1. Los años 70. ¡Vuelve atrás, nena!
Copy !req
2. UN HOMBRE MUERDE A UN PERRO
Copy !req
3. REBAJAS DE LLANTAS
Copy !req
4. Fritz, ¿fuiste a la ayuda
social hoy?
Copy !req
5. Este... sí.
Copy !req
6. Me dijeron que fuera
a un sitio mañana.
Copy !req
7. Lo escribí en
un trozo de papel, creo.
Copy !req
8. Oye, ¿piensas ir?
Copy !req
9. Yo qué sé, vamos a echar un polvo.
Copy !req
10. ¿Y después irás a buscar
trabajo, como dijiste?
Copy !req
11. ¿Qué? ¿Eso dije?
Copy !req
12. ¡Qué fumado estaría!
Copy !req
13. ¿Cómo puede ser que un hombre de
tu edad pase tanto tiempo...
Copy !req
14. tan solo imaginando en
lo que va a hacer
Copy !req
15. para su mujer y familia?
Copy !req
16. ¡Por el amor de Dios!
Aterriza de una vez.
Copy !req
17. ¡Lo que necesitamos es
lo básico en esta vida!
Copy !req
18. ¡Como comida!
Copy !req
19. Nunca he visto a nadie paseándose
tan emporrado como tú.
Copy !req
20. ¡Siempre estás fumado!
Copy !req
21. ¿De dónde sacas el dinero
para comprar esa hierba?
Copy !req
22. ¿Me lo quieres decir?
Copy !req
23. Tú y tu Acapulco Golden.
Copy !req
24. ¿Sabes qué cojones es eso?
¡Una mierda!
Copy !req
25. ¡Eso es lo que tú eres!
¡Eres una mierda, Fritz!
Copy !req
26. Te voy a decir
algo que no sabes...
Copy !req
27. Harvey y yo lo hicimos.
Copy !req
28. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
29. Lo hicimos y él es
mejor que tú en la cama.
Copy !req
30. ¿Sabes por qué? Tiene el miembro
de un caballo, por eso.
Copy !req
31. ¿Y tú? Tú no eres nada.
Copy !req
32. No sirves de nada en
la sala de estar...
Copy !req
33. no sirves de nada
en el baño...
Copy !req
34. y no sirves de nada
en la cama.
Copy !req
35. Ni cambias el maldito rollo
del papel higiénico.
Copy !req
36. Yo soy la única que
la usa para algo.
Copy !req
37. ¿Y qué de bajar el asiento?
¿Por qué te niegas a hacerlo?
Copy !req
38. ¿Por qué no te sacas esa sonrisa
de mierda de la boca?
Copy !req
39. ¡Fritz! ¡Eres un inútil!
Copy !req
40. LAS NUEVE VIDAS DE FRITZ EL GATO
Copy !req
41. ¿Cuánto puede soportar una?
Copy !req
42. ¿Y por qué no bajas
el maldito asiento
Copy !req
43. cuando terminas de mear?
Copy !req
44. ¡Inútil!
Copy !req
45. Lo único que sabes hacer
es no hacer nada.
Copy !req
46. ¡Jamás he visto
nada semejante en la vida!
Copy !req
47. ¿Sabes qué te quiero hacer?
Copy !req
48. Quiero sacudirte...
Copy !req
49. hasta que
todos los dientes...
Copy !req
50. se te caigan
de la boca al suelo.
Copy !req
51. ¿Y luego sabes qué haría?
Copy !req
52. Los machacaría todos
hasta volverlos polvo.
Copy !req
53. Luego te lo esparciría
por toda la cabeza.
Copy !req
54. ¡Y luego te daría
una patada en la cara!
Copy !req
55. ¡Te quiero pulverizar!
Copy !req
56. Te arrancaría la nariz y
la frotaría por toda la pared.
Copy !req
57. Quiero darte un patadón y
mandarte a la semana que viene.
Copy !req
58. Se acabó, Fritz.
Ya no puedo más.
