1. espíritu de nuestro país.
Copy !req
2. Conciudadanos,
Copy !req
3. Todavía hoy, en el 19º aniversario
Copy !req
4. de la guerra que desgarró a esta gran nación,
Copy !req
5. Continuamos nuestro esfuerzo de recuperación a nivel nacional.
Copy !req
6. Ahora mismo,
Copy !req
7. Mientras este país observa a 50 de nuestros mejores jóvenes
Copy !req
8. Prepárate para el desafío definitivo,
Copy !req
9. Unámonos en la reflexión y la esperanza.
Copy !req
10. Damos gracias por el estado
Copy !req
11. y la oportunidad que brinda...
Copy !req
12. por el orden que ha instituido
Copy !req
13. por el bien de la sociedad.
Copy !req
14. Ojalá que esto nos devuelva a todos la prosperidad.
Copy !req
15. Oramos por los pobres, los hambrientos,
Copy !req
16. los desempleados y los que no tienen techo.
Copy !req
17. Ayúdanos a transformar las dificultades en esperanza,
Copy !req
18. la escasez en abundancia,
Copy !req
19. - y la división en solidaridad. - Yo solo...
Copy !req
20. Todavía no lo entiendo.
Copy !req
21. Pienso que probablemente aún puedas cambiar de opinión.
Copy !req
22. - No creo que sea... - La fecha de retirada fue ayer.
Copy !req
23. Pero te lo permitirían.
Copy !req
24. Lo sé. El Mayor, él...
Copy !req
25. ¿El Mayor qué haría?
Copy !req
26. Ya sabes lo que diría el Mayor.
Copy !req
27. Esta es mi decisión, ¿de acuerdo? No la tuya.
Copy !req
28. Esta es la mejor manera. Es la única manera.
Copy !req
29. - Si tu padre estuviera aquí... -Está bien, pero no está.
Copy !req
30. Identificación, por favor.
Copy !req
31. ¿Trajiste la pelota de béisbol?
Copy !req
32. - Sí, yo solo... no sé. -Te hice esto.
Copy !req
33. Avena con chips de chocolate, tu favorita.
Copy !req
34. Gracias mamá.
Copy !req
35. Está bien, ven aquí, cariño.
Copy !req
36. - Te amo. - Yo también te amo.
Copy !req
37. - Sé un buen chico, ¿de acuerdo? -Está bien, lo haré.
Copy !req
38. - Está bien. -Está bien.
Copy !req
39. Está bien, te amo más.
Copy !req
40. No, no lo haces. Es un hecho.
Copy !req
41. Está bien. Está bien, te quiero, mamá. Adiós.
Copy !req
42. ¡No, espera, espera!
Copy !req
43. Mamá, no puedo. No puedo.
Copy !req
44. ¡No!
Copy !req
45. Lo sé.
Copy !req
46. Todo va a estar bien.
Copy !req
47. - Todo va a estar bien.-No puedo.
Copy !req
48. Mamá, son solo unos días.
Copy !req
49. Nos vemos en unos días.
Copy !req
50. - Lo sé. Lo sé. - No puedo. No puedo.
Copy !req
51. Tengo que dejarte ir, ¿de acuerdo?
Copy !req
52. - Está bien. -Está bien. Está bien, mamá.
Copy !req
53. Está bien. Está bien.
Copy !req
54. Está bien. Te amo, mamá.
Copy !req
55. Hola, soy Ray Garraty.
Copy !req
56. Pedro. Peter McVries.
Copy !req
57. Encantado de conocerlo.
Copy !req
58. ¿Estás listo para esto?
Copy !req
59. - Un poco nervioso... - Sí.
Copy !req
60. ¿pero tal vez eso sea bueno?
Copy !req
61. Oye, ¿cuánto pesas?
Copy !req
62. 178.
Copy !req
63. Tengo 177 años.
Copy !req
64. Dicen que los chicos más pesados se cansan más rápido.
Copy !req
65. Mierda.
Copy !req
66. Mira a Superman.
Copy !req
67. Sí, él construyó.
Copy !req
68. Ese tipo no tiene grasa corporal. Jesús.
Copy !req
69. Será difícil vencerlo.
Copy !req
70. Oye, ¿cómo te llamas?
Copy !req
71. Stebbins.
Copy !req
72. Jesús, Stebbins.
Copy !req
73. ¿Eres una especie de fanático del fitness?
Copy !req
74. Bueno, no creo que quiera hablar.
Copy !req
75. Sí, está bien. Por mí está bien.
Copy !req
76. No me importa una mierda.
Copy !req
77. Me llamo Hank Olson. Caminar es lo mío.
Copy !req
78. Eh, soy Ray Garraty. Puedes llamarme Ray.
Copy !req
79. Peter McVries. Puedes llamarme McVries.
Copy !req
80. Soy Art Baker.
Copy !req
81. Un placer conocerlos a todos.
Copy !req
82. Es jodidamente aterrador, ¿no?
Copy !req
83. Sí. No estoy tratando de pensar demasiado en ello.
Copy !req
84. Sólo quiero caminar y tal vez hacer algunos amigos.
Copy !req
85. Oye. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
86. ¿A mí?
Copy !req
87. Sí. Estás paseando. ¿Estás bien?
Copy !req
88. Apenas estoy calentando.
Copy !req
89. Tienes unos cuantos cientos de millas para calentar.
Copy !req
90. Cuando empecemos. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
91. Ondulado.
Copy !req
92. Bueno, Curly. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
93. Dieciocho.
Copy !req
94. Sí. Ese chico mintió para calificar.
Copy !req
95. Niño, si tienes un día más de 16, me como mis malditos zapatos.
Copy !req
96. Miralo.
Copy !req
97. Pobre cabrón no sabe qué carajo hace aquí.
Copy !req
98. Y ahora ¿yo?
Copy !req
99. Sé exactamente qué carajo estoy haciendo aquí.
Copy !req
100. Tenemos que ser agresivos.
Copy !req
101. Yo... yo hice mi investigación sobre el Mayor.
Copy !req
102. Él dice que quieres ganar esto,
Copy !req
103. Tienes que estar ansioso por empezar.
Copy !req
104. Joder, chicos, estoy deseando empezar.
Copy !req
105. "Joder, chicos, estoy deseando empezar".
Copy !req
106. - Oye, que te jodan. - Suena como...
Copy !req
107. - Lo que dijiste, gilipollas. -Con ganas de arrancar.
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Suenas como mi...
Copy !req
110. Mi abuela en el tazón por la mañana, hombre.
Copy !req
111. ¿Verdad, chicos?
Copy !req
112. ¿Qué coño es una "meemaw"?
Copy !req
113. Que te jodan. Solo estaba bromeando.
Copy !req
114. Oye, ahí viene.
Copy !req
115. Mierda en un palo. Es el Mayor.
Copy !req
116. Sentaos, muchachos.
Copy !req
117. - Tenga en cuenta la pista número 13. - Pista número 13.
Copy !req
118. Se trata de conservar energía siempre que sea posible.
Copy !req
119. Sí, cállate, Olson.
Copy !req
120. - Todos leímos el reglamento. - Ahora,
Copy !req
121. Cuando diga tu nombre, da un paso adelante y toma tus etiquetas.
Copy !req
122. Póntelos alrededor del cuello,
Copy !req
123. y luego regresa a tu lugar hasta que yo te indique lo contrario.
Copy !req
124. Ewing, James. Número uno.
Copy !req
125. Smith, Patrick. Número cuatro.
Copy !req
126. Barkovitch, Gary. Número cinco.
Copy !req
127. Baker, Arthur. Número seis.
Copy !req
128. Blanco, "Curly" Adam. Número siete.
Copy !req
129. Sanders, Rango. Número 19.
Copy !req
130. McVries, Peter. Número 23.
Copy !req
131. Stebbins, Billy. Número 38.
Copy !req
132. Buena suerte, hijo.
Copy !req
133. Olson, Hank. Número 46.
Copy !req
134. Garraty, Raymond. 47.
Copy !req
135. Parker, Collie. Número 48.
Copy !req
136. Harkness, Richard. Número 49.
Copy !req
137. Muchachos, formen filas de cinco en cinco,
Copy !req
138. sin ningún orden en particular.
Copy !req
139. Chicos,
Copy !req
140. Se necesita un esfuerzo muy, muy grande para inscribirse en este concurso.
Copy !req
141. Y todos lo tenéis.
Copy !req
142. Ahora sois hombres.
Copy !req
143. Como todos sabéis,
Copy !req
144. Nuestro país ha sido
Copy !req
145. en un período de dificultades financieras
Copy !req
146. desde la guerra,
Copy !req
147. y hicimos la primera caminata larga
Copy !req
148. Todos esos años atrás para inspirar y reintegrar
Copy !req
149. El valor de la ética del trabajo.
Copy !req
150. Cada año, después del evento, se produce un aumento en la producción.
Copy !req
151. Tenemos los medios para volver a nuestra antigua gloria.
Copy !req
152. Nuestro problema ahora,
Copy !req
153. Es una epidemia de pereza.
Copy !req
154. Ustedes muchachos son la respuesta.
Copy !req
155. La larga caminata es la respuesta.
Copy !req
156. Cuando esto se transmita para todos los estados,
Copy !req
157. tu inspiración
Copy !req
158. seguirá elevando nuestro producto nacional bruto.
Copy !req
159. ¡Seremos nuevamente el número uno del mundo!
Copy !req
160. ¡Sí!
Copy !req
161. Ahora, eh...
Copy !req
162. No voy a repasar todo el reglamento,
Copy !req
163. Pero todo se reduce a esto.
Copy !req
164. Caminen hasta que solo quede uno de ustedes.
Copy !req
165. Mantener una velocidad de tres millas por hora.
Copy !req
166. Si desciendes por debajo de la velocidad recibirás una advertencia.
Copy !req
167. Si no puedes alcanzar la velocidad en diez segundos,
Copy !req
168. Recibirás una advertencia adicional.
Copy !req
169. Tres advertencias y te multan.
Copy !req
170. Caminar una hora a paso rápido,
Copy !req
171. Se borra una advertencia y así sucesivamente.
Copy !req
172. Si te bajas de la acera,
Copy !req
173. Recibirás tu billete sin previo aviso.
Copy !req
174. El objetivo es durar el mayor tiempo posible.
Copy !req
175. Hay un ganador y no hay meta.
Copy !req
176. Cualquiera de ustedes puede ganar.
Copy !req
177. Cualquiera de ustedes puede hacerlo
Copy !req
178. Si caminas lo suficiente y con firmeza.
Copy !req
179. Si te niegas a rendirte.
Copy !req
180. Miro a todos y cada uno de ustedes,
Copy !req
181. y veo esperanza.
Copy !req
182. Ahora, muchachos,
Copy !req
183. ¿Quién está listo para ganar?
Copy !req
184. Yo dije...
Copy !req
185. ¿Quién está listo para ganar, joder?
Copy !req
186. Suerte a todos y recuerden,
Copy !req
187. Cualquiera puede ganar.
Copy !req
188. Hola, Pete.
Copy !req
189. Bastante jodidamente desolado.
Copy !req
190. Nada de mierda.
Copy !req
191. Pensé que habría más gente, supongo.
Copy !req
192. Importante,
Copy !req
193. No permite espectadores hasta el tramo final.
Copy !req
194. A excepción de los malditos lugareños.
Copy !req
195. Ey.
Copy !req
196. Sonreíd, muchachos.
Copy !req
197. Estás en cámara oculta.
Copy !req
198. Esos no son muy sinceros.
Copy !req
199. Si le escupo ¿desaparecerá?
Copy !req
200. Es jodidamente espeluznante.
Copy !req
201. ¿Qué es eso?
Copy !req
202. ¿Es eso un campo de trigo?
Copy !req
203. El mejor del mundo.
Copy !req
204. ¿Eres de aquí?
Copy !req
205. Sí, soy del sur del estado.
Copy !req
206. Ooh, entonces eres el indicado.
Copy !req
207. - ¿Qué quieres decir? -¿El qué?
Copy !req
208. El señor Garraty es el caminante de su estado natal.
Copy !req
209. Advertencia. Advertencia, número 38.
Copy !req
210. Elegante.
Copy !req
211. ¿Qué es inteligente?
Copy !req
212. Tomando una advertencia mientras todavía está fresco.
Copy !req
213. Él tiene una idea de cuál es nuestro límite.
Copy !req
214. Sí, a mí me parece bastante tonto.
Copy !req
215. Bien,
Copy !req
216. El niño grande no tendrá problemas para caminar una hora.
Copy !req
217. sin recibir otra advertencia.
Copy !req
218. Entonces le quitarán este.
Copy !req
219. tener una pizarra limpia
Copy !req
220. Esa es una buena estrategia.
Copy !req
221. Oye, ¿crees que es inteligente atiborrarte?
Copy !req
222. ¿Con todos esos sándwiches de mermelada tan temprano?
Copy !req
223. Vete a la mierda.
Copy !req
224. Está bien.
Copy !req
225. - Olson. Eso es asqueroso. -¿Qué carajo?
Copy !req
226. - ¿Qué? -¿Qué hizo?
Copy !req
227. - Chicle en... -Pónselo en el bolsillo.
Copy !req
228. Es un maldito chicle.
Copy !req
229. No es nada biodegradable.
Copy !req
230. No quiero tirar basura
Copy !req
231. por todo el maldito lugar. Jesucristo.
Copy !req
232. Está bien, Hank, ¿te das cuenta de que...?
Copy !req
233. Todo este camino es un gran pedazo de basura,
Copy !req
234. - ¿No? -Sí, tiene razón.
Copy !req
235. Advertencia. Advertencia, número cinco.
Copy !req
236. Tengo una piedra en mi maldito zapato.
Copy !req
237. ¡Guau!
Copy !req
238. ¿Qué carajo está haciendo?
Copy !req
239. ¡Mierda!
Copy !req
240. ¿Qué carajo?
Copy !req
241. Advertencia, número cinco. Segunda advertencia.
Copy !req
242. ¡Joder, sigue jodiendo ahí abajo!
Copy !req
243. ¿Qué está haciendo, hombre?
Copy !req
244. ¡Mierda!
Copy !req
245. - ¡Anda, levántate! - ¡Levántate, Barkovitch!
Copy !req
246. ¡Jesús Cristo!
Copy !req
247. Ese idiota realmente va a recibir su maldita multa.
Copy !req
248. Oye, vamos, levántate, hombre. Deja de jugar.
Copy !req
249. Advertencia, número cinco. Tercera advertencia.
Copy !req
250. - ¡Levántate, Barkovitch! - ¡Vamos, hombre!
Copy !req
251. Idiota.
Copy !req
252. Estúpido.
Copy !req
253. Imbécil.
Copy !req
254. Será mejor que no tropieces, idiota.
Copy !req
255. Ustedes ni siquiera lo saben.
Copy !req
256. Acabo de comprarme un descanso.
Copy !req
257. Todo lo que veo es que por tu pésimo descanso de 30 segundos,
Copy !req
258. Ahora tienes que caminar tres malditas horas.
Copy !req
259. Sin recibir ninguna advertencia.
Copy !req
260. ¿Para qué demonios necesitas descansar, de todos modos?
Copy !req
261. Recién comenzamos, joder.
Copy !req
262. Ya veremos quién consigue su entrada primero, idiota.
Copy !req
263. Todo es parte de mi maldito plan.
Copy !req
264. Sí, bueno...
Copy !req
265. Su plan y las cosas que salen de mi culo,
Copy !req
266. guardan un parecido sospechoso.
Copy !req
267. ¿Qué pensáis vosotros, chicos, del deseo?
Copy !req
268. ¿Y el gran premio?
Copy !req
269. Personalmente, no puedo dejar de pensar en todo ese dinero.
Copy !req
270. Los ricos no entran en el reino de los cielos.
Copy !req
271. Oh, vaya.
Copy !req
272. ¡Muy bien, aleluya, hermano Garraty!
Copy !req
273. Habrá refrigerios después de la reunión.
Copy !req
274. ¿Eres un hombre religioso, Garraty?
