy !req
127. Toda flores y moños.
Copy !req
128. Tienen que tener pimentón.
Copy !req
129. Perdóname Dios, pero
voy a matar a esa mujer.
Copy !req
130. Me puso marcas de lápiz
en mi papel de baño.
Copy !req
131. ¿De verdad?
Copy !req
132. Pero yo traigo papel de
mi casa. La tonta ni sabe.
Copy !req
133. La Srta. Leefolt
se pone tanta laca
Copy !req
134. que va a explotar
si prende un cigarrillo.
Copy !req
135. ¡Y lo va a prender!
Copy !req
136. - ¿Tienes ambrosia?
- Tú sabes que sí.
Copy !req
137. Ahora vuelvo.
Copy !req
138. "El faro guía".
Copy !req
139. Hola, Sra. Walters.
Copy !req
140. Estoy viendo mi novela.
Copy !req
141. ¿No es hermoso?
Copy !req
142. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
143. ¡Ya regresaste!
Copy !req
144. ¡Yo también las extrañé!
Copy !req
145. Miren, si es
"sin prisa" Skeeter.
Copy !req
146. Creíamos que te ibas
a quedar en la universidad.
Copy !req
147. Son 4 años de estudios, Jolene.
Copy !req
148. Te tengo planeado
un verano excelente.
Copy !req
149. Recogí mi vestido negro
de la tintorería esta mañana.
Copy !req
150. ¿Qué?
Copy !req
151. - Sobre la cena de hoy.
- ¿Qué?
Copy !req
152. Corazón, Stuart tuvo que cancelar.
Copy !req
153. ¿Otra vez?
Copy !req
154. Se tuvo que quedar
en el pozo petrolero.
Copy !req
155. Está en el mar.
Copy !req
156. Estoy empezando a pensar que
el tal Stuart es imaginario,
Copy !req
157. así que olvídalo.
Copy !req
158. Voy por un plato.
Copy !req
159. ¡Perdón!
Copy !req
160. Hoy conseguí un trabajo.
Copy !req
161. En El Diario de Jackson.
Copy !req
162. Serían unos tontos
si no te contrataran.
Copy !req
163. Por Skeeter y su trabajo.
Copy !req
164. Última parada hasta casarse.
Copy !req
165. Es para la columna
de "Srta. Myrna".
Copy !req
166. Elizabeth, ¿puedo hablar
con Aibileen?
Copy !req
167. Para que me ayude
con las cartas al principio.
Copy !req
168. ¿Con mi Aibileen?
Copy !req
169. Que te ayude Constantine.
Copy !req
170. Constantine renunció.
Copy !req
171. Dios mío, Skeeter,
lo siento mucho.
Copy !req
172. En fin, no sé cómo
contestar estas cartas.
Copy !req
173. Digo, mientras no interfiera
con su trabajo.
Copy !req
174. No veo por qué no.
Copy !req
175. Residencia Leefolt.
Copy !req
176. Hola. ¿Se encuentra Elizabeth?
Copy !req
177. Está ocupada.
¿Quiere dejar un mensaje?
Copy !req
178. Por favor dígale que Celia
Foote la volvió a llamar.
Copy !req
179. Llamaré otra vez mañana.
Copy !req
180. Sí, señora.
Copy !req
181. ¿Señorita?
Copy !req
182. Estoy buscando alguien que me ayude.
¿Sabe de alguna sirvienta?
Copy !req
183. No, señora.
Copy !req
184. Bueno. Soy Celia Foote.
Copy !req
185. Emerson 6-8-4. Adiós.
Copy !req
186. ¡Qué susto me diste!
Copy !req
187. Es hora de comer
y de repente me dio hambre.
Copy !req
188. ¡No me digas!
Copy !req
189. No he acabado, Aibileen.
Copy !req
190. ¿Quién llamó?
Copy !req
191. La Srta. Celia Foote.
Copy !req
192. Nunca le he contestado
la llamada.
Copy !req
193. No entiende
las indirectas, ¿verdad?
Copy !req
194. ¿Quién es Celia Foote?
Copy !req
195. La esposa vulgar de Johnny.
Copy !req
196. De Sugar Ditch.
Copy !req
197. Podías haber sido tú, Hilly.
Copy !req
198. ¿Y vivir a 30 minutos
de la ciudad? No, gracias.
Copy !req
199. Me topé con ella
en el salón de belleza,
Copy !req
200. y se atrevió a preguntar si podía
ayudar con el baile de caridad.
Copy !req
201. ¿No estamos aceptando voluntarios?
Se ha vuelto muy grande.
Copy !req
202. Sí, pero no le vamos
a decir a ella.
Copy !req
203. Gracias, Aibileen.
Copy !req
204. Hilly, deberías usar
el baño y ya.
Copy !req
205. Estoy bien.
Copy !req
206. Está molesta
Copy !req
207. porque la negra
usa el baño de visitas.
Copy !req
208. Aibileen, ve a ver
a Mae Mobley.
Copy !req
209. Sí, señora.
Copy !req
210. Usa el mío y de Raleigh.
Copy !req
211. Si Aibileen usa el baño de
visitas, seguro usa el tuyo.
Copy !req
212. No es cierto.
Copy !req
213. ¿No prefieres que hagan
sus cosas afuera?
Copy !req
214. ¿Vieron la portada de Life?
Copy !req
215. Jackie parece una reina.
Copy !req
216. Dile a Raleigh que lo que
se gaste en otro baño
Copy !req
217. lo recuperará con creces
cuando vendan la casa.
Copy !req
218. Es peligroso. Ellos portan
enfermedades distintas.
Copy !req
219. Paso.
Copy !req
220. Por eso escribí la Iniciativa
de Saneamiento del Hogar.
Copy !req
221. ¿La qué?
Copy !req
222. Una ley para prevenir
enfermedades.
Copy !req
223. Exige que las casas de blancos
tengan otro baño para los negros.
Copy !req
224. La apoya el Consejo
de Ciudadanos Blancos.
Copy !req
225. Quizá deberíamos hacerte
un baño afuera a ti, Hilly.
Copy !req
226. No está bien bromear sobre
la situación de los negros.
Copy !req
227. Yo haré todo para proteger
a nuestros hijos.
Copy !req
228. Te toca, Elizabeth.
Copy !req
229. - ¿Aibileen?
- ¿Sí, señora?
Copy !req
230. ¿Me ayudarías con las cartas
de "Srta. Myrna"?
Copy !req
231. Srta. Myrna se equivoca mucho.
Sería bueno hacerlo bien.
Copy !req
232. Gracias, Aibileen.
Copy !req
233. Lo que dijeron aquí hoy...
Copy !req
234. ¿Lo que dijo Hilly?
Copy !req
235. Lamento que lo hayas oído.
Copy !req
236. ¿Es el sermón
del predicador Green?
Copy !req
237. Sí, señora.
Copy !req
238. Me recuerda mucho
a mi criada, Constantine.
Copy !req
239. Yo la conocía. Ambas estábamos
en el círculo de la iglesia.
Copy !req
240. ¿La has visto últimamente?
Copy !req
241. No, señorita.
Copy !req
242. ¿Sabías que había renunciado?
Copy !req
243. ¿Renunció?
Copy !req
244. Llegué a casa y mi mamá
dijo que había renunciado.
Copy !req
245. Se fue en marzo a vivir con
su hija, Rachel, en Chicago.
Copy !req
246. ¿Tú supiste?
¿Tienes su teléfono?
Copy !req
247. ¡Ahí estás, Skeeter!
Copy !req
248. Toma la iniciativa de Hilly,
para el boletín.
Copy !req
249. Mañana regreso, Aibileen,
Copy !req
250. para empezar con las cartas
a la Srta. Myrna.
Copy !req
251. No tarden mucho.
Copy !req
252. Mañana es día de pulir
los cubiertos. ¿De acuerdo?
Copy !req
253. Hola, Jameso.
Copy !req
254. ¿Cómo está, Srta. Eugenia?
Copy !req
255. ¿Mamá?
Copy !req
256. ¡Aquí estoy, corazón!
Copy !req
257. ¿Es demasiado juvenil?
Copy !req
258. Es demasiado todo.
Copy !req
259. Demonios. Tienes razón.
Copy !req
260. ¿Esta?
Copy !req
261. Mucho mejor.
Copy !req
262. Tu papá me compró
este vestido en 1958.
Copy !req
263. Quiero preguntarte
sobre Constantine.
Copy !req
264. Después de que la uni ganó
el campeonato. Pruébatelo.
Copy !req
265. ¿Qué pasó realmente?
Copy !req
266. Tu madre está enferma. Te quiere ver
con este vestido. Baja el cierre.
Copy !req
267. Bájalo.
Copy !req
268. ¿Te dije que Fanny Peatrow
se comprometió?
Copy !req
269. Empezó a trabajar de cajera
y le llovieron propuestas.
Copy !req
270. Me alegro por la hermosa
Fanny Peatrow.
Copy !req
271. Tus óvulos se están muriendo.
Sal con un chico.
Copy !req
272. Ten un poco de iniciativa.
Cuidado.
Copy !req
273. Mira esto.
Copy !req
274. Este vestido te queda precioso.
Copy !req
275. Lo ceñimos un poco aquí,
un poco allá.
Copy !req
276. Te arreglamos el pelo.
Copy !req
277. Conseguí un trabajo hoy.
Copy !req
278. ¿Dónde?
Copy !req
279. Escribiendo para
El Diario de Jackson.
Copy !req
280. Excelente.
¡Puedes escribir mi obituario!
Copy !req
281. "¡Charlotte Phelan, muerta!
¡Su hija, sigue soltera!".
Copy !req
282. ¿Sería tan grave
si nunca me casara?
Copy !req
283. ¡Skeeter!
Copy !req
284. Necesito preguntarte algo.
Copy !req
285. Leí el otro día que algunas
chicas se desequilibran.
Copy !req
286. Empiezan a tener...
Copy !req
287. pensamientos anormales.
Copy !req
288. ¿Tú eres...?
Copy !req
289. ¿Te... parecen atractivos
los hombres?
Copy !req
290. ¿Estás teniendo pensamientos
anormales sobre chicas o mujeres?
Copy !req
291. Ay, Dios mío.
Copy !req
292. Este artículo dice que hay
una cura. ¡Un té especial!
Copy !req
293. Yo quiero estar con una chica tanto
como tu quieres estar con Jameso.
Copy !req
294. ¡A menos que sí quieras!
Copy !req
295. Carlton va a traer a Rebecca
a cenar. ¡Ponte presentable!
Copy !req
296. ¿Qué sabes tú
de limpiar una casa?
Copy !req
297. Es un comienzo, Carlton.
Copy !req
298. Si tú lo dices. Yo creía
que querías escribir libros.
Copy !req
299. Deja a tu hermana en paz.
Copy !req
300. Estoy orgulloso de ti, corazón.
Copy !req
301. Qué ironía. Dar consejos sobre
cómo llevar una casa cuando ella ni...
Copy !req
302. No, Pascagoula. Tú no sabías,
pero soy alérgica a las almendras.
Copy !req
303. Disculpe, Srta. Eugenia.
Le traigo otro.
Copy !req
304. Las almendras hacen que
no me gusten los hombres.
Copy !req
305. Ay, Dios mío.
Copy !req
306. No, Rebecca, está bien.
Hay un té especial para eso.
Copy !req
307. ¡No seas insolente!
Copy !req
308. Papi, ¿qué pasó con Constantine?
Copy !req
309. Se fue a vivir a Chicago
con su familia.
Copy !req
310. La gente sigue con sus vidas.
Pero ojalá se hubiera quedado.
Copy !req
311. No te creo.
Copy !req
312. Me hubiera escrito para decírmelo.
Copy !req
313. ¿La despediste?
Copy !req
314. Sólo éramos un trabajo para ella.
Sólo les importa el dinero.
Copy !req
315. Ya entenderás
cuando tengas sirvientas.
Copy !req
316. - Ella me crió.
- ¡No es cierto!
Copy !req
317. ¡Trabajó aquí 29 años!
Copy !req
318. ¡Fue cosa de negros
y ya lo olvidé!
