1. EN 1897, ZARPÓ UNA GOLETA
RUSA PARA TRANSPORTAR
Copy !req
2. CARGA PRIVADA, COMPUESTA
POR CINCUENTA CAJAS DE MADERA.
Copy !req
3. DE RUMANIA A INGLATERRA.
Copy !req
4. CUANDO EL BARCO ARRIBÓ, ESTABA EN RUINAS.
Copy !req
5. EL NOMBRE DEL BUQUE ERA DEMETER.
Y ÉSTA ES LA HISTORIA DE SU TRIPULACIÓN.
Copy !req
6. BASADA EN LA BITÁCORA DEL CAPITÁN
DE LA NOVELA DRÁCULA.
Copy !req
7. Comisario,
un barco encalló por la tormenta.
Copy !req
8. Dios.
Copy !req
9. ¡Vamos!
Copy !req
10. WHITBY, INGLATERRA
6 DE AGOSTO DE 1897
Copy !req
11. ¿Fletcher?
Copy !req
12. Abordé, señor...
Copy !req
13. para ver si había sobrevivientes.
Copy !req
14. ¿Y?
Copy !req
15. ¿Qué es eso?
Copy !req
16. La bitácora del capitán.
Copy !req
17. Esta bitácora
es un registro y una advertencia.
Copy !req
18. Y si te encuentra...
Copy !req
19. que Dios te ayude...
Copy !req
20. porque él abandonó el Demeter.
Copy !req
21. Intentamos detenerlo.
Copy !req
22. Si no lo logramos...
Copy !req
23. que Dios tenga misericordia de sus almas.
Copy !req
24. No puedo volver, señor.
Copy !req
25. Vamos.
Copy !req
26. MAR DE SANGRE
Copy !req
27. CUATRO SEMANAS ANTES
Copy !req
28. ¡Oiga, señor! ¡Siéntese! ¡Es su turno!
Copy !req
29. Seis de julio,
atracamos en Varna, Bulgaria.
Copy !req
30. No te alejes, Toby.
No estaremos mucho tiempo.
Copy !req
31. No lo haré, abuelo. Lo prometo.
Copy !req
32. Nos faltaba tripulación.
Copy !req
33. Capitán.
Copy !req
34. Y le pedí al señor Wojchek que
lo solucionara antes de subir la carga.
Copy !req
35. El Demeter busca gente
para ir a Inglaterra.
Copy !req
36. Me salgo.
Copy !req
37. Escuchen, todos.
Copy !req
38. El Demeter necesita tres marineros aptos.
Copy !req
39. Con destino a Londres. Se paga en oro.
Copy !req
40. Yo soy apto.
Copy !req
41. Y fuerte como un toro.
Copy !req
42. ¿Quién eres, muchacho?
Copy !req
43. Clemens.
Copy !req
44. Te vistes como un hombre instruido.
Copy !req
45. ¿Dónde estudiaste?
Copy !req
46. En la Universidad de Cambridge.
Copy !req
47. Tengo mano firme con una aguja...
Copy !req
48. y suministros si necesita
un doctor a bordo.
Copy !req
49. Ha pasado un tiempo,
pero sé cómo funciona un barco.
Copy !req
50. Saber de barcos no es lo mismo
que mantenerlos a flote.
Copy !req
51. ¿Qué aprendió el marinero de un libro...
Copy !req
52. que le sirviera
cuando se perdió en el mar?
Copy !req
53. Astronomía, por ejemplo.
Copy !req
54. Se puede perder un mapa.
Se puede perder una brújula.
Copy !req
55. Pero no se pierden las estrellas, ¿o sí?
Copy !req
56. No había conocido a un inglés
con tanta prisa por volver a Inglaterra.
Copy !req
57. Desaparecerá al llegar, sin duda.
Copy !req
58. Necesitamos una tripulación fuerte.
Copy !req
59. No pasajeros.
Copy !req
60. ¿Yo?
Copy !req
61. Tú.
Copy !req
62. No, olvídalo.
Copy !req
63. Necesitamos la ayuda de sus hombres
para subir el cargamento.
Copy !req
64. ¿Qué dice?
Copy !req
65. Dice que no pueden quedarse.
Copy !req
66. Al diablo con eso.
Copy !req
67. Los necesitamos o perderemos la marea.
Copy !req
68. Dice que tienen que irse
antes de que se ponga el sol.
Copy !req
69. ¿Qué tontería es esa?
Copy !req
70. ¡Silencio, todos!
Copy !req
71. Para sus hombres.
Copy !req
72. Nos iremos ahora.
Copy !req
73. Buena suerte.
Copy !req
74. Espero que vean el final de su viaje.
Copy !req
75. ¡Vamos!
Copy !req
76. Esto es más de lo que pagué
por traer la maldita carga.
Copy !req
77. ¿Qué dijo al final?
Copy !req
78. ¿Qué les vaya bien o qué alivio?
Copy !req
79. "Buena suerte".
Copy !req
80. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
81. ¡Tiren!
Copy !req
82. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
83. ¡Tiren!
Copy !req
84. ¡Vamos, tiren!
Copy !req
85. ¡Tiren!
Copy !req
86. ¡Vamos! ¡Tiren!
Copy !req
87. Suéltenla. ¡Suéltenla!
Copy !req
88. - ¡Toby!
- ¿Estás bien?
Copy !req
89. ¿Toby?
Copy !req
90. Sr. Wojchek, detenga a ese hombre.
Copy !req
91. No mencionó a los dragones.
Copy !req
92. Conozco esa marca.
Copy !req
93. Es un mal augurio.
Copy !req
94. Casi matas al niño.
Copy !req
95. Me importan un bledo los dragones.
Copy !req
96. Quédense con su oro,
es la serpiente del diablo.
Copy !req
97. Dios los salve a todos.
Copy !req
98. Que salve el barco.
Copy !req
99. Que salve a la tripulación.
Copy !req
100. ¿Estás bien?
Copy !req
101. ¿Estás herido?
Copy !req
102. - Gracias, señor Clemens.
- Sí, claro.
Copy !req
103. Zarpamos en una hora.
Copy !req
104. Si mentiste sobre
cómo funciona un barco...
Copy !req
105. yo mismo te tiraré
por la borda, astrónomo.
Copy !req
106. Gracias, señor.
Copy !req
107. Larsen, pon a trabajar
a estas cucarachas apestosas.
Copy !req
108. Ya escucharon al señor Wojchek.
Copy !req
109. Olgaren, guarda esas cajas.
Copy !req
110. Vamos.
Copy !req
111. ¡Buen chico!
Copy !req
112. ¡Soltar amarras!
Preparar las velas de proa.
Copy !req
113. Recoger cabos.
Copy !req
114. ¡Rápido!
Copy !req
115. ¡Tiren!
Copy !req
116. ¡Tiren!
Copy !req
117. ¿Qué curso tomaremos?
Copy !req
118. Con todo este peso,
se mueve como un cerdo.
Copy !req
119. ¿Ve esa viga?
Copy !req
120. Ahí es donde ahorcaban
a piratas y rebeldes.
Copy !req
121. ¿Ha visto un muerto, Sr. Clemens?
Copy !req
122. - Yo sí.
- ¿En serio?
Copy !req
123. Le mostraré el barco.
Copy !req
124. El camarote del capitán
es esa puerta grande.
Copy !req
125. Hay muchos mapas y dibujos ahí...
Copy !req
126. pero el capitán
no me deja jugar con ellos.
Copy !req
127. Él es Huckleberry.
Copy !req
128. Pero lo llamamos Huck.
Copy !req
129. Hola, Huck.
Copy !req
130. Esa es la bodega de carga.
Copy !req
131. Todo eso se dirige a Londres.
Copy !req
132. Golpeamos así si hay algún problema...
Copy !req
133. o para avisar el cambio de guardia...
