1. ÉSTE ES EL PERGAMINO DE THOTH
Copy !req
2. En él se encuentran las palabras mágicas
con las que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
3. ¡Amón-Ra! ¡Oh, dios de dioses!
La muerte es el umbral de la nueva vida.
Copy !req
4. Vivimos hoy y viviremos de nuevo.
Copy !req
5. Volveremos en muchas formas.
Oh, todopoderoso.
Copy !req
6. EXPEDICIÓN DEL MUSEO BRITÁNICO
VERANO DE 1921
Copy !req
7. ¿Intenta darme una lección
de paciencia, sir Joseph?
Copy !req
8. Ser metódico lo es todo en arqueología.
Copy !req
9. Los hallazgos del día
se catalogan por orden.
Copy !req
10. Pues a mí me parece
que la caja que hemos encontrado,
Copy !req
11. con ese caballero tan peculiar,
Copy !req
12. es el único hallazgo en dos meses
Copy !req
13. que nos hará ganar
una medalla del Museo Británico.
Copy !req
14. No hemos venido a Egipto
en busca de medallas.
Copy !req
15. Se aprende mucho más
de unos trozos de cerámica
Copy !req
16. que de los hallazgos sensacionalistas.
Copy !req
17. Debemos ampliar
los conocimientos de la humanidad,
Copy !req
18. no satisfacer nuestra curiosidad.
Copy !req
19. Tiene mucha razón, sir Joseph,
pero, al fin y al cabo, somos humanos.
Copy !req
20. - ¿Cómo puede esperar con algo así?
- Éste es su primer viaje.
Copy !req
21. Yo llevo aquí diez años.
Siento más curiosidad que usted.
Copy !req
22. Y más por la caja que por la momia.
Copy !req
23. - Whemple.
- ¿Sí?
Copy !req
24. No le extirparon las vísceras.
Copy !req
25. No tiene la cicatriz
del cuchillo del embalsamador.
Copy !req
26. Me lo imaginaba, Muller.
Copy !req
27. Le eché un buen vistazo
al fotografiarlo.
Copy !req
28. Jamás había visto una momia así.
Copy !req
29. No creo que nadie la haya visto.
Copy !req
30. Yo diría que murió de un modo
excepcionalmente desagradable.
Copy !req
31. La tensión de los músculos muestra
que se retorció una vez vendado.
Copy !req
32. ¿Enterrado vivo?
Copy !req
33. "Imhotep".
Copy !req
34. "Sumo sacerdote
del Templo del Sol en Karnak".
Copy !req
35. Pobre hombre.
¿Qué haría para merecer eso?
Copy !req
36. Fue ejecutado por traición, supongo.
Copy !req
37. Yo diría que por sacrilegio.
Copy !req
38. Los escritos sagrados que protegen
el alma en su viaje al otro mundo
Copy !req
39. han sido borrados del sarcófago.
Copy !req
40. Imhotep fue sentenciado a muerte
en este mundo y en el otro.
Copy !req
41. Tal vez se le fuera la mano
con las vestales del templo.
Copy !req
42. Podría ser. Las sacerdotisas
de Karnak eran hijas del faraón.
Copy !req
43. Eran las vírgenes secretas de Isis.
Copy !req
44. Tal vez la respuesta esté
en la caja que hallamos.
Copy !req
45. Por lo que veo, no lograré
que trabaje hasta que la abramos.
Copy !req
46. - Vamos.
- Subamos la caja...
Copy !req
47. .. ahí.
Copy !req
48. La madera está tan podrida
que se deshace al tocarla.
Copy !req
49. Sea lo que sea, pesa muchísimo.
Copy !req
50. Metal. Parece cobre.
Copy !req
51. Es oro.
Copy !req
52. ¡Vaya! Miren esto.
Copy !req
53. Los sellos intactos del faraón Amenofis.
Copy !req
54. Será parte del tesoro del templo.
Copy !req
55. "Que la muerte y el castigo eternos
caigan sobre quien abra este cofre".
Copy !req
56. "En el nombre de Amón-Ra,
rey de los dioses".
Copy !req
57. ¡Cielos, qué maldición tan terrible!
Copy !req
58. - ¡A ver qué hay dentro!
- ¡Espere!
Copy !req
59. Desencadenará la maldición.
Copy !req
60. Respetamos sus conocimientos
de las ciencias ocultas, Muller.
Copy !req
61. Pero eso no interferirá
en mi trabajo.
Copy !req
62. - ¿Y para qué me ha invitado?
- Como amigo y experto.
Copy !req
63. Este hallazgo es único
y quería su opinión.
Copy !req
64. - Su llamada fue providencial.
- Vamos, Dr. Muller.
Copy !req
65. Unos miles de años en la tierra
pueden con cualquier maldición.
Copy !req
66. No puedo hablar frente a un muchacho.
Copy !req
67. Salga bajo las estrellas de Egipto.
Copy !req
68. No toque este cofre.
Copy !req
69. Siga catalogando.
Lo abriremos después.
Copy !req
70. No podrá convencerme
para que no examine
Copy !req
71. el hallazgo más extraordinario
de toda mi carrera.
Copy !req
72. Si es cierto lo que dice la leyenda,
podría contener el pergamino de Thoth,
Copy !req
73. el más sagrado del templo,
y estoy deseando averiguarlo.
Copy !req
74. Los dioses de Egipto siguen vivos,
aquí, en sus templos en ruinas.
Copy !req
75. Los conjuros se han debilitado,
pero aún son poderosos.