Copy !req
319. Disculpa, Rebecca. Mi hija
perturbó mis úlceras cancerosas.
Copy !req
320. ¿Qué haces aquí escondida?
Copy !req
321. No le pude decir a mi mamá
que no me invitaron al baile.
Copy !req
322. Está bien.
Copy !req
323. Hay cosas que nos tenemos
que guardar, ¿no?
Copy !req
324. Los chicos dicen que soy fea.
Copy !req
325. Mamá ganó cuarto lugar en el
concurso de Miss Carolina del Sur.
Copy !req
326. Ojalá dejaras de compadecerte
de ti misma.
Copy !req
327. Eso es feo.
Copy !req
328. Lo feo es algo que crece
dentro de ti.
Copy !req
329. Es malo y te lastima,
como esos muchachos.
Copy !req
330. Tú no eres uno de ellos,
¿verdad?
Copy !req
331. Ya lo sabía, corazón.
Copy !req
332. Todos los días...
Copy !req
333. Todos los días que no estés
muerta bajo tierra,
Copy !req
334. cuando te despiertes,
tendrás que tomar unas decisiones.
Copy !req
335. Tendrás que hacerte
esta pregunta:
Copy !req
336. "¿Voy a creer
Copy !req
337. todas las cosas malas
que los tontos dirán de mí hoy?".
Copy !req
338. ¿Me entiendes?
Copy !req
339. "¿Voy a creer todas
las cosas malas
Copy !req
340. que los tontos dirán
de mí hoy?".
Copy !req
341. ¿Está bien?
Copy !req
342. En cuanto a tu mamá,
ella no escogió su vida.
Copy !req
343. Su vida la escogió a ella.
Copy !req
344. Pero tú...
Copy !req
345. tú vas a hacer algo
importante con la tuya.
Copy !req
346. Ya lo verás.
Copy !req
347. Ven a la casa conmigo
hasta que acabe el baile.
Copy !req
348. Me dijo que escribiera
sobre lo que me molesta,
Copy !req
349. y más si no le molesta
a nadie más.
Copy !req
350. Y ahora lo entiendo.
Copy !req
351. Continúe.
Copy !req
352. Quiero escribir del punto
de vista de las criadas.
Copy !req
353. Estas mujeres de color
crían niños blancos,
Copy !req
354. y en 20 años, esos niños
se vuelven sus jefes.
Copy !req
355. Las queremos y nos quieren pero
no pueden usar el baño de mi casa.
Copy !req
356. - ¿No le parece irónico?
- La escucho.
Copy !req
357. Margaret Mitchell glorificó
la figura de la "Mami",
Copy !req
358. que dedica toda su vida
a una familia blanca.
Copy !req
359. Pero nadie le preguntó a
la "Mami" qué pensaba ella.
Copy !req
360. ¿Un lado que nadie
ha oído jamás?
Copy !req
361. Sí. Nadie habla de eso
acá en el Sur.
Copy !req
362. Skeeter, ¿con quién
estás hablando?
Copy !req
363. ¡Vete!
Copy !req
364. - ¿Quién era?
- Mi madre.
Copy !req
365. Mire.
Copy !req
366. Ninguna sirvienta cuerda
le va a decir la verdad.
Copy !req
367. Sería correr un riesgo enorme
en Jackson, Mississippi.
Copy !req
368. Ya tengo una sirvienta.
Copy !req
369. ¿De verdad? ¿Una criada negra
accedió a hablar con usted?
Copy !req
370. Sí, señora.
Copy !req
371. Puedo leer el resultado.
Necesitamos una sacudida literaria.
Copy !req
372. ¡Gracias, Sra. Stein!
Copy !req
373. Lo único que digo es que le
avisaré si vale la pena continuar.
Copy !req
374. Y por favor, Ud. es una mujer
educada de 23 años.
Copy !req
375. ¡Consígase un apartamento!
Copy !req
376. Estimada Srta. "¿Cómo
se pican cebollas sin llorar?".
Copy !req
377. Fácil. Dígale que se ponga
un fósforo entre los dientes.
Copy !req
378. ¿Encendido?
Copy !req
379. No, señorita.
Copy !req
380. La Srta. Leefolt
dijo que empezara.
Copy !req
381. Hágalo igual que el baño
de mi casa. A ver.
Copy !req
382. - Ahí. Quedará muy bien.
- Sí, señora.
Copy !req
383. Tenemos que correr al auto.
Vámonos.
Copy !req
384. ¡Adiós, Skeeter!
Copy !req
385. Hay algo más de lo que quiero
escribir. Necesito tu ayuda.
Copy !req
386. Quiero entrevistarte sobre
cómo es ser una criada.
Copy !req
387. Quiero escribir un libro
sobre trabajar para blancos.
Copy !req
388. Podemos mostrar lo que es trabajar
para, digamos, ¿Elizabeth?
Copy !req
389. ¿Sabe lo que haría
si sabe que hablé de ella?
Copy !req
390. No tenemos que decirle.
Copy !req
391. Las otras criadas tendrían
que mantener el secreto.
Copy !req
392. ¿"Las otras criadas"?
Copy !req
393. Esperaba entrevistar a 4 o 5.
Copy !req
394. ¡Para mostrar cómo vivimos
en Jackson!
Copy !req
395. Enseñar cuánto les pagan,
y los bebés y los baños.
Copy !req
396. Lo bueno y lo malo.
Copy !req
397. Yo te compré esta casa.
Copy !req
398. Aguanté tu ropa nueva
y tus viajes,
Copy !req
399. pero esto es el colmo.
Copy !req
400. Hilly habló con el cirujano general.
¡Y dijo que la casa valdría más!
Copy !req
401. ¿Mae Mobley va a ir a
la universidad en ese baño?
Copy !req
402. ¡Hilly lo paga si tú le preparas
los impuestos a William!
Copy !req
403. ¡Los Holbrook no nos mandan!
Copy !req
404. Skeeter, ¿cómo estás?
Copy !req
405. Muy bien.
Copy !req
406. Hazme un sándwich, Aibileen.
Copy !req
407. Aibileen, Mae Mobley
no para de llorar.
Copy !req
408. Disculpa, pero es mejor
que te vayas ahora.
Copy !req
409. Claro.
Copy !req
410. Y lo de "Srta. Myrna" no va
a funcionar con Aibileen.
Copy !req
411. Lo siento.
Copy !req
412. Estás calentándonos más
moviendo así los brazos, Minny.
Copy !req
413. Mira qué grandes
están las olas, Minny.
Copy !req
414. Vamos a la playa.
¡Avisa al Sr. Walters!
Copy !req
415. ¡Le encantan las olas! ¿Sabes qué
fuimos a Biloxi de luna de miel?
Copy !req
416. Sí, señora.
Copy !req
417. ¿Estamos en Biloxi, Minny?
Copy !req
418. No, señora. No estamos.
Copy !req
419. ¿Por qué no se sienta
aquí un momento?
Copy !req
420. Y luego Ud. y yo iremos
a la playa en un rato.
Copy !req
421. ¿Qué le parece?
Copy !req
422. ¿Srta. Hilly?
Copy !req
423. Olvídelo.
Copy !req
424. Ve y usa el baño de dentro.
Está bien.
Copy !req
425. Por favor, solo es
un poco de lluvia.
Copy !req
426. Puede agarrar un paraguas
de William.
Copy !req
427. Ella trabajaba para mí
antes de que nos trajeras acá.
Copy !req
428. Papi te arruinó.
Copy !req
429. Voy a traer su té.
Copy !req
430. ¿Minny?
Copy !req
431. ¿Estás ahí dentro?
Copy !req
432. Sí, señora.
Copy !req
433. ¿Y qué estás haciendo?
Copy !req
434. ¡Quítate de mi inodoro!
Copy !req
435. ¡Estás despedida, Minny Jackson!
Copy !req
436. ¡Lárgate!
Copy !req
437. 18 personas murieron
en Jackson ese día.
Copy !req
438. Diez blancas y ocho negras.
Copy !req
439. A Dios no le importa el color
cuando decide soltar un ciclón.
Copy !req
440. Aibee está aquí, corazón.
Aibee está aquí.
Copy !req
441. ¡Apúrate! ¡Mae Mobley despertó
y tengo que ir al médico!
Copy !req
442. Ese es el baño de Aibi, mamá.
¡Hola, Aibi!
Copy !req
443. No, mi vida. Prométeme que
no vas a entrar ahí.
Copy !req
444. Sí, señora.
Copy !req
445. Aquí estoy, nena.
Copy !req
446. ¿No es lindo tener
tu propio baño?
Copy !req
447. Sí, señora.
Copy !req
448. Tú eres mi mamá de verdad, Aibi.
Copy !req
449. ¿Esa es Minny?
Copy !req
450. ¡Hola, Aibileen!
Copy !req
451. ¡Hola, Minny!
Copy !req
452. ¿A dónde vas?
Copy !req
453. Tengo unos encargos.
Ustedes no se metan.
Copy !req
454. Está bien. ¡Adiós!
Copy !req
455. ¡Adiós!
Copy !req
456. ¿Está enojada porque trabajo
con la Srta. Hilly?
Copy !req
457. No te preocupes.
Siempre está enojada por algo.
Copy !req
458. Sí, señorita. ¿Está todo bien?
Copy !req
459. Sólo quería hablar contigo.
Copy !req
460. ¿Tiene más preguntas
de "Srta. Myrna"?
Copy !req
461. No, solo quería hablar de...
Copy !req
462. Nos quedamos a la mitad
en casa de Elizabeth.
Copy !req
463. ¿Del libro que quiero escribir?
Copy !req
464. De verdad quisiera entrevistarte.
Copy !req
465. Yo sé que te da miedo.
Copy !req
466. Le prendieron fuego
al auto de mi prima
Copy !req
467. porque fue a las casillas
de votar.
Copy !req
468. Nadie ha escrito un libro así.
Copy !req
469. Por una buena razón.
Copy !req
470. Si hago esto, mejor quemo
mi propia casa.
Copy !req
471. Prometo tener cuidado.
Copy !req
472. ¡Esto ya es arriesgado!
Copy !req
473. No sabe cuánto me espanta esto.
Me espanta más que Jim Crow.
Copy !req
474. Este es mi teléfono.
Copy !req
475. Mi auto está aquí.
Te puedo llevar a casa.
Copy !req
476. "Ninguna persona le exigirá
a una hembra blanca
Copy !req
477. que dé pecho en pabellones o
cuartos donde haya machos negros".
Copy !req
478. "Los libros no se intercambiarán
entre escuelas blancas y de color.
Copy !req
479. Seguirán usándolos la raza
que los usó primero".
Copy !req
480. "Ningún peluquero de color atenderá
a mujeres o chicas blancas".
Copy !req
481. LEYES PARA CONDUCTA
DE MINORÍAS
Copy !req
482. "Cualquier persona que imprima
o circule material escrito
Copy !req
483. alentando la igualdad
entre blancos y negros
Copy !req
484. estará sujeta
a encarcelamiento".
Copy !req
485. ¿Hola?
Copy !req
486. Ahora sí metí la pata.
Copy !req
487. Fui a casa de la Srta. Hilly.
Copy !req
488. ¿Por qué, Minny?
Copy !req
489. Le dijo a todas las mujeres
blancas que soy una ladrona.
Copy !req
490. Dijo que me robé un candelabro.
Copy !req
491. Pero me desquité.
Copy !req
492. ¿Qué hiciste?
Copy !req
493. No te puedo decir.
Copy !req
494. No le voy a decir a nadie.
Copy !req
495. Le hice una cosa espantosa
a esa mujer,
Copy !req
496. y ahora ella sabe lo que hice.
Copy !req
497. Perdón.
Copy !req
498. ¡Se llevó su merecido, Aibileen!
Copy !req
499. Pero ya nadie
me va a dar trabajo.
Copy !req
500. Dios mío, Leroy me va a matar.
Copy !req
501. ¿Leroy?
Copy !req
502. ¿Qué hiciste ahora, Minny?
Copy !req
503. - ¡Cuelga, mujer!
- ¡Leroy, por favor!
Copy !req
504. ¡Por favor! ¡Por favor!