Copy !req
275. Uh, no, no particularmente, pero tampoco soy un fanático del dinero.
Copy !req
276. Bueno.
Copy !req
277. Mira, soy un tipo religioso.
Copy !req
278. No me avergüenza admitirlo. Estoy aquí por el dinero.
Copy !req
279. Sepa que es fácil hablar mal del dinero
Copy !req
280. Cuando no eres muy pobre y creciste en Baton Rouge.
Copy !req
281. Créeme.
Copy !req
282. Creciendo en la pobreza extrema en Baton Rouge,
Copy !req
283. Esto no es ningún picnic.
Copy !req
284. Es una gran y sudorosa fiesta de cerdos.
Copy !req
285. Escucha, no me importaría tener algo de dinero, pero...
Copy !req
286. Hay cosas más importantes.
Copy !req
287. Este paseo no importa, y el premio, ciertamente no importa.
Copy !req
288. ¿Qué?
Copy !req
289. Eso es una mierda, Garraty.
Copy !req
290. Bueno.
Copy !req
291. Muy bien, mírelo así.
Copy !req
292. Cuando el sistema acorrala a la gente,
Copy !req
293. Señala una salida de emergencia y dice:
Copy !req
294. "Esa es la única salida."
Copy !req
295. Por supuesto que todos vamos a intentar superarlo.
Copy !req
296. Nos han hecho creer que es la única manera,
Copy !req
297. el camino honorable.
Copy !req
298. Quiero decir, aunque solo 50 de nosotros seamos elegidos en la lotería,
Copy !req
299. Todos los chicos de este país se han esforzado por conseguirlo.
Copy !req
300. No estoy exagerando
Copy !req
301. Todo el mundo se esfuerza por conseguirlo.
Copy !req
302. Aunque no sea obligatorio,
Copy !req
303. 'Porque estamos todos tan jodidamente desesperados.
Copy !req
304. ¿Qué te dice eso?
Copy !req
305. ¿Qué?
Copy !req
306. Nadie se apunta a esto. En realidad no.
Copy !req
307. No es inteligente hablar mal de la Larga Caminata.
Copy !req
308. Eso es disenso,
Copy !req
309. - Y se castiga con... - Arréstenme.
Copy !req
310. ¿Vas a arrestarlo?
Copy !req
311. No lo creo.
Copy !req
312. No, no, no, tienes razón, Garraty.
Copy !req
313. Dicen que tenemos la opción de inscribirnos en la lotería,
Copy !req
314. ¿Pero alguno de ustedes conoce a alguien que no lo haya hecho?
Copy !req
315. Exactamente.
Copy !req
316. Pero no estoy de acuerdo contigo sobre el dinero.
Copy !req
317. Baker tiene razón.
Copy !req
318. Quizás no sea lo más importante,
Copy !req
319. pero está bastante alto ahí arriba.
Copy !req
320. La persona adecuada podría hacer muchísimo bien.
Copy !req
321. con la cantidad justa de dinero.
Copy !req
322. Sí, pero ¿cuántas personas conoces que tengan muchísimo dinero?
Copy !req
323. ¿Quiénes están haciendo un gran trabajo?
Copy !req
324. En mi opinión, es un mito.
Copy !req
325. No será un mito cuando gane.
Copy !req
326. Eso es exactamente para lo que quiero ese dinero.
Copy !req
327. ¿Fumar?
Copy !req
328. No, estoy bien.
Copy !req
329. Sí, yo tampoco fumo.
Copy !req
330. - Pensé que aprendería. - Hmm.
Copy !req
331. Ey.
Copy !req
332. Oye, ¿pista 10?
Copy !req
333. "Guarda tu viento.
Copy !req
334. "Si fumas habitualmente,
Copy !req
335. "trata de no hacerlo
Copy !req
336. - "en la larga caminata". - ¿A quién le importa?
Copy !req
337. ¿Te puedes callar la boca, Olson?
Copy !req
338. Pero es una mierda. Es una mierda.
Copy !req
339. Es una mierda. ¿Alguien más quiere esto?
Copy !req
340. - No fumo. -Tráelo aquí, hombre.
Copy !req
341. ¡Oh!
Copy !req
342. Un hombre religioso fuma, ¿no?
Copy !req
343. Oye. Oye, no hay nada en la Biblia que diga que no hay tabaco.
Copy !req
344. - ¿En serio? - Está bien.
Copy !req
345. - Déjame darte fuego. -Mira por dónde carajo
Copy !req
346. Te vas, maldito idiota.
Copy !req
347. ¿Cuál es su problema, verdad, muchachos?
Copy !req
348. Hola, soy Harkness.
Copy !req
349. Hola, Harkness.
Copy !req
350. Eres Ray Garraty, chico de pueblo. Número 47.
Copy !req
351. - Sí. -McVries, fuerte, 23.
Copy !req
352. Yo... supongo que te estarás preguntando.
Copy !req
353. ¿Por qué estoy escribiendo los nombres y números de todos?
Copy !req
354. Mmm... no, en realidad no me lo preguntaba.
Copy !req
355. Quizás sea porque estás con los escuadrones.
Copy !req
356. Me? No, no, no.
Copy !req
357. Estoy escribiendo un libro ¿lo ves?
Copy !req
358. Un libro sobre la Larga Caminata.
Copy !req
359. - Ya veo. -Sí.
Copy !req
360. ¿Un libro sobre la Larga Marcha desde el punto de vista de un conocedor?
Copy !req
361. Hazme rico.
Copy !req
362. Oye, si ganas no necesitarás un libro para hacerte rico.
Copy !req
363. Sí, quiero decir, supongo que no, pero...
Copy !req
364. todavía hago un infierno
Copy !req
365. de un libro interesante, creo.
Copy !req
366. Advertencia. Advertencia, número siete.
Copy !req
367. ¡Tengo un maldito calambre!
Copy !req
368. Mierda. Vamos, hombre. Vamos.
Copy !req
369. - Advertencia, número siete... - Está bien, Curly.
Copy !req
370. - Vamos. -Segunda advertencia.
Copy !req
371. - Está bien, ve despacio. -Está bien. Está bien.
Copy !req
372. Sólo lo suficientemente rápido y constante, ¿de acuerdo?
Copy !req
373. ¿Está bien?
Copy !req
374. Vamos, pon tu peso sobre mí.
Copy !req
375. - Pon tu peso sobre mí. -Puedes hacerlo, muchacho.
Copy !req
376. No te quedes sin hacer nada, sigue adelante.
Copy !req
377. - Está bien. Está bien. Está bien. -¿Está bien? Sigue caminando.
Copy !req
378. Escucha a Pete, ¿de acuerdo?
Copy !req
379. Intenta seguir caminando. Estás con nosotros.
Copy !req
380. - Estás con nosotros. -Vamos, sigue caminando.
Copy !req
381. Sigue caminando. Así es.
Copy !req
382. Así es. Estamos aquí bajo el sol, divirtiéndonos.
Copy !req
383. - Todo va a estar bien, ¿de acuerdo? - Ella se está relajando ahora.
Copy !req
384. - Está bien. Está bien. -Sí. Sí.
Copy !req
385. Está bien. ¿Ves esto? Tienes que prometerme.
Copy !req
386. - Que vas a seguir caminando. -Sí, lo prometo.
Copy !req
387. - ¿Lo prometes? -Lo prometo.
Copy !req
388. - Lo prometo. Está bien. Está bien. -De acuerdo.
Copy !req
389. - Está bien, estás bien, ¿verdad? - Vamos, chico.
Copy !req
390. - Está bien, sí. Sí. -¿Estás bien?
Copy !req
391. Vamos. Vamos, quédate conmigo.
Copy !req
392. - Quédate conmigo. - ¡Sí, eso es!
Copy !req
393. - Quédate conmigo. - ¡Eso es, chico!
Copy !req
394. - Quédate conmigo. - Vamos, muchacho.
Copy !req
395. - Vamos a buen ritmo. - Vamos.
Copy !req
396. Vamos a buen ritmo. Sígueme, ¿vale?
Copy !req
397. - Sigue caminando. -Vamos, Curly. Así es.
Copy !req
398. - Sigue caminando, Curly. -Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
399. - Eso es, lo tienes. -Sigue caminando.
Copy !req
400. - Vamos, jovencito. - Sigue caminando.
Copy !req
401. Lo tienes. Solo tenemos que mantener este ritmo.
Copy !req
402. Estamos bien. Vamos. Solo tenemos que mantener este ritmo.
Copy !req
403. Vamos, muchacho, tú puedes.
Copy !req
404. Vamos, Curly. Vamos, Curly.
Copy !req
405. Solo somos tú y yo. Vamos.
Copy !req
406. - Vamos, Curly. -¡Ojos arriba! ¡Ojos arriba!
Copy !req
407. - Vamos, Rizado. -¡Vamos, jovencito!
Copy !req
408. - Vamos, Curly. - Eso es, muchacho.
Copy !req
409. ¡Vamos! ¡Vamos, Curly, vamos!
Copy !req
410. ¡Lo lograste! ¡Lo lograste!
Copy !req
411. - Advertencia, número siete. - ¡Vamos!
Copy !req
412. —¡Sigue caminando! ¡Levántate! —Tercer advertencia.
Copy !req
413. - ¡Levántate, niño! - ¡Levántate, jovencito! ¡Levántate!
Copy !req
414. ¡Oh, no es justo!
Copy !req
415. ¡No es justo!
Copy !req
416. ¡No es jodidamente justo!
Copy !req
417. ¡Mierda!
Copy !req
418. - Atención, número 47... - ¡Garraty!
Copy !req
419. - ... número seis... - ¡Vamos!
Copy !req
420. - ... número 23.- No puedo parar.
Copy !req
421. Vamos, sigamos moviéndonos.
Copy !req
422. Sigue moviéndote.
Copy !req
423. Uno de nuestros compañeros ha caído.
Copy !req
424. Recordémoslo con cariño y celebremos su valentía.
Copy !req
425. Habrá muchos más,
Copy !req
426. pero ninguno tan lleno de gloria como el primero,
Copy !req
427. y el último.
Copy !req
428. Hoy caminamos por Curly.
Copy !req
429. ¡Escuchémoslo, muchachos!
Copy !req
430. ¡Para Curly!
Copy !req
431. ¡Maldita sea, claro!
Copy !req
432. Oye, ¿qué pasa?
Copy !req
433. Tú y el Mayor.
Copy !req
434. Cantina, 47 pidiendo cantina.
Copy !req
435. Oye, ¿por qué tocaste esa carabina?
Copy !req
436. Como tocar madera, supongo.
Copy !req
437. Eres un chico encantador, Ray.
Copy !req
438. Tengo que ir al baño.
Copy !req
439. ¡Cuidado, muchachos!
Copy !req
440. ¡Entrante!
Copy !req
441. - Oh, ¿qué carajo? -Oh, hombre.
Copy !req
442. - ¡Se me metió en los zapatos! - ¡Guau!
Copy !req
443. ¡Mira hacia dónde apuntas esa cosa, hombre!
Copy !req
444. ¡Jesús, maldito seas, McVries!
Copy !req
445. Ahora, eso es un alivio.
Copy !req
446. Ey.
Copy !req
447. ¿Estás cansado?
Copy !req
448. No.
Copy !req
449. He estado cansado durante bastante tiempo ya.
Copy !req
450. ¿Qué? ¿Quieres decir que no lo eres?
Copy !req
451. Escucha, Ray.
Copy !req
452. Es como dijo el Mayor...
Copy !req
453. No hay línea de meta.
Copy !req
454. Ese es el mayor desastre mental en esta carrera.
Copy !req
455. - ¿Estarías de acuerdo? -No estaría en desacuerdo.
Copy !req
456. Es solo que, ya lo estoy sintiendo.
Copy !req
457. No estoy seguro de cuánto tiempo más podré...
Copy !req
458. No, no, no, Ray, Ray. Vamos, ahora.
Copy !req
459. Así piensa todo el mundo.
Copy !req
460. Pero verás, nosotros tenemos que pensar diferente.
Copy !req
461. No pensamos en llegar hasta el final,
Copy !req
462. Pensamos en momentos.
Copy !req
463. Simplemente llegando al siguiente momento.
Copy !req
464. Si. ¿En qué pensamos ahora?
Copy !req
465. Bueno, eso es fácil.
Copy !req
466. Sólo tenemos que superar este maldito calor, muchacho.
Copy !req
467. Ay dios mío.
Copy !req
468. - Hace un calor abrasador. -Tienes razón.
Copy !req
469. Hola, Ray.
Copy !req
470. Lo que dijiste allí sobre la Larga Caminata,
Copy !req
471. Y cómo nadie se ofrece realmente como voluntario...
Copy !req
472. ¿Sí?
Copy !req
473. ¿De dónde vino?
Copy !req
474. M... mi papá lo dijo.
Copy !req
475. Tu padre es un cabrón muy inteligente.
Copy !req
476. Sí, yo también lo creo.
Copy !req
477. Oye, sigue bailando conmigo así para siempre, compadre...
Copy !req
478. y nunca me cansaré.
Copy !req
479. Oye, rasparemos nuestros zapatos en las estrellas,
Copy !req
480. y colgar boca abajo de la luna.
Copy !req
481. ¿Eres poeta, Pete?
Copy !req
482. En el pasado, me hubiera gustado ser...
Copy !req
483. Un compositor de canciones.
Copy !req
484. Pero ya no son esos días,
Copy !req
485. Así que supongo que me quedaré aquí improvisando para ti.
Copy !req
486. Espero que no sea tan malo.
Copy !req
487. - No está tan mal. - Oye, amigo.
Copy !req
488. Eres, eh... Raymond Garraty, ¿verdad?
Copy !req
489. Soy Pearson.
Copy !req
490. Creo que tienes un admirador secreto allí.
Copy !req
491. Ray, Ray, ¡te amo!
Copy !req
492. Vamos, hombre. Debe tener unos 14 años.
Copy !req
493. ¡Te amo, Ray!
Copy !req
494. Quizás solo quiera tu autógrafo, eso es todo.
Copy !req
495. Oye, pensé que los espectadores no estaban
Copy !req
496. Joder, permitido, porque estamos en la televisión y esas cosas.
Copy !req
497. ¡Sal de aquí, hombre!
Copy !req
498. Vamos. No seas tan amargado, Olson.
Copy !req
499. El chico tiene un fan. Déjalo divertirse.
Copy !req
500. - Gracias, Pete. -Oye, no me agradezcas demasiado.
Copy !req
501. Me gustas,
Copy !req
502. pero si te caes, no te levantaré.
Copy !req
503. Estamos todos juntos en esto, ¿verdad?
Copy !req
504. No hay daño en mantenerse entretenidos unos a otros.
Copy !req
505. ¿Sabes qué? Me retracto.
Copy !req
506. Dicen que no debes hacer amigos en el Largo Camino,
Copy !req
507. Pero a la mierda. Me caen bien los tres.
Copy !req
508. Incluso tú, Olson.
Copy !req
509. - Vete a la mierda. -No, hablo en serio.
Copy !req
510. Hey, hey, hey, una corta amistad
Copy !req
511. Es mejor que ninguna amistad, ¿verdad?
Copy !req
512. Eso es lo que he estado diciendo, hombre.
Copy !req
513. Eso es lo que estoy diciendo.
Copy !req
514. Vamos, hombre. Seamos mosqueteros.
Copy !req
515. ¿Cómo carajo vamos a ser mosqueteros?
Copy !req
516. - Somos cuatro. -Vamos, ahora.
Copy !req
517. Nos mantendremos unidos hasta que seamos todos los que quedemos.
Copy !req
518. ¿Qué tal eso?
Copy !req
519. - ¡Todos para uno! -Y uno para todos.
Copy !req
520. No. Y otra vez. Necesito oírlo más fuerte.
Copy !req
521. - ¡Todos para uno! -¡Y uno para todos!
Copy !req
522. - ¡Diablos, sí! -Sí, nena, ya sabes...
Copy !req
523. - Sí, tú no, tú no. -Necesitas...
Copy !req
524. Sabes que todos sois un montón de maricas, ¿verdad?
Copy !req
525. Oh, ¿estás intentando...? ¿Estás intentando chuparme la polla, Barkovitch?
Copy !req
526. Parece que quieres comer mi maldita carne, maldito enfermo.
Copy !req
527. ¡Mierda! ¡Ah!