Copy !req
76. Y creo que lo que tiene ahí
es el mismísimo pergamino de Thoth,
Copy !req
77. que contiene el gran conjuro
con el que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
78. Déjelo. Entiérrelo donde lo encontró.
Copy !req
79. Ya ha visto la maldición.
¿Se atreverá a desafiarla?
Copy !req
80. Por el bien de la ciencia,
aunque creyera en la maldición,
Copy !req
81. seguiría con mi trabajo para el museo.
Copy !req
82. Vuelva conmigo y examinemos
ese magnífico hallazgo juntos.
Copy !req
83. No aprobaré con mi presencia
un acto de sacrilegio.
Copy !req
84. ¿Qué ocurre?
Por el amor de Dios, ¿qué pasa?
Copy !req
85. ¡Se ha ido a dar un paseo!
Copy !req
86. ¡Tendría que haberle visto la cara!
Copy !req
87. EXPEDICIÓN DEL MUSEO BRITÁNICO
VERANO DE 1932
Copy !req
88. Por fin algo rompe la monotonía.
Viene un visitante del Nilo.
Copy !req
89. - ¿Color? ¿Nacionalidad?
- ¿Cómo voy a verlo con esa luz?
Copy !req
90. Bueno, Whemple,
volvemos a Londres.
Copy !req
91. Menudo ridículo. Hemos tirado el dinero,
excavando en este maldito desierto.
Copy !req
92. Unas pocas cuentas
y vasijas rotas.
Copy !req
93. Hace falta algo más
que trabajo duro.
Copy !req
94. Hace falta talento.
Suerte. Como tuvo tu padre.
Copy !req
95. Cuando él llegó aquí,
no había tanta competencia.
Copy !req
96. Y encontró cosas. Pero hace diez años
encontró algo que fue demasiado.
Copy !req
97. ¿Ya hace diez años? Una historia extraña.
Su joven ayudante se volvió loco.
Copy !req
98. - ¿Sabes lo que creo que fue?
- No. ¿Qué?
Copy !req
99. Perdió la razón. El desierto lo aburrió
más de lo que nadie puede soportar.
Copy !req
100. Se estaba riendo cuando lo encontraron.
Y murió riendo, con una camisa de fuerza.
Copy !req
101. Tu padre jamás explicó nada.
Copy !req
102. Pero si el mejor excavador de Inglaterra,
un hombre que amaba Egipto,
Copy !req
103. dijo que jamás volvería aquí,
tuvo que ser algo importante.
Copy !req
104. Adelante.
Copy !req
105. ¿Levantan el campamento,
profesor Pearson?
Copy !req
106. ¿Han vuelto ya
sus colegas a Londres?
Copy !req
107. Sí. Whemple y yo
nos hemos quedado a recoger.
Copy !req
108. Su expedición
no ha sido un éxito.
Copy !req
109. Se equivoca.
Mire los hallazgos de la temporada.
Copy !req
110. Permítanme presentarles
el hallazgo más sensacional
Copy !req
111. desde la tumba de Tutankamón.
Copy !req
112. Muy amable.
¿Puedo preguntarle por qué?
Copy !req
113. A los egipcios no se nos permite
desenterrar a nuestros muertos.
Copy !req
114. Sólo a los museos extranjeros.
Copy !req
115. ¿Qué es esto?
Copy !req
116. Forma parte del ajuar funerario
de la princesa Anckesenamon.
Copy !req
117. - La hija de Amenofis el Magnífico.
- Sí. Pone su nombre.
Copy !req
118. Lo encontré a menos de 100 metros
de donde estamos.
Copy !req
119. - ¿Y piensa que su tumba está ahí?
- Les mostraré dónde han de excavar.
Copy !req
120. Es usted muy amable, Sr...
No recuerdo su nombre.
Copy !req
121. Ardath Bey.
Copy !req
122. Es una prueba circunstancial.
Tal vez no sea concluyente.
Copy !req
123. Pero si ponemos a trabajar
a esos peones de Kerma,
Copy !req
124. dentro de dos días
sabremos si hay algo.
Copy !req
125. En un solo día, profesor.
Copy !req
126. - Es un escalón.
- Tenía razón.
Copy !req
127. Hemos encontrado algo.
Copy !req
128. - El nombre de Anckesenamon.
- Telegrafiaremos a tu padre a Londres.
Copy !req
129. Ha de venir para examinar
este gran hallazgo.
Copy !req
130. El sello de los siete chacales.
Copy !req
131. Y está intacto.
Copy !req
132. Nadie ha cruzado esta puerta desde
que la sellaron los sacerdotes reales.
Copy !req
133. Hace 3.700 años.
Copy !req
134. EL CORREO EGIPCIO
Copy !req
135. SE DESCUBRE INTACTA
LA TUMBA DE UNA PRINCESA
Copy !req
136. Sir Joseph Whemple viene de Inglaterra
a supervisar el sensacional hallazgo
Copy !req
137. de la expedición del Museo Británico.
Copy !req
138. MUSEO DE EL CAIRO
Copy !req
139. En esta sala está la momia
y el ajuar funerario completo
Copy !req
140. de la princesa Anckesenamon,
de la 18a Dinastía, 1730 a.C.
Copy !req
141. Los objetos de esta sala
pertenecen a su tumba intacta,
Copy !req
142. descubierta en 1932
por el Museo Británico.
Copy !req
143. ¿Existe una vista comparable
en el mundo entero, Helen?
