1. LA LEYENDA DE BOGGY CREEK
Copy !req
2. ESTA ES UNA HISTORIA REAL
Copy !req
3. ALGUNAS DE LAS PERSONAS QUE APARECEN
EN ESTA PELÍCULA SE RETRATAN A SÍ MISMAS
Copy !req
4. EN MUCHOS CASOS EN LOCACIONES REALES.
Copy !req
5. ¿Qué piensan ustedes sobre
ir a cazar pavos este año?
Copy !req
6. - Creo que deberían ir...
- Sr. Willie, mi mamá
Copy !req
7. quería que le preguntara
si podría venir a nuestra casa,
Copy !req
8. hay una especie de hombre salvaje
Copy !req
9. allí abajo en el bosque
junto al arroyo.
Copy !req
10. Ahora, chico,
Copy !req
11. Quiero que vuelvas allí
y le digas a tu mamá
Copy !req
12. que no hay nada que
temer en el mundo.
Copy !req
13. Mañana iré a comprobarlo.
Copy !req
14. Adelante.
Copy !req
15. Sí, señor.
Copy !req
16. Gracias, señor.
Copy !req
17. Saben que es la tercera vez
Copy !req
18. que la vieja dama ha enviado
a ese chico aquí para decirme
Copy !req
19. que hay un gran monstruo
peludo en mi campo.
Copy !req
20. Supongo que tendré que
bajar mañana a ver qué pasa.
Copy !req
21. Tenía siete años cuando
lo oí gritar por primera vez.
Copy !req
22. Me asustó entonces
y me asusta ahora.
Copy !req
23. Esto es Fouke, Arkansas.
Copy !req
24. Yo crecí aquí.
Copy !req
25. La población era de unos
350 cuando yo era un niño.
Copy !req
26. Todavía lo es.
Copy !req
27. Fouke está muy abajo en la
esquina suroeste
Copy !req
28. donde Arkansas se une a
Texas y Louisiana.
Copy !req
29. Si alguna vez has conducido desde
Shreveport a Texarkana,
Copy !req
30. pasarás justo por Fouke.
Copy !req
31. Aunque no recuerdes haberlo visto.
Copy !req
32. Aparte de las casas,
Copy !req
33. Fouke tiene varias tiendas,
Copy !req
34. un par de gasolineras,
Copy !req
35. una oficina de correos y una escuela,
Copy !req
36. un garaje y un motel,
Copy !req
37. y dos cafés para que
los hombres se detengan
Copy !req
38. para tomar un café y conversar
Copy !req
39. sobre los peces que han capturado,
o el pato, la codorniz, la ardilla,
Copy !req
40. o ciervos que han cazado.
Copy !req
41. La pesca y la caza ocupan gran parte
del tiempo de casi todo el mundo.
Copy !req
42. Quizás Smokey Crabtree,
que vive muy abajo
Copy !req
43. en el borde de los Bottoms,
contará sobre
Copy !req
44. un visón o un castor que él o su
hijo Travis capturaron.
Copy !req
45. Smokey cría ganado de carne
y pone trampas a tiempo parcial
Copy !req
46. y trabaja como soldador de tuberías
Copy !req
47. cuando llegan los buenos trabajos.
Copy !req
48. Travis camina y rema durante
kilómetros cada mañana,
Copy !req
49. recorriendo sus líneas de trampas
antes de que empiece la escuela.
Copy !req
50. La mayoría de la gente que vive
alrededor de Fouke
Copy !req
51. son agricultores o ganaderos.
Copy !req
52. Esta región es rica y fértil
Copy !req
53. con mucha hierba y agua.
Copy !req
54. Nuestra tierra está surcada por
una gran red de
Copy !req
55. ramales, arroyos, ríos y lagos.
Copy !req
56. Fouke es un lugar muy
agradable para vivir...
Copy !req
57. Hasta que el sol se pone.
Copy !req
58. Ese día en la tienda,
Copy !req
59. Willie Smith no me creyó
cuando le conté
Copy !req
60. sobre una criatura salvaje
y peluda en el bosque.
Copy !req
61. Ahora me cree.
Copy !req
62. Y corrió hacia el este,
Copy !req
63. saltó la cerca.
Copy !req
64. Pareció que simplemente,
la empujó hacia abajo
Copy !req
65. con su mano izquierda,
simplemente se paró encima.
Copy !req
66. Estaba herido y sostenía
el pecho derecho.
Copy !req
67. Tenía esa mano derecha en el pecho
Copy !req
68. todo el tiempo que estuvo a la vista.
Copy !req
69. Tal vez si no hubiera
estado muy herido,
Copy !req
70. ¿por qué?, podría haber corrido
con las cuatro patas, no lo sé.
Copy !req
71. Pero no fue así.
Copy !req
72. Corría sobre dos piernas
en todo momento.
Copy !req
73. Eso fue todo lo que vi de esta cosa.
Copy !req
74. Algo pasó por aquí anoche
Copy !req
75. y mató a mis dos preciados lechones.
Copy !req
76. Encontré uno de ellos tirado aquí
Copy !req
77. con profundos cortes,
Copy !req
78. y su lengua estaba colgando.
Copy !req
79. Parecía que algo lo había estrangulado.
Copy !req
80. Los mantengo alejados aquí abajo,
junto al arroyo, en este corral.
Copy !req
81. Y sea lo que sea,
se metió en el corral,
Copy !req
82. levantó los dos cerdos de 90 kilos
por encima de la cerca.
Copy !req
83. No pude encontrar el lugar
donde habían sido arrastrados.
Copy !req
84. No pude encontrar ninguna huella,
así que me imaginé que lo que fuera,
Copy !req
85. vino y se fue viajando hacia arriba
y bajando por ese arroyo.
Copy !req
86. Sin saber qué había matado a los cerdos,
Copy !req
87. Simplemente los tiré.
Copy !req
88. Los llevé muy lejos,
afuera en los arbustos
Copy !req
89. para que el olor no llegara a la casa.
Copy !req
90. Al día siguiente,
Copy !req
91. me levanté y miré hacia afuera
Copy !req
92. y pensé que era extraño
Copy !req
93. no ver ningún buitre
dando vueltas o algo así.
Copy !req
94. Entonces, bajé aquí y los dos
cerdos habían desaparecido.
Copy !req
95. Esa cosa, sea lo que sea,
debió haber regresado,
Copy !req
96. y la hierba ni siquiera fue perturbada
donde estaban los cerdos.
Copy !req
97. ¿Qué clase de cosa puede levantar
cerdos de 90 kilos
Copy !req
98. y marcharse con ellos?
Copy !req
99. Dudo que se puedas encontrar
un lugar más solitario
Copy !req
100. y espeluznante en este país
Copy !req
101. que los alrededores de Boggy Creek.