Copy !req
134. o si hay mal tiempo.
Copy !req
135. Se oye en todo el barco
en una noche despejada.
Copy !req
136. Lo juro.
Copy !req
137. Lo he oído.
Copy !req
138. Sí, te creo.
Copy !req
139. Aquí es donde comemos.
Copy !req
140. Antes era un barco maderero,
construido a la antigua.
Copy !req
141. Pero ahora todos quieren barcos de vapor.
Copy !req
142. Al capitán no le alegran los de metal.
Copy !req
143. Eso es lo que pasa con el progreso, ¿no?
Copy !req
144. No le importa la alegría...
Copy !req
145. tu capitán, ni nadie.
Copy !req
146. El Demeter es un gran barco.
Copy !req
147. Sin duda.
Copy !req
148. Le presento a mi tripulación, Sr. Clemens.
Copy !req
149. Mientras más rápido los comamos...
Copy !req
150. menos tendré que limpiar.
Copy !req
151. Huck. Conoces las reglas.
Copy !req
152. Y aquí arriba está la galera.
Copy !req
153. Joseph.
Copy !req
154. Él es Clemens.
Copy !req
155. Es médico.
Copy !req
156. Uno de verdad.
Copy !req
157. Comemos a las seis campanadas.
Copy !req
158. Ni antes, ni después.
Copy !req
159. Manténgase alejado de la galera.
Copy !req
160. Y no serviré a nadie
que tome en vano el nombre del Señor.
Copy !req
161. - Lo dice por el último.
- Lo digo por todos.
Copy !req
162. ¿Sabe quién es San Nicolás?
Copy !req
163. Es el santo patrón de los marineros.
Copy !req
164. Bueno, no es un pagano.
Copy !req
165. Gracias al Señor por los pequeños favores.
Copy !req
166. Toby, muéstrale sus aposentos.
Copy !req
167. Y saca a este perro de mi cocina.
Copy !req
168. ¡Huck!
Copy !req
169. El seis de julio terminamos
de subir el cargamento.
Copy !req
170. Algodón turco...
Copy !req
171. Diez barriles de petróleo...
Copy !req
172. y cajas privadas para Londres...
Copy !req
173. con nueve manos.
Copy !req
174. Tripulación de cinco...
Copy !req
175. un médico...
Copy !req
176. dos oficiales, el cocinero
y yo, el capitán.
Copy !req
177. Viento favorable.
Copy !req
178. Tripulación de buen humor.
Copy !req
179. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
180. - Oh, me llaman Johnny, el Ahorcador
- Johnny
Copy !req
181. Todo bien, capitán.
Copy !req
182. Alcanzando 12 nudos al noreste.
Copy !req
183. El timón se mueve,
pero se estabilizará.
Copy !req
184. ¿Doce nudos?
Copy !req
185. Llegaremos a Londres
antes del seis de agosto.
Copy !req
186. Sí, señor.
Copy !req
187. Mejor, por el bien de la tripulación.
Copy !req
188. Ya saben qué harán con su bono.
Copy !req
189. Ahorcaría a la sagrada familia
Copy !req
190. - Ahorquen, muchachos, ahorquen
- Ahorquen, muchachos, ahorquen
Copy !req
191. Dicen que ahorqué a mi madre
Copy !req
192. Decidí que este será
mi último viaje, señor Wojchek.
Copy !req
193. Compraré una pequeña cabaña en Irlanda.
Copy !req
194. Toby disfrutará del campo.
Copy !req
195. Y le prometí a mi hija...
Copy !req
196. que no dejaré que la brisa marina
le robe el futuro a mi nieto.
Copy !req
197. Pretendo mantener esa promesa.
Copy !req
198. Me encargaré de que usted
sea mi sucesor...
Copy !req
199. como capitán del Demeter
en cuanto lleguemos a Londres.
Copy !req
200. - Señor, yo...
- Es un buen marinero, Sr. Wojchek.
Copy !req
201. El barco no podría pedir un mejor
guía para su tripulación.
Copy !req
202. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
203. - ¡Lejos, muchachos, muy lejos!
- ¡Lejos, muchachos, muy lejos!
Copy !req
204. Me llaman Johnny, el Ahorcador
Copy !req
205. - ¡Ahorquen, muchachos, ahorquen!
- ¡Ahorquen, muchachos, ahorquen!
Copy !req
206. Ochocientas libras entre ocho...
Copy !req
207. menos la parte del capitán
y del primer oficial...
Copy !req
208. quedaría en...
Copy !req
209. Setenta y cinco cada uno.
Copy !req
210. ¿Setenta y cinco?
Copy !req
211. Me alcanzará para un buen afeitado...
Copy !req
212. y un chaleco con cola.
Copy !req
213. A las damas inglesas
les encantan las colas.
Copy !req
214. Casi tanto como les encanto yo.
Copy !req
215. Quizás si te tapas la cara con la cola.
Copy !req
216. Sí, claro. Son muy graciosos, ¿no?
Copy !req
217. ¿Ustedes qué harán con su parte?
Copy !req
218. "El alma generosa será prosperada...
Copy !req
219. y el que saciare,
él también será saciado".
Copy !req
220. Quizás no le importe al Señor
que me sacie a mí mismo.
Copy !req
221. ¡Setenta y cinco!
Copy !req
222. ¿Saben lo que haré con todo eso?
Copy !req
223. Lo que siempre haces, Petrofsky.
Copy !req
224. Encontrar un burdel
para pasar el próximo mes...
Copy !req
225. hasta el tope de...
Copy !req
226. Señor Abrams, por favor...
Copy !req
227. Lo siento, capitán.
Copy !req
228. Olvidé que estaba el niño.
Copy !req
229. Tengo casi nueve.
Copy !req
230. Sé lo que es un burdel.
Copy !req
231. ¿Lo sabes?
Copy !req
232. Sí.
Copy !req
233. Es donde le pagan a las mujeres
para que se desnuden.
Copy !req
234. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
235. - ¿No es así?
- Casi, niño.
Copy !req
236. Casi.
Copy !req
237. Bueno, señor Clemens, ¿y usted?
Copy !req
238. ¿Señor?
Copy !req
239. Nuestro comprador acordó pagarnos
un generoso bono...
Copy !req
240. por la llegada oportuna
de su cargamento en Londres.
Copy !req
241. Usted es parte de la tripulación...
Copy !req
242. lo que significa
que le corresponde una parte.
Copy !req
243. ¿Cómo planea gastarlo?
Copy !req
244. ¿En una nueva enagua, quizás?
Copy !req
245. Desafortunadamente, todo lo que deseo
en esta vida no se paga con dinero.
Copy !req
246. ¿Y qué sería eso?
Copy !req
247. Entender este mundo.
Copy !req
248. Cuanto más veo, menos sentido tiene.
Copy !req
249. El mundo carece de sentido, señor Clemens.
Copy !req
250. Tal vez no está hecho
para ser entendido...
Copy !req
251. sino vivido y aceptado.
Copy !req
252. Tal vez.
Copy !req
253. Pero necesito llegar al fondo.
Copy !req
254. Y entender por qué el mundo tiene tanta...
Copy !req
255. bondad en su interior y, sin embargo...
Copy !req
256. ¿No es eso lo que todos
los hombres desean?
Copy !req
257. En el fondo.
Copy !req
258. Tiene razón.
Copy !req
259. Entonces, me quedaré con su parte.
Copy !req
260. - ¿Qué demonios es eso?
- ¿Toby?
Copy !req
261. Ocúpate del ganado.
Copy !req
262. ¿Toby?