Copy !req
528. Siento mis piernas raras.
Copy !req
529. Es como si todos los músculos se volvieran flácidos.
Copy !req
530. Oye, relájate.
Copy !req
531. Me pasó hace unos kilómetros.
Copy !req
532. Pasa.
Copy !req
533. Advertencia. Número uno.
Copy !req
534. Mierda.
Copy !req
535. Oye, hombre, ese es Ewing.
Copy !req
536. Es como si estuviera temblando y esas cosas.
Copy !req
537. Advertencia. Número uno. Segunda advertencia.
Copy !req
538. Debe haber alguna mierda médica que no informó.
Copy !req
539. - ¡Oye, retrocede, Barkovitch! -¡Oye!
Copy !req
540. Barkovitch, ve a vender tus periódicos, hombrecito. Ve.
Copy !req
541. Advertencia. Tercera advertencia. Número uno.
Copy !req
542. ¿Por qué no acaban con esto de una vez?
Copy !req
543. Oigan, deberían estar sonriendo, joder.
Copy !req
544. Las probabilidades simplemente aumentaron para nosotros. ¿Sí?
Copy !req
545. Sigo esperando que esa parte se vuelva más fácil.
Copy !req
546. Eso es lo que me da miedo.
Copy !req
547. Probablemente sea un buen lugar para vivir.
Copy !req
548. Dios, dame lugares agradables para vivir.
Copy !req
549. Ya sabes, si alguna vez salgo de esto,
Copy !req
550. Voy a fornicar hasta que mi polla se ponga azul.
Copy !req
551. Bueno.
Copy !req
552. Nunca he estado tan cachondo en mi vida como lo estoy ahora mismo.
Copy !req
553. - ¿No es extraño? -Es jodidamente extraño.
Copy !req
554. Sí.
Copy !req
555. - Sólo un poquito, ¿no? - Ajá.
Copy !req
556. Oye, incluso podría ponerme cachondo por ti, Ray...
Copy !req
557. Si no olieras como el culo de mi mamá.
Copy !req
558. Oye, oye... Vas a conseguirme un puto...
Copy !req
559. - Oh, Dios mío... —... voy a conseguir mi boleto...
Copy !req
560. - ... Eso huele tan... -... mi hombre.
Copy !req
561. Hola, Long Dong Silver, ese soy yo.
Copy !req
562. Voy a follar a través de los siete mares.
Copy !req
563. - Hmm. - No. Simbad.
Copy !req
564. ¿Qué?
Copy !req
565. Estás pensando en Simbad. ¿Conoces a Simbad el Marino?
Copy !req
566. Ese es el chico de los siete mares.
Copy !req
567. ¿No escuchaste que no me importa una mierda?
Copy !req
568. - Long John Silver vive... -Estoy intentando follar.
Copy !req
569. en la jodida Isla del Tesoro.
Copy !req
570. - ¿Qué carajo? - Solo una maldita cosa de nerds.
Copy !req
571. - Para decir, ¿sabes? -¿Qué? Soy un nerd.
Copy !req
572. ¿Por qué leo malditos libros y mierdas?
Copy !req
573. - Supongo que sí. -Oye, oye...
Copy !req
574. ¿Crees que ese imbécil ya se ha olvidado de sus advertencias?
Copy !req
575. Quiero decir, debe haberlo hecho.
Copy !req
576. ¿Cuánto tiempo? Tres horas, quizá.
Copy !req
577. Sí, estoy completamente limpio de advertencias, idiotas.
Copy !req
578. - Está bien. -Buen oído.
Copy !req
579. Oye, ¿qué es eso?
Copy !req
580. Esta es carne de venado molida cruda.
Copy !req
581. Es buena energía.
Copy !req
582. Oh Dios.
Copy !req
583. ¡Bájate de tu carrito, Mosquetero!
Copy !req
584. Voy a vomitar por todos lados.
Copy !req
585. Oye, en Francia lo llaman steak tartar.
Copy !req
586. - Es un manjar. -Ajá. Mmm.
Copy !req
587. Ooh, sí, bueno, en Francia no son tan inteligentes.
Copy !req
588. Sí, Renoir y Camus eran idiotas.
Copy !req
589. Mira, no sé nada de eso.
Copy !req
590. puta mierda de Camus,
Copy !req
591. pero sí sé que comen
Copy !req
592. Las malditas patas de rana de allí.
Copy !req
593. Esa mierda es jodidamente repugnante.
Copy !req
594. - Eso no es asqueroso. -Al parecer sabe a alitas de pollo.
Copy !req
595. Dios. - Tienes toda la razón.
Copy !req
596. - ¡Ay! Sh... -Oye. Sigue, sigue,
Copy !req
597. Sigue el ritmo. Sigue caminando. Vamos.
Copy !req
598. - Sí, sí, sí. -Te mantendré despierto.
Copy !req
599. Estoy bien. Es la... maldita cosa de la pierna de gelatina.
Copy !req
600. - Está bien. -Me fui por un rato.
Copy !req
601. Pero ahora está volviendo.
Copy !req
602. Simplemente no sé qué diablos tengo que ajustar.
Copy !req
603. Quizás deberías dejar de hablar tanto, amigo.
Copy !req
604. - ¿Cuál es tu velocidad, Olson? -Relájate, ¿de acuerdo?
Copy !req
605. Seguro.
Copy !req
606. Son las 3.4.
Copy !req
607. Sí, yo también. ¿Asumo que ustedes también?
Copy !req
608. Vamos a rebajar 0,3.
Copy !req
609. - Está bien. -Oh, mierda.
Copy !req
610. - Mierda. -Sí, sí, sí.
Copy !req
611. Sí, sí, eso es bueno.
Copy !req
612. Realmente siento la jodida diferencia.
Copy !req
613. - Oye, yo también. -Sí.
Copy !req
614. - Yo también. -Me estoy sintiendo mejor también.
Copy !req
615. Pero no nos quedemos aquí mucho tiempo.
Copy !req
616. ¿Sabes? Mientras tanto, Pete...
Copy !req
617. ¿Quieres contarnos sobre esa cicatriz?
Copy !req
618. Baker tiene razón. Quizás simplemente...
Copy !req
619. Nos quedamos callados.
Copy !req
620. Bueno.
Copy !req
621. Oh.
Copy !req
622. Vamos, no seas un maldito tirador de basura, Garraty.
Copy !req
623. - Vete a la mierda, Olson. -Es malo para la maldita capa de ozono.
Copy !req
624. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
625. - Maldita sea. Oye, oye, oye. -Oh, Dios.
Copy !req
626. Está bien. Recibirás más raciones. Estás bien.
Copy !req
627. Sí, pero...
Copy !req
628. Eso fue todo para mí hoy, porque...
Copy !req
629. Bueno, soy alérgico al SPAM. Regalé toda esa mierda.
Copy !req
630. Mierda.
Copy !req
631. Jodidamente hambriento.
Copy !req
632. Aquí tienes, Hank.
Copy !req
633. De todos modos no me gusta.
Copy !req
634. Gracias, Ray.
Copy !req
635. Mosquetero.
Copy !req
636. Oye, hombre, tenía pensado preguntarte:
Copy !req
637. "Rank", ¿es la abreviatura de "Ranklin"?
Copy !req
638. ¿Como "Ranklin Delano Roosevelt" o algo así?
Copy !req
639. Es "Rango".
Copy !req
640. Sí, pero ¿cuál es la abreviatura? O sea, como...
Copy !req
641. Sólo "Clasificación".
Copy !req
642. ¿Estás diciendo que tu mamá te puso por nombre "Rank"?
Copy !req
643. Sí.
Copy !req
644. De ninguna manera. Estás jugando conmigo.
Copy !req
645. ¿Tu maldito nombre es "Rank"?
Copy !req
646. ¡Oh, Dios mío, de ninguna manera!
Copy !req
647. Oh, tu mamá debe haber fallado con esa vieja percha,
Copy !req
648. y seguramente tuvo que desquitarse contigo de alguna otra manera.
Copy !req
649. - ¡Ooh! ¡Amigo! - Advertencia. Número cinco.
Copy !req
650. ¡Vamos, cara de imbécil!
Copy !req
651. ¿Quieres que baile sobre tu tumba?
Copy !req
652. - Advertencia. Número 19. - Lo haré todo el día.
Copy !req
653. Oh, mierda. Está bien.
Copy !req
654. - Déjalo ya. -Vamos, Rank... no dejes que te mate.
Copy !req
655. ¡Idiota, deja al niño en paz antes de que te arranque la maldita nariz!
Copy !req
656. - Y hacerte comerlo, joder. -Está bien, idiota.
Copy !req
657. Vamos, mariquita.
Copy !req
658. ¿No puedes soportar una maldita broma?
Copy !req
659. ¡Que te jodan!
Copy !req
660. Está bien. Está bien.
Copy !req
661. - Bueno, Rank, una cosa más... - Déjalo ir.
Copy !req
662. ¡No muerdas el anzuelo, Rank!
Copy !req
663. Creo que tu mamá estaba repartiendo cupones.
Copy !req
664. para mamadas en la calle 42.
Copy !req
665. Estaba pensando en aceptar su oferta.
Copy !req
666. ¿Qué opinas de esto?
Copy !req
667. Segunda advertencia. Número 19.
Copy !req
668. ¡Levántate, Rango!
Copy !req
669. - Levántate, Rango. -Levántate, Rango.
Copy !req
670. - ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! -Levántate. Levántate.
Copy !req
671. - ¡Levántate! - El rango no ha subido.
Copy !req
672. - ¡Levantate! - ¡Levantate!
Copy !req
673. - Advertencia. 19.- ¡Fila, levántate, levántate!
Copy !req
674. - Tercer advertencia.- ¡Levántate, Rango!
Copy !req
675. ¡Levántate, carajo! ¡Oye!
Copy !req
676. ¡Joder! ¡Barkovitch, maldito imbécil!
Copy !req
677. Hola, Barkovitch.
Copy !req
678. ¡Hola, Barkovitch!
Copy !req
679. Ya no eres solo una plaga.
Copy !req
680. - ¡Ahora eres un asesino! -No puedes decir nada...
Copy !req
681. Segunda advertencia. - Esa mierda, hombre. No, no, no.
Copy !req
682. - Número cinco. - Yo no hice esa mierda.
Copy !req
683. - No lo toqué, joder. -¡Asesinaste a ese hombre!
Copy !req
684. Él vino tras de mí, hombre.
Copy !req
685. Ciérrate la boca. Oye, mira...
Copy !req
686. - Él asesinó a ese hombre. -Collie, viste esa mierda, ¿verdad?
Copy !req
687. Somos iguales, tío. Ya sé, te gusta hablar.
Copy !req
688. - Me gusta hablar. -No me parezco en nada a ti...
Copy !req
689. - Nos gusta tener un... -... hijo de puta.
Copy !req
690. Dilo otra vez y estarás masticando concreto.
Copy !req
691. Maté a ese niño, por el amor de Dios.
Copy !req
692. ¡Vete a la mierda! ¿De acuerdo? Que te jodan.
Copy !req
693. Todos ustedes.
Copy !req
694. ¿Por qué no regresas y bailas sobre él, eh?
Copy !req
695. Baila un poco sobre su espalda. Entretennos.
Copy !req
696. Sé que tú también tienes esa polla chupadora de heridas, Scarface.
Copy !req
697. No te metas conmigo.
Copy !req
698. No puedo esperar a ver tus cerebros por todo el maldito cemento, Barkovitch.
Copy !req
699. Ya sabes, me alegraré cuando eso suceda.
Copy !req
700. Maldito pedazo de mierda.
Copy !req
701. Oye, hombre. Mira ese cuervo de allí.
Copy !req
702. Mierda.
Copy !req
703. Mierda espeluznante.
Copy !req
704. Oye, oye, oye, ¿ya habéis tenido que hacer caca?
Copy !req
705. Estoy racionando. Tratando de evitarlo.
Copy !req
706. —Qué inteligente. Escucha... —Atención, número 45.
Copy !req
707. algo realmente malo está sucediendo más adelante.
Copy !req
708. Es... es tan asqueroso.
Copy !req
709. Ni siquiera creo poder escribir sobre ello en el libro.
Copy !req
710. Podría matar la comercialidad del asunto.
Copy !req
711. ¿Comercialidad?
Copy !req
712. Sí, el potencial de ventas general, ya sabes, la gente...
Copy !req
713. Sí, sabemos lo que es, hombre.
Copy !req
714. Ah, okey.
Copy !req
715. Bueno, escucha,
Copy !req
716. Se ha estado corriendo la voz,
Copy !req
717. Este chico Ronald, de 45 años,
Copy !req
718. Está muy mal de la cabeza.
Copy !req
719. Advertencia, número 45.
Copy !req
720. Segunda advertencia.
Copy !req
721. ¡Desagradable!
Copy !req
722. ¡Vamos, 45!
Copy !req
723. ¡Vamos! ¡Sigue caminando!
Copy !req
724. Vamos, hombre.
Copy !req
725. Vamos, hombre. Sácalo. Sigue así.
Copy !req
726. Advertencia, 45. Tercera advertencia.
Copy !req
727. - Maldita sea. - ¡Oye, idiota!
Copy !req
728. - Súbete los pantalones y anda. ¡Vamos, hombre, levántate!
Copy !req
729. Es mejor estar sucio que muerto.
Copy !req
730. Date prisa y camina, joder. Vamos.
Copy !req
731. ¡Deja que ruede por tus malditas piernas!
Copy !req
732. Vamos, hombre.
Copy !req
733. Vamos.
Copy !req
734. Ay dios mío.
Copy !req
735. - Maldita sea. -No podréis evitarlo, chicos...
Copy !req
736. A menos que te laves rápido.
Copy !req
737. Los últimos 20 siempre tienen que cagar.
Copy !req
738. ¡Cállate la boca, Stebbins!
Copy !req
739. ¿Qué importa?
Copy !req
740. Esperemos que suceda rápido.
Copy !req
741. Estoy orgulloso de ustedes, chicos. Tienen saco.
Copy !req
742. Balancealo con fuerza mientras recorres estos kilómetros...
Copy !req
743. pesado y largo.
Copy !req
744. ¿En qué otro lugar del mundo?
Copy !req
745. ¿Tendrías una oportunidad como esta?
Copy !req
746. En ninguna parte está la respuesta.
Copy !req
747. Gana ese premio.
Copy !req
748. Tu primera noche ya casi llega.
Copy !req
749. Para algunos de ustedes será la última.
Copy !req
750. Pero recuerda...
Copy !req
751. con determinación, orgullo y ambición,
Copy !req
752. Verás el amanecer.
Copy !req
753. You okay, compadre?
Copy !req
754. Sí, estoy bien.
Copy !req
755. Quiero decírtelo. Es solo que... tengo que esperar hasta la mañana.
Copy !req
756. ¿De acuerdo? Será nuestro próximo...
Copy !req
757. Momento.
Copy !req
758. Momento. Exactamente.
Copy !req
759. Bueno.
Copy !req
760. Bueno, vendido.
Copy !req
761. Advertencia. Advertencia, 47.
Copy !req
762. ¡Oh! Despierta, despierta, muchacho.
Copy !req
763. Ese eres tú. Levántate y brilla.
Copy !req
764. ¿Qué hora es?
Copy !req
765. Uh, son las 3:45.
Copy !req
766. Pero yo... yo he estado... yo...
Copy !req
767. Has estado dormitando durante horas, sí.
Copy !req
768. Esa es tu mente, usando la vieja escotilla de escape.
Copy !req
769. ¿No te gustaría que los pies pudieran hacerlo?
Copy !req
770. ¿Sabes? Yo también estaba durmiendo.
Copy !req
771. ¿No es extraño que podamos hacer eso?
Copy !req
772. No tiene ningún maldito sentido, ¿verdad?
Copy !req
773. Quiero decir, ya sabes, incluso estaba soñando.
Copy !req
774. - ¿Si? -Si.
Copy !req
775. Si, ¿y qué?
Copy !req
776. Uh, estaba soñando con mi mamá.
Copy !req
777. Sí.
Copy !req
778. Y ella solía cantarme esta canción de cuna.
Copy !req
779. - Eso fue muy dulce, ¿sabes? - Hmm.
Copy !req
780. - Sí. -Eso es bueno, Ray.
Copy !req
781. - Sí. -Ves, eso es lo que nos ayudará a salir adelante.
Copy !req
782. - Sí. -Vamos.
Copy !req
783. - Sí, sí, sí. -Háblame de tus mamás.
Copy !req
784. - ¿Cómo se llama? -Eh, mamá.