Copy !req
102. Se retuerce y serpentea
por la campiña de Fouke,
Copy !req
103. ensanchándose y estrechándose,
Copy !req
104. refugiando en sus espesas
orillas arboladas
Copy !req
105. a una multitud de criaturas
Copy !req
106. que corren, vuelan, nadan,
reptan y se arrastran.
Copy !req
107. Finalmente, Boggy desemboca
en Days Creek
Copy !req
108. y fluye hacia el río Sulphur.
Copy !req
109. Lluvias intensas la mitad del año
Copy !req
110. hace que nuestros arroyos
y ríos se desborden
Copy !req
111. y se extiendan por amplios sectores
Copy !req
112. de tierras bajas densamente
pobladas y boscosas.
Copy !req
113. En el fondo del río Sulphur,
Copy !req
114. el agua se extiende por millas
a través de las tierras bajas.
Copy !req
115. Mucho de lo cual es tan
densamente espeso
Copy !req
116. que solo unos pocos cazadores
y tramperos tienen la habilidad
Copy !req
117. para adentrarse en este
territorio salvaje y pantanoso.
Copy !req
118. Mucha gente cree
Copy !req
119. que la criatura merodea
aquí la mayor parte del tiempo.
Copy !req
120. Pero de vez en cuando,
Copy !req
121. atraído por la civilización
como una polilla a la llama,
Copy !req
122. se arrastra cuando
llega el anochecer.
Copy !req
123. Estas visitas nocturnas han
desencadenado oleadas de terror
Copy !req
124. alrededor de Fouke
durante más de 15 años.
Copy !req
125. "¿Qué diablos es esta criatura?"
Copy !req
126. "¿De dónde viene y qué come?"
Copy !req
127. son preguntas que he
oído discutir mil veces
Copy !req
128. alrededor de los fuegos de invierno y en
las calurosas tardes de verano.
Copy !req
129. Cuando la criatura, a la que los
periódicos nombraron rápidamente
Copy !req
130. "El Monstruo de Fouke,"
fue vista por primera vez,
Copy !req
131. no parecía hacer ningún
esfuerzo especial
Copy !req
132. por esconderse de la gente.
Copy !req
133. Al menos, Fred Crabtree,
Copy !req
134. un granjero que cazaba mucho,
tenía esa opinión.
Copy !req
135. Simplemente no se parecía
a nada de lo que había visto.
Copy !req
136. Al principio pensé que podría ser
ser algún tipo de hombre salvaje.
Copy !req
137. No pude distinguir bajo
todo ese pelo lo que era.
Copy !req
138. Cambié los cartuchos
de mi escopeta
Copy !req
139. de mi munición para ardilla
a mi munición para ciervo.
Copy !req
140. Más para mi protección
que por otra cosa.
Copy !req
141. Si hubiera tenido mi rifle,
Copy !req
142. creo que podría haberlo
derribado fácilmente.
Copy !req
143. Pero dudo que lo hubiera hecho.
Copy !req
144. Porque sigo pensando
que hay una posibilidad
Copy !req
145. de que sea un hombre.
Copy !req
146. Y si le hubiera disparado a esa cosa,
Copy !req
147. y resultara ser un hombre,
Copy !req
148. habría tenido que vivir con eso
por el resto de mi vida.
Copy !req
149. Aunque nunca estuvo seguro,
Copy !req
150. Fred tuvo la impresión
Copy !req
151. que la criatura se había estado
lavando los pies en el agua helada.
Copy !req
152. Unos meses más tarde,
Copy !req
153. James Crabtree estaba
cazando ardillas.
Copy !req
154. A poca distancia del lugar
Copy !req
155. donde Fred Crabtree lo había visto.
Copy !req
156. He pasado gran parte de mi vida
en estos bosques,
Copy !req
157. y había algo extraño en esa noche
Copy !req
158. que no podía precisar.
Copy !req
159. Era solo una sensación que tenía.
Copy !req
160. No parecía haber tantos pájaros
Copy !req
161. y pequeños animales
como de costumbre.
Copy !req
162. De hecho, parecían muy escasos.
Copy !req
163. Salió a plena vista.
Copy !req
164. Ahí fuera, delante de mí.
Copy !req
165. Y era...
Era una especie de cosa
Copy !req
166. que nunca me había encontrado antes.
Copy !req
167. Bueno, me miró fijamente
durante un rato
Copy !req
168. y se perdió de vista.
Copy !req
169. No lo volví a ver.
Copy !req
170. Ni Fred Crabtree
ni su tío James
Copy !req
171. contaron a nadie su
experiencia durante años.
Copy !req
172. Pensaron que nadie les creería.
Copy !req
173. Siempre recorre los arroyos.
Copy !req
174. Esa fue una de las primeras
cosas que descubrimos.
Copy !req
175. Esta pequeña ramificación
desemboca en el arroyo Boggy.
Copy !req
176. La familia Searcy vive aquí.
Copy !req
177. Mary Beth Searcy es una
estudiante adolescente.
Copy !req
178. En este momento,
su hermana mayor casada
Copy !req
179. y su bebé están de visita.
Copy !req
180. Su padre está trabajando en otra ciudad,
Copy !req
181. y su hermano menor está
pasando la noche con un amigo.
Copy !req
182. Así que, esta noche,
solo las dos chicas,
Copy !req
183. su madre y el bebé
estarán solas en esta casa.
Copy !req
184. No tienen teléfono
Copy !req
185. y el vecino más cercano está a kilómetro
y medio más o menos al otro lado del bosque.
Copy !req
186. ¿Mary Beth?
Copy !req
187. Mary Beth, ¿podrías por favor
colgar algo sobre la ventana?
Copy !req
188. Hay una corriente de aire en el bebé.
Copy !req
189. Sí. Bien.
Un momento.
Copy !req
190. Ven aquí, Gatita.
Copy !req
191. Ven aquí, Gatita.
Ven aquí.
Copy !req
192. Ven, Gatita.
Copy !req
193. Mary Beth,
Copy !req
194. por favor, ¡date prisa!
Copy !req
195. Esta corriente de aire
va a resfriar al bebé.
Copy !req
196. Está bien. Está bien.
Copy !req
197. Mary Beth, ¿qué te pasa?
Copy !req
198. ¿Qué pasó?
Dime. Contéstame...
Copy !req
199. Fue una larga noche de terror.
Copy !req
200. En unos minutos,
Mary Beth fue revivida,
Copy !req
201. y las tres mujeres,
temblando de miedo,
Copy !req
202. congelándose a cada sonido
en la oscuridad,
Copy !req
203. esperaron las largas
horas de oscuridad.
Copy !req
204. El bebé durmió plácidamente
todo el tiempo.