Copy !req
505. ¡Ven acá!
Copy !req
506. Por favor abran
sus Biblias en Éxodo,
Copy !req
507. capítulo 4, versículo 10.
Copy !req
508. Dios, habiéndole pedido a Moisés
que liberara a los israelitas...
Copy !req
509. Moisés contestó:
Copy !req
510. "Ay, Señor. No soy elocuente.
Copy !req
511. Soy tardo en el habla
y torpe de lengua".
Copy !req
512. El valor no se trata solo
de ser valiente.
Copy !req
513. ¡Amén!
Copy !req
514. El valor es atreverse
a hacer lo correcto
Copy !req
515. a pesar de la debilidad
de nuestra carne.
Copy !req
516. Y Dios nos dice,
Copy !req
517. nos manda, nos obliga.
Copy !req
518. - a amar. Amén.
- Amén.
Copy !req
519. Verán, el amor,
Copy !req
520. ejemplificado por nuestro
Señor Jesucristo,
Copy !req
521. es estar dispuesto a correr
riesgos por tu prójimo.
Copy !req
522. Y por "tu prójimo"
me refiero a tu hermano,
Copy !req
523. tu hermana, tu vecino,
tu amigo y tu enemigo.
Copy !req
524. Si puedes amar a tu enemigo,
ya has obtenido la victoria.
Copy !req
525. Pongámonos de pie. Muy bien.
Copy !req
526. La victoria es mía
Copy !req
527. La victoria es mía
Copy !req
528. La victoria hoy es mía
Copy !req
529. ¡Oh, Dios!
Copy !req
530. Yo le dije a Satanás:
"Ponte atrás"
Copy !req
531. Entre pronto.
Copy !req
532. Me estacioné en State y tomé
un taxi acá, como dijiste.
Copy !req
533. ¿La dejó a dos calles?
Copy !req
534. Yo sé que es contra la ley,
lo que estamos haciendo.
Copy !req
535. Nunca te había visto
sin uniforme.
Copy !req
536. Te ves muy linda.
Copy !req
537. Gracias.
Copy !req
538. Nunca había venido una persona
blanca a mi casa.
Copy !req
539. Srta. Skeeter...
Copy !req
540. ¿qué si no le gusta lo que
tengo que decir sobre los blancos?
Copy !req
541. Esto no se trata de mí.
No importa lo que yo piense.
Copy !req
542. Va a tener que cambiar
mi nombre, el de todas.
Copy !req
543. ¿Hay otras sirvientas interesadas?
Copy !req
544. Eso va a ser difícil.
Copy !req
545. ¿Qué tal Minny?
Copy !req
546. Minny tiene anécdotas, pero no
tiene ganas de hablar con blancos.
Copy !req
547. ¿Qué se siente criar
a un niño blanco
Copy !req
548. cuando alguien más
está criando al tuyo?
Copy !req
549. Se siente...
Copy !req
550. ¿Ese es tu hijo?
Copy !req
551. Sí, señorita. ¿Podemos pasar
a la siguiente pregunta?
Copy !req
552. No tienes que llamarme
"señorita".
Copy !req
553. Aquí, no.
Copy !req
554. ¿Quieres hablar del baño?
Copy !req
555. ¿O de cualquier cosa
sobre la Srta. Leefolt?
Copy !req
556. ¿Sobre cómo te paga o si te ha
gritado enfrente de Mae Mobley?
Copy !req
557. Pensaba quizá escribir
mis historias y leérselas.
Copy !req
558. Sería como escribir mis rezos.
Copy !req
559. Claro que sí.
Copy !req
560. Yo no digo mis rezos en voz alta.
Copy !req
561. Puedo expresarme mucho mejor
escribiéndolos.
Copy !req
562. Escribo una hora, a veces dos,
todas las noches.
Copy !req
563. Después de escribir mis rezos
anoche escribí unas anécdotas.
Copy !req
564. Adelante.
Copy !req
565. "El primer bebé blanco
que cuidé
Copy !req
566. se llamaba Alton
Carrington Speers.
Copy !req
567. Era 1925 y yo acababa
de cumplir 14 años.
Copy !req
568. Dejé la escuela para ayudarle
a mamá con sus gastos.
Copy !req
569. La mamá de Alton murió
de una enfermedad".
Copy !req
570. Yo quería mucho a ese bebé
y él me quería a mí.
Copy !req
571. Yo sabía infundirles
orgullo a los niños.
Copy !req
572. Alton siempre me preguntaba
por qué yo era negra.
Copy !req
573. Lo inquietaba mucho.
Copy !req
574. Una vez le dije que era
porque tomaba mucho café.
Copy !req
575. Debería haber visto su cara.
Copy !req
576. Esto estuvo fabuloso.
Copy !req
577. Te agradezco mucho
que hagas esto.
Copy !req
578. ¿Qué te hizo cambiar
de parecer?
Copy !req
579. Dios.
Copy !req
580. Y la Srta. Hilly Holbrook.
Copy !req
581. Srta. Hilly, quisiera preguntarles
a Ud. y al Sr. William algo.
Copy !req
582. Mis gemelos se graduaron del
bachillerato, los dos con honores.
Copy !req
583. Mi esposo y yo hemos ahorrado
años para mandarlos a Tougaloo.
Copy !req
584. Nos faltan unos $75
para una colegiatura.
Copy !req
585. Ya se me hizo tarde.
Me tengo que ir.
Copy !req
586. Nos vemos esta noche, corazón.
Copy !req
587. Sigue.
Copy !req
588. Ahora parece...
Copy !req
589. que vamos a tener que decidir
Copy !req
590. cuál hijo va a ir
si no tenemos el dinero.
Copy !req
591. ¿Considerarían darnos
un préstamo?
Copy !req
592. Yo trabajaría a diario
gratis hasta pagárselo.
Copy !req
593. Eso no es trabajar gratis.
Eso es pagar una deuda.
Copy !req
594. Sí, señora.
Copy !req
595. Como cristiana, te estoy
haciendo un favor.
Copy !req
596. Dios no les da caridad
a los que pueden trabajar.
Copy !req
597. Necesitan juntar ese dinero
ustedes dos. ¿Está bien?
Copy !req
598. Sí, señora.
Copy !req
599. Un día me lo agradecerás.
Copy !req
600. Si cocinas comida para blancos,
la pruebas con otra cuchara.
Copy !req
601. Si te ven meterla de nuevo
en la olla,
Copy !req
602. tírala de una vez.
Copy !req
603. Y la cuchara también.
Copy !req
604. Usa el mismo vaso, el mismo
tenedor, el mismo plato a diario.
Copy !req
605. Y lo pones en la alacena.
Copy !req
606. Dile a la señora
que ahí lo vas a guardar.
Copy !req
607. Si no, verás lo que pasa.
Copy !req
608. Buenos días, damas.
Copy !req
609. Cuando les sirves café,
se lo pones enfrente.
Copy !req
610. No se lo des,
porque puedes tocarlo.
Copy !req
611. Y no les pegues a los niños.
Les gusta pegarles ellos mismos.
Copy !req
612. Y lo último... ven acá.
Copy !req
613. Mírame.
Copy !req
614. Nada de insolencias.
Copy !req
615. Nada de insolencias.
Lo digo en serio.
Copy !req
616. Dale un beso a tu mamá.
Copy !req
617. Leroy hizo que Sugar dejara la
escuela para ayudar con los gastos.
Copy !req
618. Y cada día que Minny
pasaba sin trabajo,
Copy !req
619. Leroy la podía haber
despachado al otro mundo.
Copy !req
620. Buenos días.
Copy !req
621. Pero yo sabía.
Copy !req
622. Yo conocía a la única blanca que
no era amiga de la Srta. Hilly.
Copy !req
623. ¡Ven!
Copy !req
624. No te pongas insolente, Minny
Jackson. No seas insolente.
Copy !req
625. Aibileen dijo que ibas
a llegar a tiempo.
Copy !req
626. Yo soy Celia Rae Foote.
Copy !req
627. Yo soy Minny Jackson.
Copy !req
628. ¿Está cocinando algo?
Copy !req
629. Uno de esos pasteles invertidos
de las revistas.
Copy !req
630. No me está saliendo muy bien.
Te voy a dar una Coca-Cola fría.
Copy !req
631. Ven.
Copy !req
632. Esta es la cocina.
Copy !req
633. ¿Qué demonios?
Copy !req
634. Parece que tengo
mucho que aprender.
Copy !req
635. Ya lo creo.
Copy !req
636. La abuela de Johnny
le dejó esta casa al morir.
Copy !req
637. Y la mamá de Johnny
no me deja cambiar nada.
Copy !req
638. Pero si la pudiera arreglar,
Copy !req
639. tendría una alfombra blanca
con bordes dorados.
Copy !req
640. Nada de estas cosas viejas.
Copy !req
641. La casa principal tiene
5 dormitorios y baños,
Copy !req
642. y la casa de la piscina
tiene dos cuartos y baños más.
Copy !req
643. ¿Cuándo va a empezar a tener hijos
para llenar tantas camas vacías?
Copy !req
644. Estoy embarazada.
Copy !req
645. Va a comer por dos.
Hay que cocinar el doble.
Copy !req
646. Ya lo sé. Es mucho que hacer.
Copy !req
647. Cinco sirvientas más
ya rechazaron el trabajo.
Copy !req
648. Déjame darte dinero
para el autobús.
Copy !req
649. ¿Me oyó decir que no
quería limpiar esta casa?
Copy !req
650. Espera. ¿Lo vas a hacer?
Copy !req
651. Nada de abrazos.
Copy !req
652. Perdón. ¡Es la primera vez
que contrato a una sirvienta!
Copy !req
653. ¡Ven!
Copy !req
654. - ¿Tienes hambre?
- No, señora.
Copy !req
655. Un momento. Tenemos que hablar
de algunas cosas primero.
Copy !req
656. Yo trabajo de domingo
a viernes.
Copy !req
657. No puedes trabajar
los fines de semana.
Copy !req
658. ¿A qué hora quiere que llegue?
Copy !req
659. Después de las 9:00 y tienes
que irte antes de las 4:00.
Copy !req
660. ¿Cuánto puede pagar su esposo?
Copy !req
661. Johnny no sabe que
te voy a contratar.
Copy !req
662. ¿Qué va a hacer
el señor si llega
Copy !req
663. y encuentra a una señora
de color en su casa?
Copy !req
664. No voy a estar mintiendo.
Copy !req
665. Quiero que crea que
puedo hacer esto sola.
Copy !req
666. De verdad necesito una criada.
Copy !req
667. Estaré aquí mañana a las 9:15.
Copy !req
668. Excelente.
Copy !req
669. ¿Srta. Celia?
Copy !req
670. Creo que ya quemó su pastel.
Copy !req
671. ¡Maldición!
Copy !req
672. A ver. ¿Qué es lo primero
en la agenda?
Copy !req
673. Vamos atrasadas con la campaña
de abrigos. Ya vacíen sus armarios.
Copy !req
674. Pero la función de caridad
de Navidad va bien. ¿Mary Beth?
Copy !req
675. Gracias a Uds. puedo anunciar
que ya tenemos
Copy !req
676. todos los premios para
la rifa de galletas y pasteles.
Copy !req
677. ¿Creen que podemos hacer mella en
el hambre de los niños africanos?
Copy !req
678. ¡Una gran mella!
Copy !req
679. Ahora...
Copy !req
680. me enteré de que
el cirujano general
Copy !req
681. revisó la Iniciativa de
Higiene Casera que yo escribí,
Copy !req
682. ¡y se la pasó
al gobernador Barnett!
Copy !req
683. ¿Cuándo vamos a ver
la iniciativa en el boletín?
Copy !req
684. Te la di hace un mes.
Copy !req
685. Yo misma te la di.
Copy !req
686. Ponte de pie, por favor.
Copy !req
687. La voy a poner muy pronto.
Copy !req
688. Excelente.
Copy !req
689. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
690. Gracias.
Copy !req
691. Hilly, lamento mucho
lo del boletín.
Copy !req
692. Es que mi mamá está enferma.
Copy !req
693. Está bien.
Copy !req
694. Le hice el sándwich
de huevo y aceitunas.