Copy !req
785. Vete a la mierda, hombre. Ya sabes de qué hablo.
Copy !req
786. Eh, eh, Ginnie.
Copy !req
787. ¿Jenny?
Copy !req
788. - Ginn-le.-Jenny.
Copy !req
789. Ginnie. Como "ginebra". Como, eh, ya sabes,
Copy !req
790. ¿Con qué hacen los martinis?
Copy !req
791. - Oh sí.
Copy !req
792. Apuesto a que ella también es muy guapa.
Copy !req
793. Te voy a dar un puñetazo en la cara.
Copy !req
794. ¡Sal de aquí, Pearson!
Copy !req
795. - ¿Cómo iba esa canción de cuna? -Déjalo, hombre.
Copy !req
796. - Ve a masticar tu pie. -Joder, sí, es guapa.
Copy !req
797. - Oh, Dios mío. -La vi en la maldita zona de salida.
Copy !req
798. - Es tan jodidamente molesto. -Todos se despertaron.
Copy !req
799. - Jodidamente gracioso, ¿verdad? -Lo juro por Dios.
Copy !req
800. - Sí, literalmente. -Eres gracioso, Olson.
Copy !req
801. - Eres gracioso, Olson. -Es una dama hermosa.
Copy !req
802. No sé por qué te enojas tanto.
Copy !req
803. Espero que recibas una, dos, tres advertencias.
Copy !req
804. - Mierda. - Olson, deja de hablar.
Copy !req
805. Sobre las mamás de la gente.
Copy !req
806. Gracias, Harkness.
Copy !req
807. Advertencia, 46.
Copy !req
808. Primera advertencia.
Copy !req
809. ¿Sabes? eh...
Copy !req
810. Pero ella ya no canta la canción de cuna.
Copy !req
811. - Advertencia, número 11. - ¿Lo sabías?
Copy !req
812. Pete, la extraño.
Copy !req
813. Tengo que decirte que no me había dado cuenta de cuánto...
Copy !req
814. Podría extrañarla muchísimo.
Copy !req
815. Sabes que tienes que ganar para verla, Ray.
Copy !req
816. Creo que la veré en Freeport.
Copy !req
817. 'Porque vivimos allí.
Copy !req
818. - 25, segunda advertencia. - ¿Sabes? Pero, eh...
Copy !req
819. Supongo que simplemente tengo que llegar hasta allí.
Copy !req
820. Sí.
Copy !req
821. - Sí. -¿Tienes una chica, Ray?
Copy !req
822. Um, sí, sí. Um...
Copy !req
823. Sí, lo hice, eh...
Copy !req
824. Sabes, yo... tuve que terminarlo por esto.
Copy !req
825. - Bueno, eso fue todo. - Número 33.
Copy !req
826. - Qué lástima, pero inteligente. - Segunda advertencia.
Copy !req
827. Sí, yo también lo creo.
Copy !req
828. - Sí. -Sí. ¿Y tú, Pete?
Copy !req
829. ¿Tienes una dama?
Copy !req
830. No, Ray.
Copy !req
831. No, no lo hago.
Copy !req
832. Advertencia, 47.
Copy !req
833. - Segunda advertencia. -Joder. Joder.
Copy !req
834. Oh, oh. ¿Sueñas con la polla de tu novio en tu boca?
Copy !req
835. ¿Eh?
Copy !req
836. ¿Ves algo verde, Barkovitch?
Copy !req
837. Número 12.
Copy !req
838. Solo tu pequeño y asustadizo trasero. Eso es todo.
Copy !req
839. Primera advertencia.
Copy !req
840. Odio a ese maldito tipo.
Copy !req
841. Sí, yo también.
Copy !req
842. - Sigue caminando. -Oh, mierda.
Copy !req
843. Advertencia, 47. Tercera y última advertencia. - Vamos, Ray, escucha.
Copy !req
844. - Solo tres horas. -Joder.
Copy !req
845. En solo tres horas, tu pizarra estará limpia.
Copy !req
846. - Vamos, sigue... - Advertencia, 18.
Copy !req
847. Mira, cállate, Pete. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
848. - Segunda advertencia. - Vamos, deja de actuar como si...
Copy !req
849. No quieres que me den mi boleto.
Copy !req
850. Sé que eres igual que el resto de ellos, hombre.
Copy !req
851. Deja de fingir que no quieres verme
Copy !req
852. ¡Con una maldita bala en la nuca!
Copy !req
853. Segunda advertencia.
Copy !req
854. Sólo estaba tratando de ayudar.
Copy !req
855. ¡Vamos, hermanos, adentrémonos en ello!
Copy !req
856. Oye, ¿quién quiere competir conmigo hasta la maldita cima?
Copy !req
857. ¡Cállate la boca, maldito monstruo!
Copy !req
858. - ¡Joder! ¡Joder! - ¡Oblígame!
Copy !req
859. Seguro que vas a morir en esta colina.
Copy !req
860. Quizás más de la mitad.
Copy !req
861. Pasó una vez hace seis años.
Copy !req
862. - Veintiocho en total. -Mierda. Mierda.
Copy !req
863. - Vamos. - ¡Guau!
Copy !req
864. Allá vamos.
Copy !req
865. Número ocho.
Copy !req
866. Número 43.
Copy !req
867. ¡Vamos, cuatro ojos!
Copy !req
868. Te estás muriendo esta noche.
Copy !req
869. ¡Esta noche te estás muriendo!
Copy !req
870. - ¡Vamos! - Advertencia final.
Copy !req
871. Número 41.
Copy !req
872. Número 30.
Copy !req
873. ¡Vamos, Olson!
Copy !req
874. Advertencia final.
Copy !req
875. No lo lograrás, joder, Garraty.
Copy !req
876. ¡Por favor, espere! ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
Copy !req
877. ¡Argh!
Copy !req
878. Vas a morir esta noche, joder, Garraty.
Copy !req
879. Puedo sentirlo, joder.
Copy !req
880. Morirás esta noche, joder, hombre.
Copy !req
881. Advertencia final.
Copy !req
882. Tómate tu tiempo, cariño. ¡Tómate tu tiempo!
Copy !req
883. ¡Mierda!
Copy !req
884. ¡No mires atrás, Garraty!
Copy !req
885. ¡Tengo una pistola apuntándote a la maldita cabeza, cabrón!
Copy !req
886. ¡Puedo sentirlo!
Copy !req
887. Vas a ceder, joder, ¿no?
Copy !req
888. ¡Un arma en tu maldita cabeza, Garraty!
Copy !req
889. ¡Será lo último que oirás, hombre!
Copy !req
890. ¿Cómo estás?
Copy !req
891. No está bien. Me siento débil.
Copy !req
892. Compadre, usted puede hacerlo.
Copy !req
893. Vierte tu cantimplora sobre tu cabeza.
Copy !req
894. No, por favor.
Copy !req
895. Ahí tienes. Ahí tienes.
Copy !req
896. Ahora sigue poniendo un pie delante del otro.
Copy !req
897. - Eso es todo. -Está bien.
Copy !req
898. Ahora, rellena.
Copy !req
899. Cantina, 47, cantina.
Copy !req
900. ¡Te pagan por dispararme, no por mirarme, cabrón!
Copy !req
901. Rayo.
Copy !req
902. Cima de la colina.
Copy !req
903. Lo logramos.
Copy !req
904. ¡No, no, no! No bajes la velocidad.
Copy !req
905. No disminuyas la velocidad.
Copy !req
906. Sigue moviéndote.
Copy !req
907. Recuperarás el aliento.
Copy !req
908. Pete, no quise decir lo que dije ahí, ¿de acuerdo?
Copy !req
909. - Olvídalo, hombre. -No, te debo una disculpa.
Copy !req
910. - Olvídalo. -Pete, te debo una...
Copy !req
911. No puedo...
Copy !req
912. - Está bien. -Está bien. Está bien.
Copy !req
913. Está todo bien.
Copy !req
914. Bueno.
Copy !req
915. Oye, sabes que no lo decía en serio, ¿verdad?
Copy !req
916. Está todo bien.
Copy !req
917. Está todo bien. Déjalo salir.
Copy !req
918. Bueno.
Copy !req
919. - No seas tan tonto. -Está bien.
Copy !req
920. - Mantén el ritmo. -Está bien.
Copy !req
921. - Mantén el ritmo. -Está bien.
Copy !req
922. ¿Y qué pasa con el resto?
Copy !req
923. ¿Los mosqueteros?
Copy !req
924. Los mosqueteros son todos buenos.
Copy !req
925. Bueno.
Copy !req
926. Sigue moviéndote.
Copy !req
927. Sigue moviéndote.
Copy !req
928. Lo entendiste.
Copy !req
929. Lo entendiste.
Copy !req
930. Todo lo que necesita
Copy !req
931. es una horca.
Copy !req
932. Háblame, Pete. Me estoy desvaneciendo.
Copy !req
933. ¿Crees que ganarás, Ray?
Copy !req
934. Uh, yo, uh...
Copy !req
935. Necesito.
Copy !req
936. Todos lo hacemos.
Copy !req
937. Sí... Sí, para sobrevivir. Lo entiendo, pero...
Copy !req
938. Lo necesito por otras razones.
Copy !req
939. Está bien. ¿Pero crees que lo harás?
Copy !req
940. No, Pete.
Copy !req
941. No, no lo hago.
Copy !req
942. ¿Y tú?
Copy !req
943. Dejé de pensar que tenía alguna posibilidad real.
Copy !req
944. Alrededor de las 11 de anoche.
Copy !req
945. ¿Sabes? Tuve una idea.
Copy !req
946. que cuando el primer chico se cayó,
Copy !req
947. Los soldados apuntaban con sus armas,
Copy !req
948. y cuando apretaron el gatillo,
Copy !req
949. Aparecerán pequeños trozos de papel con la palabra "bang".
Copy !req
950. El Mayor diría "Día de los Inocentes".
Copy !req
951. y todos nos iremos a casa.
Copy !req
952. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
953. Sí, Pete, lo hago.
Copy !req
954. Sí.
Copy !req
955. Sí, me llevó un tiempo darme cuenta de la verdadera verdad de esto.
Copy !req
956. Esto es caminar o morir...
Copy !req
957. Así de simple.
Copy !req
958. No se trata de la supervivencia del más apto físicamente.
Copy !req
959. Si lo fuera, tendría una buena oportunidad, pero...
Copy !req
960. Hay madres que levantarían un puto coche.
Copy !req
961. Si su hijo quedó atrapado debajo.
Copy !req
962. El cerebro, Garraty.
Copy !req
963. Ni hombre ni Dios,
Copy !req
964. Es algo en el puto cerebro.
Copy !req
965. No tengo eso.
Copy !req
966. No quiero golpear a la gente tan mal.
Copy !req
967. Y pienso que, cuando llegue el momento,
Copy !req
968. Cuando estoy lo suficientemente cansado,
Copy !req
969. Creo que simplemente me sentaré.
Copy !req
970. Espero que eso no sea cierto, Pete.
Copy !req
971. Pero sobreviviré a Barkovitch.
Copy !req
972. ¡Ah! Eso al menos lo puedo hacer.
Copy !req
973. Ambos podemos hacerlo.
Copy !req
974. ¿Cuántas personas quedan?
Copy !req
975. Se corrió la voz de que anoche perdimos 14.
Copy !req
976. Lo que significa que quedan 18, creo.
Copy !req
977. Se está acabando, Ray.
Copy !req
978. Ahora hay más del 5% de posibilidades.
Copy !req
979. ¿Has ignorado tus advertencias?
Copy !req
980. Sí, lo hice.
Copy !req
981. Ray, sabes que ahora es realmente de mañana.
Copy !req
982. ¿Me lo vas a decir?
Copy !req
983. ¡Qué estado de mierda es este!
Copy !req
984. Malditos árboles y pueblos de un solo caballo por todos lados.
Copy !req
985. ¿Hay una ciudad en todo este maldito lugar?
Copy !req
986. Sabes, es gracioso, Collie,
Copy !req
987. Nos gusta respirar aire fresco en lugar de smog.
Copy !req
988. En Sioux Falls no hay smog, maldito paleto.
Copy !req
989. ¡Ah! Cierto. No hay smog, solo mucho,
Copy !req
990. - ¿Qué es esto, aire caliente? -Vamos, vamos, muchachos.
Copy !req
991. Vamos. Arreglemos esto como caballeros.
Copy !req
992. El primero en perder la cabeza
Copy !req
993. Tiene que comprarle una cerveza al otro, ¿eh?
Copy !req
994. - ¿Qué te parece? -No... no me gusta la cerveza.
Copy !req
995. Maldito patán.
Copy !req
996. Él tiene errores.
Copy !req
997. Sabes, pareces tener errores también, Ray.
Copy !req
998. - Hmm. -Joderme.
Copy !req
999. ¿Está todo el mundo con insectos esta mañana?
Copy !req
1000. Apuesto a que Olson también tiene bichos. Oye, Olson.
Copy !req
1001. - ¡Oye, Hank! - Oye, vamos.
Copy !req
1002. Vamos, McVries. Déjalo en paz, hombre.
Copy !req
1003. No ha tenido una buena noche.
Copy !req
1004. A él tampoco le va muy bien.
Copy !req
1005. Oye, ¿cómo dormiste hoy? ¿Eh?
Copy !req
1006. 'Porque dormí jodidamente genial.
Copy !req
1007. Hola, Olson.
Copy !req
1008. ¿Quieres ir a caminar?
Copy !req
1009. Vete al diablo.
Copy !req
1010. Vamos. ¿Qué?
Copy !req
1011. ¿Qué dijiste? Vete al infierno. Dije jodidamente...
Copy !req
1012. ¡Vete al diablo!
Copy !req
1013. Sólo intento mantenerlo interesante.
Copy !req
1014. - Hmm. - Advertencia.
Copy !req
1015. Advertencia, 49.
Copy !req
1016. Mi tobillo.
Copy !req
1017. Tengo el tobillo torcido.
Copy !req
1018. Advertencia. Segunda advertencia, 49.
Copy !req
1019. ¡Vamos, Harkness! ¡Sigue adelante!
Copy !req
1020. Un pie delante del otro. Tú puedes.
Copy !req
1021. Oye, ¡sal de aquí!
Copy !req
1022. ¡Sí, tú! ¡Sal de aquí! ¡No quieres ver esto!
Copy !req
1023. ¡Largarse!
Copy !req
1024. Advertencia. Tercera advertencia, 49.
Copy !req
1025. Advertencia final.
Copy !req
1026. ¡Sal de aquí, hombre!
Copy !req
1027. Yo... yo voy a ir... ir...
Copy !req
1028. ¡Está muy jodido! ¡Esta cosa está muy jodida!
Copy !req
1029. ¡Está todo tan jodido!
Copy !req
1030. Eres demasiado emocional, Garraty.
Copy !req
1031. Eso te atrapará al final.
Copy !req
1032. Ya sabes, casi no hablas, pero cuando lo haces,
Copy !req
1033. ¡Es simplemente maldita basura!
Copy !req
1034. Creo que es un puto cabrón frío
Copy !req
1035. Así probablemente ganaría todo.
Copy !req
1036. Harkness, hombre.
Copy !req
1037. Pobre viejo Harkness.
Copy !req
1038. ¿Por qué no le escribes entonces un maldito poema?
Copy !req
1039. En realidad, ¿sabes qué?
Copy !req
1040. Deberías escribirle una canción, compositor.
Copy !req
1041. ¿Por qué no me besas el culo, asesino?
Copy !req
1042. Oye, no digas esa mierda, hombre.
Copy !req
1043. Estás jodidamente equivocado al decir eso, hombre.
Copy !req
1044. No estoy jodidamente equivocado. Estás jodidamente equivocado, hombre.
Copy !req
1045. ¿Ah, sí? ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1046. Tengo planes para ti, cabrón.
Copy !req
1047. ¿Bueno?
Copy !req
1048. Rayo...
Copy !req
1049. ¿Estas bien?
Copy !req
1050. Quiero decir, soy...
Copy !req
1051. Soy mejor que el maldito Harkness, supongo.
Copy !req
1052. Eso es bueno, Ray.
Copy !req
1053. Recuerde, no podemos tener las dos cosas a la vez.
Copy !req
1054. Hola, Hank.
Copy !req
1055. Lo siento por molestarte, hombre.
Copy !req
1056. Realmente lo soy.
Copy !req
1057. Dados elogios, muchachos.
Copy !req
1058. Vamos a escucharlo.
Copy !req
1059. Has logrado recorrer 100 millas.
Copy !req
1060. ¡Eso es un maldito logro!