Copy !req
59. No puedo más.
¡Estoy más que harta!
Copy !req
60. Sólo te lo voy a decir una vez.
Copy !req
61. Será mejor
que me escuches bien.
Copy !req
62. Porque si no me escuchas ahora
no lo pienso repetir.
Copy !req
63. Voy a comprar una madera...
Copy !req
64. y te voy a dejar
la cabeza al revés.
Copy !req
65. Quiero que recojas tu desorden.
Copy !req
66. Ya no voy a ir recogiendo
detrás tuyo.
Copy !req
67. ¡Y vas a bajar el asiento...
Copy !req
68. en el maldito baño!
Copy !req
69. Sólo te lo voy a decir una vez.
Copy !req
70. Eres un vago inútil...
Copy !req
71. y ya me tienes harta, Fritz.
Copy !req
72. ¡Me tienes harta!
Copy !req
73. Y otra cosa.
Sé que te tiras a otras.
Copy !req
74. No trates de mentirme.
Copy !req
75. Ni siquiera tienes cara de importarte.
No te importa una mierda.
Copy !req
76. Sé que te tiras a otras.
Copy !req
77. No creas que no te he visto.
Recibo llamadas de chicas.
Copy !req
78. Me llaman. Dios sabrá
qué ven en ti.
Copy !req
79. ¿No saben lo malo
que eres en la cama?
Copy !req
80. LUCHA LIBRE
Copy !req
81. No hagas eso, chico.
Copy !req
82. ¿Qué? ¿Qué no haga el qué?
Copy !req
83. Sabes a qué me refiero.
Copy !req
84. No. ¿Qué pasa?
¿Por qué me mareas?
Copy !req
85. Yo no te mareo, amigo.
Tú sí me mareaste.
Copy !req
86. No seas así.
Copy !req
87. Maldita sea,
¿te está dando un ataque o qué?
Copy !req
88. Juan, si cobramos este
cheque de ayuda social...
Copy !req
89. podemos conseguir Licor de
Malta o hasta un Moscatel.
Copy !req
90. ¿Qué te parece?
Copy !req
91. ¡Déjame en paz!
Es problema tuyo.
Copy !req
92. No tienes el valor de admitir
cuando no tienes razón.
Copy !req
93. Te acabas de tirar un cuesco.
Eso no está bien.
Copy !req
94. Vaya.
Copy !req
95. Y no tienes el valor de confesar
que eres un maldito cobarde.
Copy !req
96. Eres igual que mi hermana.
Copy !req
97. Ustedes de relaciones públicas
son súper sensitivos ¿sabes?
Copy !req
98. Pensaba que tú y yo
éramos amigos.
Copy !req
99. Qué sorpresa.
Ahora soy religioso.
Copy !req
100. ¿Relaciones públicas?
Qué bonito.
Copy !req
101. Juan, hablando de tu hermana...
¿tiene las tetas grandes?
Copy !req
102. Ojalá esta gente
aprendiera inglés.
Copy !req
103. Nosotros llegamos primero.
Copy !req
104. No hablar‚ de otra manera
a un hombre tan cerdo.
Copy !req
105. No seas así, chico.
Copy !req
106. Compremos vino
y vamos a ver a tu hermana.
Copy !req
107. Quizás podamos
revolcarnos, ¿eh?
Copy !req
108. Es mejor que estar aquí parados
congelándonos las pelotas.
Copy !req
109. Nada, nada, amigo. Ni hablar.
Copy !req
110. Ya no me puedo fiar de ti.
Copy !req
111. No puedo dejar que te
folles a mi hermana, ¿sabes?
Copy !req
112. No tienes clase, amigo.
Copy !req
113. Tú no me dejarías
follarme a tu hermana.
Copy !req
114. No te voy a dejar follar la mía.
Copy !req
115. Mira, tu hermana tiene un culazo
Copy !req
116. Ya creo, tío.
Copy !req
117. ¿Mi hermana?