Copy !req
205. A la mañana siguiente,
descubrieron a su gatita muerta,
Copy !req
206. completamente sin marcar.
Copy !req
207. Aparentemente, ella simplemente
se había llevado un susto de muerte.
Copy !req
208. La belleza de los Bajos bajo
la suave luz de la luna
Copy !req
209. se transformó en un oscuro y
amenazante peligro.
Copy !req
210. Y las sombras de la noche
disparan tu imaginación
Copy !req
211. en los lugares, donde posiblemente
la criatura está al acecho.
Copy !req
212. Porque sabes que está
afuera en algún lugar.
Copy !req
213. Si, como este chico de 13 años,
Copy !req
214. has crecido como leñador y cazador,
Copy !req
215. nunca pierdes la oportunidad
de cazar un ciervo.
Copy !req
216. Sí, no hay duda,
Copy !req
217. los perros están sobre la pista,
Copy !req
218. persiguiendo al ciervo
en esta dirección.
Copy !req
219. Más tarde, encontraron
arbolitos de 5 centímetros
Copy !req
220. rotos por la criatura
en su dolor y furia.
Copy !req
221. Vieron la maleza aplastada
y manchas de sangre,
Copy !req
222. que en la excitación,
Copy !req
223. nadie pensó en recoger una muestra.
Copy !req
224. Pero no encontraron a la criatura.
Copy !req
225. Las terroríficas historias
Copy !req
226. de encuentros cara a cara
con la criatura
Copy !req
227. desencadenaron la acción
de la comunidad de Fouke.
Copy !req
228. Se organizó una gran cacería
Copy !req
229. con algunos de los mejores perros de caza
Copy !req
230. en Arkansas y Texas involucrados.
Copy !req
231. Incluso trajeron algunos
perros famosos de Tennessee.
Copy !req
232. Tengo que ir con ellos.
Copy !req
233. Y todavía recuerdo vívidamente cómo
temblaba de emoción.
Copy !req
234. Lo habíamos escuchado antes,
algunos otros perros
Copy !req
235. se habían negado a
seguir a la criatura,
Copy !req
236. encogiéndose de miedo
y corriendo hacia atrás
Copy !req
237. al primer soplo de su
agrio olor a chiquero.
Copy !req
238. Pero estábamos seguros de que
nuestros perros harían el trabajo.
Copy !req
239. Oye, Earl, ¿dónde está ese
muchacho que trajo a los perros aquí?
Copy !req
240. Mientras varios grupos cazaban a pie,
Copy !req
241. otros exploraban áreas
designadas a caballo.
Copy !req
242. Mientras nos abríamos paso por el
camino de tierra que había atravesado,
Copy !req
243. los hombres a caballo
atravesaban los bosques
Copy !req
244. a lo largo de las zonas de los arroyos.
Copy !req
245. En ese momento, nuestros perros encontraron
su rastro donde había cruzado la carretera.
Copy !req
246. Ve por él.
Spot, ¡ve por él!
Copy !req
247. Encontraron su rastro.
Copy !req
248. Ve por él. ¡Atención, chico!
Síguele el rastro ahora. Atrápalo.
Copy !req
249. Nunca se ha visto un grupo
de dueños de perros
Copy !req
250. más avergonzado y enfadado.
Copy !req
251. Ninguno de estos
famosos perros de caza
Copy !req
252. seguiría el rastro de la criatura.
Copy !req
253. Gimieron, metiendo la cola,
Copy !req
254. y volvieron corriendo
obviamente asustados.
Copy !req
255. Estaba muy decepcionado.
Copy !req
256. A pesar del fracaso de los perros
para seguir el rastro de la criatura,
Copy !req
257. varios grupos de cazadores siguieron
hasta bien entrada la noche.
Copy !req
258. Más tarde, recibimos la noticia
Copy !req
259. de que una partida de caza
había logrado que la criatura
Copy !req
260. respondiera con gritos de enfado
a la llamada de un conejo herido,
Copy !req
261. pero se adentró en el bosque
Copy !req
262. cuando intentaron acercarse.
Copy !req
263. No muchos de los cazadores
estaban interesados en sumergirse
Copy !req
264. en un bosque espeso en plena oscuridad
Copy !req
265. sabiendo que estaba afuera.
Copy !req
266. A menudo he tratado de imaginar
cómo debe sentirse la criatura.
Copy !req
267. Ya que su propia apariencia y
los sonidos que hace nos asustan,
Copy !req
268. nuestra reacción inmediata
fue intentar matarlo.
Copy !req
269. Supongo que si una criatura
de aspecto extraño
Copy !req
270. de otro mundo apareciera,
Copy !req
271. tendría la misma recepción.
Copy !req
272. En realidad, al principio,
Copy !req
273. la criatura no trató
de dañar a nadie,
Copy !req
274. pero ahora, después de haber
sido cazado y herido,
Copy !req
275. desapareció de repente.
Copy !req
276. Así que, por lo que sabemos,
Copy !req
277. no se lo volvió a ver durante ocho años.
Copy !req
278. ¿A dónde fue?
Copy !req
279. Bueno, creemos que simplemente
se dirigió hacia atrás
Copy !req
280. más y más adentro de los Bajos,
Copy !req
281. más allá del alcance de los hombres.
Copy !req
282. Sólo el caimán y el lobo,
Copy !req
283. la grulla y la zarigüeya,
Copy !req
284. y otras mil criaturas salvajes
Copy !req
285. escucharon sus ocasionales
y solitarios gritos
Copy !req
286. sonando sobre su dominio acuático.
Copy !req
287. Las estaciones pasaron,
Copy !req
288. de los veranos a los otoños,
Copy !req
289. de los inviernos a las primaveras.
Copy !req
290. Y en algún lugar del remoto
desierto de los Bajos,
Copy !req
291. la criatura pasó sus días.
Copy !req
292. Ahora, ninguno de los chicos
de Fouke lo admitiría,
Copy !req
293. pero durante mucho tiempo,
Copy !req
294. sabiendo que la criatura
podría estar cerca
Copy !req
295. había puesto un freno a nuestros
viajes de vuelta a la naturaleza.
Copy !req
296. Pero a medida que pasaba el tiempo
y las historias y conversaciones
Copy !req
297. sobre el Monstruo de
Fouke se apagaron,
Copy !req
298. los adolescentes empezaron
de nuevo a salir
Copy !req
299. en largos viajes de
acampada en los Bajos.
Copy !req
300. Travis Crabtree es el
tipo de persona sin miedo,
Copy !req
301. chico al aire libre que
habría ido de todos modos,
Copy !req
302. incluso sabiendo que la
criatura estaba cerca.
Copy !req
303. No hay nada que le guste más a Travis
Copy !req
304. que pasar el fin de semana acampando
Copy !req
305. en una de las islas de la colina
Copy !req
306. creadas por las aguas altas en las
profundidades de las tierras del Bajo.