Copy !req
144. El verdadero Egipto.
Copy !req
145. ¿De verdad estamos
en el horrible El Cairo actual?
Copy !req
146. Tu mente está muy lejos del baile
y de estos jóvenes ingleses.
Copy !req
147. No. Lo estoy pasando muy bien.
Copy !req
148. - Te lo agradezco mucho.
- ¿Por qué?
Copy !req
149. Por tenerme aquí,
por supuesto.
Copy !req
150. Así no he de ver a mi padre en Sudán.
Allí el calor es infernal.
Copy !req
151. Soy yo quien está agradecido.
Eres mi mejor paciente.
Copy !req
152. ¿Quiénes son esos?
Copy !req
153. - Muller, de Viena.
- ¿De veras?
Copy !req
154. Pasa aquí todos los inviernos.
Es una autoridad en ocultismo egipcio.
Copy !req
155. - ¿Y la chica?
- Helen Grosvenor.
Copy !req
156. Su padre es el gobernador de Sudán.
Inglesa, claro. De madre egipcia.
Copy !req
157. Una familia de rancio abolengo.
Se hospeda aquí con el Dr. y su señora.
Copy !req
158. Discúlpeme, señor.
Es la hora de cerrar.
Copy !req
159. No me había dado cuenta.
Copy !req
160. - ¿Es usted sir Joseph Whemple?
- Sí.
Copy !req
161. - Me llamo Ardath Bey.
- ¡Por supuesto!
Copy !req
162. El mérito de que esta exposición
se encuentre aquí es todo suyo.
Copy !req
163. El museo debería estar
abierto toda la noche en su honor.
Copy !req
164. ¿Por qué no viene a mi despacho?
Hoy trabajo hasta tarde.
Copy !req
165. Disculpe.
Me desagrada el contacto.
Copy !req
166. Es un prejuicio oriental.
Copy !req
167. ¿Quiere sentarse?
Copy !req
168. ¿Conoce usted a mi hijo?
Copy !req
169. Ardath Bey. ¿Dónde se metió
cuando abrimos la tumba?
Copy !req
170. Regresé a El Cairo.
Copy !req
171. Pero ahora
no debo entretenerles.
Copy !req
172. He de verle de nuevo.
Tiene que venir a mi casa.
Copy !req
173. Lamento estar muy ocupado
para aceptar invitaciones.
Copy !req
174. Es un tipo extraño.
Copy !req
175. Tendrías que haberle dado las gracias.
Encontramos a la princesa por él.
Copy !req
176. Sí. Y ojalá no hubiera sido así.
Copy !req
177. No es justo que El Cairo
se quede con nuestro hallazgo.
Copy !req
178. Así se acordó. El Museo Británico trabaja
en aras de la ciencia, no por el botín.
Copy !req
179. Anckesenamon.
Copy !req
180. ¿Le ocurre algo?
Copy !req
181. Anckesenamon.
Copy !req
182. ¿Adónde quiere ir, señorita?
Copy !req
183. Le musée des Antiquités.
Copy !req
184. Imhotep.
Copy !req
185. Anckesenamon.
Copy !req
186. Imhotep.
Copy !req
187. Tengo que entrar.
Copy !req
188. - ¡Tengo que entrar!
- Está cerrado. No hay nadie.
Copy !req
189. Tengo que entrar.
Copy !req
190. Imhotep.
Copy !req
191. ¿Qué dice?
Copy !req
192. ¿Qué idioma es ese?
Copy !req
193. El idioma del antiguo Egipto.
No se habla desde hace 2.000 años.
Copy !req
194. Y dice un nombre que no se menciona
desde el asedio de Troya.
Copy !req
195. - ¿Está tu amo en casa?
- Sí, effendi.
Copy !req
196. Dile que el Dr. Muller
desea verle urgentemente.
Copy !req
197. - ¿Cómo he llegado aquí?
- La hemos traído mi padre y yo.
Copy !req
198. Se desmayó.
Copy !req
199. ¿Cómo adivinó que estaba aquí?
Copy !req
200. Averigüé que tomó un taxi
del hotel al museo.
Copy !req
201. El vigilante me dijo
que se había marchado en su coche.
Copy !req
202. Antes de llevársela, debo hablarle
de algo que acaba de decir.
Copy !req
203. - Dr. Muller.
- Conque estás aquí, querida.
Copy !req
204. Supongo que ya se habrán presentado.
Copy !req
205. ¿No? La Srta. Helen Grosvenor,
sir Joseph Whemple y Frank Whemple.
Copy !req
206. Una excesiva formalidad
en estas circunstancias.
Copy !req
207. Ahora, si te has recuperado,
volvamos al hotel.
Copy !req
208. Creo que querrá
descansar unos instantes.
Copy !req
209. Frank, ¿te importa?
Copy !req
210. Bueno...
Copy !req
211. ¿Dónde me desmayé, Sr. Whemple?
Copy !req
212. - En la puerta del museo.
- ¿Qué hacía yo allí?
Copy !req
213. No tengo manera de saberlo.
Copy !req
214. No, claro que no.
Ojalá lo supiera yo.
Copy !req
215. - Yo estaba...
- No hablemos de eso.
Copy !req
216. Está bien.
Copy !req
217. - Tiene sangre egipcia, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
218. ¿Cómo lo ha adivinado?
Copy !req
219. No sé.
Tiene un cierto aire.
Copy !req
220. Me gustaría más Egipto
de haberla conocido antes.