Copy !req
118. No creo que sea así.
Copy !req
119. Sí, chico. No hay duda.
Copy !req
120. Era una hembra de
tierna pasión...
Copy !req
121. de un simple
encanto terrestre.
Copy !req
122. Qué bonito, amigo.
Copy !req
123. Sí, sí. Creo que sí.
Copy !req
124. Oye, Juan, mejor vuelve
a tu cabina telefónica.
Copy !req
125. Siento que me vienen más gases.
Copy !req
126. Escucha.
Copy !req
127. Hemos cruzado
la ciudad entera
Copy !req
128. tomado autobuses y hecho
autostop para llegar aquí.
Copy !req
129. Nos pusimos nuestra
mejo ropa
Copy !req
130. para entrar en
este vecindario,
Copy !req
131. para poder meternos
en estas casas de blancos
Copy !req
132. y robar una de
esas teles de $400,
Copy !req
133. uno de esos
relojes de $300,
Copy !req
134. uno de esos estéreos
Panasonics, Rena-Sonics...
Copy !req
135. Exto-Sonics,
Plesto-Plastics de mierda.
Copy !req
136. Con agujas de Quadro-Flex,
Modulextic y eso.
Copy !req
137. ¡Oye!
Copy !req
138. La mierda importante, amigo.
Copy !req
139. Jamás he oído de
nada de lo que dices.
Copy !req
140. ¡Es lo que hay en
esta comunidad, chico!
Copy !req
141. Por eso vinimos aquí, ¿sabes?
Copy !req
142. No sabes lo que haces, hombre.
Copy !req
143. También me puse a organizar
en serio y esas mierdas.
Copy !req
144. Robamos lavadoras...
Copy !req
145. y papel higiénico.
Copy !req
146. Mierdas raras.
Copy !req
147. Ahora ya sabes
lo que hacemos aquí.
Copy !req
148. Bueno. A ver, a ver.
Copy !req
149. Nos vamos a meter
por esta ventana, ¿sí?
Copy !req
150. Tú irás abajo y yo arriba.
Copy !req
151. ¿Por qué me toca abajo
siempre a mí?
Copy !req
152. Porque no te gusta
saltar de ventanas, chico.
Copy !req
153. ¡Mierda!
Copy !req
154. ¡Para ya, Fritz!
Copy !req
155. ¡Un apretón de manos!
Copy !req
156. ¡Oye!
Copy !req
157. Ah, la belleza del cannabis.
Copy !req
158. Y cuando lleguemos adentro
lo agarramos todo...
Copy !req
159. menos las lavadoras.
Y luego nos marchamos.
Copy !req
160. ¡Hay alguien en casa!
Copy !req
161. ¿No te llena de alegría?
Copy !req
162. ¿Está fumando ese gato?
Copy !req
163. Toda esta exuberancia,
la lujuria de la vida.
Copy !req
164. Te hace
Copy !req
165. la mejor droga de la ciudad.
Copy !req
166. Mira, está fumando hierba.
Copy !req
167. Dejar tus falsas inhibiciones
y amar a la humanidad.
Copy !req
168. ¡Mira qué tetitas tiene esa!
Copy !req
169. O quizás a tu hermano, ¿verdad?
Copy !req
170. Es la hermana de Juan.
Copy !req
171. ¿No ves las cosas
más claras ahora?
Copy !req
172. Así. Toma un buen
tiro, hermanita.
Copy !req
173. ¡Es su hermana!
Copy !req
174. Ahora trágate el humo. Hondo.
Copy !req
175. Te despejará la nariz.
Copy !req
176. Ay, que se me va la cabeza.
Copy !req
177. ¡Es la hermana de Juan!
Copy !req
178. ¡Se está colocando!
Copy !req
179. Parece una película, ¿sabes?
Copy !req
180. Lo sé.
Copy !req
181. ¿Me desarrollará...
Copy !req
182. la conciencia?