Copy !req
695. Gracias, Henry. Te acordaste.
Copy !req
696. De nada.
Copy !req
697. ¡Hilly, dile!
¡No aguanto las ganas!
Copy !req
698. Va a venir.
Copy !req
699. Stuart definitivamente
va a venir esta vez.
Copy !req
700. El próximo sábado.
Copy !req
701. Ya canceló dos veces.
¿No crees que sea una señal?
Copy !req
702. No te atrevas a decir eso.
Copy !req
703. No voy a ser de su tipo.
Copy !req
704. No voy a dejar
que te pierdas esto
Copy !req
705. porque tu mamá te convenció
de que no te lo mereces.
Copy !req
706. ¡El sábado en la noche!
Copy !req
707. Buenos días. Buenos días, nena.
Copy !req
708. Buenos días.
Copy !req
709. Estoy lista para hablar
de la Srta. Leefolt.
Copy !req
710. La nena todavía usa pañal
para dormir de noche.
Copy !req
711. Y nadie se lo cambia
hasta que llego yo.
Copy !req
712. O sea que duerme
10 horas cochina.
Copy !req
713. Ahora la Srta. Leefolt
está embarazada otra vez.
Copy !req
714. Señor, rezo por que
este niño salga bonito.
Copy !req
715. Es una vida muy solitaria
si tu mamá cree que eres feo.
Copy !req
716. Eso es muy cierto.
Copy !req
717. La Srta. Leefolt
no debería tener bebés.
Copy !req
718. Escriba eso.
Copy !req
719. A Treelore le gustaría
que hiciera esto.
Copy !req
720. Decía que íbamos a tener
un escritor en la familia.
Copy !req
721. Yo creía que iba a ser él.
Quizá sea yo.
Copy !req
722. ¡Pusieron una bomba en
el garaje de Medgar Evars!
Copy !req
723. Yule May me dijo lo que estabas
haciendo. No lo quería creer.
Copy !req
724. ¿Por qué cree que
nosotras la necesitamos?
Copy !req
725. ¿Por qué le importa?
Copy !req
726. Quizá quiera meter
a Aibileen en líos.
Copy !req
727. No. Yo quiero mostrar
su punto de vista.
Copy !req
728. Para que la gente
entienda su lado.
Copy !req
729. Es un día de campo divertido.
Copy !req
730. Soñamos con eso
todo el fin de semana.
Copy !req
731. Volver a sus casas,
pulir sus cubiertos.
Copy !req
732. Nos encanta no ganar salario mínimo
y que no nos den seguro social.
Copy !req
733. Y cómo queremos a sus hijos
cuando son chicos.
Copy !req
734. Y luego acaban siendo
como sus mamás.
Copy !req
735. Ya lo sé.
Copy !req
736. Quizá las cosas puedan cambiar.
Copy !req
737. ¿Qué ley va a hacerlas
tratarnos bien?
Copy !req
738. No necesitas hacer esto ahora.
Copy !req
739. ¡Ya lo creo que no!
Copy !req
740. Uds. hacen que me den
palpitaciones.
Copy !req
741. Y ahora está de buenas.
Copy !req
742. Está bien. Lo voy a hacer.
Copy !req
743. Pero necesito que entienda
que esto no es un juego.
Copy !req
744. Saque la silla de abajo
de la mesa. Míreme de frente.
Copy !req
745. Necesito verla directo
todo el tiempo.
Copy !req
746. ¿Quiere que yo le dé
las preguntas?
Copy !req
747. Empecemos por dónde naciste.
Copy !req
748. En Belzoni, Mississippi, en el sofá
de mi tía abuela. ¡La siguiente!
Copy !req
749. Pongo las verduras primero.
Copy !req
750. Luego las chuletas para empezar
con el pan de maíz.
Copy !req
751. Ya que Minny empezaba a hablar
de comida, no paraba.
Copy !req
752. Y hablar de las señoras blancas
tomó toda la noche.
Copy !req
753. Entonces me dijo: "Minny, te voy
a dar unas vacaciones pagadas".
Copy !req
754. Nunca me habían dado
vacaciones pagadas.
Copy !req
755. Regreso a la semana y
se habían mudado a Mobile.
Copy !req
756. La Srta. Flojera tenía miedo de que
me largara antes de su mudanza.
Copy !req
757. ¿Verdad que sí?
Copy !req
758. Necesitamos conseguir más criadas.
Copy !req
759. Es duro. Trata y verás.
Copy !req
760. Está bien, lo voy a hacer.
Copy !req
761. Ahora sí nos metimos
en un lío.
Copy !req
762. ¡Skeeter! ¡Ven acá abajo!
¡Te llegó algo de Nueva York!
Copy !req
763. ¿Qué es eso?
Copy !req
764. El "Brillalator".
Lo mandaron desde Nueva York.
Copy !req
765. Soy una buena madre.
Ven, siéntate.
Copy !req
766. Todo el sistema costó $11.
Hasta huele caro.
Copy !req
767. Te vas a ver preciosa
en tu cita esta noche.
Copy !req
768. Siento la esperanza
en tus dedos.
Copy !req
769. Me lleva el diablo.
Copy !req
770. - Te encogiste 15 cm.
- Dios mío.
Copy !req
771. Vas a poder usar
tacones altos hoy.
Copy !req
772. No te vas a ir con esos
zapatos mexicanos de hombre.
Copy !req
773. ¿Me prestas el Cadillac?
Copy !req
774. Se lo prometimos
a Carlton y Rebecca,
Copy !req
775. así que el primo de William
tendrá que venir por ti.
Copy !req
776. - Me llevaré el camión.
- Trae la máquina atrás.
Copy !req
777. Iré despacio.
Copy !req
778. ¡Skeeter! ¡Skeeter!
Copy !req
779. ¡Ningún caballero quiere pasar
la noche con una aguafiestas!
Copy !req
780. ¡No hagas pucheros! ¡Sonríe!
Copy !req
781. ¡Y no te sientes como una mujer
india! ¡Cruza los tobillos!
Copy !req
782. ¡Te quiero!
Copy !req
783. Va a llegar muy pronto.
Copy !req
784. Muchachos, volveremos enseguida.
Hablen de fútbol o algo así.
Copy !req
785. Yule May, tráele una Coca-Cola.
Copy !req
786. Sí, señora.
Copy !req
787. ¿Quieres una copa?
Copy !req
788. Sólo agua, por favor.
Copy !req
789. Un whisky doble con agua
aparte. Dos aguas.
Copy !req
790. ¿No quieres toda la botella
y una pajita?
Copy !req
791. Ahí está el vicegobernador.
Vamos a saludarlo.
Copy !req
792. Qué gusto verlo.
¿Se acuerda de mi esposa?
Copy !req
793. Hola, ¿cómo está? Qué gusto.
Copy !req
794. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
795. ¿Trabajas?
Copy !req
796. Escribo.
Copy !req
797. Tengo una columna de mantenimiento
casero en el Diario.
Copy !req
798. O sea, de cómo limpiar.
Copy !req
799. No se me ocurre nada peor que
leer una columna de limpieza,
Copy !req
800. excepto quizá escribir una.
Copy !req
801. A mí sí se me ocurre.
Copy !req
802. Trabajar con un montón de
hombres apestosos a medio mar.
Copy !req
803. Suena a una táctica para
conseguir esposo, saber limpiar.
Copy !req
804. Eres un genio.
Descubriste todo mi plan.
Copy !req
805. ¿No es lo que estudian
las chicas en la universidad...
Copy !req
806. cacería profesional
de maridos?
Copy !req
807. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
808. Perdón. ¿Caíste de cabeza
cuando eras bebé?
Copy !req
809. ¿O solo naciste estúpido?
Copy !req
810. ¿Qué sabe cocinar?
Copy !req
811. Puedo hacer pan de maíz,
Copy !req
812. hervir papas.
Copy !req
813. Puedo hacer sémola.
Copy !req
814. Si necesita saber algo
para cocinar es esto:
Copy !req
815. El invento más importante
desde la mayonesa enfrascada.
Copy !req
816. Si tiene chicle en el pelo,
si una bisagra hace ruido...
Copy !req
817. Crisco.
Copy !req
818. Qué bonito.
Copy !req
819. Parece crema.
Copy !req
820. Si tiene ojeras,
Copy !req
821. si quiere suavizar los pies
de su esposo.
Copy !req
822. Crisco.
Copy !req
823. Para lo que más sirve
es para freír pollo.
Copy !req
824. Freír pollo simplemente...
Copy !req
825. la hace sentir mejor
sobre la vida.
Copy !req
826. Al menos a mí.
Copy !req
827. A mí me encanta el pollo frito.
Copy !req
828. Ahora...
Copy !req
829. agite esto.
Copy !req
830. ¡Qué divertido!
Copy !req
831. Basta. El pollo ya está
muerto, Srta. Celia.
Copy !req
832. Sí, está muerto.
Copy !req
833. Ahí estás.
Copy !req
834. Me muero de hambre.
¡Se ve delicioso!
Copy !req
835. Ya hemos hablado de esto.
Copy !req
836. Ud. debe comer en el comedor.
Así es cómo funciona.
Copy !req
837. Déjeme llevar su plato.
Copy !req
838. Aquí estoy bien, Minny.
Copy !req
839. ¿Qué?
Copy !req
840. Agradezco mucho que estés aquí.
Copy !req
841. Tiene mucho más de qué
estar agradecida.
Copy !req
842. Y mire, no voy a andarme
con cuentos.
Copy !req
843. El Sr. Johnny me va
a encontrar aquí,
Copy !req
844. y me va matar
sobre este piso bonito.
Copy !req
845. Le tiene que decir.
Copy !req
846. ¿No se pregunta
por qué cocina tan bien?
Copy !req
847. Tienes razón.
Copy !req
848. Quizá deberíamos quemar
el pollo un poco.
Copy !req
849. Minny no quema el pollo.
Copy !req
850. Me gusta Sarah Ross.
Testifica sin quejarse demasiado.
Copy !req
851. Y esa Bertha tiene desfachatez,
hay que admitirlo.
Copy !req
852. ¿Entonces le gustó?
Copy !req
853. Martin Luther King
acaba de invitar
Copy !req
854. a todo el país a marchar
con él en agosto.
Copy !req
855. Tantos negros y blancos
Copy !req
856. no habían trabajado juntos
más que en el cine.
Copy !req
857. ¿Cuántas historias
ha anotado hasta ahora?
Copy !req
858. Las que leyó.
Copy !req
859. ¿Dos sirvientas, eso es todo?
Copy !req
860. Estoy consiguiendo
más entrevistas.
Copy !req
861. No me envíe nada más
Copy !req
862. hasta no tener más criadas.
Copy !req
863. Sí, señora. ¿Cuántas más?
Copy !req
864. No sé, por lo menos una docena.
Copy !req
865. Le aconsejo que las escriba
y que las escriba pronto
Copy !req
866. antes de que pase
este movimiento.
Copy !req
867. Buenas noches, Srta. Phelan.
Copy !req
868. Necesitamos una docena más.
Copy !req
869. Aibileen y yo ya les preguntamos
a todas, 31 criadas.
Copy !req
870. Todas tienen miedo.
Nos creen locas.
Copy !req
871. Si no conseguimos más,
no las publican.
Copy !req
872. Yo tengo muchas historias,
Srta. Skeeter.
Copy !req
873. Ud. escríbalas e invente
a la criada que lo dijo.
Copy !req
874. Ya inventó nombres,
invente a las criadas.
Copy !req
875. No vamos a hacer eso.
Estaría mal.
Copy !req
876. No se rinda, Srta. Skeeter.
Copy !req
877. ¡No sería genuino!
Copy !req
878. Ellos mataron a mi hijo.
Copy !req
879. Se cayó cargando maderos
en el molino.
Copy !req
880. Un camión lo arrolló
y le aplastó un pulmón.
Copy !req
881. El capataz blanco echó
su cuerpo en un camión.
Copy !req
882. Lo llevó al hospital de negros,
lo tiró ahí y tocó la bocina.
Copy !req
883. No había nada que hacer,
así que traje a mi bebé a casa.