Copy !req
1061. Sigue adelante. El premio te espera.
Copy !req
1062. Quiero decir, ¿cómo diablos puede lucir siempre tan fresco?
Copy !req
1063. ¿Él siquiera es humano?
Copy !req
1064. No es un truco.
Copy !req
1065. El Mayor duerme por la noche, después de cenar.
Copy !req
1066. Incluso se ducha.
Copy !req
1067. Eso no es justo.
Copy !req
1068. No se trata de lo justo.
Copy !req
1069. ¿Cómo estás, maldito imbécil?
Copy !req
1070. Maldito idiota.
Copy !req
1071. ¿Te estás enfermando, Stebbins?
Copy !req
1072. Oh, ¿no te gustaría eso, Garraty?
Copy !req
1073. Sólo alergias.
Copy !req
1074. Los recibo cada primavera.
Copy !req
1075. ¡Mierda! ¡Se está escapando!
Copy !req
1076. - Advertencia, 31. - ¡Ay, muchacho! ¡Vamos!
Copy !req
1077. Joder, hombre, ¡eso me acaba de despertar!
Copy !req
1078. ¡Oh!
Copy !req
1079. Chico, mataría por un masaje de pies ahora mismo.
Copy !req
1080. Si gano esto,
Copy !req
1081. Si gano, lo juro por Dios,
Copy !req
1082. Podría sentirme tentado a usar mi deseo.
Copy !req
1083. para un masaje de pies allí mismo en la carretera.
Copy !req
1084. ¿Hablas en serio, Baker?
Copy !req
1085. No, hombre. Claro que no.
Copy !req
1086. Estoy pidiendo tener uno de ellos, eh...
Copy !req
1087. ¿Cómo los llamas?
Copy !req
1088. - Uno de esos cohetes espaciales. - ¿Eh?
Copy !req
1089. Sí, esos cohetes espaciales me llevan a la luna.
Copy !req
1090. - Sí. - Sí, siempre quise.
Copy !req
1091. ir a la luna
Copy !req
1092. Cualquier lugar es mejor que aquí.
Copy !req
1093. Oye, sabes que ese no es un mal deseo, Baker.
Copy !req
1094. ¿Recuerdas a aquel niño que, eh, bueno, deseaba, eh...?
Copy !req
1095. ¿Creo que era un elefante mascota?
Copy !req
1096. Sí.
Copy !req
1097. Sí, y se lo dieron.
Copy !req
1098. Ajá.
Copy !req
1099. Lo sacaron con silla y todo,
Copy !req
1100. y él simplemente lo montó hasta casa.
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. Realmente te darán todo lo que quieras.
Copy !req
1103. Por eso pido ir a la luna.
Copy !req
1104. Voy a desear 10 mujeres desnudas.
Copy !req
1105. Oh, mierda. Ahí está. Creí que te habíamos perdido.
Copy !req
1106. Bueno, estoy bien.
Copy !req
1107. ¿Qué coño vas a hacer con 10 mujeres desnudas?
Copy !req
1108. Uh, dijiste que ibas a ser amable, McVries.
Copy !req
1109. Ese es un jodido deseo estúpido, Olson.
Copy !req
1110. ¿Cómo es eso un jodido y estúpido deseo?
Copy !req
1111. ¿Eres afrutado o algo así?
Copy !req
1112. No, ese no es el punto, Olson.
Copy !req
1113. Lo único que digo es que cuando ganas,
Copy !req
1114. Obtendrás como un billón de dólares.
Copy !req
1115. Puedes pagar por 10 mujeres desnudas
Copy !req
1116. para ir a tu casa cuando quieras.
Copy !req
1117. Es solo que, ya sabes,
Copy !req
1118. Cuando ganas, debes desear algo.
Copy !req
1119. que no puedes pagar.
Copy !req
1120. No, no quiero tener que pagar nada.
Copy !req
1121. Para mis chicas desnudas. Eso es asqueroso.
Copy !req
1122. Oye, ¿te das cuenta de que si consigues tu deseo,
Copy !req
1123. Alguien tendrá que pagarles a las 10 damas.
Copy !req
1124. - Desnudarme para ti, ¿verdad? - Mm-hmm.
Copy !req
1125. Bueno, nunca pensé en eso. Vaya.
Copy !req
1126. - No, no lo hiciste. -Mierda.
Copy !req
1127. ¿Qué desearías, McVries?
Copy !req
1128. Tenía un deseo desde hacía mucho tiempo,
Copy !req
1129. Durante años, en realidad, pero...
Copy !req
1130. He cambiado mi deseo en los últimos días.
Copy !req
1131. De ahora en adelante desearé que Long Walk tenga dos ganadores.
Copy !req
1132. 'Porque entonces... entonces en los años venideros,
Copy !req
1133. La gente puede tener la esperanza de que tal vez sus amigos lo logren.
Copy !req
1134. Ah, nunca permitirán esa mierda.
Copy !req
1135. Bueno, al diablo si no lo intento.
Copy !req
1136. - Eso es hermoso, Pete. -Oh, vete a la mierda, hombre.
Copy !req
1137. No, no estoy bromeando contigo. Lo digo totalmente en serio.
Copy !req
1138. Eso es realmente jodidamente hermoso.
Copy !req
1139. Sigo pensando que 10 mujeres desnudas es una obviedad.
Copy !req
1140. - Oh, Jesús. - ¿Y tú, Garraty?
Copy !req
1141. Uh, no, no lo digo.
Copy !req
1142. Es como un deseo de cumpleaños, ¿sabes?
Copy !req
1143. —Oh, vamos, hombre. —No estoy tratando de gafarlo.
Copy !req
1144. Vamos. Vamos, Garraty. Vamos.
Copy !req
1145. Las posibilidades de que seas tú,
Copy !req
1146. o cualquiera de nosotros, para el caso,
Copy !req
1147. Es prácticamente nulo. ¿Qué daño hay?
Copy !req
1148. Las posibilidades son cada vez mejores.
Copy !req
1149. Y, ya sabes,
Copy !req
1150. Me siento bastante bien hoy, así que...
Copy !req
1151. ¡Oh!
Copy !req
1152. - Mírate. -Ahí estás.
Copy !req
1153. Pero, eh, no sé. ¿Cuántos quedamos?
Copy !req
1154. Bueno, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
Copy !req
1155. Hay unos 15, probablemente. No lo sé.
Copy !req
1156. Esas probabilidades ya no son malas.
Copy !req
1157. Esto ya no es nada divertido.
Copy !req
1158. No tiene ningún maldito sabor.
Copy !req
1159. ¿Hablando del chicle?
Copy !req
1160. - Oh, Dios. Escúpelo, hombre. -Eso es tan asqueroso.
Copy !req
1161. Oh, ¿qué puedo decir?
Copy !req
1162. Soy un hijo de puta supersticioso.
Copy !req
1163. Tuve este sentimiento en lo más profundo de mis entrañas.
Copy !req
1164. Mientras dure esta goma de mascar, yo también.
Copy !req
1165. Cuando ella se va, yo me voy.
Copy !req
1166. Tenemos que salir de esto juntos, yo y el chicle.
Copy !req
1167. Eso es tan hermoso como repugnante, Olson.
Copy !req
1168. No, no, no. No cambies.
Copy !req
1169. - El tema ahora, Garraty. -No, no lo soy.
Copy !req
1170. No estás aquí por el dinero, ¿verdad?
Copy !req
1171. Danos un mordisco. ¿A qué vienes?
Copy !req
1172. Escucha, te diré esto.
Copy !req
1173. Quiero que mi deseo cambie las cosas.
Copy !req
1174. ¿Sabes? Quizás deberíamos detener todo esto por completo.
Copy !req
1175. "No puedes desear cosas
Copy !req
1176. "que causan cambios en un estado
Copy !req
1177. - "políticas y procedimientos". - Oh, Dios mío, Olson.
Copy !req
1178. - No, eso no es lo que... -Esa es la regla número...
Copy !req
1179. de eso estoy hablando, amigo. Solo digo,
Copy !req
1180. No deseo que algo cambie.
Copy !req
1181. Mi deseo, si se cumple, podría generar un cambio.
Copy !req
1182. - Lo sabes, indirectamente. -¿Joder, dónde te escondes, Garraty?
Copy !req
1183. ¿No se supone que estos son tus mejores amigos?
Copy !req
1184. Oye, cállate la boca, asesino, ¿eh?
Copy !req
1185. Ve y encuentra tu propio círculo, hombre.
Copy !req
1186. Oye, hay que tener cuidado
Copy !req
1187. diciendo ese tipo de cosas en voz alta, hombre.
Copy !req
1188. El Mayor ¿te ha disparado?
Copy !req
1189. por hablar de ideas como esa.
Copy !req
1190. No, lo sé.
Copy !req
1191. Sólo, eh...
Copy !req
1192. No lo sé. Calculo que, en los próximos dos días,
Copy !req
1193. O estaré muerto o seré el ganador.
Copy !req
1194. Será mejor hablar mientras pueda.
Copy !req
1195. Oye, tiene razón.
Copy !req
1196. Sabes, tienes razón, Garraty.
Copy !req
1197. - A la mierda la larga caminata. -Ahí lo tienes, Pete.
Copy !req
1198. - ¡Oye, que le jodan al Mayor! -Ahí lo tienes.
Copy !req
1199. - ¡A la mierda la larga caminata! - ¡A la mierda la larga caminata!
Copy !req
1200. - ¡Diablos, sí, Collie! - ¡Que se joda el Mayor!
Copy !req
1201. - Vamos, Baker, ¿qué tienes? -¡A la mierda con la larga caminata!
Copy !req
1202. ¿Qué tienes, muchacho?
Copy !req
1203. - Al diablo con el Walk, hombre. -A la mierda con el Walk.
Copy !req
1204. - Al diablo con el Walk. -Sí, al diablo con el Walk.
Copy !req
1205. - ¡Chicos, chicos, vamos! -¡Ahí tienes, nena!
Copy !req
1206. Oh, vamos. Olson, no seas un maldito cobarde ahora.
Copy !req
1207. El Mayor no es un objetivo inteligente.
Copy !req
1208. ¡Que le jodan al Mayor! ¡Que le jodan a la Larga Caminata!
Copy !req
1209. Oh, mierda, Stebbins.
Copy !req
1210. Bueno, va a tener que dispararme, joder.
Copy !req
1211. ¿Eso es lo que va a hacer?
Copy !req
1212. - ¡A la mierda la larga caminata! - Sí. A la mierda la caminata.
Copy !req
1213. ¡Que se joda el mayor y que se jodan esos malditos soldados!
Copy !req
1214. Ahí tienes.
Copy !req
1215. - ¡Que te jodan, hombre! - ¡Sí! ¡Que le jodan a la Larga Marcha!
Copy !req
1216. ¡A la mierda la larga caminata!
Copy !req
1217. - Sí. - ¡A la mierda la larga caminata!
Copy !req
1218. - ¡A la mierda la caminata! -¡Sí! ¡A la mierda la caminata larga!
Copy !req
1219. ¡A la mierda la larga caminata!
Copy !req
1220. - ¡A la mierda el paseo! -¡A la mierda el paseo!
Copy !req
1221. - ¡A la mierda el paseo! - ¡Joder, sí! ¡Sí!
Copy !req
1222. ¡Que se joda el mayor!
Copy !req
1223. - ¡A la mierda con la larga caminata! -¡Ahí está!
Copy !req
1224. - ¡A la mierda la larga caminata! -¡Sí, a la mierda la larga caminata!
Copy !req
1225. ¡Mayor, mira! ¡Que te jodan!
Copy !req
1226. Oh, Pete.
Copy !req
1227. Tú... ¿quieres dormir un poco?
Copy !req
1228. Quieres que yo...
Copy !req
1229. Ahora.
Copy !req
1230. Eso es todo tú.
Copy !req
1231. Gracias, Pete.
Copy !req
1232. Está bien, quédate ahí, Pete.
Copy !req
1233. Ah, joderme.
Copy !req
1234. Esta bien, no lo dejes caer, ¿de acuerdo?
Copy !req
1235. - ¿Jugamos a la pelota? - ¿Listos?
Copy !req
1236. - Golpéame. - Está bien.
Copy !req
1237. Ahí tienes.
Copy !req
1238. - Advertencia, número seis. - Bien. Aquí tienes.
Copy !req
1239. - Vaya. - Vaya, Arte. ¡Vaya!
Copy !req
1240. - Tranquilo, Art. Maldita sea. - Jesús.
Copy !req
1241. No tardes mucho ahora
Copy !req
1242. - Vamos.-Tienes que irte.
Copy !req
1243. - ¿Es bueno? - Segunda advertencia.
Copy !req
1244. - No, aún no se ha levantado. -... número seis.
Copy !req
1245. ¡Levántate, Arte!
Copy !req
1246. Jodidamente desagradable.
Copy !req
1247. Quítaselo, hombre.
Copy !req
1248. No es tan fácil con un... arma en mi...
Copy !req
1249. ¿Qué? ¿Necesitas una pistola en la cabeza?
Copy !req
1250. ¿Levantarse de una cagada? ¡Dios mío!
Copy !req
1251. ¡Maldita sea!
Copy !req
1252. La mierda más rápida que he tomado en mi vida.
Copy !req
1253. Deberías haber traído contigo un ejemplar de The New Yorker.
Copy !req
1254. Nunca podría pasar mucho tiempo sin defecar.
Copy !req
1255. Verás, la mayoría de los chicos...
Copy !req
1256. Ellos cagan una vez a la semana.
Copy !req
1257. ¿Yo? Soy de los que solo lo hacen una vez al día, ¿sabes?
Copy !req
1258. Si no cago una vez al día, yo...
Copy !req
1259. Tomo un laxante.
Copy !req
1260. Hay tres grandes verdades en el mundo.
Copy !req
1261. Una buena comida,
Copy !req
1262. un buen tornillo,
Copy !req
1263. y una buena mierda.
Copy !req
1264. Y eso es todo.
Copy !req
1265. Olson es un hombre inteligente.
Copy !req
1266. Pero sigues diciendo "mierda".
Copy !req
1267. ¿Qué pasa con eso?
Copy !req
1268. Siempre me ha sonado un poco menos vulgar.
Copy !req
1269. que la... que la palabra S.
Copy !req
1270. Bueno, nunca he oído que la Biblia prohíba la palabra "mierda".
Copy !req
1271. ¿Y tú, Ray?
Copy !req
1272. Yo no.
Copy !req
1273. Sí, bueno, no es... no es que sea una regla ni nada.
Copy !req
1274. Es solo que, ya sabes...
Copy !req
1275. La idea es la Biblia...
Copy !req
1276. - ... la Biblia dice... -¿Puedes...? ¿Puedes...?
Copy !req
1277. Perdón, ¿puedes interrumpir?
Copy !req
1278. Apestas.
Copy !req
1279. Escucha, no es tu culpa. No tuviste tiempo de limpiarte.
Copy !req
1280. Pero no todos deberíamos pagar por ello.
Copy !req
1281. ¿Usted sabe lo que quiero decir?
Copy !req
1282. - Lo siento, Art. -Te amo. Te amo.
Copy !req
1283. - Sí, te amamos, Art. -Gracias.
Copy !req
1284. Simplemente mantenlo... ya sabes, simplemente, como...
Copy !req
1285. Solo corre como dos millas por la carretera. ¿De acuerdo?
Copy !req
1286. - Ugh. -Bueno, Ray, estamos solos.
Copy !req
1287. ¿Qué tal?
Copy !req
1288. Esto tiene que quedar entre nosotros, Pete.
Copy !req
1289. Tienes mi palabra, compadre, y eso significa algo.
Copy !req
1290. Uno...
Copy !req
1291. Mi papá, eh, ya sabes...
Copy !req
1292. Mi papá era mi héroe.
Copy !req
1293. Y, eh...
Copy !req
1294. Sabes, él siempre quería mostrarme cosas.
Copy !req
1295. Honestamente, eso podría haberlo llevado a la cárcel.
Copy !req
1296. ¿Sabes? Él quería mostrarme libros de...
Copy !req
1297. Ya sabes, Nietzsche y Kierkegaard,
Copy !req
1298. Mark Twain y Camus, y muéstrame música,
Copy !req
1299. Música realmente jodidamente desinhibida.
Copy !req
1300. - Sí. -Y solo...