Copy !req
221. ¡Pero no tuve suerte! ¡Pasé dos meses
en el desierto, muerto de calor!
Copy !req
222. - Y aquella tumba.
- ¿Qué tumba?
Copy !req
223. ¿No ha leído nada
sobre la princesa?
Copy !req
224. - ¿Fue cosa suya?
- Sí.
Copy !req
225. Los 14 escalones y los sellos
fueron muy emocionantes.
Copy !req
226. Pero al contemplar su ropa,
sus joyas y sus cosas de aseo...
Copy !req
227. Las enterraban con todo
lo que usaban en vida.
Copy !req
228. - Y al quitarle las vendas...
- ¿Cómo pudo hacer algo así?
Copy !req
229. ¡Había que hacerlo!
¡Por la ciencia!
Copy !req
230. Al examinar sus cosas,
sentí como si la conociera.
Copy !req
231. Pero al quitarle la venda
y verle la cara...
Copy !req
232. Pensará que soy un bobo,
pero me enamoré de ella.
Copy !req
233. ¿Tiene que profanar tumbas
para encontrar chicas?
Copy !req
234. Vaya. Ya sé a quién me recuerda usted.
Copy !req
235. Tenía algo en la cara...
Copy !req
236. Jamás mencioné el nombre,
pero la Srta. Grosvenor
Copy !req
237. murmuró en egipcio antiguo
algo acerca de Imhotep.
Copy !req
238. ¿Imhotep?
Copy !req
239. ¿Qué hacía ese tal Ardath
en el museo?
Copy !req
240. Mirar a la momia.
Justo a la hora de cerrar.
Copy !req
241. ¿Diga?
Copy !req
242. ¿Cómo?
Copy !req
243. Il est mort?
Copy !req
244. Tout de suite, effendi.
Copy !req
245. Han encontrado a un guarda muerto
en la sala de la princesa.
Copy !req
246. Miedo.
Copy !req
247. Así que murió de un susto.
Copy !req
248. Llevaba esto en la mano,
sir Joseph.
Copy !req
249. El ladrón intentaría robarlo.
Se lo quitaría y el ladrón lo mató.
Copy !req
250. Desconozco la causa
de la muerte.
Copy !req
251. Todo indica un intento de robo,
pero no podría vender nada.
Copy !req
252. ¿Qué documento es ese?
Copy !req
253. Permítame ponerle esto.
Estará más cómoda.
Copy !req
254. Gracias.
Copy !req
255. ¿Quiere saber por qué
no la llevé al hospital?
Copy !req
256. - Porque al tenerla en mis brazos...
- ¿No sería mejor no decir nada?
Copy !req
257. ¿Qué chica no haría una conquista
desmayándose bajo la luna?
Copy !req
258. Parece absurdo, porque acabamos
de conocernos, pero lo digo en serio.
Copy !req
259. ¿No he tenido ya bastantes emociones,
Copy !req
260. para que un extraño
se ponga a cortejarme?
Copy !req
261. Jamás he sido tan serio con una cosa así.
Copy !req
262. Escúcheme. Mándeme al diablo,
pero no se ría de mí.
Copy !req
263. La maldición la ha alcanzado,
y ahora alcanzará a mi hijo.
Copy !req
264. Silencio.
Copy !req
265. Frank, ¿quieres venir
al estudio de tu padre?
Copy !req
266. Helen, te llevaré a casa enseguida.
Copy !req
267. Vuelvo dentro de un instante.
Copy !req
268. Imhotep vivía
cuando esa momia del museo
Copy !req
269. era una virgen vestal del templo.
Copy !req
270. ¡Hace 3.700 años!
¿Qué tiene que ver con nosotros?
Copy !req
271. Su ayudante, que enloqueció y murió
Copy !req
272. como haría usted si viera lo que él vio,
Copy !req
273. transcribió parte de aquel pergamino.
Copy !req
274. Sí. Todavía lo conservo.
Copy !req
275. Parece que está endemoniado.
Quémelo y acabemos de una vez.
Copy !req
276. Una sugerencia excelente.
Copy !req
277. ¿Qué ocurrió con la momia de Imhotep?
Copy !req
278. ¡Alguien la robó!
Copy !req
279. Oiga, ¿qué le pasa a la Srta. Grosvenor?
Copy !req
280. ¿Sigue pensando que esa momia
fue robada, sir Joseph?
Copy !req
281. Sí. Yo... no estoy seguro.
Copy !req
282. Mil perdones.
Soy Ardath Bey.
Copy !req
283. Yo soy Helen Grosvenor.
Copy !req
284. He venido a ver a sir Joseph.
Copy !req
285. - Está en su estudio.
- ¿Reunido?
Copy !req
286. ¿Le importa si aguardo aquí?
Copy !req
287. Claro. No faltaba más.
Copy !req
288. ¿No nos hemos visto antes,
Srta. Grosvenor?
Copy !req
289. No. No lo creo.
Copy !req
290. No creo que nadie pudiera
olvidar a Ardath Bey.
Copy !req
291. Entonces, he cometido un error.
Copy !req
292. Pero usted lleva nuestra sangre.
Copy !req
293. En eso no cometo error alguno.
Copy !req
294. Sí. Mi madre era egipcia.
Copy !req
295. ¡Ha de quemar el pergamino de Thoth!
Copy !req
296. Le repito que es
propiedad del museo, no mía.
Copy !req
297. ¿Quién está con la Srta. Grosvenor?
Copy !req
298. ¡Ardath Bey!