Copy !req
307. Cuando está en los Bajos,
Copy !req
308. Travis siempre se detiene
Copy !req
309. para una visita y una taza
de café con Herb Jones.
Copy !req
310. Herb Jones es un hombre al que
le gusta tener mucha privacidad.
Copy !req
311. Ha estado viviendo solo en estos
Bajos durante los últimos 20 años.
Copy !req
312. ¡Oye, Herb!
Copy !req
313. Bueno, Travis.
Copy !req
314. Travis siempre disfruta de
estas visitas con Herb,
Copy !req
315. y nunca deja de llevarle
tabaco y otras provisiones.
Copy !req
316. Herb puede hablar durante horas
Copy !req
317. sobre sus experiencias
Copy !req
318. con las criaturas salvajes
de las Tierras Bajas.
Copy !req
319. Herb le dice a Travis
que esté atento
Copy !req
320. a un gran jabalí con
dos colmillos curvados
Copy !req
321. que vio un día o dos antes.
Copy !req
322. Herb cojea porque una vez se
voló accidentalmente de un disparo
Copy !req
323. parte de su pie en un
accidente en un bote.
Copy !req
324. Aunque estaba solo,
Copy !req
325. consiguió salir de los Bajos
hasta llegar a un médico.
Copy !req
326. He estado viviendo solo aquí
abajo durante mucho tiempo.
Copy !req
327. Cerca de 22 kilómetros en bote
Copy !req
328. desde mi casa hasta la
carretera más cercana,
Copy !req
329. entonces es un buen paseo
hasta la ciudad
Copy !req
330. Los chicos Crabtree,
Copy !req
331. especialmente ese Travis,
Copy !req
332. siempre pasan a verme
Copy !req
333. cuando vienen a cazar y a pescar.
Copy !req
334. Siempre me traen tabaco y azúcar
Copy !req
335. y cosas así.
Copy !req
336. Incluso una botella de vino
de vez en cuando.
Copy !req
337. ¿Te has fijado en mi árbol
de botellas al entrar?
Copy !req
338. Yo uso las botellas como anzuelos
en mis líneas de trucha.
Copy !req
339. Atrapo algunos grandes bagres
y peces búfalo en esas líneas.
Copy !req
340. Y una vieja grulla
vuela todos los días.
Copy !req
341. Mira mi casa.
Copy !req
342. No sé qué está buscando.
Copy !req
343. Una vez que conoces a estos Bajos,
Copy !req
344. nunca te faltará algo que hacer.
Copy !req
345. La gente siempre me pregunta
por qué me quedo aquí abajo.
Copy !req
346. Les digo que me quedo porque
me gusta más estar aquí
Copy !req
347. que en cualquier otro lugar.
Copy !req
348. Parece que pueden averiguar
eso por sí mismos.
Copy !req
349. Y otra cosa,
Copy !req
350. la gente siempre me pregunta
Copy !req
351. si he visto al Monstruo de Fouke.
Copy !req
352. Déjame decirte algo,
Copy !req
353. no existe tal cosa.
Copy !req
354. He estado viviendo
aquí en estos Bajos
Copy !req
355. desde hace más de 20 años.
Copy !req
356. Nunca he visto ni
oído ningún monstruo.
Copy !req
357. ¿Qué fue eso?
Copy !req
358. No lo sé,
pero salgamos de aquí.
Copy !req
359. La criatura había vuelto.
Copy !req
360. Una vez más, el atractivo
de la civilización
Copy !req
361. lo había sacado del
ambiente salvaje.
Copy !req
362. Pronto, los titulares de
los periódicos anunciarían,
Copy !req
363. "El regreso del Monstruo de Fouke".
Copy !req
364. Y la gente se reuniría
alrededor de Fouke para relatar
Copy !req
365. los últimos rumores
sobre la criatura.
Copy !req
366. Cada animal muerto
encontrado en el bosque
Copy !req
367. se lo culpaba a él.
Copy !req
368. Este perro y otros
encontrados muertos,
Copy !req
369. bien podrían ser sus víctimas.
Copy !req
370. El nerviosismo en la comunidad
alcanzó un nuevo pico
Copy !req
371. cuando un granjero
llamado O.H. Kennedy
Copy !req
372. descubrió estas extrañas
pisadas de tres dedos
Copy !req
373. en el campo de porotos
de Willie Smith.
Copy !req
374. La cobertura de la radio,
la prensa y la televisión
Copy !req
375. dio lugar a una publicidad
a escala nacional.
Copy !req
376. No debe tener más de
10 centímetros de ancho.
Copy !req
377. Sr. Kennedy,
Copy !req
378. usted dice que encontró estas
huellas a última hora del domingo.
Copy !req
379. Ahora, ¿fue ayer a última
hora de la tarde?
Copy !req
380. Sí, señor.
Justo al anochecer.
Copy !req
381. Mi esposa y yo salimos
a dar un paseo,
Copy !req
382. ella se ha sentido mal últimamente.
Copy !req
383. Y decidimos pasar por
el campo de porotos
Copy !req
384. para ver si la tierra estaba
demasiado húmeda para arar.
Copy !req
385. Llamamos a Willie Smith de inmediato.
Copy !req
386. Sr. Kennedy, ¿cree usted que
Copy !req
387. esta criatura podría
ser un Sasquatch?
Copy !req
388. Un... ¿Un Sasquatch?
Copy !req
389. Creo que no sé lo que es, señor.
Copy !req
390. Bueno, el Sasquatch era
Copy !req
391. la palabra india para una
legendaria tribu de gigantes
Copy !req
392. de gente muy tímida.
Copy !req
393. Viven principalmente en el bosque
Copy !req
394. en el noroeste del Pacífico.
Copy !req
395. Bueno, no he visto a nadie.
Copy !req
396. Todo lo que he visto,
señor, son estas huellas.
Copy !req
397. Bueno, ahora, ¿el Sasquatch no
Copy !req
398. tiene cinco dedos normales?
Copy !req
399. Esta cosa de aquí solo
tiene tres dedos.
Copy !req
400. Sí, y la huella del Sasquatch
adulto también es más grande.
Copy !req
401. Mide 29 centímetros de promedio.
Copy !req
402. ¿Podrían ser huellas de gorila?
Copy !req
403. No, no creo que sea un gorila.
Copy !req
404. Un gorila tiene cinco dedos,
Copy !req
405. y rara vez se mueve erguido
sobre dos patas durante mucho tiempo.
Copy !req
406. Esta cosa, tuvo que ponerse
en cuatro patas
Copy !req
407. para llegar tan lejos.
Copy !req
408. ¿Y un orangután?