Copy !req
1301. Ya sabes, ese era el tipo de persona que era.
Copy !req
1302. Él estaba desinhibido,
Copy !req
1303. y solo, eh...
Copy !req
1304. Sabes, no lo sé. Quería saberlo a la antigua usanza.
Copy !req
1305. Entonces me lo mostró.
Copy !req
1306. Y toda esa mierda es ilegal ahora.
Copy !req
1307. Sí, creo que pensaba que tenía un sistema.
Copy !req
1308. Creía que tenía cuidado, pero...
Copy !req
1309. Papá, ¿te importa?
Copy !req
1310. ¿Agarrando la pelota de béisbol?
Copy !req
1311. Está justo al lado de la máquina de coser.
Copy !req
1312. Es cierto... Gracias.
Copy !req
1313. Gracias.
Copy !req
1314. Mmm.
Copy !req
1315. - ¿Papá? ¿Papá? -William, ¿qué hiciste?
Copy !req
1316. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1317. - ¿Papá? - ¿Qué pasa?
Copy !req
1318. ¿Guillermo?
Copy !req
1319. William, ¿qué pasa?
Copy !req
1320. ¡Dice cosas que no quiere decir!
Copy !req
1321. ¡Dice cosas que no quiere decir!
Copy !req
1322. Señor William Garraty,
Copy !req
1323. Usted ha sido acusado y condenado,
Copy !req
1324. por los altos delitos de posesión y enseñanza,
Copy !req
1325. de materiales e ideas prohibidos.
Copy !req
1326. ¿Juras lealtad al estado,
Copy !req
1327. - El sistema, y los escuadrones... -Por favor.
Copy !req
1328. aquí y ahora en la calle
Copy !req
1329. delante de tu familia,
Copy !req
1330. ¿O desactivación inmediata?
Copy !req
1331. Todavía estás a tiempo de ser un ejemplo para tu hijo.
Copy !req
1332. Aún tienes tiempo para hacer la elección honorable.
Copy !req
1333. Es tu decisión.
Copy !req
1334. No, señor.
Copy !req
1335. Ay dios mío.
Copy !req
1336. No juraré tal lealtad.
Copy !req
1337. Oh, Dios mío. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1338. - Que tenga suerte, señor Garraty. - ¡No!
Copy !req
1339. - Que Dios tenga misericordia.- ¡No!
Copy !req
1340. Nunca olvides quién eres, Ray.
Copy !req
1341. Dios.
Copy !req
1342. Lo siento mucho.
Copy !req
1343. Está bien. Estoy bien.
Copy !req
1344. No, Ray, no está bien.
Copy !req
1345. Sí, tienes razón, no lo es.
Copy !req
1346. Y es por eso que lo voy a matar.
Copy !req
1347. - No. - Sí.
Copy !req
1348. ¿Cómo? Ray, no puedes desearle la muerte.
Copy !req
1349. - Tengo un deseo. -Un deseo que me dará
Copy !req
1350. La capacidad de hacerlo una vez que sea el ganador.
Copy !req
1351. Una vez que estoy lo suficientemente cerca de él.
Copy !req
1352. ¿Qué?
Copy !req
1353. Voy a desear la carabina.
Copy !req
1354. ¿El arma?
Copy !req
1355. Y te lo tendrían que dar.
Copy !req
1356. Si, y así es como lo haría yo.
Copy !req
1357. Justo ahí, joder.
Copy !req
1358. Pero primero tienes que ganar.
Copy !req
1359. Sí, pero, Pete, te diré esto,
Copy !req
1360. Nadie lo quiere más que yo.
Copy !req
1361. Nadie aquí lo desea más que yo.
Copy !req
1362. Sí, no estoy discutiendo eso, compadre, pero...
Copy !req
1363. Escucha, mi papá fue la última persona verdaderamente buena.
Copy !req
1364. en este planeta. Lo juro por Dios.
Copy !req
1365. Y estaba dispuesto a arriesgarlo todo.
Copy !req
1366. para mostrarme las viejas costumbres.
Copy !req
1367. Esta es mi oportunidad de hacer mi parte,
Copy !req
1368. cambiar las cosas como él quería.
Copy !req
1369. - Sí, pero, Ray... -Pete, mi oportunidad...
Copy !req
1370. para cortar la maldita cabeza del dragón.
Copy !req
1371. Rayo...
Copy !req
1372. Él eligió dejarte.
Copy !req
1373. ¿Qué tan bueno es eso?
Copy !req
1374. Garraty, ¿tienes alguna idea?
Copy !req
1375. ¿Qué tan difícil es matar a un hombre?
Copy !req
1376. He matado un ciervo y eso es bastante duro.
Copy !req
1377. Como que matar a un hombre es solo fácil
Copy !req
1378. para un cierto tipo de persona.
Copy !req
1379. Me convertiré en ese tipo de persona.
Copy !req
1380. Eso sería jodidamente triste.
Copy !req
1381. Ese tipo de personas no pueden ver la belleza.
Copy !req
1382. - en este mundo. -¿Qué maldita belleza?
Copy !req
1383. El cielo, los árboles, los pájaros.
Copy !req
1384. Joder, hombre, todo.
Copy !req
1385. ¿Sabes qué más es bello?
Copy !req
1386. A nosotros.
Copy !req
1387. 'Porque somos verdaderos amigos, ¿no?
Copy !req
1388. Pete, ¿qué importa?
Copy !req
1389. Ya sea que tengamos tres horas, tres días o tres décadas,
Copy !req
1390. este momento, este maldito momento,
Copy !req
1391. Eso importa, hombre.
Copy !req
1392. Dilo.
Copy !req
1393. Esto importa. Este momento importa.
Copy !req
1394. Sí. Maldita sea, Mosquetero.
Copy !req
1395. Pero eso realmente no importa, ¿verdad, Pete?
Copy !req
1396. Porque cuando este momento termine,
Copy !req
1397. Aún así voy a matarlo, joder.
Copy !req
1398. Me parece bien.
Copy !req
1399. Pero date cuenta que, incluso si lo logras,
Copy !req
1400. - Te van a matar, joder. -No sabes esa mierda.
Copy !req
1401. Seré el ganador. Eso es territorio desconocido.
Copy !req
1402. ¿Y tu mamá?
Copy !req
1403. No menciones a mi madre, Pete.
Copy !req
1404. ¿Y tu mamá?
Copy !req
1405. - ¿Ella lo sabe? -No, no lo sabe.
Copy !req
1406. Esta cosa es más grande que mi mamá y yo.
Copy !req
1407. Pete, mira ese montón de malditos cerdos.
Copy !req
1408. Quieren ver nuestros malditos cerebros
Copy !req
1409. En el concreto, hombre. Preferirían ver el tuyo.
Copy !req
1410. Todo como lo veas, carajo.
Copy !req
1411. Mira más atentamente.
Copy !req
1412. ¿Lo ves? Es una familia, y se aman.
Copy !req
1413. No podemos enojarnos con ellos
Copy !req
1414. por estar condicionado a pensar que esto está bien
Copy !req
1415. cuando... cuando seamos jodidamente iguales.
Copy !req
1416. ¿Sabes qué, Ray?
Copy !req
1417. Tu deseo no significa nada
Copy !req
1418. Si no crees en esa familia de allí.
Copy !req
1419. Si no crees que vale la pena salvarlos,
Copy !req
1420. Podrías sentarte ahora mismo,
Copy !req
1421. y dejad que os acribillen a balazos, porque...
Copy !req
1422. venganza, Ray...
Copy !req
1423. La venganza no es suficiente.
Copy !req
1424. ¿Ves eso?
Copy !req
1425. Esto es algo por lo que estar agradecido.
Copy !req
1426. ¿Alguna vez tuviste un hermano, Ray?
Copy !req
1427. No.
Copy !req
1428. Yo tampoco.
Copy !req
1429. ¿Quieres caminar conmigo un rato?
Copy !req
1430. Sí.
Copy !req
1431. Sí, lo hago, Pete.
Copy !req
1432. Advertencia, número 47.
Copy !req
1433. Oye, me atrapaste.
Copy !req
1434. Advertencia. Primera advertencia, cuatro.
Copy !req
1435. Ayúdame.
Copy !req
1436. Por favor, pies míos. Ayúdenme.
Copy !req
1437. Mis pies. Por favor, ayuda.
Copy !req
1438. Por favor.
Copy !req
1439. - Atención, cuatro.- ¡Oye!
Copy !req
1440. Segunda advertencia.
Copy !req
1441. Advertencia, cuatro.
Copy !req
1442. Tercera y última advertencia.
Copy !req
1443. ¿Qué carajo?
Copy !req
1444. ¿Quién carajo es ese?
Copy !req
1445. Es Tressler. Es el chico con la radio.
Copy !req
1446. Advertencia. Tercera advertencia, 24.
Copy !req
1447. - Joder, hombre. - Señor, quiero ir a casa.
Copy !req
1448. Jesús, quiero ir a casa.
Copy !req
1449. - Quiero ir a casa. -Joder.
Copy !req
1450. - Quiero ir a casa. -Joder.
Copy !req
1451. Quiero ir a casa. Quiero ir a casa.
Copy !req
1452. Quiero ir a casa.
Copy !req
1453. Garraty.
Copy !req
1454. ¿Estás cansado, Garraty?
Copy !req
1455. ¿Estoy cansado?
Copy !req
1456. Sí... Sí, estoy un poco cansado.
Copy !req
1457. ¿Exhausto?
Copy !req
1458. Ya voy llegando
Copy !req
1459. No.
Copy !req
1460. No estás agotado
Copy !req
1461. Aún no.
Copy !req
1462. No sé por qué me molesto en hablar contigo, hombre.
Copy !req
1463. Es como hablar con el puto humo.
Copy !req
1464. Olson está exhausto.
Copy !req
1465. Ya casi ha terminado.
Copy !req
1466. Tienes agallas para hablar de Olson,
Copy !req
1467. luciendo como te ves
Copy !req
1468. Se cagó en la mierda.
Copy !req
1469. ¿Hueles eso?
Copy !req
1470. Incluso yo puedo.
Copy !req
1471. ¿A qué coño te refieres, hombre?
Copy !req
1472. ¿Por qué no le preguntas a tu amigo paleto, Art Baker?
Copy !req
1473. A la mula no le gusta arar,
Copy !req
1474. Pero seguro que le gustan las sabrosas zanahorias.
Copy !req
1475. Mira a Olson.
Copy !req
1476. Él aún no lo sabe muy bien,
Copy !req
1477. pero ha perdido el apetito por la zanahoria.
Copy !req
1478. ¿Olson?
Copy !req
1479. ¿Madeja?
Copy !req
1480. ¿Olson?
Copy !req
1481. Olson, háblame, hombre. ¿Qué pasa?
Copy !req
1482. Oye, oye.
Copy !req
1483. Háblame, Hank.
Copy !req
1484. Stebbins habla de zanahorias y burros.
Copy !req
1485. No sé qué está pasando, pero...
Copy !req
1486. ¿Estás bien?
Copy !req
1487. ¿Estás bien?
Copy !req
1488. Háblame.
Copy !req
1489. El jardín de Dios.
Copy !req
1490. Está lleno de malas hierbas.
Copy !req
1491. - Hank. ¡Hank! - Advertencia, 46.
Copy !req
1492. - Oye. - Oye, sigue caminando.
Copy !req
1493. - ¡Hank! -¡Hola, Hank!
Copy !req
1494. Olson, vamos. Sigue caminando.
Copy !req
1495. Sigue caminando, hombre, ¡vamos!
Copy !req
1496. - Olson, ¡atrapa a ese cabrón! -¡Por favor!
Copy !req
1497. ¡Vamos! ¡No!
Copy !req
1498. No, no, no.
Copy !req
1499. - Segunda advertencia, 46.- ¡Arte!
Copy !req
1500. ¡Hank! ¡Hank!
Copy !req
1501. - Advertencia, número seis. - ¡Hijos de puta!
Copy !req
1502. - ¡Arte! ¡Vuelve aquí, Art! -Art, vete a la mierda.
Copy !req
1503. - ¡Vuelve aquí ahora! - Art, está muerto.
Copy !req
1504. ¿Por qué carajo no acaban con él?
Copy !req
1505. - Le dispararon en el estómago. - ¡Art, regresa aquí!
Copy !req
1506. Lo dejarán desangrarse.
Copy !req
1507. Es deliberado desanimar a cualquiera de nosotros.
Copy !req
1508. de hacer el antiguo número de la Carga de la Brigada Ligera.
Copy !req
1509. Hank. Hank. Hank, amigo.
Copy !req
1510. —Amigo, amigo. No, no, no. —Segunda advertencia, seis.
Copy !req
1511. Por qué...
Copy !req
1512. Oye, vamos. ¿Por qué hiciste esto?
Copy !req
1513. Advertencia, 47.
Copy !req
1514. ¡Rayo! ¡Rayo!
Copy !req
1515. - Arte... - ¿Por qué hiciste esto?
Copy !req
1516. - Lo hice mal. - ¡Arte, levántate de una puta vez!
Copy !req
1517. Lo hice todo mal.
Copy !req
1518. - ¿Por qué? - Lo hice todo mal.
Copy !req
1519. No, estoy aquí. Estoy aquí, amigo.
Copy !req
1520. Está muerto. Art, te necesito...
Copy !req
1521. ¡Necesito que te levantes ahora mismo!
Copy !req
1522. ¡Dispárame! ¡Hank, no, no puedes!
Copy !req
1523. ¡Vamos! ¡Está muerto! ¡Está muerto!
Copy !req
1524. No, no!
Copy !req
1525. Lo siento, Olson.
Copy !req
1526. ¡Lo hice mal!
Copy !req
1527. - ¿Qué? -¡Lo siento!
Copy !req
1528. - ¡Estaba muerto! ¡Está muerto! -¡Lo hice mal!
Copy !req
1529. ¿Qué? ¿Te voy a perder a ti también?
Copy !req
1530. ¡Lo hice todo mal!
Copy !req
1531. Garraty, no pude salvarlo, hombre.
Copy !req
1532. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
1533. - ¡No pude salvarlo, Garraty! -Lo sé.
Copy !req
1534. —¡Arte! ¡Lo hice mal! —Lo sé, lo sé.
Copy !req
1535. Lo lamento.
Copy !req
1536. - No se pudo salvar... -Lo sé.
Copy !req
1537. - ¡No pudimos salvarlo! -Detente.
Copy !req
1538. Detente, está bien.
Copy !req
1539. Hiciste algo bueno.
Copy !req
1540. - No, hombre. -Hiciste algo bueno.
Copy !req
1541. - Me llamó por mi nombre. - Lo sé. Para.
Copy !req
1542. Él me necesitaba.
Copy !req
1543. Lo sé, lo sé.
Copy !req
1544. Ojalá le hubiera disparado a uno de esos cabrones.
Copy !req
1545. Todavía no puedo superar la pura y jodida idiotez de Olson.
Copy !req
1546. ¿Por qué no mantienes su nombre fuera de tu maldita boca?
Copy !req
1547. No salió en silencio,
Copy !req
1548. Y lo respeto muchísimo por eso.
Copy !req
1549. - Yo también lo respeto. -¿Y qué pasa con eso?
Copy !req
1550. Él estaba casado.
Copy !req
1551. Oh, eso es... eso es un montón de tonterías.
Copy !req
1552. Es la verdad.
Copy !req
1553. Se lo conté a algunos de nosotros en el punto de entrega.
Copy !req
1554. Recibió muchas críticas por ello.
Copy !req
1555. Él es el único.
Copy !req
1556. El único que tiene una maldita esposa.
Copy !req
1557. Consíguelo.
Copy !req
1558. Su nombre es Clementine.
Copy !req
1559. Me gusta la canción.
Copy !req
1560. Está bien, muchachos,
Copy !req
1561. Hagamos una promesa ahora mismo,
Copy !req
1562. Quien gane tendrá que hacer algo por su esposa.
Copy !req
1563. ¿Qué tal eso?
Copy !req
1564. Eso es exactamente así, Pete.
Copy !req
1565. ¿Hacer qué? No soy un imbécil.
Copy !req
1566. quien decidió enviudar, ya sabes...