Copy !req
884. Lo acosté en ese sofá de ahí.
Copy !req
885. Murió enfrente de mí.
Copy !req
886. Apenas tenía 24 años, la mejor
parte de la vida de alguien.
Copy !req
887. Llega el aniversario de su muerte...
Copy !req
888. cada año y no puedo respirar,
Copy !req
889. pero para Uds. es otro día
de jugar cartas.
Copy !req
890. Si Ud. detiene esto...
Copy !req
891. todo lo que yo escribí,
lo que él fue, morirá con él.
Copy !req
892. Es un honor ser la anfitriona
de la fiesta de Elizabeth.
Copy !req
893. ¿No está radiante?
Copy !req
894. ¡Sí, ya lo creo!
Copy !req
895. Aférrate a tu rubor
hasta el final. ¿Me oyes?
Copy !req
896. - Trataré.
- Felicidades.
Copy !req
897. Tengo hambre, mami.
Copy !req
898. Siempre tiene hambre.
Copy !req
899. Sabes que te está oyendo.
Copy !req
900. Te voy a dar una rebanada
de pastel. Ven.
Copy !req
901. Las Leyes Que Gobiernan
La Conducta
Copy !req
902. Aibileen, ¿te gusta el baño nuevo
en casa de Elizabeth?
Copy !req
903. Es lindo tener uno propio,
¿no, Aibileen?
Copy !req
904. Sí, señora.
Y le doy las gracias.
Copy !req
905. Separados pero iguales.
Copy !req
906. Eso dice el gobernador
y con él no se discute.
Copy !req
907. En Mississippi, nunca.
Es la cuna del gobierno moderno.
Copy !req
908. Hola, Srta. Skeeter.
¿Se le ofrece algo?
Copy !req
909. No, gracias.
Copy !req
910. Yule May, quería hablar
contigo de una cosa.
Copy !req
911. Ya sé lo que me va
a pedir, Srta. Skeeter.
Copy !req
912. Minny y Aibileen
ya me lo pidieron.
Copy !req
913. Quiero mandar a mis hijos
a la universidad.
Copy !req
914. Lo que está haciendo vale la pena,
pero mis hijos valen más.
Copy !req
915. Entiendo.
Copy !req
916. ¿Qué entiendes, Skeeter?
Copy !req
917. Yule May está emocionada.
Sus hijos van a ir a la universidad.
Copy !req
918. ¿Le pediste prestado dinero
a la Srta. Skeeter?
Copy !req
919. Claro que no.
Copy !req
920. Voy a llevar a Billy
a que se acueste.
Copy !req
921. Disculpe.
Copy !req
922. Ven, nene.
Copy !req
923. ¿Estás evitando poner mi iniciativa
en el boletín a propósito?
Copy !req
924. No, en lo absoluto. Es que
he estado muy ocupada con mamá.
Copy !req
925. Ya lo sé. Debes de estar
muy preocupada por ella, pero...
Copy !req
926. yo estoy preocupada por ti.
Copy !req
927. ¿Estás leyendo estas cosas?
Copy !req
928. Aunque no lo creas, hay racistas
de verdad en esta ciudad.
Copy !req
929. Si la persona equivocada te ve
con eso, te metes en un lío.
Copy !req
930. Estaré pendiente.
Copy !req
931. Pon mi iniciativa en el boletín.
Copy !req
932. Venga a la casa de los Holbrook
y done sus abrigos viejos.
Copy !req
933. ¡Skeeter, levántate!
Copy !req
934. - ¡No! ¿Qué?
- ¡Nos tenemos que vestir!
Copy !req
935. ¿Qué pasa?
Copy !req
936. ¡No te espantes!
Copy !req
937. Te vino a ver un hombre alto
y muy guapo llamado Stuart.
Copy !req
938. Dios mío.
Copy !req
939. Mamá, no te va a gustar. Créeme.
Copy !req
940. Es un alcohólico imbécil.
Copy !req
941. El amor y el odio son dos cuernos
de la misma cabra y tú necesitas una.
Copy !req
942. Ponte eso. ¡Apúrate!
Copy !req
943. Yo sé que fue hace unas semanas,
pero vine a pedirte perdón.
Copy !req
944. ¿Te mandó William o Hilly?
Copy !req
945. Ninguno de los dos.
Copy !req
946. Hilly. Pero yo quería venir.
He estado pensando mucho en eso.
Copy !req
947. Yo no. Así que te puedes ir.
Copy !req
948. ¡Maldita sea!
Copy !req
949. Le dije a Hilly que no estaba
ni remotamente listo para salir.
Copy !req
950. El año pasado,
mi prometida rompió conmigo.
Copy !req
951. No lo dudo.
Copy !req
952. No fue así.
No siempre soy un imbécil.
Copy !req
953. Empezamos a salir a los 15 años.
Ya sabes cómo es.
Copy !req
954. La verdad, no.
Yo nunca he tenido novio.
Copy !req
955. ¿Jamás?
Copy !req
956. Jamás.
Copy !req
957. - Eso debe de ser, entonces.
- ¿Qué?
Copy !req
958. Nunca había conocido a una mujer
que dice lo que piensa.
Copy !req
959. - Yo tengo mucho que decir.
- No lo dudo.
Copy !req
960. Tú me haces reír, sonreír.
Copy !req
961. Sal a cenar conmigo.
Copy !req
962. Podemos hablar.
Esta vez te voy a escuchar.
Copy !req
963. No se me ocurre nada peor.
Copy !req
964. Entiendo y lo siento.
Eso vine a decirte y lo dije.
Copy !req
965. Dame un minuto.
Copy !req
966. Voy a ir por mi suéter.
Copy !req
967. ¿No te gustan las ostras?
Copy !req
968. Son un vehículo
para galletas y catsup.
Copy !req
969. Por los nuevos comienzos.
Copy !req
970. Eres asqueroso.
Copy !req
971. Ya dejaste eso muy claro.
Copy !req
972. Y quiero que sepas
Copy !req
973. que me agarraron leyendo
tu columna en el pozo.
Copy !req
974. ¿De verdad? ¿Las lees?
Copy !req
975. Todas ellas.
Copy !req
976. Son muy informativas.
Copy !req
977. No sabía que la cáscara
de huevo sacaba grasa.
Copy !req
978. Hago mi tarea.
Copy !req
979. Eres buena escritora.
Copy !req
980. Gracias.
Copy !req
981. Quiero ser periodista.
Copy !req
982. O quizá novelista,
o las dos cosas.
Copy !req
983. Eso me gusta.
Copy !req
984. Eres muy lista, y bonita.
Copy !req
985. Ojalá escribas algo muy bueno,
Copy !req
986. algo en lo que crees.
Copy !req
987. ¿Hola?
Copy !req
988. ¿Qué? ¡Ya voy!
Copy !req
989. ¡Aibileen! ¡Ven! ¡Le tenemos
que ayudar a Hilly ahora mismo!
Copy !req
990. ¡Está en propiedad privada!
Copy !req
991. ¡Es Skeeter!
¡Ella lo puso en el boletín!
Copy !req
992. Dios mío.
Copy !req
993. Dije específicamente:
"Dejen abrigos viejos en mi casa".
Copy !req
994. ¡No inodoros!
Copy !req
995. ¿Por qué me hace esto?
Copy !req
996. No lo sé, Hilly.
Copy !req
997. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
998. JARDÍN DEL MES
Copy !req
999. Dios mío.
Copy !req
1000. Estoy yendo al baño, mami.
Copy !req
1001. ¡No! ¡Mae Mobley!
Copy !req
1002. ¡Quítate de ese inodoro!
Copy !req
1003. Te van a dar enfermedades,
¿entiendes?
Copy !req
1004. ¡Te van a dar enfermedades ahí!
Copy !req
1005. Tú eres amable, tú eres lista,
Copy !req
1006. tú eres importante.
Copy !req
1007. No vayan de compras
en la calle Capitol.
Copy !req
1008. Que los comerciantes de Capitol
sientan el pellizco económico.
Copy !req
1009. Déjenme decirles esto:
Copy !req
1010. Un comerciante me llamó
y me dijo:
Copy !req
1011. "Quiero que sepa que hablé
con mi oficina central hoy,
Copy !req
1012. y me dijeron que no
necesitan la clientela negra".
Copy !req
1013. Esas tiendas ayudan a financiar
al Consejo de Ciudadanos Blancos,
Copy !req
1014. que se dedica a que seamos
ciudadanos de segunda clase.
Copy !req
1015. ¡Mamá!
Copy !req
1016. No los alientes así.
Copy !req
1017. - Es el noticiero nacional.
- ¡No lo toleraré!
Copy !req
1018. ¿Entiendes?
Copy !req
1019. ¿Cómo está, Srta. Clark?
Copy !req
1020. Bien, Henry. Gracias.
¿Tú cómo estás?
Copy !req
1021. Lo quiera Dios, Srta. Clark.
Lo quiera Dios.
Copy !req
1022. Muy bien.
Copy !req
1023. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1024. ¿Qué está pasando, señor?
Copy !req
1025. La gente de color, bájese.
Copy !req
1026. Los demás, díganme a dónde van.
Los voy a acercar.
Copy !req
1027. ¿Qué pasó?
Copy !req
1028. No sé. Mataron a un negro.
Copy !req
1029. - ¿A dónde va?
- A Woodrow Wilson.
Copy !req
1030. Woodrow Wilson. Está bien.
Copy !req
1031. - ¿Va a estar bien, Srta. Clark?
- Sí. Vete ya.
Copy !req
1032. - ¿La acompaño?
- No, gracias. Estaré bien.
Copy !req
1033. Que tenga una buena noche.
Copy !req
1034. ¿Para dónde vas?
Copy !req
1035. Vemos esto como un asesinato
frío, brutal y deliberado...
Copy !req
1036. en un estado salvaje,
e incivilizado.
Copy !req
1037. Ningún estado tiene un historial
parecido al de Mississippi,
Copy !req
1038. de inhumanidad,
asesinato, brutalidad
Copy !req
1039. y odio racial.
Copy !req
1040. Está totalmente
al final de la lista.
Copy !req
1041. A las 12:15 a.m.,
Copy !req
1042. Evers salió de su auto junto
a su casa en un barrio negro.
Copy !req
1043. Desde un lote vacante
a 40 metros de distancia,
Copy !req
1044. un tirador disparó
un solo tiro a su silueta.
Copy !req
1045. Estoy bien. Siéntate.
¿Estás bien?
Copy !req
1046. La bala le pegó en la espalda,
Copy !req
1047. le atravesó el cuerpo
y penetró en la casa.
Copy !req
1048. Murió una hora
después en un hospital.
Copy !req
1049. Los detectives creen
que el tiro fue disparado...
Copy !req
1050. El Ku Klux Klan lo mató,
hace una hora.
Copy !req
1051. Enfrente de sus hijos, Aibileen.
Copy !req
1052. Vamos a rezar por los Evers,
por Myrtle.
Copy !req
1053. Vivimos en el infierno.
Atrapados.
Copy !req
1054. Nuestros hijos, atrapados.
Copy !req
1055. Sugar, llévate a
tus hermanos a la cama.
Copy !req
1056. Buenas noches. Buenas noches.
Copy !req
1057. Buenas noches, nene.
Copy !req
1058. ¿Y si nos agarran
con la Srta. Skeeter?
Copy !req
1059. Vamos a tener cuidado.
Copy !req
1060. ¿Nos amarran a un camión?
¿Nos arrastran? ¿Me pegan un tiro?
Copy !req
1061. No estamos peleando
por derechos civiles.
Copy !req
1062. Estamos contando historias
verdaderas.
Copy !req
1063. Eres una tonta, vieja.
Copy !req
1064. Una tonta.
Copy !req
1065. PONEN BOMBA EN AUTOBÚS
DE VIAJEROS DE LA LIBERTAD
Copy !req
1066. 'DIJO QUE NO LE
MOLESTARÍA MORIR, SI...'
Copy !req
1067. UN MÁRTIR
Copy !req
1068. Srta. Phelan, las rotativas se están
calentando. ¡Nos urge su columna!