Copy !req
409. Esto es lo mismo que
la gente de aquí
Copy !req
410. reportó haber visto
en los últimos años.
Copy !req
411. Es de color marrón rojizo,
Copy !req
412. es el mismo color
que un orangután.
Copy !req
413. No creo que esto
pueda ser un orangután.
Copy !req
414. El número de los dedos
de los pies está mal.
Copy !req
415. Ahora, discúlpeme, Sr. Kennedy,
Copy !req
416. usted pasa mucho tiempo
trabajando en este campo, ¿verdad?
Copy !req
417. ¿Vio alguna vez huellas como esta
Copy !req
418. cuando estuvo aquí antes?
Copy !req
419. No, señor.
No puedo decir que lo haya hecho.
Copy !req
420. Hay un montón de huellas frescas de animales
alrededor de este campo todo el tiempo.
Copy !req
421. Ciervo, lobo, gato montés,
Copy !req
422. y todo tipo de huellas.
Copy !req
423. Pero nunca he visto nada
como esto antes.
Copy !req
424. Bueno, Sr. Kennedy,
¿alguna vez escuchó algo
Copy !req
425. fuera de lo normal por aquí?
Copy !req
426. Bueno,
Copy !req
427. he oído algunas cosas
peculiares por aquí,
Copy !req
428. pero nunca he visto nada
inusual como esto antes.
Copy !req
429. Me pregunto qué mueve
a la criatura
Copy !req
430. a elegir una parcela
de bosque en particular
Copy !req
431. y volver a ella una y otra vez.
Copy !req
432. Estos bosques junto
al campo de porotos
Copy !req
433. debe ser uno de sus
lugares favoritos.
Copy !req
434. Más de lo que escuché,
supongo que fue
Copy !req
435. lo que no escuché lo que lo
hizo un poco escalofriante.
Copy !req
436. Incluso cuando el
tractor está en marcha
Copy !req
437. y no se oye nada,
Copy !req
438. tienes la extraña
sensación de que
Copy !req
439. algo va mal.
Copy !req
440. Entonces, creo,
no estaba seguro,
Copy !req
441. pero creo que escuché un gruñido bajo,
un grito, un gruñido o algo así
Copy !req
442. desde la parte de
atrás de los árboles.
Copy !req
443. Y sabes que alguien ahí fuera
te está observando.
Copy !req
444. Te digo que hay una
especie de animal
Copy !req
445. merodeando por este campo,
de acuerdo.
Copy !req
446. Y no es un animal
Copy !req
447. de esta parte del país.
Copy !req
448. Siempre viaja por el arroyo Boggy.
Copy !req
449. Esos son los hijos de Bessie Smith
Copy !req
450. jugando en el borde del
el bosque, por allí,
Copy !req
451. donde Kennedy escuchó
a la criatura.
Copy !req
452. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Copy !req
453. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Copy !req
454. No hagas ruido.
Vas a despertar a tu abuelo.
Copy !req
455. Lo vi, vi a ese monstruo.
Copy !req
456. Te estás ensuciando ahí abajo...
Copy !req
457. ¡Abuelo! ¡Abuelo!
Hemos visto al monstruo.
Copy !req
458. ¡Cállate!
Vas a despertar a tu abuelo.
Copy !req
459. Si no te callas,
recibirás un azote.
Copy !req
460. Bueno, mamá, ¿vendrás a
verlo si te lo muestro?
Copy !req
461. ¿Mostrarme qué?
Copy !req
462. Mostrarte...
El Monstruo de Fouke.
Copy !req
463. Oh, saben que no hay nada ahí.
Copy !req
464. Sí, lo hay.
Copy !req
465. Vamos, apúrate.
Podría irse.
Copy !req
466. Está allí.
Copy !req
467. ¡Volvamos a casa!
Copy !req
468. ¡Vamos!
Copy !req
469. ¿Dónde?
¿Dónde lo viste?
Copy !req
470. Estaba justo ahí.
Copy !req
471. Justo ahí.
Copy !req
472. Ves, no hay nada por allí.
Copy !req
473. Bueno, lo había.
Estaba allí.
Copy !req
474. Estaba allí.
Copy !req
475. Ahí fue donde lo vimos por última vez.
Copy !req
476. ¡Corran! Vamos. ¡Corran!
Copy !req
477. ¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
478. ¡Corran!
Copy !req
479. Ese es Charlie Walraven
bajando por la carretera.
Copy !req
480. Este camino corre a lo largo del
lado norte del bosque.
Copy !req
481. Hacía tiempo que había oscurecido.
Copy !req
482. Aquella tarde me dirigía a la ciudad.
Copy !req
483. Cuando vi esta cosa saliendo
a través de la carretera
Copy !req
484. delante de mi auto.
Copy !req
485. No podía creer
lo que estaba viendo.
Copy !req
486. Sabes, creo que hay mucha gente
Copy !req
487. que no cree en nada
Copy !req
488. hasta que lo ven por sí mismos.
Copy !req
489. Por supuesto, si son como yo,
Copy !req
490. estarían deseando no haber visto
Copy !req
491. lo que vieron.
Copy !req
492. Sabes, esa cosa va a
Copy !req
493. a matar a alguien un día de estos,
Copy !req
494. tan seguro como el mundo.
Copy !req
495. En una brillante
noche de luna como esta,
Copy !req
496. te imaginas que se mantendría
fuera de la vista.
Copy !req
497. Pero nada parece preocuparlo.
Copy !req
498. cuando el impulso de merodear
se apodera de él.
Copy !req
499. Podría haber sido un error fatal
Copy !req
500. si el hombre que vive aquí
Copy !req
501. hubiera estado en casa esta noche.
Copy !req
502. Tiene a mano un rifle
de alta potencia,
Copy !req
503. y sabe cómo usarlo.
Copy !req
504. Su hija, Nancy,
Copy !req
505. invitó a dos amigas a su casa
Copy !req
506. para una fiesta de despedida.
Copy !req
507. No, nuestro equipo es mucho mejor
que el de Arkansas High.
Copy !req
508. Ya lo sabes.
Arkansas High tuvo una victoria.
Copy !req
509. Lo sé, pero son defensivos.
Copy !req
510. Sí, mira su ofensiva.
Copy !req
511. Nancy, me gusta la forma en que
que te cortaron el pelo.
Copy !req
512. Creo que es bonito.
Copy !req
513. Bueno, a Frank le gustó mucho.
Copy !req
514. Estuvo enojado toda la semana.
Copy !req
515. No le hagas caso,
Copy !req
516. él no sabe nada de esto.
Copy !req
517. ¿Oyeron algo?
Copy !req
518. Es el viento.
Copy !req
519. No puedo ver nada.
¿Y tú?