Copy !req
1567. Escucha, solo dinero o algo,
Copy !req
1568. Sólo para asegurarme de que está bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1569. Suena como un corazón sangrante.
Copy !req
1570. - Mierda para mí. -Joder, vamos, Parker.
Copy !req
1571. Vamos.
Copy !req
1572. Sé que tienes un corazón ahí en alguna parte.
Copy !req
1573. Joder, nunca hice nada por ti, McVries.
Copy !req
1574. Mi hombre.
Copy !req
1575. ¿Y tú, Baker?
Copy !req
1576. - Advertencia, número 23. - ¿Sí?
Copy !req
1577. Sí.
Copy !req
1578. Vamos. Sí.
Copy !req
1579. ¿Y tú, Stebbins?
Copy !req
1580. ¿Por qué no?
Copy !req
1581. Vamos equipo.
Copy !req
1582. ¿Te sientes bien?
Copy !req
1583. No, no me siento bien.
Copy !req
1584. Es una cosa del demonio.
Copy !req
1585. No he estado enfermo en 10 años,
Copy !req
1586. y mi cuerpo decide hacerlo
Copy !req
1587. durante este mismo período de días.
Copy !req
1588. Como una maldita broma cruel.
Copy !req
1589. Se llama ironía.
Copy !req
1590. Sí, sé lo que es la ironía.
Copy !req
1591. Pero eso no me detendrá.
Copy !req
1592. Todavía estoy ganando esta mierda.
Copy !req
1593. ¡Mierda! Mmm.
Copy !req
1594. Oye, uno.
Copy !req
1595. ¿Por qué tu amigo no me preguntó?
Copy !req
1596. Si quisiera ayudar a la chica de Hank, ¿sabes?
Copy !req
1597. Quiero decir, eh,
Copy !req
1598. Sabes, quería que me lo pidieran.
Copy !req
1599. No me escuchaste decir
Copy !req
1600. No quería que me lo pidieran, ¿y tú?
Copy !req
1601. No, yo... no te oí decir eso. No.
Copy !req
1602. Mierda, hombre.
Copy !req
1603. Creo que empecé con el pie izquierdo con vosotros, ¿sabéis?
Copy !req
1604. En serio, soy un tipo lo suficientemente bueno si llegas a conocerme.
Copy !req
1605. Yo solo...
Copy !req
1606. Realmente no tengo público, ¿sabes?
Copy !req
1607. Nunca tuve una multitud en la escuela,
Copy !req
1608. Supongo que es lo que estoy tratando de decir.
Copy !req
1609. Ya sabes, siempre empezaba con el pie izquierdo,
Copy !req
1610. - Pero, eh... -Está bien.
Copy !req
1611. Joder, hombre. Quiero decir...
Copy !req
1612. El tipo debe tener un par de amigos en... algo jodido.
Copy !req
1613. - Así, ¿verdad? - Mm-hmm.
Copy !req
1614. Mm-hmm. Sí.
Copy !req
1615. Escucha, hombre, eh...
Copy !req
1616. Ese chico de Rank.
Copy !req
1617. - Sí. -Hombre.
Copy !req
1618. Yo... yo no quería verlo irse ¿sabes?
Copy !req
1619. Yo... yo... yo nunca, ya sabes...
Copy !req
1620. Joder, hombre, yo solo...
Copy !req
1621. No puedo dejar de oírlo y verlo.
Copy !req
1622. en mi mente una y otra vez, hombre.
Copy !req
1623. Ya no puedo más, hombre. Solo tengo que...
Copy !req
1624. Solo... lo siento muchísimo, hombre.
Copy !req
1625. - Y yo... -Sí.
Copy !req
1626. No puedo pensar que sea mi maldita culpa, ¿verdad?
Copy !req
1627. - Sí. -No es mi culpa, ¿verdad?
Copy !req
1628. No lo es. No lo es.
Copy !req
1629. - Está bien. -No lo es. ¿De acuerdo?
Copy !req
1630. Entonces... entonces qué... ¿qué quieres, Gary?
Copy !req
1631. Quieres ser un... quieres ser
Copy !req
1632. - ¿Una parte del trato? -Sí, sí, sí,
Copy !req
1633. - Eso es lo que estaba diciendo. -Está bien. Está bien.
Copy !req
1634. - Sí. - Está bien. Sí.
Copy !req
1635. Se lo diré, se lo diré a esa perra,
Copy !req
1636. Ella puede tener suficiente pan para quedarse en la Quinta Avenida.
Copy !req
1637. - El resto de su maldita vida. -Está bien, hombre.
Copy !req
1638. Y si no te importa contárselo a tu amigo,
Copy !req
1639. Sólo que ahora soy parte de ello.
Copy !req
1640. - Puedo decírselo a Pete, sí. -Gracias, hombre.
Copy !req
1641. - Sí. -Gracias.
Copy !req
1642. Oh, mierda, hombre.
Copy !req
1643. El chico debe tener un par de amigos, hombre.
Copy !req
1644. Eso es lo que mi papá siempre decía.
Copy !req
1645. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1646. Oh, mierda, hombre. Lo siento, hombre.
Copy !req
1647. - Es que... no quiero ir... -Está bien. Está bien. Oye.
Copy !req
1648. Y no quiero morir odiado, ¿sabes?
Copy !req
1649. Tienes que morir
Copy !req
1650. Y eso es lo jodido de todo esto.
Copy !req
1651. Es que todos tenemos que irnos, ¿sabes?
Copy !req
1652. No tiene por qué ser así
Copy !req
1653. Ahora mismo, ¿sabes?
Copy !req
1654. No tiene por qué ser así, pero...
Copy !req
1655. - Sí. -¡Joder! Joder, hombre.
Copy !req
1656. - Oye. -No puedo pararlo, hombre.
Copy !req
1657. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
1658. ¿Qué coño acabas de decir?
Copy !req
1659. ¿Qué coño acabas de decir, hombre?
Copy !req
1660. Preguntándome si eres jodidamente bueno.
Copy !req
1661. ¡No fue mi intención matar a ese niño, hombre!
Copy !req
1662. No lo dije en serio, ¿de acuerdo?
Copy !req
1663. - Está bien. Está bien. - Lo siento muchísimo, hombre.
Copy !req
1664. - Sí. - ¡Joder!
Copy !req
1665. Oye, Gary. Anda, hombre. No pasa nada.
Copy !req
1666. Estamos bien.
Copy !req
1667. Ahora todos somos solo amigos, hombre.
Copy !req
1668. Todos estamos caminando juntos
Copy !req
1669. - Como amigos, ¿de acuerdo? -Sí.
Copy !req
1670. Nos tienes. Nos tienes. Tienes tu manada.
Copy !req
1671. ¿De acuerdo? Vamos.
Copy !req
1672. Ahí lo tienes. Así de fácil.
Copy !req
1673. - ¿De acuerdo? -De acuerdo.
Copy !req
1674. - Entonces, seguiremos caminando.- Mm-hmm.
Copy !req
1675. Voy a ir a decirle a Pete que...
Copy !req
1676. Voy a decirle a Pete que quieres ser parte.
Copy !req
1677. - del plan, ¿de acuerdo? -Gracias, hombre.
Copy !req
1678. Está bien.
Copy !req
1679. Está bien.
Copy !req
1680. Está bien. Sigue caminando, por favor.
Copy !req
1681. Bueno.
Copy !req
1682. Joder, ¿está bien?
Copy !req
1683. Dijo que quiere ser parte de ello.
Copy !req
1684. No, no, no.
Copy !req
1685. No, no, no.
Copy !req
1686. Oh, joder, hombre. Me tengo que ir, hombre.
Copy !req
1687. - Tengo que irme, hombre. -Hola, Barkovitch. Barkovitch.
Copy !req
1688. - Gary. -¡Oye!
Copy !req
1689. Está bien, Gary. Sigue...
Copy !req
1690. - Joder, hombre. - Oye, Barkovitch.
Copy !req
1691. Hola. Barkovitch.
Copy !req
1692. Ah, Pete, déjalo caminar. Vamos.
Copy !req
1693. - Sigue caminando, Gary. - Advertencia.
Copy !req
1694. - Advertencia, número cinco. - Por favor, siga caminando.
Copy !req
1695. No pares. Vamos.
Copy !req
1696. Estaré con vosotras, putas, para siempre ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
1697. No es lo que tú... ¿Qué carajo?
Copy !req
1698. ¡Mierda! ¡No!
Copy !req
1699. Oh Dios.
Copy !req
1700. - Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. -¿Por qué hizo eso?
Copy !req
1701. ¿Por qué carajo hizo eso? ¡Joder!
Copy !req
1702. ¿Cómo carajo hizo eso? Advertencia. Segunda advertencia, cinco.
Copy !req
1703. Todos sigan caminando.
Copy !req
1704. Tercera advertencia, cinco. Advertencia final.
Copy !req
1705. No.
Copy !req
1706. Nos estamos acercando muchísimo, ¿verdad?
Copy !req
1707. - ¿Qué? -¿A tu mamá?
Copy !req
1708. Oh, sí, no debería ser... no debería faltar mucho tiempo.
Copy !req
1709. Eres un hijo de puta afortunado, Garraty.
Copy !req
1710. Ve a ver a tu mamá.
Copy !req
1711. ¿A quién carajo voy a ver entre ahora y el final, eh?
Copy !req
1712. Nadie excepto los malditos cerdos que vienen y se quedan mirando.
Copy !req
1713. Tengo nostalgia de mi hogar,
Copy !req
1714. y estoy jodidamente asustado.
Copy !req
1715. Oye, yo también tengo miedo, Collie.
Copy !req
1716. Si te hace sentir mejor, creo que todos sentimos nostalgia.
Copy !req
1717. ¿Sabes?
Copy !req
1718. Es jodidamente fácil para ti hablar.
Copy !req
1719. Este es tu estado natal.
Copy !req
1720. Eres el único que puede ver a la familia.
Copy !req
1721. No sé.
Copy !req
1722. Pienso que tal vez podría empeorarlo.
Copy !req
1723. ¿En qué coño te estás metiendo?
Copy !req
1724. Creo que lo tiene más difícil que cualquiera de nosotros.
Copy !req
1725. Pienso que podría despistarlo.
Copy !req
1726. Oh, vete a la mierda.
Copy !req
1727. Ambos están locos.
Copy !req
1728. ¿De verdad crees que va a ser más difícil?
Copy !req
1729. Sólo quiero que sigas caminando.
Copy !req
1730. Llegamos a Freeport, Pete.
Copy !req
1731. Milla 286.
Copy !req
1732. Vivimos para luchar otro día.
Copy !req
1733. ¡Mierda!
Copy !req
1734. ¡Maldita sea, se me cayó la suela del zapato!
Copy !req
1735. Tenemos que deshacernos de ambos, Garraty.
Copy !req
1736. De lo contrario, algunos clavos comenzarán a atravesarlo.
Copy !req
1737. Además, trabajas más duro cuando estás desequilibrado.
Copy !req
1738. Advertencia, número 47.
Copy !req
1739. Joderme.
Copy !req
1740. Su...
Copy !req
1741. - Hola mamá.-Tus pies.
Copy !req
1742. Su...
Copy !req
1743. Bebé, tu...
Copy !req
1744. No bajes la velocidad, Ray.
Copy !req
1745. No puedo parar.
Copy !req
1746. - Ray, Ray. ¡Ray! - Advertencia, 47.
Copy !req
1747. - Mamá, lo siento mucho. -Segunda advertencia.
Copy !req
1748. - Lo siento mucho. Tú... - Advertencia, número 23.
Copy !req
1749. - ¡No, no, no! -No lo sabes.
Copy !req
1750. - Cuánto lo siento. -Está bien.
Copy !req
1751. Mamá, por favor... Solo quiero abrazarte. Por favor.
Copy !req
1752. ¡Te vas a matar! ¡Ray, vamos!
Copy !req
1753. Mamá, por favor. Solo un abrazo. Sé que la cagué.
Copy !req
1754. - ¡No! ¡No, vete! - ¡Atención!
Copy !req
1755. - ¡No te mueras, joder! -... 47.
Copy !req
1756. - ¡Ray! ¡Muévete! - Tercera advertencia.
Copy !req
1757. - ¡Vamos! - Advertencia, número 23.
Copy !req
1758. - ¡Sigue caminando! - Lo siento mucho, mamá.
Copy !req
1759. ¡Sigue caminando!
Copy !req
1760. ¡Está bien!
Copy !req
1761. ¡Está bien!
Copy !req
1762. Piensa en tu padre.
Copy !req
1763. No quiero pensar en eso.
Copy !req
1764. ¡Lo siento mucho, mamá!
Copy !req
1765. Simplemente no hagas esto delante de ella.
Copy !req
1766. ¡No hagas esto delante de ella!
Copy !req
1767. ¡Que te jodan!
Copy !req
1768. ¡Maldito pedazo de mierda retorcido!
Copy !req
1769. Tenías razón. ¡Hice lo que hizo mi papá! Yo...
Copy !req
1770. Pete, he cometido un error tremendo.
Copy !req
1771. Debería haberme quedado en el maldito auto.
Copy !req
1772. - Debería haberme ido a casa.-Ray.
Copy !req
1773. - Soy... -Ray. Ray, ¿aún quieres?
Copy !req
1774. ¿Sabes cómo conseguí esta maldita cicatriz, eh?
Copy !req
1775. - Ella todavía está ahí, Pete. -¿Ray?
Copy !req
1776. - Por favor. -Sí. Ray, has estado...
Copy !req
1777. Caminando durante cinco días.
Copy !req
1778. He estado caminando toda mi maldita vida.
Copy !req
1779. Sabes,
Copy !req
1780. Mis padres murieron ambos,
Copy !req
1781. en la gran guerra cuando yo estaba...
Copy !req
1782. Cuando era pequeña.
Copy !req
1783. Y, ya sabes, la cosa más maldita sea...
Copy !req
1784. No recuerdo ni una sola cosa sobre ellos.
Copy !req
1785. Un tío borracho me acogió.
Copy !req
1786. Él me dio una paliza.
Copy !req
1787. y murió en un charco de su propio vómito cuando tenía 10 años.
Copy !req
1788. Después...
Copy !req
1789. - Conocí a niños parecidos a mí. -Sí, claro.
Copy !req
1790. Sin padres.
Copy !req
1791. O padres a quienes no les importaba nada.
Copy !req
1792. - ¿Si? -Viví en...
Copy !req
1793. sofás y en sótanos.
Copy !req
1794. Dormí en campos y zanjas.
Copy !req
1795. Pasaron años antes de que finalmente me atraparan.
Copy !req
1796. por el estado.
Copy !req
1797. Pero nada era tan malo como la forma en que estaba viviendo.
Copy !req
1798. Provocando peleas,
Copy !req
1799. robando mierda
Copy !req
1800. Elegir más peleas
Copy !req
1801. Hasta que un día me peleé con el tipo equivocado.
Copy !req
1802. Sí.
Copy !req
1803. Un tipo que sabía manejar un cuchillo de caza.
Copy !req
1804. Él me cortó.
Copy !req
1805. Me cortó muy bien. ¿Ves esto, Ray?
Copy !req
1806. Mira eso. ¿Lo ves?
Copy !req
1807. - Jesús, Pete. -Lo ves, ¿sí?
Copy !req
1808. - Sí, lo hago. -Sí.
Copy !req
1809. Me dejó por muerto.
Copy !req
1810. Me desperté en el hospital y ¿sabes qué?
Copy !req
1811. ¿Sabes qué, Ray?
Copy !req
1812. Ni siquiera me molesté,
Copy !req
1813. Porque no fue su culpa. Fue mía.
Copy !req
1814. Ya sabes, en ese momento dije:
Copy !req
1815. Siempre elegiré encontrar la luz del sol.
Copy !req
1816. En toda esta maldita oscuridad.
Copy !req
1817. Porque ¿de qué sirve una segunda oportunidad si no?
Copy !req
1818. Tú sí que encuentras la luz, Pete. Sí que la encuentras.
Copy !req
1819. - No tengo eso... -Sí.
Copy !req
1820. en mí, sin embargo. Habría sido
Copy !req
1821. Estaría jodidamente muerto si no fuera por ti.
Copy !req
1822. Ray, ¿crees que esta mierda es fácil?
Copy !req
1823. ¿Eh? ¡No, Ray, es muy difícil!