Copy !req
1069. Sí, señor.
Copy !req
1070. ¡Apresúrese!
Copy !req
1071. Dios mío.
Copy !req
1072. ¿Srta. Celia?
Copy !req
1073. - ¿Srta. Celia?
- Vete a casa. Nos vemos mañana.
Copy !req
1074. ¿Otra vez se pintó mal el pelo?
Copy !req
1075. Yo le ayudé a arreglárselo la
última vez, al color mantequilla.
Copy !req
1076. Quedó muy bonito, ¿se acuerda?
Copy !req
1077. ¡Te dije que te fueras!
Copy !req
1078. ¡Dije que te largues!
Copy !req
1079. ¿Por qué hay tanta sangre?
Copy !req
1080. El siguiente va a prender,
Srta. Celia. Ya lo verá.
Copy !req
1081. Nos casamos porque
estaba embarazada.
Copy !req
1082. Lo perdí un mes después.
Copy !req
1083. Johnny quiere hijos ahora mismo.
Copy !req
1084. ¿Qué va a hacer conmigo?
Copy !req
1085. El Sr. Johnny va a tener
que aguantarse.
Copy !req
1086. Él no sabe del bebé.
Copy !req
1087. Ni de los dos de antes.
Copy !req
1088. ¿Yule May Davis?
Copy !req
1089. - ¿Qué quieres que haga?
- Queda arrestada.
Copy !req
1090. Llama a mi esposo. Sólo llámalo.
Copy !req
1091. - Un momento. Quiero mi bolsa.
- No, está arrestada.
Copy !req
1092. ¡Quiero mi bolsa!
¡Quiero mi bolsa! ¡Aibi!
Copy !req
1093. ¡No pelees, Yule May!
Copy !req
1094. ¡Quiero mi bolsa! ¡Quiero mi bolsa!
Copy !req
1095. ¡Suéltenme ya!
Copy !req
1096. Yo sabía que era una ladrona
cuando empezó.
Copy !req
1097. Una negra entra a un monte de
piedad con un anillo de ese tamaño.
Copy !req
1098. Les tomó 10 minutos
descubrir dónde trabajaba.
Copy !req
1099. Me muero por un sándwich
de queso derretido. ¿Y ustedes?
Copy !req
1100. ¿Quieres un sándwich
de queso derretido?
Copy !req
1101. Siéntate ahí.
Copy !req
1102. Srta. Skeeter, más vale que vaya
a casa de la Srta. Aibileen.
Copy !req
1103. Ahora mismo.
Copy !req
1104. Yo le voy a ayudar
con sus historias.
Copy !req
1105. Yo también le voy a ayudar.
Copy !req
1106. Todas vamos a ayudarle.
Copy !req
1107. - Así es.
- Yo le ayudo.
Copy !req
1108. Yo tomaba un atajo a diario cuando
trabajaba en casa del Dr. Dixon.
Copy !req
1109. Cortaba por las tierras
del granjero para llegar.
Copy !req
1110. Un día el granjero me estaba
esperando con un rifle.
Copy !req
1111. Me dijo que me iba a matar si
atravesaba sus tierras de nuevo.
Copy !req
1112. El Dr. Dixon fue y le pagó
al granjero el doble
Copy !req
1113. de lo que valían
dos de sus acres.
Copy !req
1114. Le dijo que iba a empezar
a cultivar la tierra.
Copy !req
1115. Pero los compró solo para mí,
para que llegara fácil al trabajo.
Copy !req
1116. En serio.
Copy !req
1117. Yo trabajé para la mamá de
la Srta. Jolene toda su vida.
Copy !req
1118. Luego su hija, la Srta. Nancy,
mi invitó a trabajar con ella.
Copy !req
1119. La Srta. Nancy es muy amable.
Copy !req
1120. Su mamá, en su testamento, estipuló
que trabajara para la Srta. Jolene.
Copy !req
1121. La Srta. Jolene
es una mujer cruel.
Copy !req
1122. Le divierte ser mala.
Copy !req
1123. Dios mío, cómo busqué
otro trabajo.
Copy !req
1124. Pero en la mente de todos,
Copy !req
1125. la familia French y de la
Srta. Jolene eran mis dueños.
Copy !req
1126. Eran mis dueños.
Copy !req
1127. Me voy antes
del Día de Gracias.
Copy !req
1128. La última reunión es el 17 de
diciembre. Si quiere que lo lea,
Copy !req
1129. - envíelo antes.
- Eso es en tres semanas.
Copy !req
1130. Si no, se va al montón.
Copy !req
1131. Y no le conviene que acabe
Copy !req
1132. - en el montón.
- Sí, señora.
Copy !req
1133. Y añada algo personal.
Copy !req
1134. Escriba sobre la sirvienta
que la crió.
Copy !req
1135. Entiendo.
Copy !req
1136. Tenemos mucho trabajo antes
de la función de caridad.
Copy !req
1137. Todo va según lo planeado.
Vamos bien.
Copy !req
1138. - ¿Quién es?
- No sé.
Copy !req
1139. ¿Aibileen?
Copy !req
1140. ¡Hola, Elizabeth!
¡Soy yo, Celia Foote!
Copy !req
1141. Andaba cerca.
Se me ocurrió pasar a verte.
Copy !req
1142. Escóndanse todas.
Agáchense, agáchense.
Copy !req
1143. ¿Para qué no nos vea quién?
Copy !req
1144. ¡Traje un pastel!
Copy !req
1145. Lo hizo mi criada, Minny.
Copy !req
1146. No les lleve a esas mujeres
más pasteles, ¿entiende?
Copy !req
1147. Me dejaron ahí parada como
al vendedor de aspiradoras.
Copy !req
1148. ¿Por qué, Minny?
Copy !req
1149. Porque saben que el Sr. Johnny
la dejó embarazada.
Copy !req
1150. No le perdonan
haberse casado con él.
Copy !req
1151. Sobre todo porque la Srta. Hilly
y él acababan de romper.
Copy !req
1152. Hilly ha de pensar que
andaba con el Sr. Johnny
Copy !req
1153. cuando ellos todavía salían.
Copy !req
1154. Y la Sra. Walters dice que
la Srta. Hilly todavía lo ama.
Copy !req
1155. ¡Con razón!
Copy !req
1156. Ellas no me odian.
Odian lo que creen que hice.
Copy !req
1157. La odian porque creen
que es una zorra blanca.
Copy !req
1158. Le voy a decir a Hilly
que yo no robo novios.
Copy !req
1159. Se lo diré el viernes
en la función de caridad.
Copy !req
1160. Ud. no necesita ir
a esa función.
Copy !req
1161. ¿Me oyó? Quédese en casa.
Copy !req
1162. Eso se ve feo.
Copy !req
1163. Déjame echarle un ojo.
Copy !req
1164. Tengo que preparar los guisantes.
Copy !req
1165. Yo sé que no te caíste
en la tina.
Copy !req
1166. ¿Sabes qué haría yo
en tu lugar?
Copy !req
1167. Le devolvería los golpes.
Copy !req
1168. Le pegaría en la cabeza
con una sartén,
Copy !req
1169. y le diría:
"Vete al infierno".
Copy !req
1170. De aquí, los miembros
de la familia...
Copy !req
1171. visitantes de países
extranjeros y otros
Copy !req
1172. caminarán a la catedral
de Saint Matthew.
Copy !req
1173. El senador Edward Kennedy
se bajó del auto.
Copy !req
1174. La Sra. Kennedy.
Copy !req
1175. Robert Kennedy,
el procurador general.
Copy !req
1176. Corazón, tengo que ir
a la costa.
Copy !req
1177. Regresaré para la función.
Copy !req
1178. El mundo se ha vuelto loco
y tengo miedo.
Copy !req
1179. ¿Qué si la gente descubre
que Niceville es Jackson,
Copy !req
1180. y averiguan quién es quién?
Copy !req
1181. Quizá necesitamos un seguro.
Copy !req
1182. Le dije a Dios que nunca
volvería a hablar de eso.
Copy !req
1183. No tenemos más remedio.
Copy !req
1184. Perdón.
Copy !req
1185. Necesito contarles la cosa espantosa
que le hice a la Srta. Hilly.
Copy !req
1186. Quizá sea lo único
que nos proteja.
Copy !req
1187. Nadie quiere contratar
a una ladrona insolente.
Copy !req
1188. ¿Verdad?
Copy !req
1189. El pastel está muy rico,
como siempre.
Copy !req
1190. Me alegro de que le guste.
Copy !req
1191. Si te vuelvo a contratar, te tengo
que bajar $5 a la semana.
Copy !req
1192. ¿Volver a contratarme?
Copy !req
1193. ¿Qué le pones que hace
que sepa tan rico?
Copy !req
1194. La vainilla buena de México...
Copy !req
1195. y algo más, muy especial.
Copy !req
1196. No, Sra. Walters. Ese es el pastel
especial de la Srta. Hilly.
Copy !req
1197. Mamá puede comer un poco.
Copy !req
1198. ¡Dale una rebanada!
Copy !req
1199. Ve por un plato.
Copy !req
1200. Cómase mi mierda.
Copy !req
1201. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1202. "Cómase... mi... mierda".
Copy !req
1203. ¿Te has vuelto loca?
Copy !req
1204. No, pero Ud. va a enloquecer,
porque lo acaba de hacer.
Copy !req
1205. ¿De hacer qué?
Copy !req
1206. ¡Y no se comió solo una
sino dos rebanadas!
Copy !req
1207. ¡Corre, Minny, corre!
Copy !req
1208. ¿Quieres que te maten?
Copy !req
1209. ¡No! No pensaba decirlo.
Copy !req
1210. Sólo quería verla probarlo.
Copy !req
1211. Y entonces me iba a ir,
dejarla para siempre.
Copy !req
1212. ¡Pero se me salió lo que
contenía el pastel!
Copy !req
1213. Ya le pedí perdón a Dios.
Copy !req
1214. Pero más por lo que
le pasó a la Srta. Walters.
Copy !req
1215. La Srta. Hilly la metió
en un asilo solo por reírse.
Copy !req
1216. No podemos poner esa anécdota.
Copy !req
1217. No tenemos más remedio.
Copy !req
1218. Hilly Holbrook no puede dejar
que nadie se entere.
Copy !req
1219. Exacto. Si la gente se entera
de lo espantosa que fuiste,
Copy !req
1220. - nos vamos a fastidiar.
- ¡Exacto!
Copy !req
1221. ¿Pero no se dan cuenta?
Copy !req
1222. Va a morir convenciendo
a todos que no es Jackson.
Copy !req
1223. Eso nos mantiene a salvo.
Es un seguro.
Copy !req
1224. No, es demasiado peligroso.
Copy !req
1225. Uds. me metieron en esto,
pero yo lo voy a terminar.
Copy !req
1226. O lo ponen o quitan todo
lo mío. ¡Uds. Decidan!
Copy !req
1227. SÓLO BLANCOS
TAXI
Copy !req
1228. Gracias, Tommy. Saldré antes
de las 10. Nos vemos entonces.
Copy !req
1229. Yo soy Jolene French. Estoy en
el Baile para los Niños Africanos.
Copy !req
1230. Estoy con la presidenta de la
liga, la Srta. Hilly Holbrook.
Copy !req
1231. Gracias, Jolene. Estoy emocionada
por la subaste, ¿tú no?
Copy !req
1232. Me muero de la emoción.
Copy !req
1233. Gracias.
Copy !req
1234. ¡Hola!
Copy !req
1235. ¿Viste cómo se vistió
la Srta. Celia?
Copy !req
1236. Las mujeres necesitan
aferrarse a sus esposos.
Copy !req
1237. ¿La Srta. Leefolt trabajó
un mes en su vestido
Copy !req
1238. y ese es el resultado?
Copy !req
1239. ¿Lo están pasando bien?
Copy !req
1240. Venga un aplauso
para las sirvientas.
Copy !req
1241. Para todos los que hicieron
posible esta noche.
Copy !req
1242. Una causa que ellas
también apoyan.
Copy !req
1243. - Su coctel.
- Gracias.
Copy !req
1244. ¿No crees que ya
tomaste suficiente?