Copy !req
520. No, no veo nada.
Copy !req
521. Entonces debe haber sido el viento.
Copy !req
522. Eso espero.
Copy !req
523. Tomemos todas una Coca-Cola.
Copy !req
524. ¿Todas quieren una?
Copy !req
525. Sí, tráeme una.
Sí.
Copy !req
526. Nancy, hay alguien moviéndose
Copy !req
527. afuera de este remolque.
Copy !req
528. ¿Crees que... ¿Crees que
que podría ser alguno de los chicos?
Copy !req
529. Si es así, los mataré.
Copy !req
530. No puedo creer que sean ellos.
Copy !req
531. Fueron a ese juego en Texarkana.
Copy !req
532. Escucha.
Copy !req
533. Oigo que algo respira.
Copy !req
534. Yo también lo oigo.
Copy !req
535. ¡Toma el arma! ¡Toma el arma!
Copy !req
536. ¿Dónde están las balas?
Copy !req
537. ¿Dónde están las balas?
Copy !req
538. ¡Vete!
Copy !req
539. ¡Vete!
Copy !req
540. Ya no lo oigo.
Copy !req
541. Yo tampoco.
Copy !req
542. Quédate quieta, voy a mirar afuera.
Copy !req
543. No.
Copy !req
544. A la mañana siguiente,
cuando sus padres regresaron,
Copy !req
545. encontraron a las chicas todavía
medio histéricas por el shock.
Copy !req
546. Antes de que la criatura
finalmente se alejara,
Copy !req
547. rompió las macetas
Copy !req
548. y volcó todo lo que tenía a la vista.
Copy !req
549. Estos cambios radicales
Copy !req
550. en su comportamiento
habitualmente cauteloso
Copy !req
551. puede ser causado por
una frustración solitaria,
Copy !req
552. porque aparentemente es
el único de su especie.
Copy !req
553. Normalmente, nunca sale
del bosque antes del anochecer,
Copy !req
554. y entonces se mueve
con mucha cautela,
Copy !req
555. manteniéndose dentro
del regreso rápido
Copy !req
556. al refugio de los árboles.
Copy !req
557. Pero esta noche,
está fuera de control.
Copy !req
558. No era la primera vez
que la criatura había
Copy !req
559. merodeado por los alrededores
Copy !req
560. de la casa rodante
de Howard Walraven,
Copy !req
561. que se encuentra solo a
un par de cientos de metros
Copy !req
562. desde donde el arroyo Boggy
fluye a través de la autopista 71.
Copy !req
563. Lo escuchamos muchas noches.
Copy !req
564. A veces, sonaba como
Copy !req
565. si estuviera justo al
lado de la ventana,
Copy !req
566. era tan fuerte.
Copy !req
567. Y tenía a mis dos buenos perros
Copy !req
568. atados justo ahí detrás de la casa.
Copy !req
569. Y siempre se excitaban
Copy !req
570. y se asustaban, ya sabes,
cada vez que él se acercaba,
Copy !req
571. lo escuchábamos,
Copy !req
572. pero, diablos, nunca me imaginé
que los atacaría.
Copy !req
573. A mí me pareció como si
hubiera agarrado a mi perro
Copy !req
574. y le hubiera arrancado
la piel del lomo.
Copy !req
575. Ahora déjame decirte algo.
Copy !req
576. Mató al mejor perro que he tenido.
Copy !req
577. Pero lo voy a atrapar
un día de estos
Copy !req
578. y eso será todo lo que escriba.
Copy !req
579. A veces, la criatura se apega a
a una parcela de bosque
Copy !req
580. durante mucho tiempo.
Copy !req
581. Entonces, impulsivamente,
se abre camino
Copy !req
582. hasta los arroyos
Copy !req
583. antes de que se vuelva
a saber de él.
Copy !req
584. Los arroyos...
Copy !req
585. Siempre recorre los arroyos.
Copy !req
586. La siguiente vez que apareció,
Copy !req
587. estaba varios kilómetros río arriba.
Copy !req
588. En la primavera, esta casa fue
alquilada a dos jóvenes parejas
Copy !req
589. que se mudaron juntas
para ahorrar dinero.
Copy !req
590. Eran Charles Turner,
Copy !req
591. su esposa, Anne,
Copy !req
592. y Don Ford,
Copy !req
593. que era el hermano de Anne Turner.
Copy !req
594. Y la esposa de Don, Sue.
Copy !req
595. Cada pareja tenía un hijo pequeño.
Copy !req
596. Don y Charles acababan de ser contratados
Copy !req
597. por un gran rancho de ganado
en la zona de Fouke.
Copy !req
598. Como ambos hombres eran requeridos
Copy !req
599. para trabajar hasta tarde en la noche,
Copy !req
600. las chicas se hacían
compañía entre ellas.
Copy !req
601. Gracias. Gracias.
Copy !req
602. Las dos familias se
mudaron el lunes.
Copy !req
603. El jueves por la noche,
Copy !req
604. ocurrió el primero de una serie
de incidentes espeluznantes.
Copy !req
605. ¿Qué pasa?
Copy !req
606. ¿Oíste eso?
Sí.
Copy !req
607. Esa silla...
Pon esa silla contra la puerta.
Copy !req
608. ¿Quién crees que era?
Copy !req
609. No lo sé.
Copy !req
610. Tomemos a los niños y vayamos
a casa del propietario.
Copy !req
611. He echado un buen vistazo
y no pude encontrar nada.
Copy !req
612. ¿Están seguras de que no quieren volver a mi casa
hasta que lleguen los hombres?
Copy !req
613. No, no. Está bien
Copy !req
614. si comprobó y está seguro
que no hay nada aquí,
Copy !req
615. entonces estaremos bien, creo.
Copy !req
616. No pude encontrar nada.
Copy !req
617. Pero volveré en un rato
y comprobaré cómo están.
Copy !req
618. Bien, escuche, señor,
Copy !req
619. le agradecemos mucho
y lo apreciamos tanto...
Copy !req
620. Bueno, de nada.
Copy !req
621. Esperaré aquí hasta que
que entren en la casa.
Copy !req
622. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
623. Adiós.
Copy !req
624. Al día siguiente, viernes,
Copy !req
625. los Ford y los Turner
tuvieron visitas.
Copy !req
626. El hermano menor de Don Ford,
Bobby Ford,
Copy !req
627. y un primo, Corky Hill,
de 12 años,
Copy !req
628. llegaron para el fin de semana.
Copy !req
629. Habían oído hablar de la gran
pesca alrededor de Fouke
Copy !req
630. y estaban ansiosos
por mojar un anzuelo.
Copy !req
631. Vuelvan antes de que oscurezca.
Copy !req
632. Sí, sí.
Vamos a traer la cena.
Copy !req
633. Bobby.
Copy !req
634. ¿Quién te dijo que la pesca
era buena aquí?