Copy !req
1824. Lo intento con muchísima fuerza.
Copy !req
1825. Sí.
Copy !req
1826. No tengo mucho que perder,
Copy !req
1827. pero tengo todo por ganar y por eso estoy aquí.
Copy !req
1828. Sí.
Copy !req
1829. Quiero ese premio para poder hacer algo bueno.
Copy !req
1830. Quizás ayudar a algunos niños que...
Copy !req
1831. que son como yo.
Copy !req
1832. ¿Pero sabes qué podría haber usado, Ray?
Copy !req
1833. ¿Qué?
Copy !req
1834. Un hermano.
Copy !req
1835. Ray, escúchame. Si haces esto,
Copy !req
1836. si...
Copy !req
1837. Te sugiero que elijas el amor.
Copy !req
1838. Te sugiero que tomes ese premio,
Copy !req
1839. y vete a casa con tu mamá.
Copy !req
1840. Porque, Ray, Ray,
Copy !req
1841. Eres un buen chico de mierda...
Copy !req
1842. - Gracias, Pete. Gracias, Pete. -... y te lo mereces.
Copy !req
1843. Sí.
Copy !req
1844. Oye, escucha.
Copy !req
1845. He estado pensando...
Copy !req
1846. Todos tenemos que ponernos de acuerdo en algo.
Copy !req
1847. ¿Qué?
Copy !req
1848. Todos tenemos que llegar a un acuerdo.
Copy !req
1849. que de aquí en adelante
Copy !req
1850. No hay ayuda para nadie.
Copy !req
1851. O lo haces solo o no lo haces.
Copy !req
1852. ¿Qué carajo se supone que significa eso, Stebbins, eh?
Copy !req
1853. ¿Qué carajo se supone que significa eso, eh?
Copy !req
1854. No, Pete, creo que podría tener razón.
Copy !req
1855. No puedes seguir salvándome.
Copy !req
1856. ¿Pero qué pasa con los Mosqueteros?
Copy !req
1857. Que se jodan tus mosqueteros.
Copy !req
1858. Es mejor para todos nosotros y lo sabes.
Copy !req
1859. Mi nariz.
Copy !req
1860. Hace años que no tengo hemorragia nasal.
Copy !req
1861. A nadie le importa una mierda tu hemorragia nasal, Baker.
Copy !req
1862. Todos tenemos nuestros problemas, por si no te habías dado cuenta.
Copy !req
1863. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1864. Oh, cállate. ¿Parker?
Copy !req
1865. Collie Parker, ¿estás dentro?
Copy !req
1866. ¿Collie?
Copy !req
1867. A la mierda con eso.
Copy !req
1868. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
1869. - ¡No! - ¡McVries!
Copy !req
1870. - ¡Vamos! - Oh, Dios mío.
Copy !req
1871. Joder. Joder. Dios.
Copy !req
1872. No, no. No, no te gires.
Copy !req
1873. Sigue caminando. ¿Estás bien?
Copy !req
1874. ¿Estás bien?
Copy !req
1875. Mi nariz... está sangrando.
Copy !req
1876. Lo sé.
Copy !req
1877. Oye. Oye, mi nariz.
Copy !req
1878. Mi nariz no se detiene
Copy !req
1879. Mi nariz no deja de sangrar.
Copy !req
1880. Pero tampoco es tan malo ¿verdad?
Copy !req
1881. - No. - ¿Eh?
Copy !req
1882. - No, no. No es tan malo. -No.
Copy !req
1883. Es una hemorragia interna. Bastante común.
Copy !req
1884. Stebbins, por favor. Vamos.
Copy !req
1885. Mi abuela,
Copy !req
1886. - Solía ponerme hielo en la nariz... - Ajá.
Copy !req
1887. cada vez que tengo una hemorragia nasal.
Copy !req
1888. Desearía tener un poco de hielo para ponerle.
Copy !req
1889. Sí. Vamos a traerte algo de hielo.
Copy !req
1890. Sigue caminando.
Copy !req
1891. Voy a morir ahora, muchachos.
Copy !req
1892. No. Sigue caminando un poco más, ¿de acuerdo?
Copy !req
1893. No, no. No puedo. No puedo.
Copy !req
1894. Por favor.
Copy !req
1895. No puedo, amigo.
Copy !req
1896. Lo siento, me voy a casa.
Copy !req
1897. - No te disculpes. -Me voy a casa.
Copy !req
1898. - No te disculpes, Art. -Me voy a casa.
Copy !req
1899. Mantén la cabeza en alto, amigo. Lo diste todo.
Copy !req
1900. - ¿Lo hice? -Sí.
Copy !req
1901. - Lo hice. -Joder, lo hiciste.
Copy !req
1902. - Lo hice. -Sí.
Copy !req
1903. ¿Y sabéis qué?
Copy !req
1904. Incluso hice algunos amigos.
Copy !req
1905. Eso es jodidamente cierto.
Copy !req
1906. Hola, Arte,
Copy !req
1907. Has sido un maldito amigo.
Copy !req
1908. - De verdad. -Sí.
Copy !req
1909. Gracias.
Copy !req
1910. - Gracias a los dos. -Por supuesto.
Copy !req
1911. ¿Podrían hacer algo por mí?
Copy !req
1912. - Por supuesto. -Lo que sea, compadre.
Copy !req
1913. ¿Podrías darle esto a mi abuela, si lo haces?
Copy !req
1914. Por supuesto.
Copy !req
1915. Por supuesto.
Copy !req
1916. Prométeme una cosa.
Copy !req
1917. Sí.
Copy !req
1918. No los veas hacerlo.
Copy !req
1919. - Está bien. -¿Está bien? Prométemelo. Prométemelo.
Copy !req
1920. - Lo prometo. -¡Prométemelo!
Copy !req
1921. Lo prometo. Lo prometo.
Copy !req
1922. Gracias.
Copy !req
1923. Me voy a casa.
Copy !req
1924. Me voy a casa.
Copy !req
1925. Sólo un poquito más.
Copy !req
1926. - Me voy a casa. -Solo un poco más.
Copy !req
1927. Me voy a casa.
Copy !req
1928. - No puedo, hombre. - Advertencia.
Copy !req
1929. - Segunda advertencia, seis. -Yo solo...
Copy !req
1930. ¡No puedo, joder, hombre!
Copy !req
1931. ¿Sabes qué es lo que más deseo?
Copy !req
1932. - ¿Qué, Pete? - Tercera y última advertencia.
Copy !req
1933. Un Julius Naranja.
Copy !req
1934. Estás en la recta final.
Copy !req
1935. Para bien o para mal,
Copy !req
1936. habrá trigo,
Copy !req
1937. y habrá paja.
Copy !req
1938. Ustedes eligen, chicos. Recuerden, ustedes eligen.
Copy !req
1939. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
1940. ¡Mierda!
Copy !req
1941. ¿Chúpate una polla? O sea, solo...
Copy !req
1942. Eres un maldito comedor de loto.
Copy !req
1943. ¡Viejo saco de mierda! ¡Cállate!
Copy !req
1944. - Ese es el espíritu, muchacho. -Oh, Dios mío.
Copy !req
1945. Ese es un maldito instinto asesino.
Copy !req
1946. No tomes prisioneros.
Copy !req
1947. Flexiona ese saco y ve a buscar ese premio.
Copy !req
1948. - Advertencia, 23 y 47. - Joder.
Copy !req
1949. - Segunda advertencia, 38. -Ya terminé.
Copy !req
1950. ¿Qué pasaría?
Copy !req
1951. Si redujéramos la velocidad al mismo tiempo, ¿eh?
Copy !req
1952. No hay forma de que haya tres humanos
Copy !req
1953. Podría medir la exactitud como estos instrumentos.
Copy !req
1954. Lo tienen convertido en una ciencia.
Copy !req
1955. Incrementos.
Copy !req
1956. ¿Cómo carajo sabes tanto?
Copy !req
1957. ¿Qué hay de la Larga Caminata, de todos modos?
Copy !req
1958. Todo está registrado.
Copy !req
1959. ¿Alguna vez has leído un libro? No es tan difícil.
Copy !req
1960. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡No, vamos!
Copy !req
1961. Vamos, hombre.
Copy !req
1962. Ya casi termina.
Copy !req
1963. Di algo real.
Copy !req
1964. - Soy el conejo. -¿Eh?
Copy !req
1965. Soy el puto conejo.
Copy !req
1966. Los has visto.
Copy !req
1967. Esos pequeños conejos mecánicos grises
Copy !req
1968. que los galgos persiguen en las carreras de perros.
Copy !req
1969. 'Porque no importa qué tan rápido corran los perros,
Copy !req
1970. Nunca pueden alcanzar al conejo,
Copy !req
1971. porque el conejo no es de carne y hueso.
Copy !req
1972. Quizás tengas razón, Garraty.
Copy !req
1973. Quizás deberíamos dejar de ser conejos y cerdos,
Copy !req
1974. y cabras y ovejas y...
Copy !req
1975. Simplemente sean personas.
Copy !req
1976. Gente real...
Copy !req
1977. que sangran.
Copy !req
1978. ¿Quieres saber cómo sé tanto?
Copy !req
1979. ¿Sobre la Larga Caminata?
Copy !req
1980. El Mayor es mi padre.
Copy !req
1981. Soy su bastardo.
Copy !req
1982. No pensé que él supiera que yo era su hijo.
Copy !req
1983. Ahí es donde cometí mi error.
Copy !req
1984. Tiene a docenas de nosotros.
Copy !req
1985. Por mi deseo, iba a pedir que me llevaran.
Copy !req
1986. En la casa de mi padre.
Copy !req
1987. Ser invitado a tomar el té.
Copy !req
1988. Pero supongo que este conejo es de carne y hueso.
Copy !req
1989. Y esta carne y sangre me está fallando ahora.
Copy !req
1990. Puedo sentir mi hígado latiendo,
Copy !req
1991. Mis pulmones se llenaron de líquido.
Copy !req
1992. Y me gustaría terminar con esta mierda.
Copy !req
1993. con la cabeza en alto,
Copy !req
1994. En lugar de arrastrarme sobre mi vientre,
Copy !req
1995. como un reptil ahogándose en su propia mucosidad.
Copy !req
1996. ¿Creen que lloverá esta noche, chicos?
Copy !req
1997. No lo sé, pero parece que sí.
Copy !req
1998. Siempre me encantó la lluvia.
Copy !req
1999. Ey.
Copy !req
2000. Lo lamento.
Copy !req
2001. Habrá multitudes.
Copy !req
2002. Los permiten cuando hay dos.
Copy !req
2003. Los verdaderos fanáticos.
Copy !req
2004. Los que caminarán contigo.
Copy !req
2005. Los que quieren ver al Mayor realizar la matanza final.
Copy !req
2006. Sigue caminando, ¿de acuerdo?
Copy !req
2007. Me alegro de que seáis vosotros dos.
Copy !req
2008. Fue un placer caminar contigo, Stebbins.
Copy !req
2009. Un honor.
Copy !req
2010. Buena suerte.
Copy !req
2011. Tercera advertencia, 38. Advertencia final.
Copy !req
2012. Vamos.
Copy !req
2013. Cúpula.
Copy !req
2014. Ahora tienes un 50% de posibilidades, Pete.
Copy !req
2015. ¡Joder, hazme caso!
Copy !req
2016. Pete, ¿puedo decirte algo?
Copy !req
2017. Seguro.
Copy !req
2018. Cuando era un niño, ¿verdad?
Copy !req
2019. Nunca pensé realmente en la muerte.
Copy !req
2020. Sabes, no creo que la mayoría de los niños lo hagan.
Copy !req
2021. Hasta que te enfrentas a ello.
Copy !req
2022. Pero una vez que lo hice, me cagué de miedo.
Copy !req
2023. Tenía mucho miedo de ello.
Copy !req
2024. Pero hay algo en estar con estos chicos.
Copy !req
2025. No sé, me recordó.
Copy !req
2026. que la única garantía que tienes como ser humano
Copy !req
2027. es que vas a morir
Copy !req
2028. Y si tienes suerte, podrás elegir.
Copy !req
2029. Cómo pasar esos últimos momentos.
Copy !req
2030. Y tienes razón, Pete, este momento importa.
Copy !req
2031. Cada momento importa
Copy !req
2032. Especialmente al final.
Copy !req
2033. No sé por qué eso me tranquiliza.
Copy !req
2034. Pero ya no tengo miedo.
Copy !req
2035. Abran paso, abran paso.
Copy !req
2036. Haz una copia de seguridad, por favor. Haz una copia de seguridad.
Copy !req
2037. Vamos. Salgamos de la calle.
Copy !req
2038. - Segunda advertencia, 23. - Pete, Pete.
Copy !req
2039. - Segundo aviso, 47. -¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2040. Vas a ganar esto, compadre.
Copy !req
2041. - No, levántate. Levántate. -No. Vas a hacer esto.
Copy !req
2042. - Para tu mamá. -Vamos. Levántate.
Copy !req
2043. - Tercera advertencia, 23.- Esto es para tu mamá.
Copy !req
2044. - Quítate de encima, Ray. -Tercera advertencia, 47.
Copy !req
2045. Vamos, Ray. ¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
2046. - ¡Ray! Ve a ganarlo. -Ser un hermano para mi hermano.
Copy !req
2047. Vamos.
Copy !req
2048. Camina conmigo un poquito más, ¿de acuerdo?
Copy !req
2049. Bueno.
Copy !req
2050. Eres un cabrón convincente.
Copy !req
2051. ¡Ray! ¡Ray! Oye, ¿qué hiciste?
Copy !req
2052. ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? Oye.
Copy !req
2053. ¿Qué carajo hiciste? ¿Qué hiciste?
Copy !req
2054. ¿Qué hiciste? Ray, Ray.
Copy !req
2055. No puedo. No puedo verlo.
Copy !req
2056. Pero puedes.
Copy !req
2057. Por eso te amo.
Copy !req
2058. - ¡Ray! ¡Ray! -Te amo, Pete.
Copy !req
2059. ¡Ray! ¡Ray! ¡Quítate de aquí!
Copy !req
2060. ¡Ray! ¡Ray! ¡No. Ray!
Copy !req
2061. ¡Buena suerte, señor Garraty!
Copy !req
2062. Ray. Ray.
Copy !req
2063. Que Dios recompense tu valentía.
Copy !req
2064. Lo siento, mamá.
Copy !req
2065. No.
Copy !req
2066. ¡Rayo!
Copy !req
2067. Oh, Dios. Ray.
Copy !req
2068. - ¡No! - Damas y caballeros,
Copy !req
2069. nuestro campeón...
Copy !req
2070. Peter McVries.
Copy !req
2071. Rayo...
Copy !req
2072. Ray. Ray.
Copy !req
2073. Felicitaciones, señor McVries.
Copy !req
2074. El premio en efectivo es tuyo.
Copy !req
2075. Entonces dime, hijo...
Copy !req
2076. ¿Cuál es tu deseo?
Copy !req
2077. Toda la nación está mirando, hijo.
Copy !req
2078. ¿Cuál es tu deseo?
Copy !req
2079. Deseo...
Copy !req
2080. Quiero una carabina.
Copy !req
2081. Tendrás uno.
Copy !req
2082. No.
Copy !req
2083. Quiero esa carabina.
Copy !req
2084. Para regalarle a mis hijos un día.
Copy !req
2085. - ¿Señor? - Concédale su deseo.
Copy !req
2086. No le disparará a nadie, muchachos. Ha ganado demasiado.
Copy !req
2087. Y recuerda,
Copy !req
2088. Éste quiere hacer del mundo un lugar mejor.
Copy !req
2089. ¿No es así, hijo?
Copy !req
2090. Alto al fuego. Voy a disparar, joder.
Copy !req
2091. - Alto al fuego, muchachos. - Voy a disparar, joder.
Copy !req
2092. - ¡Alto el fuego! - ¡Alto el fuego!
Copy !req
2093. Está bien, hijo.
Copy !req
2094. No ocurrió ningún daño.
Copy !req
2095. Aún no.
Copy !req
2096. Baja el arma.
Copy !req
2097. El mundo entero te está esperando.
Copy !req
2098. Hay más riquezas de las que podrías tener.
Copy !req
2099. posiblemente imaginar.
Copy !req
2100. Baja el arma.
Copy !req
2101. El premio es tuyo si lo tomas.
Copy !req
2102. No lo tires.
Copy !req
2103. Esto es para Ray.
Copy !req