Copy !req
183. Ya sabes lo que dicen.
Copy !req
184. "Tómate un té y ve".
Copy !req
185. No me despejó
la nariz para nada.
Copy !req
186. Papá dice que solo sirves
para traer el periódico.
Copy !req
187. ¿Sólo para eso sirves, Fritz?
Copy !req
188. Qué locura, ¿eh?
Copy !req
189. ¿Sabes qué es
lo más interesante de fumar?
Copy !req
190. Te hace sudar excesivamente.
Copy !req
191. Y hay que quitarse toda la ropa.
Copy !req
192. Si no tu propio sudor
te puede sofocar a muerte.
Copy !req
193. Haz lo que puedas.
Copy !req
194. Ese es el huevón.
Copy !req
195. Un huevo es un huevo.
Copy !req
196. Si logro entrar, será
un huevo en ese hueco.
Copy !req
197. Esta actividad es como
respiración artificial.
Copy !req
198. Fuma más de esta mierda, chico.
Al carajo con ellos.
Copy !req
199. Si logro entrar en esta casa
me toca el piso de abajo.
Copy !req
200. Aguanta.
Copy !req
201. Te dejará sin sentido.
Copy !req
202. ¿Harías exactamente qué?
Copy !req
203. Me encantan
los amigos de mi hermano.
Copy !req
204. Debería poner la bolsa sobre
la cabeza de esa fea perra.
Copy !req
205. Métele la cabeza
en el sofá, hombre.
Copy !req
206. Antes de meterle mi cosa...
Copy !req
207. mira cómo follan.
Copy !req
208. Espera, hombre.
Copy !req
209. Fritz.
Copy !req
210. Me está poniendo caliente.
Copy !req
211. Sí. Robemos.
Copy !req
212. Agáchate. Que entra un coche.
Copy !req
213. Seguro que es su viejo.
Copy !req
214. Fritz.
Copy !req
215. ¿Esto es bueno para el hígado?
Copy !req
216. Vamos. Veamos cómo
acaba esto.
Copy !req
217. Ah, Fritz. ¡Qué bien!
Copy !req
218. ¡Chita!
Copy !req
219. Es un cabrón feísimo.
Copy !req
220. ¡Papá!
Copy !req
221. Es un gran y grasiento cerdo de
diente prominente. Qué asco.
Copy !req
222. Vaya, papá.
Voy por el periódico, ¿no?
Copy !req
223. ¿Papeles? ¡Hijoputa!
Copy !req
224. ¿Qué quieres, papi?
¿Qué periódico prefieres?
Copy !req
225. ¡Cabrón rosa comunista!
Copy !req
226. Mierda.
Copy !req
227. Creo que lo mataste.
Justo en el culo.
Copy !req
228. Supongo que hoy
no deberíamos robar.
Copy !req
229. Volveremos mañana.
Copy !req
230. Mi hermana se hizo
un psicoanálisis una vez.
Copy !req
231. Dice que eres un chico que
se follaría a su propia madre.
Copy !req
232. ¿Y qué has hecho tú por Ralphie?
Copy !req
233. Aparte de enseñarle
a masturbarse.
Copy !req
234. Y encima con la izquierda.
Copy !req
235. COME TARTA
Copy !req
236. SONRIA, IMBECIL
Copy !req
237. GINA ME LA MAMA
Copy !req
238. METETE ESTO
Copy !req
239. Debes ser nuevo.
Copy !req
240. No te había visto
por aquí antes.
Copy !req
241. Este... sí.
Copy !req
242. Mi vieja me echó de casa.
Copy !req
243. Últimamente tengo
una racha de mala suerte.
Copy !req
244. Y encima no para de molestarme
para que encuentre un trabajo.
Copy !req
245. ¿Qué dijiste? ¿Algo de trabajo?
Copy !req
246. Sí, sí.
Copy !req
247. Todo el mundo sabe que
eso mata a un hombre.
Copy !req
248. Sí.
Copy !req
249. Empiezas con
ocho horas al día...