Copy !req
299. Ha venido a por el pergamino.
Copy !req
300. Ardath Bey, el Dr. Muller.
Copy !req
301. Acepto su invitación,
pero veo que está ocupado.
Copy !req
302. Temo que mi visita sea inoportuna.
Copy !req
303. Al contrario.
Precisamente hablábamos...
Copy !req
304. - ¿De mí?
- De su Egipto natal.
Copy !req
305. ¿Conoce a la Srta. Grosvenor?
Copy !req
306. Ardath Bey ya se ha presentado.
Copy !req
307. ¿No quiere sentarse?
Copy !req
308. Sir Joseph se preguntaba cómo supo
Copy !req
309. dónde estaba la tumba
de la princesa Anckesenamon.
Copy !req
310. En parte por deducción,
y en parte por suerte.
Copy !req
311. Sir Joseph, parece preocupado.
Copy !req
312. Sí. Después de marcharse usted,
ocurrió una tragedia en el museo.
Copy !req
313. ¿Una tragedia?
Copy !req
314. ¿Cuándo estuve yo?
Copy !req
315. ¿Estuvo usted allí, Srta. Grosvenor?
Copy !req
316. Sí. Me han dicho que fui allí
e intenté entrar cuando estaba cerrado.
Copy !req
317. No lo recuerdo, pero...
Copy !req
318. Helen, es muy tarde.
Copy !req
319. Frank, por favor,
¿quieres llevarla al hotel?
Copy !req
320. - Si ella me lo permite...
- No quiero marcharme.
Copy !req
321. Después de lo ocurrido,
necesitas descansar.
Copy !req
322. No. Estaba cansada, pero...
Copy !req
323. ¡Jamás me había sentido tan viva!
Copy !req
324. - Te lo ordeno como médico.
- ¡No soy una niña!
Copy !req
325. Vámonos, por favor.
Copy !req
326. Entonces, Ardath Bey, au revoir.
Copy !req
327. Debemos vernos de nuevo.
Copy !req
328. Será un honor.
Copy !req
329. Un crimen poco común. Un guarda
asesinado por alguien que deja un regalo.
Copy !req
330. - ¿Un regalo?
- Un pergamino.
Copy !req
331. Parte del cual fue transcrito
cuando se encontró.
Copy !req
332. Aquí está la transcripción.
Copy !req
333. No entiendo la escritura
de un periodo tan remoto.
Copy !req
334. Pero leyó "Anckesenamon"
en aquel trozo de cerámica.
Copy !req
335. Era de la 18a dinastía.
Copy !req
336. Estos ideogramas son anteriores.
Copy !req
337. El pergamino de donde procede
fue robado hace diez años,
Copy !req
338. junto con la momia
del sumo sacerdote Imhotep.
Copy !req
339. Muy interesante.
Copy !req
340. ¿Puedo ver ese pergamino,
sir Joseph?
Copy !req
341. Lo hemos dejado en el museo.
Copy !req
342. - ¿Entonces?
- He de enseñarle otra cosa.
Copy !req
343. Una fotografía.
Copy !req
344. ¿Por qué me muestra esto?
Copy !req
345. ¿Cree posible que la momia
no fuera robada,
Copy !req
346. sino que recobrase la vida
gracias a ese pergamino?
Copy !req
347. Ese pergamino es mío.
Se lo compré a un mercader.
Copy !req
348. Está aquí, en esta casa.
Creo que en esa sala.
Copy !req
349. Habíamos previsto esto.
Copy !req
350. El pergamino está a salvo.
Copy !req
351. Será destruido
si sufrimos algún daño.
Copy !req
352. Ha estudiado nuestras artes milenarias,
y sabe que no puede hacerme daño.
Copy !req
353. También sabe que deberá
devolverme el pergamino o morir.
Copy !req
354. Dígale a ese insensato que traiga
el pergamino, esté donde esté,
Copy !req
355. y se lo entregue a su criado nubio.
Copy !req
356. - ¡El nubio!
- Sangre antigua.
Copy !req
357. Lo ha convertido en su esclavo.
Copy !req
358. Si pudiera ponerle la mano encima,
haría pedazos su carne reseca.
Copy !req
359. Pero su poder es demasiado fuerte.
Copy !req
360. Él es la fuerza maligna
que la ha estado atacando.
Copy !req
361. Queme el pergamino.
¡Quémelo!
Copy !req
362. Es culpa suya que ese horror exista.
Copy !req
363. Es cierto.
Copy !req
364. Su padre destruyó el pergamino,
sabiendo que le costaría la vida.
Copy !req
365. ¿Qué es eso?
Copy !req
366. Isis. El símbolo egipcio de la vida.
Pensaba dárselo a su padre.
Copy !req
367. ¿De qué le habría servido
ese viejo amuleto?
Copy !req
368. Según los médicos,
ha sido un simple infarto.
Copy !req
369. El nubio ha desaparecido.
Copy !req
370. Es un viejo criado.
Se habrá asustado.
Copy !req
371. Ya volverá.
Copy !req
372. No intente hacerme creer
que ese Ardath es una momia.
Copy !req
373. Esa idea y el miedo
mataron a mi padre.
Copy !req
374. El guarda del museo
también murió de muerte natural.
Copy !req
375. Frank, necesito su ayuda.
Copy !req
376. Anoche vi su atracción por mi paciente
y la de ella por usted.
Copy !req
377. - ¿La de ella por mí? ¿En serio?
- Y me alegré mucho.