Copy !req
263. ¿Qué les pasa?
Copy !req
264. Quizás sea por el clima.
Copy !req
265. Perciben si se acerca una tormenta.
Copy !req
266. Toby.
Copy !req
267. Ayúdame con esto.
Copy !req
268. Esto los tranquilizará.
Copy !req
269. ¿Qué fue eso, Sr. Clemens?
Copy !req
270. Ve por el capitán, muchacho.
Copy !req
271. Dile que se cayó algo en la bodega.
Copy !req
272. Quédate conmigo.
Copy !req
273. Quédate conmigo. Sí.
Copy !req
274. Vamos.
Copy !req
275. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
276. Estaba bajo cubierta.
Copy !req
277. Una polizona.
Copy !req
278. Una polizona que morirá...
Copy !req
279. si no recibe atención médica.
Copy !req
280. ¿Quiere ayudarla?
Copy !req
281. Quién sabe qué clase de infección...
Copy !req
282. - de rata tiene...
- Capitán.
Copy !req
283. ¿Qué necesita?
Copy !req
284. Su cuerpo está infectado.
Debo intentar una transfusión.
Copy !req
285. ¿Qué balbuceas?
Copy !req
286. Una transfusión de sangre.
Copy !req
287. Necesita sangre
para combatir la infección.
Copy !req
288. Tiene que ser una broma.
Copy !req
289. Si no me ayuda, me estorba,
y mejor retírese.
Copy !req
290. En cualquier caso, haga lo que tenga
que hacer y cumpla su propósito.
Copy !req
291. Sobrevivirá esta noche...
Copy !req
292. pero debo seguir con las transfusiones...
Copy !req
293. hasta que su sangre esté limpia.
Copy !req
294. Es todo lo que podemos hacer.
Copy !req
295. Pues quizás despierte a tiempo
para vernos arrojarla al mar.
Copy !req
296. Dejemos que Poseidón
se ocupe de los polizones.
Copy !req
297. Como siempre.
Copy !req
298. No le salvé la vida
para presenciar su muerte.
Copy !req
299. Al menos déjennos en el próximo puerto.
Copy !req
300. ¿A ambos?
Copy !req
301. Ya veo dónde radica
su lealtad, Sr. Clemens.
Copy !req
302. Si nos detenemos, perderemos el bono.
Copy !req
303. Y no pienso perderlo por usted...
Copy !req
304. o por su prostituta enferma.
Copy !req
305. Sr. Wojchek, baje la voz.
Controle su lenguaje.
Copy !req
306. Preferiría que mi último viaje
al timón del Demeter...
Copy !req
307. no fuera empañado
por la muerte de una joven.
Copy !req
308. Polizona o no.
Copy !req
309. Utilizaremos el pañol de carpintería
como aposento para la joven.
Copy !req
310. Gracias, señor.
Copy !req
311. Y usted dividirá sus raciones...
Copy !req
312. con su paciente, señor Clemens.
Copy !req
313. Toby.
Copy !req
314. La cuidarás por mí, ¿verdad?
Copy !req
315. Si alguien intenta verla,
nos lo dices al capitán o a mí...
Copy !req
316. - ¿entiendes?
- Sí.
Copy !req
317. Muy bien. Pasa.
Copy !req
318. Eres un buen muchacho.
Copy !req
319. Está haciendo muchos amigos,
¿verdad, Sr. Clemens?
Copy !req
320. Una mujer en el barco.
Copy !req
321. Mal augurio. Mala suerte.
Copy !req
322. Los hombres no estarán contentos.
Copy !req
323. Los hombres no necesitan
estar contentos, ¿o sí, Sr. Olgaren?
Copy !req
324. Sólo necesitan llegar a Londres.
Copy !req
325. Intento ayudarte, hijo.
Copy !req
326. Si sigues hablando así,
tal vez ella llegue a Londres...
Copy !req
327. pero quizás tú llegarás nadando.
Copy !req
328. Golpea si me necesitas.
Copy !req
329. Evita forzar la voz.
Copy !req
330. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
331. ¡Islas y rocas por todas partes!
Copy !req
332. Estamos en el mar Egeo, ¿no?
Copy !req
333. Estaremos en el Mediterráneo al amanecer.
Copy !req
334. Hace buen tiempo, ¿no?
Copy !req
335. Grecia debería estar a estribor.
Copy !req
336. ¿Señor Olgaren?
Copy !req
337. ¿Señor Olgaren?
Copy !req
338. ¿Olgaren?
Copy !req
339. ¡Maldita sea!
Copy !req
340. ¿Lo viste?
Copy !req
341. ¿No ha pasado nadie?
Copy !req
342. ¿Ver qué? Somos los únicos en cubierta.
Copy !req
343. Hay algo por ahí.
Copy !req
344. Alguien.
Copy !req
345. ¿Qué dem...?
Copy !req
346. ¡Dios mío! ¡Huck!
Copy !req
347. ¿Todo el ganado?
Copy !req
348. Cualquier hombre
con conocimiento de este acto atroz...
Copy !req
349. dé un paso al frente ahora...
Copy !req
350. o será encadenado más tarde.
Copy !req
351. La joven...
Copy !req
352. No está en condiciones de hacer algo así.
Copy !req
353. El Sr. Wojchek puede dar fe de eso.
Aunque prefiera no hacerlo.
Copy !req
354. Sí.
Copy !req
355. Tiene razón.
Copy !req
356. No tenía que hacerlo. Todos lo sabemos.
Copy !req
357. Es mala suerte. Mujeres a bordo.
Copy !req
358. Hacen que el cielo gire.
Copy !req
359. Los animales se vuelven locos.
Copy !req
360. Atacaron al perro.
Copy !req
361. Quizás se puso rabioso...
Copy !req
362. y lo corneó uno de los animales
más grandes mientras lo atacaba.
Copy !req
363. ¿Cree que Huck lo hizo?
Copy !req
364. ¿Despedazar a los animales?
Copy !req
365. No. Es un buen perro.
Copy !req
366. Escuchó al hombre.
Copy !req
367. Rabia.
Copy !req
368. Es mala suerte.
Copy !req
369. Seguiremos adelante
como siempre lo hacemos.
Copy !req
370. Si esto es un brote...
Copy !req
371. - tendremos que ir a un puerto.
- Capitán...
Copy !req
372. - No.
- Así no nos darán el bono.
Copy !req
373. ¿De qué habla? Perderemos el bono.
Copy !req
374. No podemos parar. No.
Copy !req
375. Señor Clemens.
Copy !req
376. Un padecimiento como este...
Copy !req
377. ¿contagiaría a un humano?
Copy !req
378. No.
Copy !req
379. La rabia no puede pasar
a un humano sin ser mordido.
Copy !req
380. Desháganse de ellos.
Copy !req
381. Inmediatamente.
Copy !req
382. Supongo que agradeceremos...
Copy !req
383. pocol y papas
el resto de nuestro viaje.
Copy !req
384. ¿Se quedaron mudos?
Copy !req
385. No es la rabia lo que abrió
las jaulas del ganado.
Copy !req
386. Y solo hay dos personas aquí
con las que yo no había navegado.
Copy !req
387. La cyka en el cuarto de herramientas.
Copy !req
388. Y este moreno salvaje
fingiendo ser médico.
Copy !req
389. Repítelo.
Copy !req
390. Esta masacre fue cometida por...
Copy !req
391. Ningún hombre hizo esto.
Copy !req
392. El mal está a bordo.
Copy !req
393. Un mal poderoso.
Copy !req
394. Anna.
Copy !req
395. Apesta, ¡maldita sea!
Copy !req
396. ¡Toby!