Copy !req
635. Están aquí.
Sólo hay que tener paciencia.
Copy !req
636. Bobby, ven aquí. ¡Ven aquí!
Copy !req
637. ¿Qué quieres?
Copy !req
638. Ven aquí. ¡Ven aquí!
Copy !req
639. Chico, ¡mira el tamaño
de la huella de ese tipo!
Copy !req
640. Eso no es una huella.
Copy !req
641. Eso es extraño.
Copy !req
642. ¿Qué tiene de extraño?
Copy !req
643. ¡Sólo tiene tres dedos de los pies!
Copy !req
644. Bueno, se está haciendo
un poco tarde,
Copy !req
645. y los peces no están
picando de todos modos,
Copy !req
646. así que creo que
deberíamos irnos.
Copy !req
647. Seguro que es escalofriante
aquí abajo.
Copy !req
648. Sigo diciendo que es el mayor
pie que he visto nunca.
Copy !req
649. No.
Copy !req
650. Creo que oigo algo.
Copy !req
651. Ve por Annie y Sue.
Copy !req
652. Levántate, levántate.
Bobby escuchó algo.
Copy !req
653. Oh, Dios mío.
Ha vuelto.
Copy !req
654. Escuché algo.
Copy !req
655. ¿Es él quien volvió?
Copy !req
656. Tiene que ser.
Copy !req
657. Corky, ve por los niños.
Copy !req
658. ¡Lo vi!
¡Viene por el porche!
Copy !req
659. Bobby, pon esa silla
contra la puerta.
Copy !req
660. Creo que escuché un auto.
Copy !req
661. Son Don y Charles.
Copy !req
662. Oye, Don. Oye, Don.
Escucha, escucha. Te juro que...
Copy !req
663. No creerás lo que pasó.
Copy !req
664. No creerías lo que pasó.
Copy !req
665. Nunca he visto nada como esto.
Copy !req
666. Muy bien. Esperen. Esperen.
No lo vas a creer.
Copy !req
667. No creerás lo que pasó.
Copy !req
668. No puedo creer lo que pasó.
Copy !req
669. No puedo...
Lo siento, no puedo...
Copy !req
670. Cálmense.
Todo el mundo está hablando a la vez.
Copy !req
671. Así es.
Lo vi.
Copy !req
672. Muy bien, cálmense.
Copy !req
673. Estuvo en esta casa.
Copy !req
674. No podemos hablar
todos a la vez.
Copy !req
675. Te dije que había algo extraño
Copy !req
676. en esa huella que encontré.
Copy !req
677. Te acabo de decir que lo había.
Copy !req
678. Charles, esta es la segunda
vez en dos noches
Copy !req
679. que alguien ha estado
en esta casa.
Copy !req
680. Creo que deberías conseguir
algo de protección, amigo.
Copy !req
681. ¿Crees que deberíamos ir a casa
del propietario para conseguir el arma?
Copy !req
682. Sería una gran idea.
Copy !req
683. ¿Por qué no vas y traes el arma?
Copy !req
684. Me quedaré aquí con ellos...
Ten cuidado.
Copy !req
685. y todo estará un poco más tranquilo.
Copy !req
686. De acuerdo, voy a ir contigo.
Copy !req
687. Tenemos un arma aquí
para que no se asusten.
Copy !req
688. Entren en la casa.
Copy !req
689. De ninguna manera.
No.
Copy !req
690. Me alegro de que Charles
y Don estén en casa.
Copy !req
691. Sí, yo también.
Copy !req
692. Escucha, Corky,
tienes que dormir un poco
Copy !req
693. y tú también.
Copy !req
694. Voy a ir a la cama.
Copy !req
695. Bien.
Copy !req
696. ¿Qué pasó?
¿Qué pasó?
Copy !req
697. ¡Lo vi!
Copy !req
698. Lo juro, nunca he visto
nada parecido en mi vida.
Copy !req
699. Acaba de pasar por ahí.
Lo vi.
Copy !req
700. Era largo y peludo.
Copy !req
701. Era como un oso o algo así.
Esperen, esperen, esperen.
Copy !req
702. Esperen. Don,
ve a buscar la linterna.
Copy !req
703. y vamos a ver qué es esta cosa.
Copy !req
704. Muy bien, una vez más.
Copy !req
705. Si está aquí fuera,
vamos a atraparlo ahora.
Copy !req
706. Voy a mirar aquí atrás, un momento.
Copy !req
707. Mantén los ojos abiertos.
Copy !req
708. Oye, no tengo miedo,
esto no es nada.
Copy !req
709. ¿Qué es eso de ahí?
Copy !req
710. ¿Eso de ahí?
Copy !req
711. ¿Es ese de ahí?
Copy !req
712. Sí, es él.
Copy !req
713. Será mejor que digas
algo ahí afuera.
Copy !req
714. Será mejor que digas algo.
Oye, hombre.
Copy !req
715. Voy a disparar. Dispárale.
No dice nada.
Copy !req
716. Dispárale.
¡Dispárale!
Copy !req
717. ¡Dispárale!
Copy !req
718. Ves, justo ahí.
Copy !req
719. ¿Le diste?
No lo sé.
Copy !req
720. Oye, creo que le diste.
No veo nada.
Copy !req
721. Alumbra con tu luz por aquí.
Copy !req
722. No veo nada.
Copy !req
723. Tampoco hay nada afuera.
Copy !req
724. Creo que le diste.
Copy !req
725. Oye, vamos a buscar al sheriff.
Copy !req
726. Oigan, déjanos entrar, ¿quieren?
Copy !req
727. Muy bien, deja el arma
aquí conmigo.
Copy !req
728. ¿Le disparaste?
Copy !req
729. No lo sabemos.
Ni siquiera sabemos si le dimos.
Copy !req
730. - Va a buscar al sheriff.
- Voy a quedarme aquí.
Copy !req
731. Voy a ir con él, ¿de acuerdo?
Vayan adentro.
Copy !req
732. Vuelvan rápido.
Copy !req
733. Hay algo aquí afuera de la casa.
Copy !req
734. ¿Qué aspecto tenía?
Copy !req
735. Bueno, lo mejor que puedo decir,
Copy !req
736. la cosa era alta y tenía mucho pelo.
Ojos rojos.
Copy !req
737. ¿Encontró algo, Agente?
Todavía no.
Copy !req
738. ¿Está pieza ha estado
así todo el tiempo?
Copy !req
739. No, señor, no ha sido así.
Copy !req
740. ¿Miraron ahí abajo?
Copy !req
741. No, señor,
no hemos mirado ahí abajo.
Copy !req
742. Este es el rastro de una pantera
y su pequeño cachorro
Copy !req
743. con ella debajo de esta casa.