Copy !req
378. ¿Cree que tengo algo que hacer?
Porque es la más mara...
Copy !req
379. - Pero es terrible, en un momento así...
- Frank, tengo miedo.
Copy !req
380. - ¿Me acompaña a verla?
- Sí.
Copy !req
381. Antes, llámela por teléfono
y dígale que no salga del hotel.
Copy !req
382. 9590.
Copy !req
383. No. No voy a salir.
Copy !req
384. Sí. Te prometo esperar
hasta que llegues.
Copy !req
385. Adiós.
Y lo siento muchísimo.
Copy !req
386. ¿Qué estaba haciendo, doctor?
Copy !req
387. Su padre no quemó
el pergamino de Thoth.
Copy !req
388. Ahora lo tiene esa criatura.
Copy !req
389. - ¿Y las cenizas?
- Eran de un periódico.
Copy !req
390. El pergamino es un papiro.
Copy !req
391. ¡Entonces, fue un asesinato!
¡El nubio!
Copy !req
392. Póngase esto en el cuello.
Copy !req
393. - ¿Por qué?
- Cuando luchemos contra él,
Copy !req
394. tendremos que pedir protección
a las fuerzas que ha desafiado.
Copy !req
395. - Se lo daré a Helen. Necesita protección.
- No, su vida no corre peligro.
Copy !req
396. Pero su alma, sí.
Copy !req
397. Si su amor llega hasta ella,
él intentará destruirle.
Copy !req
398. Los egipcios creían que este amuleto
protegía de los maleficios
Copy !req
399. como el que acabó con su padre.
Copy !req
400. Su perro está asustado.
Copy !req
401. Mi criado se ocupará de él.
Copy !req
402. Siéntese, Srta. Grosvenor.
Copy !req
403. El antiguo Egipto.
Copy !req
404. No hay nada moderno.
Copy !req
405. Qué incienso tan extraño.
Copy !req
406. ¿No le resulta familiar?
Copy !req
407. - No.
- Nuestros antepasados lo utilizaban.
Copy !req
408. Los suyos y los míos.
Copy !req
409. No se acordará de nada
de lo que voy a mostrarle,
Copy !req
410. pero despertaré recuerdos
de amor, crímenes y muerte.
Copy !req
411. Me arrodillé junto a tu lecho de muerte.
Copy !req
412. El último adiós de tu padre.
Copy !req
413. Sabía que el pergamino de Thoth
podría devolverte la vida.
Copy !req
414. Desafié la ira de los dioses
y me apoderé de él.
Copy !req
415. Te saqué de tu tumba
para devolverte la vida,
Copy !req
416. Pronuncié el conjuro
que despierta a los muertos.
Copy !req
417. Entonces, alguien entró en la sala
y fui sorprendido cometiendo sacrilegio.
Copy !req
418. Tu padre me condenó
a una muerte sin nombre.
Copy !req
419. El pergamino se enterraría conmigo,
Copy !req
420. para que aquel sacrilegio
no volviera a deshonrar a Egipto.
Copy !req
421. Una tumba anónima. Los esclavos
fueron asesinados para que no hablaran.
Copy !req
422. Los soldados que los mataron
fueron también asesinados,
Copy !req
423. para que nadie saliera al desierto
Copy !req
424. con ofrendas funerarias
para mi espíritu maldito.
Copy !req
425. Anckesenamon.
Copy !req
426. Mi amor ha perdurado más
que los templos de nuestros dioses.
Copy !req
427. Nadie ha sufrido nunca
como yo por ti.
Copy !req
428. El resto, no puedo contártelo.
Copy !req
429. Al menos hasta que estés a punto
para la gran noche de terror y triunfo,
Copy !req
430. hasta que estés lista para someterte a
un instante de horror por un amor eterno,
Copy !req
431. hasta que invoque tu espíritu,
que ha ido vagando
Copy !req
432. por distintas formas y distintas épocas.
Copy !req
433. Pero, antes de eso,
Bastet volverá a enviar la muerte.
Copy !req
434. La muerte para ese muchacho
cuyo amor medra en tu corazón.
Copy !req
435. Un amor que te apartaría de mi lado.
Copy !req
436. Un amor que podría suponerte
enfermedades e incluso la muerte.
Copy !req
437. Despierta.
Copy !req
438. ¿Me he quedado dormida?
Copy !req
439. Qué sueños tan extraños.
Copy !req
440. He soñado con el antiguo Egipto.
Y había alguien parecido a usted.
Copy !req
441. A veces, mi estanque está turbio.
Copy !req
442. Se ven extrañas fantasías en el agua,
pero se desvanecen, como los sueños.
Copy !req
443. ¡Mi perro! ¡Wolfram!
Copy !req
444. ¿Dónde está?
Copy !req
445. Helen.
Copy !req
446. ¿Dónde has estado?
Copy !req
447. Estaba muy preocupado.
Te he buscado por todas partes.
Copy !req
448. - ¿Otra vez en el museo?
- Sí.
Copy !req
449. Muller ha ido al barrio árabe.
Copy !req
450. Si quieres una explicación,
aquí me faltaba el aire.
Copy !req
451. No puedo estar siempre encerrada.
Y no me gusta sentirme vigilada.
Copy !req
452. - Salí con el perro.
- ¿Dónde está el perro?
Copy !req
453. Está muerto.
Copy !req
454. - ¿Cómo?
- No lo sé.
Copy !req
455. - ¿Dónde?
- No lo recuerdo.