Copy !req
397. ¿Toby?
Copy !req
398. Oye.
Copy !req
399. Huck fue un buen perro, hijo.
Copy !req
400. Lo lamento.
Copy !req
401. No es solo por Huckleberry.
Copy !req
402. Se lo prometí al capitán.
Copy !req
403. Mi trabajo era cuidarlos.
Copy !req
404. Me refiero a los animales.
Copy !req
405. Se lo prometí al capitán.
Copy !req
406. Entiendo.
Copy !req
407. Toby.
Copy !req
408. A veces las cosas salen mal...
Copy !req
409. sin importar lo que prometamos.
Copy !req
410. ¿Entiendes?
Copy !req
411. Hay cosas en este mundo
que no podemos controlar...
Copy !req
412. pero hacemos nuestro mejor esfuerzo.
Copy !req
413. Sí. Gracias, señor Clemens.
Copy !req
414. Ve.
Copy !req
415. El cielo está enojado.
Copy !req
416. El cielo no siente nada, amigo mío.
Copy !req
417. Es la precipitación...
Copy !req
418. y la presión del aire, tan conocidos
como el funcionamiento de este barco.
Copy !req
419. Vi algo anoche.
Copy !req
420. Hay algo antinatural a bordo con nosotros.
Copy !req
421. Me temo que no creo
en supersticiones, señor Olgaren.
Copy !req
422. Creo en la ciencia y...
Copy !req
423. en la naturaleza.
Copy !req
424. Y en San Nicolás,
porque Joseph no me habría...
Copy !req
425. - alimentado de no ser así.
- Guárdese su ciencia.
Copy !req
426. Vi su cara en la oscuridad anoche.
Copy !req
427. Sus ojos.
Copy !req
428. Usted lo vio...
Copy !req
429. igual que yo.
Copy !req
430. Dieciséis de julio...
Copy !req
431. mal tiempo...
Copy !req
432. los últimos tres días
hemos estado ocupados con las velas.
Copy !req
433. El médico de nuestro barco
sigue administrando...
Copy !req
434. transfusiones periódicas
a nuestra polizona...
Copy !req
435. sin embargo, su condición permanece igual.
Copy !req
436. La comida escasea...
Copy !req
437. los hombres están cabizbajos.
Copy !req
438. Pasamos cabo Matapan...
Copy !req
439. y nos restan más de dos semanas de viaje.
Copy !req
440. Se llama Anna.
Copy !req
441. ¿Ella te lo dijo?
Copy !req
442. ¿Despertó?
Copy !req
443. El señor Olgaren me enseñó algo de romaní.
Copy !req
444. A veces también habla un poco de inglés.
Copy !req
445. Ella no me lo dijo, pero...
Copy !req
446. no creo que esté teniendo
sueños muy agradables.
Copy !req
447. Repite una palabra una y otra vez.
Copy !req
448. "Alimentar".
Copy !req
449. ¿No puede dormir?
Copy !req
450. Entonces, usted también lo notó.
Copy !req
451. Las ratas...
Copy !req
452. no hay rastro de ellas.
Copy !req
453. Revisé la despensa, desaparecieron.
Copy !req
454. ¿Desaparecieron?
¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
455. Lo que estoy diciendo. Desaparecieron.
Copy !req
456. Siempre hay doce,
más o menos, en la carpintería.
Copy !req
457. Chirriando, arañando.
Copy !req
458. ¿Y si Huck se puso rabioso...
Copy !req
459. - antes de que el ganado las ahuyentara?
- Podría quemar este barco...
Copy !req
460. señor Clemens...
Copy !req
461. y las ratas anidarían en las cenizas.
Copy !req
462. Algo las ahuyentó.
Copy !req
463. Un barco sin ratas...
Copy !req
464. va en contra de la naturaleza.
Copy !req
465. ¿Abrams?
Copy !req
466. Me están jugando una broma.
Copy !req
467. Idiotas con ganas de jugar, ¿eh?
Copy !req
468. ¿Abrams?
Copy !req
469. ¿De dónde demonios saliste?
Copy !req
470. ¿Petrofsky?
Copy !req
471. ¿Encontraron el cuchillo aquí?
Copy !req
472. ¿Y el timón estaba amarrado?
Copy !req
473. Petrofsky debe haber estado ebrio.
Copy !req
474. Resbaló en la cubierta
y cayó por la borda.
Copy !req
475. ¿Después de que se desangrara
por toda la cubierta?
Copy !req
476. ¿Y tú qué hacías despierto
en medio de la noche?
Copy !req
477. Tenía su cuchillo en la mano.
Copy !req
478. Por supuesto.
Copy !req
479. Yo lo maté.
Copy !req
480. Y me las arreglé para no mancharme
con toda esa sangre...
Copy !req
481. y luego toqué
la campana de aviso para entregarme.
Copy !req
482. Brillante, ¿verdad, Sr. Wojchek?
Caso cerrado.
Copy !req
483. Capitán...
Copy !req
484. examiné el cuerpo del perro.
Copy !req
485. No lo mataron en la despensa
como a los otros animales...
Copy !req
486. tenía marcas de mordeduras en el cuello.
Todos los animales las tenían.
Copy !req
487. ¿Qué sugiere exactamente, señor Clemens?
Copy !req
488. No lo sé, señor,
pero desgarraron sus arterias...
Copy !req
489. - y después...
- Está aquí.
Copy !req
490. ¡Está aquí!
Copy !req
491. Debemos bajarnos del barco. ¡Ahora!
Copy !req
492. Todos. ¡Debemos bajarnos del barco!
Copy !req
493. - ¡Tenemos que bajarnos!
- Sr. Clemens, contenga a su paciente.
Copy !req
494. - ¡Nos matará a todos!
- Anna, ¡por favor!
Copy !req
495. - Señorita Anna, ¡por favor!
- Bájense del barco.
Copy !req
496. El capitán leerá algún pasaje
de la Biblia y continuaremos.
Copy !req
497. No hay suficiente licor a bordo
para embriagar a Petrofsky...
Copy !req
498. - y caerse...
- Sr. Abrams...
Copy !req
499. ¿No escucharemos a la muchacha...
Copy !req
500. - y lo que dijo...?
- No perderé más tiempo...
Copy !req
501. discutiendo otra cosa...
Copy !req
502. que el estado de este barco...
Copy !req
503. y el clima.
Copy !req
504. ¿Entendido, señor Abrams?
Copy !req
505. Ahora, a trabajar.
Copy !req
506. Dieciocho de julio...
Copy !req
507. los hombres reportaron...
Copy !req
508. que faltaba uno
de los tripulantes, Petrofsky.
Copy !req
509. Ordené que realizaran
una minuciosa búsqueda.
Copy !req
510. Esto, después de que Olgaren confesó...
Copy !req
511. que había visto algo extraño
noches antes.
Copy !req
512. Las transfusiones mantendrán
la infección bajo control.
Copy !req
513. ¿Qué era lo que intentabas decirnos?
Copy !req
514. Él está aquí.
Copy !req
515. En el barco.
Copy !req
516. Ha estado aquí todo el tiempo.
Copy !req
517. ¿Él?
Copy !req
518. Muy bien...
Copy !req
519. no puedo ayudarte si no me hablas...
Copy !req
520. y me dices qué pasó.
Por qué te encontramos bajo cubierta.
Copy !req
521. En mi aldea se habla...
Copy !req
522. de un mal...
Copy !req
523. que vive en las montañas.
Copy !req
524. Un castillo...
Copy !req
525. más antiguo que cualquiera de nosotros.
Copy !req
526. - ¿Un mal?
- Un mal que...
Copy !req
527. aparece como hombre cuando
quiere ocultar su verdadera naturaleza.