Copy !req
250. 40 horas a la semana...
Copy !req
251. y de la noche a la mañana...
Copy !req
252. acabas casado con
una tía buenísima...
Copy !req
253. y te tienes que
comprar una casa.
Copy !req
254. Ya te ayudo.
Copy !req
255. - Sí. Es terrible.
- Sí.
Copy !req
256. Trabajar es terrible.
Copy !req
257. ¿Y qué consigues
después de todo?
Copy !req
258. No tengo ni idea.
Copy !req
259. No es más que dinero.
Es malévolo.
Copy !req
260. Te lo digo yo. Malévolo.
Copy !req
261. Todo empieza con
tener que trabajar.
Copy !req
262. Si no tienes que trabajar...
Copy !req
263. no tendrás que
tener dinero.
Copy !req
264. ¿Sabes? Así de simple.
Copy !req
265. Sí, sí, sí.
Copy !req
266. Es lo que intento
decirle a mi vieja.
Copy !req
267. Me volvió a mandar a
la oficina de ayuda social.
Copy !req
268. Y los asquerosos me molestaron
porque he recibido ayudas
Copy !req
269. durante más de un año
y que sería mi último...
Copy !req
270. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
271. Que sería mi último cheque
y que aún no tenía trabajo.
Copy !req
272. No quería pasar por toda
esa mierda, así que me largué.
Copy !req
273. No vale la pena
conseguir dinero.
Copy !req
274. - No.
- Eso.
Copy !req
275. Sí, sí.
Copy !req
276. ¿Tienes algún plan, hijo?
Copy !req
277. Sí, he pensado en
asentarme por aquí.
Copy !req
278. Quiero alejarme de
esos estirados de la zona alta.
Copy !req
279. No me quiero involucrar en esa
mierda extemporánea, ya sabes.
Copy !req
280. Por cierto. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
281. Soy Dios.
Copy !req
282. Qué profundo, chico.
Copy !req
283. No serás Dios de verdad.
No me digas.
Copy !req
284. ¿Estás bien?
Copy !req
285. Sí, sí...
Copy !req
286. hace unos tres años y medio
que soy Dios.
Copy !req
287. Es mucha responsabilidad.
Copy !req
288. - No lo dudo.
- Sí.
Copy !req
289. También soy
cinturón negro de karate.
Copy !req
290. No me digas.
Me has dejado de piedra.
Copy !req
291. O sea, aquí estoy yo,
charlando con Dios.
Copy !req
292. ¡Genial!
Copy !req
293. Sí.
Copy !req
294. ¿Quieres ser mi asistente?
Copy !req
295. Pues...
Copy !req
296. Es posible que tenga que...
Copy !req
297. abandonar mi puesto,
¿sabes?
Copy !req
298. No puedo seguir rompiéndome
el lomo de esta manera, ¿sabes?
Copy !req
299. Sí, sí.
Copy !req
300. Me metí en cosas muy duras...
Copy !req
301. en una de mis vidas.
Copy !req
302. Tengo nueve, ¿sabías?
Copy !req
303. Una vez me tocó
el tío más raro
Copy !req
304. que te puedas imaginar.
Copy !req
305. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
306. Este tío era
un psicópata total.
Copy !req
307. No te lo creerías.
Copy !req
308. Dios.
Copy !req
309. Dios, haces cosas
muy raras, ¿sabes?
Copy !req
310. Trata tú de fabricar
el jodido mundo en siete días.
Copy !req
311. ¡Arriba con esa vainilla!
Copy !req
312. ¡Que vienen los yanquis!
Copy !req
313. Y recuerden...
Copy !req
314. a sus padres y a sus madres.
Copy !req
315. Todas sus patrias
los estarán observando.
Copy !req
316. Celosos de la gran gloria...
Copy !req
317. para la que
los seleccionaron.
Copy !req
318. Todos prometieron dar
sus vidas por el Führer.
Copy !req
319. ¿Quién quiere ser el próximo?