Copy !req
744. ¿Quiere decir que una pantera
ha estado viviendo bajo la casa?
Copy !req
745. Eso es lo que es.
Es un rastro de pantera.
Copy !req
746. No era ninguna pantera
a lo que le disparamos, Agente.
Copy !req
747. Eso es lo que es ese rastro.
Copy !req
748. Guarden esta escopeta y esta
linterna y estos cartuchos,
Copy !req
749. y si me necesitan,
vienen a pedirlo.
Copy !req
750. De acuerdo, señor,
seguro que lo haremos.
Copy !req
751. Voy a conducir por la autopista
Copy !req
752. para ver si puedo ver algo.
Copy !req
753. Se lo agradeceríamos.
Sí.
Copy !req
754. Y recogeré el arma
mañana en algún momento.
Copy !req
755. Le agradezco que haya pasado por aquí.
Copy !req
756. De nada.
Gracias, señor.
Copy !req
757. De nada.
Si me necesitan, llámenme.
Copy !req
758. De acuerdo, seguro que lo haremos.
Copy !req
759. Estamos muy contentos de que haya venido.
Sí.
Copy !req
760. Buenas noches.
Buenas noches.
Copy !req
761. ¿Qué clase de lugar es este?
Copy !req
762. Quiero decir, tenemos una pantera
viviendo bajo la casa,
Copy !req
763. ¿alguien está tratando de entrar?
Copy !req
764. Bueno, tenemos las linternas,
tenemos las armas.
Copy !req
765. Ahora vamos todos a la cama
Copy !req
766. - y descansemos un poco.
- Estoy con ustedes.
Copy !req
767. Vamos a la cama.
Vamos, Annie.
Copy !req
768. Vamos. Vamos, Annie.
Copy !req
769. ¿Tengo que quedarme aquí con
esa cosa entrando por la ventana?
Copy !req
770. No te preocupes por eso.
Tenemos las armas.
Copy !req
771. No quiero quedarme aquí,
no más con esa cosa...
Copy !req
772. Tengo que ir al baño.
Copy !req
773. ¿Qué pasa?
Copy !req
774. Allí atrás.
Intentó entrar por la ventana.
Copy !req
775. ¿Qué pasa?
Copy !req
776. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
777. Ahí mismo. Justo ahí.
Copy !req
778. Intentó entrar por la ventana.
Copy !req
779. Toma tu arma, Charles.
Vamos.
Copy !req
780. ¡Ahí está!
Copy !req
781. Sostén esto, Bobby.
Copy !req
782. Bobby, toma la linterna.
Copy !req
783. Lo tienes.
Ya está. Ha caído.
Copy !req
784. Creo que le diste, amigo.
Copy !req
785. Creo que lo vi caer por allí.
Copy !req
786. Vamos a ver.
Copy !req
787. Tengan cuidado.
Copy !req
788. ¡Tengan cuidado!
Copy !req
789. No se alejen demasiado.
¡Vuelvan!
Copy !req
790. ¡Que alguien vuelva aquí!
Copy !req
791. Bobby, ¿puedes volver
y cuidar de las chicas?
Copy !req
792. Charlie...
Copy !req
793. ¡Ayuda! ¡Bobby!
Copy !req
794. Cuando Bobby no pudo ser reanimado
Copy !req
795. del estado de shock en
el que se encontraba,
Copy !req
796. todos se amontonaron en el auto
Copy !req
797. y corrieron a la casa del
agente Walraven para pedir ayuda.
Copy !req
798. Walraven echó un vistazo a Bobby,
Copy !req
799. organizó una escolta policial
Copy !req
800. y los envió al hospital de Texarkana.
Copy !req
801. Enfermera, ¿qué cree que le pasa?
No ha dicho nada en el auto mientras venía para acá.
Copy !req
802. Vamos a revisarlo.
Copy !req
803. No se mueve. No ha dicho una palabra.
La respiración es un poco rara.
Copy !req
804. ¿Cree que estará bien?
Copy !req
805. Vamos a comprobarlo.
Se lo haremos saber.
Copy !req
806. La presión sanguínea es de 60 sobre 40.
Será mejor que le pongamos una vía.
Copy !req
807. Está en estado de shock.
Copy !req
808. Bobby se recuperó rápidamente,
Copy !req
809. y los Ford y los Turner se mudaron.
Copy !req
810. No planean volver.
Copy !req
811. Lo que la criatura buscaba
dentro de la casa Ford
Copy !req
812. es quizás el mayor
misterio de todos.
Copy !req
813. Hoy estuve pensando en ello
Copy !req
814. cuando decidí ir conduciendo
Copy !req
815. a nuestra antigua casa,
Copy !req
816. que ahora se encuentra
en ruinas y abandonada.
Copy !req
817. Estando en este campo,
Copy !req
818. todo vuelve de golpe.
Copy !req
819. Y un cosquilleo helado comienza
a recorrer mi columna vertebral
Copy !req
820. cuando recuerdo aquel
Copy !req
821. terrible y solitario lamento.
Copy !req
822. Fue hace tanto tiempo que
Copy !req
823. parece increíble que la
criatura esté todavía afuera
Copy !req
824. en algún lugar en este momento,
Copy !req
825. tal vez incluso observándome.
Copy !req
826. Por supuesto, quizá no lo creas,
Copy !req
827. ni nada de esta historia.
Copy !req
828. Puedes pensar que todo es un engaño.
Copy !req
829. Y ese es tu privilegio.
Copy !req
830. Pero si alguna vez conduces
Copy !req
831. por nuestro territorio a lo
largo de la puesta de sol,
Copy !req
832. vigila los bosques oscuros
Copy !req
833. al cruzar los Bajos del Río Sulphur,
Copy !req
834. y es posible que veas
Copy !req
835. una criatura enorme y peluda
Copy !req
836. que te observa desde las sombras.
Copy !req
837. Sí, todavía está aquí.
Copy !req
838. Y ya sabes,
casi me gustaría escuchar
Copy !req
839. ese terrible grito de nuevo
Copy !req
840. solo para recordar
Copy !req
841. que aún queda un poco de
naturaleza salvaje.
Copy !req
842. y que todavía hay misterios
que permanecen sin resolver,
Copy !req
843. y ruidos extraños e inexplicables
Copy !req
844. en la noche.
Copy !req
845. Donde busca, donde va,
Copy !req
846. esto, por supuesto, nadie lo sabe.
Copy !req
847. Pero una vez que has escuchado
su grito solitario,
Copy !req
848. puedes adivinar la razón.
Copy !req
849. Si es una bestia o un hombre,
Copy !req
850. ¿qué lo lleva a vagar por la tierra?
Copy !req
851. Su amor por los demás de su clan,
Copy !req
852. y la soledad, no la puede soportar.
Copy !req