Copy !req
528. Y por la noche, se alimenta
de sangre de inocentes.
Copy !req
529. He vivido a la sombra
de ese castillo toda mi vida.
Copy !req
530. Me enteré de que los ancianos, ellos...
Copy !req
531. hicieron pactos...
Copy !req
532. por la seguridad de nuestro pueblo.
Copy !req
533. Te entregaron a este hombre.
Copy !req
534. No es un hombre.
Copy !req
535. ¿Es un animal?
Copy !req
536. No, tampoco...
Copy !req
537. es un animal salvaje. No cometa ese error.
Copy !req
538. Lo llamamos Drácula.
Copy !req
539. ¿Y tú crees que...
Copy !req
540. él te trajo a bordo?
Copy !req
541. ¿Por qué?
Copy !req
542. Me trajo aquí para alimentarse.
Copy !req
543. Dios mío.
Copy !req
544. Está aquí, señor Clemens.
Copy !req
545. La cosa con piel humana.
Copy !req
546. Por la noche
bebe nuestra sangre, y está...
Copy !req
547. en este barco.
Copy !req
548. Lo que significa que no saldremos vivos.
Copy !req
549. La mujer...
Copy !req
550. parece inofensiva, pero...
Copy !req
551. desde que subió a bordo, me pregunto si...
Copy !req
552. hubiera sido mejor dársela al océano.
Copy !req
553. Pero después pienso en mi hija.
Copy !req
554. Tiene más o menos su edad y...
Copy !req
555. es bonita e inteligente.
Copy !req
556. ¿Olgaren?
Copy !req
557. ¡Olgaren!
Copy !req
558. ¿Qué ocurre? Oí tu golpe.
Copy !req
559. ¿Mi golpe?
Copy !req
560. ¡Por favor, no!
Copy !req
561. Por favor, no.
Copy !req
562. ¡Tiren, desgraciados!
Copy !req
563. ¡Tiren!
Copy !req
564. ¡Abrams!
Copy !req
565. ¿Dónde demonios está Larsen?
Copy !req
566. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
567. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
568. ¡Olgaren!
Copy !req
569. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
570. ¡Olgaren!
Copy !req
571. ¡Larsen!
Copy !req
572. ¡Olgaren!
Copy !req
573. - ¡Larsen!
- ¡Larsen!
Copy !req
574. ¡Larsen!
Copy !req
575. Ya está bien.
Copy !req
576. Olgaren, ¿dónde está Larsen?
Copy !req
577. ¿Olgaren?
Copy !req
578. Oye.
Copy !req
579. Ahí esta.
Copy !req
580. ¡Muchachos!
Copy !req
581. 24 de julio.
Copy !req
582. Parece que una maldición
se cierne sobre este barco.
Copy !req
583. Falta poco para entrar en el golfo
de Vizcaya y hay mal tiempo por delante...
Copy !req
584. anoche perdimos a otro tripulante...
Copy !req
585. y hay otro hombre herido.
Copy !req
586. Una extraña herida.
Copy !req
587. Los hombres son presas del pánico.
Copy !req
588. Llevamos 18 días en el mar.
Copy !req
589. El puerto más cercano es Inglaterra.
Copy !req
590. Debemos confiar en Dios y seguir adelante.
Copy !req
591. Está frío como el hielo.
Copy !req
592. Hace ruidos y se mueve,
pero sus ojos no se abren.
Copy !req
593. Como si no pudiera despertar de un sueño.
Copy !req
594. Pero ¿qué le pasó en el cuello?
Copy !req
595. ¿Y qué hacía en la jarcia?
Copy !req
596. Pudo haber pasado cualquier cosa.
Copy !req
597. Quizás una de las...
Copy !req
598. cuerdas se le enredó en el cuello.
Copy !req
599. No. Esto parece una mordida.
Copy !req
600. Es como las mordeduras
que tenían los animales.
Copy !req
601. Las mismas que tenía la joven en el pañol.
Copy !req
602. ¿Cree que es obra de algún demonio?
Copy !req
603. ¿Cómo lo dijo ella?
Copy !req
604. Yo...
Copy !req
605. no lo creo.
Copy !req
606. Bien.
Copy !req
607. Pero algo lo hizo.
Copy !req
608. Es real y está a bordo...
Copy !req
609. creamos en él o no.
Copy !req
610. De ahora en adelante...
Copy !req
611. quiero dos hombres
en cada guardia, armados.
Copy !req
612. Sin excepción.
Copy !req
613. Busque en todo el barco, Sr. Wojchek.
Copy !req
614. No solo en la bodega.
Copy !req
615. En todas partes.
Copy !req
616. Muy bien, Toby.
Copy !req
617. Tienes una tarea muy importante.
Copy !req
618. Un capitán es solo
tan bueno como su catalejo.
Copy !req
619. ¿Puedo confiar en ti para pulirlo?
Copy !req
620. - Si es demasiado...
- ¡No!
Copy !req
621. Digo, no, señor.
Copy !req
622. Puedo hacerlo, lo juro.
Copy !req
623. Buen muchacho.
Copy !req
624. Volveré pronto.
Copy !req
625. Toby, cierra la puerta por dentro.
Copy !req
626. Esto no me gusta.
Copy !req
627. El sol se está ocultando y él vendrá.
Copy !req
628. ¿Hola?
Copy !req
629. Señor Olgaren, despertó.
Copy !req
630. Señor...
Copy !req
631. Señor Olgaren.
Copy !req
632. Señor Olgaren, váyase, por favor.
Copy !req
633. Por favor.
Copy !req
634. Ya están todos los mástiles.
Copy !req
635. ¿Alguna otra gran idea, señor Clemens?
Copy !req
636. ¿Oyeron eso?
Copy !req
637. ¿Qué?
Copy !req
638. Dios mío.
Copy !req
639. ¡Ayuda!
Copy !req
640. ¡Auxilio!
Copy !req
641. ¡Toby!
Copy !req
642. Olgaren.
Copy !req
643. ¿Olgaren?
Copy !req
644. ¡Ayúdenme!
Copy !req
645. Toby.
Copy !req
646. ¿Toby?
Copy !req
647. Toby.
Copy !req
648. ¡Abre la puerta!
Copy !req
649. Toby, abre la puerta.
Copy !req
650. ¿Toby?
Copy !req
651. ¡Abre la puerta!
Copy !req
652. Abre la puerta.
Copy !req
653. - ¿Toby?
- Abre la...
Copy !req
654. ¡Toby!
Copy !req
655. ¡Toby!
Copy !req
656. ¡Toby!
Copy !req
657. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
658. No alcanzo la cerradura.
Copy !req
659. ¡Toby!
Copy !req
660. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
661. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
662. ¡Toby!
Copy !req
663. - ¡Toby!
- ¡Toby!
Copy !req
664. ¡Muévanse!
Copy !req
665. ¡Toby!
Copy !req
666. ¡Toby!
Copy !req
667. ¡Toby!
Copy !req
668. ¡Toby!
Copy !req
669. ¿Toby?
Copy !req
670. Toby. Dios mío.
Copy !req
671. Estarás bien, hijo.
Copy !req
672. Todo estará bien.
Copy !req
673. El Sr. Clemens cuidará de nosotros.
Copy !req
674. Primero de agosto.
Copy !req
675. Debemos haber pasado el Paso de Calés.
Copy !req
676. Aún quedan cinco días para Londres.
Copy !req
677. Dios parece habernos abandonado.
Copy !req
678. Y estamos a la deriva
hacia un terrible destino.
Copy !req
679. Que el Señor nos ampare.
Copy !req
680. Está loco.
Copy !req
681. Como si estuviera poseído.
Copy !req
682. - Transformado por esa bestia.