Copy !req
1245. Quisiera que comieras algo.
Copy !req
1246. No quiero que mi estómago
se me infle.
Copy !req
1247. Bueno, silencio.
¡Tengo la lista de los ganadores!
Copy !req
1248. La ganadora del hermoso
abrigo de mink es:
Copy !req
1249. ¡Charlotte Phelan!
Copy !req
1250. Felicidades, Srta. Phelan. Damas,
espero que sus esposos tomen nota.
Copy !req
1251. Llegó la hora de los pasteles.
Copy !req
1252. ¡Qué rico!
Copy !req
1253. La oferta más alta
para pasteles se la lleva
Copy !req
1254. el pastel de chocolate
de Minny Jackson.
Copy !req
1255. Felicidades...
Copy !req
1256. ¡Hilly Holbrook!
Copy !req
1257. Qué raro, no participé
en ninguna subasta.
Copy !req
1258. Es hora de la mermelada
de fresa de Danica.
Copy !req
1259. ¡Felicidades, Hilly!
Copy !req
1260. No sabía que te gustaban
los pasteles de Minny.
Copy !req
1261. Llevo toda la noche
queriendo hablar contigo.
Copy !req
1262. Minny dijo que no quieres
ser mi amiga
Copy !req
1263. porque crees que Johnny
te fue infiel conmigo.
Copy !req
1264. Espera. Quiero hablar...
Copy !req
1265. Perdóname.
Copy !req
1266. Ven acá, corazón.
Copy !req
1267. Déjame llevarte a tu mesa.
Copy !req
1268. - Perdón.
- No te preocupes.
Copy !req
1269. ¿Qué me quieres hacer?
¿Qué se traen tú y esa negra?
Copy !req
1270. No sé de qué hablas.
Copy !req
1271. ¡Mentirosa! ¿A quién le dijiste?
Copy !req
1272. ¡Me embaracé después de que
rompiste con Johnny!
Copy !req
1273. Ay, mierda.
Copy !req
1274. ¡Cállate, mamá!
Copy !req
1275. Johnny nunca te fue infiel.
Copy !req
1276. Por lo menos no conmigo.
Copy !req
1277. Johnny es incapaz
de serme infiel.
Copy !req
1278. ¡Perdón! ¡Creí que te iba
a emocionar ganar el pastel!
Copy !req
1279. ¡Dile a esa negra que si le dice
a alguien la voy a hacer sufrir!
Copy !req
1280. Ya fue suficiente.
Copy !req
1281. Oye, nena, ¿qué tienes?
Copy !req
1282. Qué desastre. ¡Servilletas!
Copy !req
1283. ¿Por qué no regresamos
a la subasta?
Copy !req
1284. Sigue el dulce de menta
de Debby.
Copy !req
1285. Es muy sabroso
con chocolate caliente.
Copy !req
1286. Ven a casa hoy
con nosotros, mamá.
Copy !req
1287. No, gracias.
Tengo que comerme un pastel.
Copy !req
1288. Tira ese pastel ahora mismo.
Copy !req
1289. Gasté buen dinero
en este pastel.
Copy !req
1290. Lo gané solo para ti.
Copy !req
1291. ¿Tú me anotaste?
Copy !req
1292. Quizá me cueste trabajo recordar
mi nombre o en qué país vivo,
Copy !req
1293. pero hay dos cosas
que no puedo olvidar:
Copy !req
1294. Que mi propia hija me echó
a un asilo de ancianos,
Copy !req
1295. y que se comió
la mierda de Minny.
Copy !req
1296. Buenas noches.
Copy !req
1297. - ¿Qué tal una copa?
- Vamos.
Copy !req
1298. Yo no sirvo para esta clase
de vida, Minny.
Copy !req
1299. No necesito un comedor
para 12 personas.
Copy !req
1300. No vienen dos personas
ni rogando.
Copy !req
1301. Ya no le puedo hacer esto
a Johnny.
Copy !req
1302. Tengo que volver a Sugar Ditch.
Copy !req
1303. No puede mudarse de regreso allá.
Copy !req
1304. Señor.
Copy !req
1305. Creo que es hora de que lo sepa.
Copy !req
1306. Siéntese.
Copy !req
1307. La Srta. Hilly creyó que sabía
de la "cosa espantosa".
Copy !req
1308. Que se estaba burlando de ella.
Copy !req
1309. Fue mi culpa que
se le echó encima.
Copy !req
1310. Si deja al Sr. Johnny...
Copy !req
1311. entonces la Srta. Hilly
ya ganó todo el juego.
Copy !req
1312. Entonces ya me ganó a mí...
Copy !req
1313. y le ganó a usted.
Copy !req
1314. Gracias por contarme eso.
Copy !req
1315. Dios mío, mire cuántas
páginas. 266.
Copy !req
1316. ¿Entonces las mandamos y ya?
Copy !req
1317. A ver si la Srta. Stein
lo publica.
Copy !req
1318. Tengo que escribir una historia más
antes de ponerla en el correo.
Copy !req
1319. Pero fuera de eso, ya acabamos.
Copy !req
1320. ¿Cuál le falta?
Copy !req
1321. La mía.
Copy !req
1322. Necesito hablar contigo
de Constantine.
Copy !req
1323. Eugenia, eso fue
hace mucho tiempo.
Copy !req
1324. ¿Qué pasó?
Copy !req
1325. ¿Qué pasó?
Copy !req
1326. No me dejó ninguna alternativa.
Copy !req
1327. Las Hijas de América me acababan
de nombrar regente estatal.
Copy !req
1328. Grace Higginbotham,
la presidenta, vino desde
Copy !req
1329. Washington, D.C. a nuestra
casa para la ceremonia.
Copy !req
1330. Qué hermoso. Miren esto.
Copy !req
1331. Se había vuelto muy vieja
y muy lenta.
Copy !req
1332. Sí, señora.
Copy !req
1333. - Hola, Srta. Charlotte.
- Rachel.
Copy !req
1334. Te esperábamos
la semana entrante.
Copy !req
1335. Decidí venir antes
y sorprender a mi mamá.
Copy !req
1336. Tengo visitas.
Copy !req
1337. Entra por atrás,
espera en la cocina.
Copy !req
1338. Vete.
Copy !req
1339. Disculpen.
Copy !req
1340. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1341. Lo que Ud. me dijo,
Srta. Charlotte. Voy a la cocina.
Copy !req
1342. Pero primero voy a ver
a mi mamá.
Copy !req
1343. Hola, mamá.
Copy !req
1344. Ve a la cocina, nena.
Enseguida voy.
Copy !req
1345. Quizá Ud. tolere estás
tonterías, pero yo, no.
Copy !req
1346. Vete de la casa, Rachel.
Copy !req
1347. Ya la oíste. Vete, muchacha.
Copy !req
1348. Déjeme llevarla a la cocina.
Ven, nena, vámonos.
Copy !req
1349. Las dos.
Copy !req
1350. Váyanse. Ahora mismo.
Copy !req
1351. Vámonos, mamá.
Copy !req
1352. Constantine no hizo nada malo.
Copy !req
1353. Tú quieres a Rachel. Yo lo sé.
Copy !req
1354. Era nuestra presidenta.
¿Qué podía hacer yo?
Copy !req
1355. Ella te hizo el favor más grande
de tu vida. Ella me enseñó todo.
Copy !req
1356. Tú la idolatrabas demasiado,
desde siempre.
Copy !req
1357. Necesitaba alguien
a quien admirar.
Copy !req
1358. Fui a su casa al día siguiente,
pero ya se había ido.
Copy !req
1359. SKEETER
SKEETER 1954 DICIEMBRE 25
Copy !req
1360. NAVIDAD SKEETER
Copy !req
1361. ¿Cómo no me lo dijiste?
Copy !req
1362. Porque no te quería trastornar
durante tus exámenes.
Copy !req
1363. ¡Sabía que me ibas a echar
la culpa y no fue culpa mía!
Copy !req
1364. Tengo que buscarla.
Me necesita.
Copy !req
1365. - Eugenia.
- ¿Qué?
Copy !req
1366. Mandamos a tu hermano a Chicago
a traer a Constantine a casa.
Copy !req
1367. Cuando llegó...
Copy !req
1368. ya había muerto.
Copy !req
1369. Le rompiste el corazón.
Copy !req
1370. Lo siento. ¡Lo siento mucho!
Copy !req
1371. Lo siento.
Copy !req
1372. LAS SIRVIENTAS
Copy !req
1373. Imprimieron unos miles de copias
Copy !req
1374. con el peor adelanto que
la Srta. Stein había visto.
Copy !req
1375. ¿Qué haces con el libro
de Alicia? No sabes leer.
Copy !req
1376. Le mandaron a la Srta. Skeeter $600.
Los repartió entre todas nosotras.
Copy !req
1377. Dividido entre 13, nos tocaron
unos $46 a cada una.
Copy !req
1378. Nos va a
llegar más. Skeeter.
Copy !req
1379. ¡Acaben su tarea!
Copy !req
1380. ¡La Srta. Skeeter nos mandó esto!
¡Míralo! ¡Mira cuánto dinero!
Copy !req
1381. ¡Míralo!
Copy !req
1382. ¡Minny, somos ricas!
Copy !req
1383. "Me despidió por usar
el inodoro de su casa.
Copy !req
1384. Me echó en una tormenta y me dijo
que no volviera. Pero sí volví.
Copy !req
1385. Volví con un pastel
que hice para pedir perdón.
Copy !req
1386. La vi comer"...
Copy !req
1387. Es un libro maravilloso, Hilly.
Copy !req
1388. Lleno de testimonios de
las sirvientas de Mississippi.
Copy !req
1389. Necesito colgar ya.
Copy !req
1390. Deberías leer el libro, Hilly.
Es muy escandaloso.
Copy !req
1391. Parece Jackson, eso opino yo.
Copy !req
1392. Muy escandaloso.
Copy !req
1393. ¿Qué libro?
Copy !req
1394. ¿Cómo decías que se llamaba?
Copy !req
1395. Las sirvientas.
S-I-R-V-I-E-N-T-A-S.
Copy !req
1396. Ahí está.
Copy !req
1397. Me dijiste que escribiera
algo en lo que creía.
Copy !req
1398. No es en lo que yo creo.
Copy !req
1399. Lo de los inodoros con Hilly
estuvo chistoso.
Copy !req
1400. ¿Por qué nos haces esto?
Copy !req
1401. Ni siquiera sé
por qué te importa.
Copy !req
1402. - ¿Qué?
- ¡Las cosas están bien aquí!
Copy !req
1403. ¿Para qué traer problemas?
Copy !req
1404. Los problemas ya están
aquí, Stuart.
Copy !req
1405. Tenía que decírtelo.
Necesitabas saber.
Copy !req
1406. ¡Deberías habérmelo dicho
desde el principio!
Copy !req
1407. Eres una mujer egoísta.
Copy !req
1408. Te conviene estar sola.
Copy !req
1409. ¿Llegaste a la parte
de la que te conté?
Copy !req
1410. Pase lo que pase,
no te adelantes.
Copy !req
1411. "¿Qué le pusiste a esto?".
Copy !req
1412. "Y le dijo: 'Mi mierda'".
Copy !req
1413. ¡Quítateme de encima!
Copy !req
1414. Oí que Betty puede ser
Mary Elizabeth.
Copy !req
1415. No es Jackson.
Copy !req
1416. Y ese libro es una porquería.
Seguro fue inventado por una negra.
Copy !req
1417. Jolene, ¿tú mamá no te dejó
Copy !req
1418. a Cora en su testamento?
Copy !req
1419. Sí, pero eso no es raro.
Pasa muy seguido, ¿no?
Copy !req
1420. El libro no es sobre Jackson.
Copy !req
1421. EL FONDO PARA NIÑOS
HAMBRIENTOS DE ÁFRICA.
Copy !req
1422. A: HILLY DOS REBANADAS
DOSCIENTOS DÓLARES
Copy !req
1423. Estimada Eugenia:
Copy !req
1424. Es un gran placer ofrecerle
una posición en Harper & Row.
Copy !req
1425. ¿Qué demonios?
Copy !req
1426. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1427. Contacté a mi abogado.