Copy !req
456. Pero ahora la veo.
Copy !req
457. De pie, sobre el lomo del pobre Wolfram.
Copy !req
458. - Una gata blanca.
- ¿Una gata blanca?
Copy !req
459. ¡Bastet, la diosa gata!
Copy !req
460. Sí, había una estatua de Bastet.
Copy !req
461. ¡La diosa de los maleficios!
Copy !req
462. ¿Qué te ha ocurrido?
¡Intenta acordarte!
Copy !req
463. No quiero acordarme.
Además, no es asunto suyo.
Copy !req
464. Claro que lo es.
Copy !req
465. Sé que estabas con Ardath Bey.
Copy !req
466. Helen, te quiero.
Copy !req
467. Intento ayudarte y protegerte.
Como todos.
Copy !req
468. No me dejes ir de nuevo.
Lo intentaré, pero no me dejes.
Copy !req
469. No importa lo que haga ni lo que diga.
Copy !req
470. Me espera la muerte.
Copy !req
471. Y la vida para algo
que llevo dentro y no soy yo.
Copy !req
472. Pero también vive,
y lucha por la vida.
Copy !req
473. Protégeme, Frank.
Sálvame.
Copy !req
474. No te pasará nada.
Copy !req
475. Ahora que me has pedido ayuda,
no volveré a dejarte sola jamás.
Copy !req
476. La Sra. Muller te hará compañía, y yo
me quedaré hasta que llegue el doctor.
Copy !req
477. Luego te llevaré a mi casa.
Copy !req
478. Ha sido una tortura.
Copy !req
479. Cuánto te quiero.
Copy !req
480. No me gusta ese médico.
Entra y averigua qué dice de mí.
Copy !req
481. Lo haré, querida.
Sabrá qué te ocurre y te curará.
Copy !req
482. No te preocupes.
Copy !req
483. Srta. Farthing, ayúdeme
a vestirme y salir de aquí.
Copy !req
484. - ¿Cómo dice, Srta. Grosvenor?
- Ayúdeme a escapar. Estoy prisionera.
Copy !req
485. Me dijo que no hiciera caso
cuando se pusiera así.
Copy !req
486. Tengo un amigo rico.
Le dará dinero.
Copy !req
487. Vamos, échese.
Sabe que no debe levantarse.
Copy !req
488. Si no es dinero,
¿qué es lo que más desea?
Copy !req
489. Le dará lo que usted quiera
si me ayuda a llegar hasta él.
Copy !req
490. ¿Quiere que llame al Dr. Muller?
Copy !req
491. - No. Le odio.
- ¿Al Sr. Whemple, entonces?
Copy !req
492. ¡Moriré si no me aparto de él!
Copy !req
493. - Vamos, señorita.
- ¡Me está matando!
Copy !req
494. Helen, no vuelvas a hacer eso.
Copy !req
495. Siempre acabas exhausta.
Copy !req
496. No debemos moverla,
salvo para ir al hospital.
Copy !req
497. Insisto en que se quede aquí
bajo nuestra supervisión.
Copy !req
498. Doctor, no nos ha dicho qué hacer.
Cada día se debilita más.
Copy !req
499. ¿Recuerdas aquel negligé de París?
Ayúdame a ponérmelo.
Copy !req
500. Tráeme mis cosas de aseo.
Y colorete. Quiero estar guapa.
Copy !req
501. No puedes, querida.
No lo permitirían.
Copy !req
502. - La enfermera está...
- Lo sé. No le haga caso.
Copy !req
503. Esto quedará entre las dos.
Quiero estar como antes.
Copy !req
504. Una sorpresa para Frank.
Copy !req
505. Quiero que me lo traigas,
¿entiendes?
Copy !req
506. Resumiendo,
no puedo dar un diagnóstico.
Copy !req
507. La ciencia médica no sirve
en un caso como este.
Copy !req
508. Frank.
Copy !req
509. Ve a verla y no te enfades conmigo.
No pude decirle que no.
Copy !req
510. Helen, no has debido.
No tendrían que haberte dejado.
Copy !req
511. Sólo una vez.
Tal vez sea la última.
Copy !req
512. Te vas a poner bien.
Y conseguiré que me quieras.
Copy !req
513. Sé que puedo hacerte feliz.
Copy !req
514. Te quiero, Frank.
Intento demostrarlo,
Copy !req
515. porque preferiría morir
a vivir y perderte.
Copy !req
516. Vas a vivir.
No nos separaremos.
Copy !req
517. - Bueno, querida...
- No me regañes.
Copy !req
518. Es solo coquetería femenina.
Quería estar guapa de nuevo.
Copy !req
519. Así que sabes más de lo que yo creía.
Copy !req
520. - ¿A qué se refiere?
- Esos impulsos de acudir a él.
Copy !req
521. La atracción es demasiada
para resistirse y vivir.
Copy !req
522. Me alegro mucho de que lo entiendas.
Copy !req
523. Helen lo sabe. Sabe que,
en cuanto deje de luchar,
Copy !req
524. le devolverá su fuerza
para que vaya hasta él.
Copy !req
525. Pero no quiero perder mi mente
y ser otra persona a la que odio.
Copy !req
526. Querida, mientras estabas enferma,
intentamos encontrarle y no pudimos.
Copy !req
527. La próxima vez que te llame,
acude a él.
Copy !req
528. Muller, ¿qué vamos a hacer?
Copy !req
529. No podemos hacer más.
Ardath me ha vencido.