- No.
Copy !req
683. No en la forma en que te refieres.
Copy !req
684. Es como un veneno...
Copy !req
685. o una infección.
Copy !req
686. ¿Infección?
Copy !req
687. Ninguna que haya visto antes.
Copy !req
688. Puedo sentirlo.
Copy !req
689. ¿Olgaren?
Copy !req
690. ¿Me escuchas?
Copy !req
691. Escucho todo.
Copy !req
692. El mar...
Copy !req
693. el viento...
Copy !req
694. la sangre bombeando en tus venas.
Copy !req
695. Quema.
Copy !req
696. ¿Quema? Quizá necesita agua.
Copy !req
697. Quema.
Copy !req
698. ¿Olgaren?
Copy !req
699. ¡Quema!
Copy !req
700. ¡Quema!
Copy !req
701. ¡Quema!
Copy !req
702. ¡Quema!
Copy !req
703. Por el amor de Dios.
Copy !req
704. ¿Alguien dirá algo?
Copy !req
705. ¿Qué demonios le pasó?
Copy !req
706. Se los advertí.
Copy !req
707. Se los advertí a todos, ¿no?
Copy !req
708. Es un castigo por nuestros pecados.
Copy !req
709. Petrofsky, un criminal.
Copy !req
710. Olgaren, un pagano gitano.
Copy !req
711. Un promiscuo, un lascivo.
Copy !req
712. Y de la propia Gomorra...
Copy !req
713. Cállate de una maldita vez, idiota.
Copy !req
714. Abrams, toma la guardia matutina.
Copy !req
715. Y, Joseph, relévalo cuando...
Copy !req
716. Ese niño será el próximo
en levantarse de la muerte.
Copy !req
717. La sangre negra de Satanás
bombeará corrupción por sus venas.
Copy !req
718. La ira de Dios se hizo presente
en este barco como Jonás en...
Copy !req
719. ¡Cállate ya!
Copy !req
720. Ocúpate de los suministros.
Copy !req
721. Lo que sea que había en Olgaren...
Copy !req
722. es razonable suponer
que estará en el niño.
Copy !req
723. Tiene los mismos síntomas.
Copy !req
724. Pero tus transfusiones de sangre
salvaron a la joven.
Copy !req
725. Pero no a Toby.
Copy !req
726. Es más pequeño.
Copy !req
727. Está más débil. La herida era peor
y la pérdida de sangre fue mayor.
Copy !req
728. Yo...
Copy !req
729. No sé. Creo...
Copy !req
730. Creo que deberíamos contemplar...
Copy !req
731. Sigue.
Copy !req
732. Míralo a los ojos cuando lo hagas.
Copy !req
733. No me refería a eso.
Copy !req
734. Tiene que estar escondido aquí.
Copy !req
735. Si lo encontramos, podríamos encontrar
la forma de salvarlo...
Copy !req
736. Espero que estés pensando en el niño.
Copy !req
737. Ve a tu litera.
Copy !req
738. A este paso nos quedaremos sin hombres.
Copy !req
739. Anna.
Copy !req
740. Abrirá las cajas, ¿verdad?
Copy !req
741. Sí.
Copy !req
742. Vuelve al pañol y asegura la puerta.
Copy !req
743. Todos estamos atrapados
en el mismo barco, Sr. Clemens.
Copy !req
744. ¿Olvida que eso necesita alimentarse
porque usted me salvó?
Copy !req
745. Iré con usted.
Copy !req
746. Esa cosa mató a casi toda la tripulación.
Copy !req
747. Imagine lo que hará si llega a Londres.
Copy !req
748. Vamos.
Copy !req
749. Si encontramos a tu diablo...
Copy !req
750. ¿las balas lo matarán?
Copy !req
751. Ha controlado mi aldea por generaciones.
Copy !req
752. ¿Cree que sé cómo matarlo?
Copy !req
753. Nunca me han gustado las armas.
Copy !req
754. Quiero que tengas...
Copy !req
755. Veamos. 6 de julio.
Copy !req
756. Carga privada
para la Abadía de Carfax en Londres.
Copy !req
757. No dice para quién es.
Copy !req
758. Se lo dijo a Jonás y fue perdonado.
Copy !req
759. Fue perdonado.
Copy !req
760. "En mi gran aflicción, clamé al Señor...
Copy !req
761. y él me respondió.
Copy !req
762. Desde la tierra de los muertos te llamé,
y tú, Señor, me escuchaste".
Copy !req
763. "Me arrojaste
a las profundidades del mar...
Copy !req
764. y me hundí en el corazón del océano".
Copy !req
765. ¿Por qué Londres?
Copy !req
766. Porque en mi tierra ya no queda nadie.
Copy !req
767. Empecemos con esta.
Copy !req
768. Tierra.
Copy !req
769. Nada más que tierra.
Copy !req
770. Nada.
Copy !req
771. Ésta se ve diferente.
Copy !req
772. Mire.
Copy !req
773. Encontramos el aposento del diablo.
Copy !req
774. "Lloré...
Copy !req
775. y escuchaste mi voz".
Copy !req
776. Ay, Señor...
Copy !req
777. Ay, Señor.
Copy !req
778. Ay, Dios.
Copy !req
779. ¡Dios mío!
Copy !req
780. ¡Oigan!
¡Falta el bote salvavidas de estribor!
Copy !req
781. Abrams, ¿lo ves?
Copy !req
782. No.
Copy !req
783. Aquí no hay nada.
Copy !req
784. Nada.
Copy !req
785. No.
Copy !req
786. Señor. Supongo que no se enteró.
Copy !req
787. Habría sido un buen capitán, Sr. Wojchek.
Copy !req
788. Si hubiéramos llegado a Londres...
Copy !req
789. Señor Wojchek.
Copy !req
790. ¿Cómo está Toby? ¿Le llevo algo...?
Copy !req
791. ¿Qué demonios pasa en este barco?
Copy !req
792. Capitán Eliot...
Copy !req
793. envolvimos...
Copy !req
794. el cuerpo de Toby en una manta, señor.
Copy !req
795. Somos una tripulación condenada,
Sr. Clemens.
Copy !req
796. En un barco condenado.
Copy !req
797. Nosotros ya no trazamos nuestro curso.
Copy !req
798. Es el demonio quien lo hace.
Copy !req
799. Y todos sabemos a dónde quiere llevarnos.
Copy !req
800. Al infierno, señor Clemens.
Copy !req
801. A todos nosotros.
Copy !req
802. Uno por uno.
Copy !req
803. ¿Capitán?
Copy !req
804. Amado Señor...
Copy !req
805. Toma a este dulce niño.
Copy !req
806. Que no vuelva a pasar hambre...
Copy !req
807. ni frío...
Copy !req
808. que nunca más tenga miedo.
Copy !req
809. Este mundo es cruel e indiferente.
Copy !req
810. Que su próximo hogar
sea un lugar más amable.
Copy !req
811. Amén.
Copy !req
812. Amén.
Copy !req
813. Amén.
Copy !req
814. Esperen.
Copy !req
815. Lo vi moverse. Está vivo.
Copy !req
816. Capitán Eliot, el niño no respira.
Copy !req
817. No tiene pulso. Está muerto.
Copy !req
818. Capitán, debería sentarse.
Copy !req
819. Se los estoy diciendo.
Copy !req
820. Está vivo. Se movió.
Copy !req
821. Capitán Eliot, por favor.
Copy !req
822. Señor Wojchek, ¿puedo...?
Copy !req
823. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
824. Tenemos un plan. Si podemos...
Copy !req
825. Usted vio lo mismo que yo
y aún quiere un plan.