¿Hibbie Goodman?
Copy !req
1428. Es el mejor abogado de libelo.
Copy !req
1429. Te van a meter en la cárcel.
Copy !req
1430. No tienes pruebas de nada.
Copy !req
1431. Yo sé que tú lo escribiste.
Nadie es tan basta como tú.
Copy !req
1432. Tú no sabes nada, Hilly.
Copy !req
1433. ¿No?
Copy !req
1434. Dile a Aibileen que
si quiere escribir
Copy !req
1435. sobre mi querida
amiga Elizabeth...
Copy !req
1436. ¿Te acuerdas de ella?
Estuviste en su boda.
Copy !req
1437. Digamos que Aibileen debería
haber sido un poco más lista
Copy !req
1438. antes de hablar del raspón
en forma de L
Copy !req
1439. en la mesa de
la pobre Elizabeth.
Copy !req
1440. Y la negra esa, Minny,
tengo planes para ella.
Copy !req
1441. Cuidado, Hilly.
Ese es el capítulo 12.
Copy !req
1442. No te vayas a delatar.
Copy !req
1443. ¡Esa no era yo!
Copy !req
1444. ¡Vine a decirle a tu mamá
que eres una hippie!
Copy !req
1445. ¡Le va a dar asco!
Copy !req
1446. Hola, Hilly.
¿Qué pasa entre Uds. dos?
Copy !req
1447. Sra. Phelan.
Copy !req
1448. Hilly, estás toda sudada.
¿Estás enferma?
Copy !req
1449. No, señora.
Copy !req
1450. Corazón, ningún esposo
quiere llegar a casa y ver eso.
Copy !req
1451. No tuve tiempo de arreglarme.
Copy !req
1452. Si no te conociera bien,
Copy !req
1453. pensaría que has estado
comiendo demasiado pastel.
Copy !req
1454. Sra. Phelan, vine aquí...
Copy !req
1455. Es más, estoy segura.
Saca tus pelos parados de aquí.
Copy !req
1456. Anda. Lárgate de mi propiedad.
¡Ahora mismo!
Copy !req
1457. ¡Antes de que nos salgan
esas cosas feas en los labios!
Copy !req
1458. Eugenia, llévame adentro,
por favor.
Copy !req
1459. Sí, señora.
Copy !req
1460. Skeeter, ¿tienes planes mañana?
Copy !req
1461. - No, señora.
- Qué bien.
Copy !req
1462. Porque vamos a ir de compras.
Copy !req
1463. Ninguna hija mía
va a ir a Nueva York
Copy !req
1464. representando a Mississippi
Copy !req
1465. sin ropa cosmopolita.
Copy !req
1466. ¿Cómo sabías de Nueva York?
Copy !req
1467. La Srta. Stein llamó anoche.
Copy !req
1468. A veces el valor
se salta una generación.
Copy !req
1469. Gracias por traerlo de regreso
a nuestra familia.
Copy !req
1470. No te puedo dejar así.
Copy !req
1471. Eugenia, tomé una decisión.
Copy !req
1472. Mi salud ha mejorado
las últimas semanas,
Copy !req
1473. y el doctor dice que es
una mejoría engañosa al final,
Copy !req
1474. pero he decidido no morirme.
Copy !req
1475. Es demasiado tarde.
Llamé a la peluquería
Copy !req
1476. para hacerte citas durante los
próximos 20 años pero se negaron.
Copy !req
1477. Nunca había estado
tan orgullosa de ti.
Copy !req
1478. Gracias.
Copy !req
1479. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
1480. - ¡Srta. Celia!
- ¡Minny, para!
Copy !req
1481. - ¡No se me acerque!
- ¡No vengo a lastimarte! Niña...
Copy !req
1482. ¿Quieres bajar el palo?
Copy !req
1483. Celia finalmente me contó
de los bebés.
Copy !req
1484. De todos ellos.
Copy !req
1485. Pero también sé que cuando
llegaste, ella empezó a mejorar.
Copy !req
1486. Tú le salvaste la vida.
Copy !req
1487. ¿Ud. Siempre ha sabido
que yo estaba aquí?
Copy !req
1488. ¿Pollo frito y quimbombó
la primera noche?
Copy !req
1489. Podían haber puesto
un poco de pan de maíz.
Copy !req
1490. No podía dejarlo comer más de eso.
Copy !req
1491. Gracias a ti, tuve que
ensanchar todos mis pantalones.
Copy !req
1492. Deja eso.
Copy !req
1493. Toma.
Copy !req
1494. Vamos a la casa.
Copy !req
1495. ¿Qué es esto?
Copy !req
1496. Lo preparé yo sola.
Copy !req
1497. Sí, estuvo cocinando
toda la noche.
Copy !req
1498. Quería hacer algo especial.
Copy !req
1499. Quería darte las gracias.
Copy !req
1500. Entonces...
Copy !req
1501. ¿no voy a perder mi trabajo?
Copy !req
1502. No, aquí tienes
un trabajo permanente.
Copy !req
1503. Si lo quieres.
Copy !req
1504. Ese merengue mide
una milla de alto.
Copy !req
1505. - Por favor.
- Gracias.
Copy !req
1506. ¿Revisó los muslos?
Copy !req
1507. - Los cociné del todo.
- ¿No están crudos por dentro?
Copy !req
1508. Justo como me enseñaste.
Copy !req
1509. Mire nada más.
Copy !req
1510. Esa mesa le dio a Minny
las fuerzas que necesitaba.
Copy !req
1511. Se llevó a sus bebés de la casa
de Leroy y nunca regresó.
Copy !req
1512. ¿Qué hacen tantos autos aquí?
¿Llegamos tarde?
Copy !req
1513. No, no llegamos tarde.
Copy !req
1514. ¿Por qué no estás en el coro?
Copy !req
1515. ¡Hay que buscar asientos!
¡Es tarde!
Copy !req
1516. - ¿A quién le estamos aplaudiendo?
- ¡Te aplaudimos a ti!
Copy !req
1517. ¡Venga, hermana Clark!
Copy !req
1518. Está bien.
Copy !req
1519. Esta es una época importante
para nuestra comunidad,
Copy !req
1520. y tenemos que darle las gracias
por lo que ha hecho.
Copy !req
1521. Sabíamos que no podíamos
poner su nombre aquí,
Copy !req
1522. así que firmamos los nuestros.
Copy !req
1523. Gracias.
Copy !req
1524. Anda.
Copy !req
1525. Las iglesias de dos condados
firmaron nuestros libros.
Copy !req
1526. Qué hermoso.
Copy !req
1527. ¿Qué pasa?
Copy !req
1528. Me ofrecieron un trabajo
en Nueva York.
Copy !req
1529. ¡Felicidades!
Copy !req
1530. - No lo voy a aceptar.
- ¿Cómo que no lo va a aceptar?
Copy !req
1531. No las puedo dejar aquí con las
cosas empeorando por lo que hice.
Copy !req
1532. Si pasan cosas malas,
Ud. no puede hacer nada.
Copy !req
1533. Y sería por una razón
que nos llena de orgullo.
Copy !req
1534. No quiero echarle sal a sus heridas,
pero aquí no tiene una vida buena.
Copy !req
1535. Y su mamá está mejorando.
Copy !req
1536. Aquí solo tiene enemigos
en la Liga Juvenil.
Copy !req
1537. Quemó todas sus naves.
Copy !req
1538. No va a conseguir un hombre
en este pueblo. Todos los saben.
Copy !req
1539. ¡No se vaya caminando a
Nueva York, váyase corriendo!
Copy !req
1540. Mire, Srta. Skeeter.
Yo voy a cuidar a Aibileen.
Copy !req
1541. Y ella me va a cuidar a mí.
Copy !req
1542. Vaya a buscar su vida,
Srta. Skeeter.
Copy !req
1543. Aibileen, ¿puedes pasar,
por favor?
Copy !req
1544. Buenos días.
Copy !req
1545. Aibileen, los cubiertos que le
presté a Elizabeth la semana pasada.
Copy !req
1546. ¿No están bien pulidos? La humedad
ha sido terrible los días de pulir.
Copy !req
1547. Cuando los devolviste faltaban
tres piezas en la envoltura.
Copy !req
1548. Un tenedor y dos cucharas.
Copy !req
1549. Déjeme ver en la cocina.
Quizá se quedaron ahí.
Copy !req
1550. Tú sabes que los cubiertos
no están en la cocina.
Copy !req
1551. ¿Buscó en la cama de Mae Mobley?
Copy !req
1552. Desde que el hombrecito
nació, ha estado...
Copy !req
1553. ¿La oyes, Elizabeth?
Copy !req
1554. Le está echando la culpa
a una niña.
Copy !req
1555. Yo no tengo sus cubiertos.
Copy !req
1556. Ella dice que no los tiene.
Copy !req
1557. Entonces me corresponde decirte
que estás despedida, Aibileen.
Copy !req
1558. Y voy a llamar a la policía.
Copy !req
1559. Aibi, me duele la garganta.
Copy !req
1560. Voy por jarabe, Srta. Leefolt.
Copy !req
1561. Elizabeth puede cuidar
a sus propios hijos.
Copy !req
1562. - Voy por el jarabe.
- Ven, hombrecito.
Copy !req
1563. Yo puedo.
Copy !req
1564. Yo no me robé unos cubiertos.
Copy !req
1565. Quizá no te pueda mandar a
la cárcel por lo que escribiste,
Copy !req
1566. pero por robar, sí.
Copy !req
1567. Yo sé algo acerca de Ud.
No lo olvide.
Copy !req
1568. Dicen que sobra tiempo
en la cárcel para escribir.
Copy !req
1569. Y puedo escribir la verdad sobre
usted, y el papel es gratis.
Copy !req
1570. - ¡Nadie te va a creer!
- ¿Quién sabe?
Copy !req
1571. Dicen que escribo muy bien.
Ya vendí muchos libros.
Copy !req
1572. Llama a la policía.
Copy !req
1573. Ud. intimida y miente
para salirse con la suya.
Copy !req
1574. ¡Aibileen, para!
Copy !req
1575. ¡Es una mujer sin Dios!
Copy !req
1576. ¿No está cansada, Srta. Hilly?
Copy !req
1577. ¿No está cansada?
Copy !req
1578. Aibileen, te tienes que ir.
Copy !req
1579. No te vayas, Aibi.
Copy !req
1580. Nena, necesitas volver
a la cama.
Copy !req
1581. - Por favor no te vayas.
- Necesito irme. Perdóname.
Copy !req
1582. ¿Vas a ir a cuidar a otra niña?
Copy !req
1583. No, esa no es la razón.
Copy !req
1584. No te quiero dejar, pero es hora
de retirarme. Tú eres mi última niña.
Copy !req
1585. Nena... Nena...
Copy !req
1586. Recuerda todo lo que
te dije, ¿sí?
Copy !req
1587. ¿Recuerdas lo que te dije?
Copy !req
1588. Tú eres amable. Tú eres lista.
Copy !req
1589. Tú eres importante.
Copy !req
1590. Así es, nena.
Copy !req
1591. No te vayas, Aibi.
Copy !req
1592. Me tengo que ir, bebita.
Copy !req
1593. Déle a mi niña linda
una oportunidad.
Copy !req
1594. Mae Mobley fue mi último bebé.
Copy !req
1595. En 10 minutos, se acabó
la vida que había conocido.
Copy !req
1596. Dios dice que amemos
a nuestros enemigos.
Copy !req
1597. ¡No te vayas!
Copy !req
1598. Es difícil.
Copy !req
1599. Pero se empieza
diciendo la verdad.
Copy !req
1600. Nadie me había preguntado
qué se sentía ser yo.
Copy !req
1601. Ya que dije la verdad sobre eso...
Copy !req
1602. me sentí libre.
Copy !req
1603. Y me puse a pensar
en la gente que conozco
Copy !req
1604. y en las cosas
que he visto y hecho.
Copy !req
1605. Mi hijo siempre dijo que íbamos
a tener un escritor en la familia.
Copy !req
1606. Parece que voy a ser yo.
Copy !req
1607. HISTORIAS CRUZADAS
Copy !req