Copy !req
530. La próxima vez que la llame,
debemos seguirla.
Copy !req
531. - ¿Y entonces?
- Lo destruiremos.
Copy !req
532. Le he administrado un sedante.
Está dormida. Me voy a la cama.
Copy !req
533. - Bien. Yo esperaré al Dr. Muller.
- Buenas noches.
Copy !req
534. Buenas noches.
Copy !req
535. ¿Dónde estamos?
Copy !req
536. Éste es mi lecho, pero no es el templo,
ni el palacio de mi padre.
Copy !req
537. No mires, Anckesenamon.
Copy !req
538. No tengas miedo.
Copy !req
539. Lo tuve. Al arrodillarte junto a mi lecho,
un velo de oscuridad cayó sobre mis ojos.
Copy !req
540. Tu último recuerdo soy yo,
en la hora de tu muerte,
Copy !req
541. arrodillado junto a tu lecho,
hace 3.700 años.
Copy !req
542. Ningún hombre ha sufrido
por una mujer como tú por mí.
Copy !req
543. - Ahora que nos han perdonado...
- No, aún no.
Copy !req
544. Tu alma está en un cuerpo mortal,
Copy !req
545. renovado muchas veces
desde que nos amamos en Tebas.
Copy !req
546. Pero ese amor no será nuestro
hasta que llegue el gran cambio.
Copy !req
547. No entiendo.
Copy !req
548. Mira.
Copy !req
549. - Mira y maravíllate.
- Pero si soy yo misma.
Copy !req
550. Es mi sarcófago,
hecho por mi padre a mi muerte.
Copy !req
551. ¿Qué momia ha usurpado
mi descanso eterno?
Copy !req
552. Es tu cuerpo inerte.
Intenté resucitarlo.
Copy !req
553. Podría hacerlo ahora,
pero se movería a mi antojo
Copy !req
554. y no tendría alma.
Copy !req
555. No solo quería tu cuerpo,
sino también tu alma.
Copy !req
556. Destruiré este ser sin vida.
Copy !req
557. Ocuparás su lugar
durante unos instantes,
Copy !req
558. y después te levantarás,
como yo me he levantado.
Copy !req
559. Ven.
Copy !req
560. Imhotep, esta es
la sala de embalsamamiento.
Copy !req
561. Como sacerdotisa de Isis,
no puedo tocar ni ver nada impuro.
Copy !req
562. Acércate al altar de Anubis,
el guía de los muertos.
Copy !req
563. Ha llegado la hora de la oración final.
Copy !req
564. ¿Qué tengo que ver yo con Anubis?
Copy !req
565. Tu cuerpo tendrá que sufrir
los ritos antiguos.
Copy !req
566. Después leeré el gran encantamiento
Copy !req
567. con el que Isis devolvió la vida a Osiris.
Copy !req
568. Y volverás a la vida.
Copy !req
569. No.
Copy !req
570. ¡No, yo estoy viva!
¡Soy joven!
Copy !req
571. ¡No quiero morir!
Copy !req
572. Te amé una vez, pero ahora
perteneces a los muertos.
Copy !req
573. Soy Anckesenamon, pero...
Copy !req
574. también soy otra persona.
Copy !req
575. Quiero vivir en este mundo
nuevo y extraño.
Copy !req
576. Me enterraron vivo por ti.
Copy !req
577. Te pido un momento de agonía.
Sólo así podremos estar unidos.
Copy !req
578. El baño de natrón.
Copy !req
579. No pienso meterme ahí.
Copy !req
580. Sea, pues.
Copy !req
581. Suéltame.
Copy !req
582. ¡No me mates!
Soy sacerdotisa de Isis.
Copy !req
583. Sálvame de esa momia.
¡Está muerto!
Copy !req
584. ¡Sálvame!
Copy !req
585. Ya no te temo.
Haz de mí lo que quieras.
Copy !req
586. Frank.
Copy !req
587. Se ha ido con él.
Deben de estar en el museo.
Copy !req
588. Ahora conozco su horrendo plan.
Copy !req
589. Va a matarla para que sea
una momia viviente como él.
Copy !req
590. Los dioses del otro mundo
recibirán el espíritu de Anckesenamon.
Copy !req
591. Pero no por mucho tiempo.
Copy !req
592. Osiris liberará tu alma.
Copy !req
593. Descansarás de la vida,
como el sol que se pone en occidente
Copy !req
594. para surgir de nuevo en oriente,
Copy !req
595. cuando los primeros rayos de Amón-Ra
dispersen las sombras.
Copy !req
596. ¡Mire!
¿Qué es eso?
Copy !req
597. Vamos.
Copy !req
598. Anckesenamon.
Copy !req
599. ¡Frank!
Copy !req
600. ¡Helen!
Copy !req
601. Oh, Isis, doncella sagrada.
Yo fui tu vestal consagrada.
Copy !req
602. Rompí mis votos,
pero sálvame.
Copy !req
603. Enséñame las invocaciones
y conjuros que he olvidado.
Copy !req
604. Te invoco tal como hacía antaño.
Copy !req
605. ¡Helen!
Copy !req
606. Llámala. Se la ha llevado
al antiguo Egipto.
Copy !req
607. Llámala. Su amor por ti
podría vencer a los siglos.
Copy !req
608. Helen.
Copy !req
609. Vuelve. Soy Frank.
Copy !req
610. Vuelve.
Copy !req
611. MERECE LA PENA
REPETIR UN BUEN REPARTO
Copy !req