Copy !req
826. Esto no es Cambridge, astrónomo.
Copy !req
827. Esto no se resuelve pensando.
Copy !req
828. Fui de los primeros negros
en graduarse de Cambridge...
Copy !req
829. con título de médico. ¿Se lo dije?
Copy !req
830. Pues me alegro por usted...
Copy !req
831. Apliqué en los mejores
hospitales del país.
Copy !req
832. Y en ninguno quisieron aceptarme.
Copy !req
833. Luché con uñas
y dientes por mi educación...
Copy !req
834. pero nadie me dejaba ejercer.
Copy !req
835. Finalmente me ofrecieron un puesto.
Copy !req
836. Médico real del rey Carlos I de Rumania.
Copy !req
837. De alguna forma les llegó mi nombre.
Copy !req
838. Pero no el color de mi piel.
Copy !req
839. El capitán Eliot me preguntó
durante una cena...
Copy !req
840. qué era lo que más deseaba.
Copy !req
841. Le dije que quería
que el mundo tuviera sentido.
Copy !req
842. Necesito que este mundo
tenga sentido, señor Wojchek.
Copy !req
843. A esta bestia...
Copy !req
844. y recuerde mis palabras, es una bestia...
Copy !req
845. también necesito encontrarle sentido.
Copy !req
846. Necesito saber por qué es como es
y por qué hace lo que hace.
Copy !req
847. Y después le recordaré a la bestia que...
Copy !req
848. al igual que el mundo,
no tiene control sobre mí.
Copy !req
849. ¿Y después?
Copy !req
850. Y después mataré a esa cosa maldita.
Copy !req
851. Si atrincheramos este camarote...
Copy !req
852. en un día estaremos
en Londres con este viento.
Copy !req
853. No podemos desplegar más velas
solo nosotros.
Copy !req
854. ¿Quiere que esperemos en la oscuridad...
Copy !req
855. servidos y listos para ser su cena?
Copy !req
856. Huyó de nuestras armas anoche.
Copy !req
857. No correrá el riesgo de un ataque directo.
Copy !req
858. - ¿Huyó?
- Es...
Copy !req
859. No huyó.
Copy !req
860. Estaba racionando.
Copy !req
861. ¿Racionando?
Copy !req
862. Uno cada noche.
Copy !req
863. Luego de que llegamos a mar abierto
y ya no podíamos volver.
Copy !req
864. Se escondió bajo cubierta...
Copy !req
865. alimentándose de Anna hasta entonces.
Copy !req
866. Pero ahora nos tiene donde quiere, ¿no?
Copy !req
867. Como dijo, Londres
está a un día de distancia.
Copy !req
868. Ya no nos necesita.
Copy !req
869. Tenemos que matarlo
antes de que llegue a la costa.
Copy !req
870. ¿Matarlo?
Copy !req
871. ¡Ni siquiera podemos encontrarlo!
Copy !req
872. No, no podemos.
Copy !req
873. Por eso le tenderemos una trampa.
Copy !req
874. Debemos hundir el barco.
Copy !req
875. Con él a bordo.
Copy !req
876. ¿Hundir el Demeter?
Copy !req
877. ¿Te volviste loca?
Copy !req
878. Tiene razón.
Copy !req
879. Le tenderemos una trampa
y lo dejaremos en el barco.
Copy !req
880. Y escaparemos
en uno de los botes salvavidas.
Copy !req
881. Si el rumbo es correcto,
llegaremos a tierra.
Copy !req
882. Éste es mi hogar.
Copy !req
883. ¡Y no lo destruiré por esa maldita cosa!
Copy !req
884. Yo crecí en un barco, señor Wojchek.
Copy !req
885. Igual a este.
Copy !req
886. Mi padre fue marinero toda su vida.
Copy !req
887. Siempre me decía que un barco...
Copy !req
888. su parte viva...
Copy !req
889. son sus hombres a bordo...
Copy !req
890. su tripulación, sus historias.
Copy !req
891. Todo lo demás es madera y clavos.
Copy !req
892. ¡No!
Copy !req
893. Éste es mi hogar.
Copy !req
894. Es mi barco.
Copy !req
895. Yo lo haré.
Copy !req
896. Bloqueamos el área de carga...
Copy !req
897. para que solo tenga una salida a cubierta.
Copy !req
898. Al caer la noche, Anna estará al timón.
Copy !req
899. Cuando venga por ella, tendremos un blanco
perfecto desde el puesto de vigía.
Copy !req
900. Hundiremos el barco y enviaremos
a la bestia herida a una tumba marina.
Copy !req
901. Veintiuno de julio.
Copy !req
902. Cuatro de agosto.
Copy !req
903. Que no se atreva a tocar...
Copy !req
904. Debes llevar a Toby a casa.
Copy !req
905. - 18:30.
- Capitán.
Copy !req
906. No, la gente debe saberlo.
Copy !req
907. Bitácoras. Tiene que haber un registro.
Copy !req
908. Perderemos el Demeter, señor.
Copy !req
909. Abandonaremos el barco.
Copy !req
910. ¿Abandonarlo?
Copy !req
911. Sí, señor.
Copy !req
912. El señor Wojchek está bajo cubierta
haciendo los preparativos.
Copy !req
913. Dejaremos un barco a la deriva
como regalo de despedida para la bestia.
Copy !req
914. A veces me visita.
Copy !req
915. Me susurra detrás de los ojos.
Copy !req
916. Puede devolverme a Toby.
Copy !req
917. Él se lo llevó, puede traerlo de vuelta.
Copy !req
918. Capitán, entre en razón.
Copy !req
919. Sabe que eso no es posible.
Copy !req
920. Toby está...
Copy !req
921. Toby...
Copy !req
922. Sólo debo llevar el Demeter a tierra.
Copy !req
923. Lo siento, señor Clemens.
Copy !req
924. - ¡No!
- ¡Capitán!
Copy !req
925. Usted lo vio, como yo.
Copy !req
926. Y en el fondo sabe que no terminará ahí.
Copy !req
927. Cuando sueño, a veces recuerdo quién era.
Copy !req
928. Antes de él.
Copy !req
929. Pero la mayoría de las veces,
recuerdo la caja en la que me tenía.
Copy !req
930. Cómo cada vez que venía
y desgarraba mi carne...
Copy !req
931. bebía hasta saciarse...
Copy !req
932. y la tierra se metía
en mis heridas...
Copy !req
933. envenenándome.
Copy !req
934. No pueden hundir el Demeter.
Copy !req
935. Imagine la cara de Toby.
Copy !req
936. Su sonrisa.
Copy !req
937. Su risa.
Copy !req
938. Y piense en esa suciedad
infectándolo también...
Copy !req
939. porque eso es lo que hace el diablo.
Copy !req
940. Toma lo bueno,
lo que uno ama, y después...
Copy !req
941. lo usa.
Copy !req
942. Y lo tuerce y lo pudre por dentro.
Copy !req
943. No deje que haga eso
con la memoria de su nieto.
Copy !req
944. Navegaré...
Copy !req
945. Navegaré el barco mar adentro.
Copy !req
946. Y cuando se pierda en altamar...
Copy !req
947. el monstruo jamás
llegará al hogar que conocí.
Copy !req
948. El que Toby conoció.
Copy !req
949. Capitán, no se tiene
que quedar a bordo del Demeter.
Copy !req
950. ¿Adónde iría, señor Clemens?
Copy !req
951. ¿Cree que esto funcionará?
Copy !req
952. Tiene que funcionar.
Copy !req
953. Ahí está.
Copy !req
954. Las costas de Inglaterra.
Copy !req
955. Y parece que se avecina una tormenta.
Copy !req
956. Vigila la cubierta.
Copy !req
957. No veo nada, maldita sea.
Copy !req
958. Silencio.
Copy !req
959. No es necesario que estés aquí.
Copy !req
960. Puedes quedarte bajo cubierta
con el capitán Eliot.
Copy !req
961. Mantenerte a salvo.
Copy !req
962. El diablo y yo estamos conectados.
Copy !req
963. Ya lo habrá notado.
Copy !req
964. Puedo sentirlo.
Copy !req
965. De alguna manera.
Copy !req
966. Él también lo siente.
Copy !req
967. Vendrá por mí.
Copy !req
968. Y mientras se centra en mí,
usted ya sabe qué hacer.
Copy !req
969. ¿Dónde demonios está?
Copy !req
970. ¿Qué pasa?
Copy !req
971. Él lo sabe, señor Clemens.
Copy !req
972. Dios mío. Tiene alas.
Copy !req
973. ¡Ahí viene!
Copy !req
974. ¡Por favor, Wojchek! Wojchek, ¡ayúdame!
Copy !req
975. ¡Por el amor de Dios, córtala!
Copy !req
976. ¡Wojchek!
Copy !req
977. ¡Wojchek!
Copy !req
978. ¡Wojchek!
Copy !req
979. - ¡Ahí vamos!
- ¡No!
Copy !req
980. ¡Preparen el bote salvavidas!
Copy !req
981. ¡Vamos!
Copy !req
982. Debemos darnos prisa.
Copy !req
983. Estamos cerca de la costa.
Copy !req
984. Necesitamos a Wojchek. Y al capitán.
Copy !req
985. Iré por ellos.
Copy !req
986. Corta los cabos si es necesario,
pero suéltalo.
Copy !req
987. Perdóname.
Copy !req
988. ¡Wojchek!
Copy !req
989. ¡Wojchek!
Copy !req
990. ¿Dónde estás?
Copy !req
991. No.
Copy !req
992. Wojchek.
Copy !req
993. Anna.
Copy !req
994. Capitán.
Copy !req
995. ¡Capitán!
Copy !req
996. Ya viene.
Copy !req
997. ¡Ya viene!
Copy !req
998. Anna, ¿dónde estás?
Copy !req
999. ¿Dónde estás?
Copy !req
1000. ¡Anna!
Copy !req
1001. ¡Capitán!
Copy !req
1002. Dios mío.
Copy !req
1003. ¡Renuncio a ti, diablo!
Copy !req
1004. Renuncio a ti...
Copy !req
1005. Capitán.
Copy !req
1006. Señor Clemens.
Copy !req
1007. Que todos lo sepan, ¿sí?
Copy !req
1008. Que sepan que fui fiel...
Copy !req
1009. a mi fe.
Copy !req
1010. Lo haré, capitán.
Copy !req
1011. Se lo prometo.
Copy !req
1012. ¡Quieres hacerles creer que eres un dios!
Copy !req
1013. ¡Tú y yo sabemos que no lo eres!
Copy !req
1014. ¡Sangras como cualquiera de nosotros!
Copy !req
1015. ¡Duermes en la tierra!
Copy !req
1016. ¡Te alimentas!
Copy !req
1017. Por encima de todo, ¡te alimentas!
Copy !req
1018. ¡Quieres que te temamos!
Copy !req
1019. ¡Y en el fondo, tú tienes miedo!
Copy !req
1020. ¡Miedo de lo que yace al otro lado...
Copy !req
1021. como cualquier otro ser vivo!
Copy !req
1022. Estás en mi cabeza.
Copy !req
1023. En mi sangre.
Copy !req
1024. ¡Me condenaste al infierno!
Copy !req
1025. ¡Desgraciado!
Copy !req
1026. ¡Anna!
Copy !req
1027. Anna, sube al bote.
Copy !req
1028. ¡Yo no...
Copy !req
1029. te temo!
Copy !req
1030. Lo harás.
Copy !req
1031. ¡Muere, diablo!
Copy !req
1032. ¡Anna!
Copy !req
1033. Dios mío.
Copy !req
1034. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1035. Ve a buscar al comisario.
Copy !req
1036. Dile que hay un barco en la rompiente.
Copy !req
1037. La costa...
Copy !req
1038. está muy cerca.
Copy !req
1039. Está cerca.
Copy !req
1040. Señor Clemens.
Copy !req
1041. No.
Copy !req
1042. No.
Copy !req
1043. No.
Copy !req
1044. Lo sé desde hace días.
Copy !req
1045. Lo siento.
Copy !req
1046. Otra transfusión...
Copy !req
1047. Sólo retrasaría lo inevitable.
Copy !req
1048. Ambos lo sabemos.
Copy !req
1049. Pero puedo...
Copy !req
1050. - Si tan solo...
- No.
Copy !req
1051. No quiero ser...
Copy !req
1052. Toda mi vida...
Copy !req
1053. mi pueblo...
Copy !req
1054. el diablo...
Copy !req
1055. han decidido por mí.
Copy !req
1056. Yo decido esto.
Copy !req
1057. Nadie más.
Copy !req
1058. Tú me salvaste.
Copy !req
1059. Y usted a mí.
Copy !req
1060. Todo sobre el barco fantasma en Whitby.
Copy !req
1061. No hay sobrevivientes.
Copy !req
1062. BARCO FANTASMA NAUFRAGADO EN WHITBY.
Copy !req
1063. ¿Y usted, señor? ¿Quiere The Dailygraph?
Copy !req
1064. Compren su periódico aquí.
Copy !req
1065. Sólo cuesta dos peniques.
Copy !req
1066. Todo sobre el barco fantasma en Whitby.
Copy !req
1067. No hay sobrevivientes.
Copy !req
1068. Sólo cuesta dos peniques.
Copy !req
1069. Llegué a Londres.
Copy !req
1070. La criatura busca sangre
en algún lugar de la ciudad...
Copy !req
1071. pero sé dónde descansa durante el día.
Copy !req
1072. ¿Abadía de Carfax?
Copy !req
1073. ¿Usted es el nuevo dueño?
Copy !req
1074. No, señorita.
Copy !req
1075. Sólo lo busco a él.
Copy !req
1076. Pues son dos horas para llegar
en carruaje desde aquí.
Copy !req
1077. Está muy oscuro en los páramos.
Copy !req
1078. Si yo fuera usted, esperaría hasta mañana.
Copy !req
1079. ¿Sabe, señorita?, pensé lo mismo.
Copy !req
1080. Es verdad, te lo digo.
Copy !req
1081. Así es.
Copy !req
1082. Cuando dijo que nos reuniéramos aquí...
Copy !req
1083. pude verlo.
Copy !req
1084. - Imaginé un lugar muy diferente.
- Yo también.
Copy !req
1085. Al fin vi la verdadera oscuridad que mora
bajo la superficie de este mundo.
Copy !req
1086. El mal que ni la ciencia,
ni la razón, pueden explicar.
Copy !req
1087. Sin embargo, también vi su belleza...
Copy !req
1088. y aquellos dispuestos
a darlo todo para protegerlo.
Copy !req
1089. La joven está por todas todas partes.
Copy !req
1090. Destruida. Qué desperdicio.
¿Qué demonios...?
Copy !req
1091. Y así, seguiré persiguiendo
a esa bestia repugnante.
Copy !req
1092. Y juro por los que han dado su vida...
Copy !req
1093. que extinguiré esta plaga...
Copy !req
1094. y lo enviaré de vuelta al infierno.
Copy !req
1095. BASADA EN LA BITÁCORA DEL DEMETER
DE DRÁCULA DE BRAM STOKER
Copy !req
1096. Valeria Bortoni
Copy !req