Copy !req
320. ¡Ay, mami!
Copy !req
321. Mami, ¿papá también era así?
Copy !req
322. BAÑO
Copy !req
323. ¡Mein führer, las bombas
acaban de matar a tu asistente!
Copy !req
324. Un asistente más que se esfuma.
Copy !req
325. ¡Tráeme otro!
Copy !req
326. ¡Otro asistente, rápido!
Copy !req
327. ¡Rápido, otro asistente!
Copy !req
328. ¡Otro asistente!
Copy !req
329. ¡Otro asistente para el Führer!
Copy !req
330. ¡Pon un cartel,
"Se busca asistente"!
Copy !req
331. - ¡Más duro!
- ¡Me excita!
Copy !req
332. ¡Lenora mía!
Copy !req
333. ¡Liebchen mía!
Copy !req
334. ¡Hans, ay! Digo...
era...
Copy !req
335. Lo siento, Hans... Yo...
Copy !req
336. ¡Apártate!
Copy !req
337. ¡Era tan maravilloso!
Copy !req
338. ¡Ay, Hans! ¡Hans!
Copy !req
339. O sea, Yo era...
Copy !req
340. ¡Mi dolida esvástica!
Copy !req
341. Yo pensaba que ser nazi no era
más que ¡Sieg, sieg y sieg heil!
Copy !req
342. ¡Esto es una mierda!
Copy !req
343. Mejor me largo de aquí.
Copy !req
344. ¡La guerra es una mierda!
Copy !req
345. ¡Hans! ¡Ay, Dios!
Copy !req
346. Mein Führer...
Copy !req
347. aquí tiene los candidatos
para asistente.
Copy !req
348. ¡Heil Hitler!
Copy !req
349. ¡Sieg Heil!
Copy !req
350. ¡Ese!
Copy !req
351. ¡Quiero ese!
Copy !req
352. ¡Él! ¡Es él!
Copy !req
353. Perdón, Führer.
Copy !req
354. No quise mirarlo tan fijamente.
Copy !req
355. ¿Qué pasa? ¿Falta algo, quizás?
Copy !req
356. ¡No, no! Todo está bien.
Copy !req
357. Pero solo tiene un huevo.
Copy !req
358. ¡A todos los del
tercer Reich les falta algo!
Copy !req
359. Entiendo.
Copy !req
360. ¡Cuando el Führer
está desnudo...
Copy !req
361. todo el mundo está desnudo!
Copy !req
362. Pues aquí estoy, ¿no? Hola.
Copy !req
363. Imbécil... Imbécil.
Copy !req
364. ¿No sabes lo que
se espera de ti ahora?
Copy !req
365. ¿Qué?
Copy !req
366. Creo que se le cayó algo.
Copy !req
367. ¿Qué, qué, qué pasa?
¿A mí se me cayó algo?
Copy !req
368. Le puse el jabón en la mano...
Copy !req
369. y parece ser que
se le ha caído.
Copy !req
370. Ya sabe, lo soltó...
Copy !req
371. como si no le interesara
para nada lavarse.
Copy !req
372. No era consciente de eso.
Copy !req
373. Es simple verlo, Mein Führer.
Copy !req
374. Tiene sus verdaderas
motivaciones bloqueadas.
Copy !req
375. - ¿Blo... bloqueadas?
- Sí.
Copy !req
376. ¿Qué es, "bloqueadas"?
Copy !req
377. Es una palabra nueva.
Copy !req
378. Significa que lo que
tiene dentro no puede salir.
Copy !req
379. No sé qué mierda freudiana.
Copy !req
380. Ah, adentro, no puede salir.
Copy !req
381. Eres un chico agradable.
Copy !req
382. Tengo que confesar algo.
Copy !req
383. ¿Sabes? A veces
me gustaría ser una bailarina.
Copy !req
384. ¿De verdad? No me diga.
Copy !req
385. Suelo imaginarme
a mí mismo en la ópera.
Copy !req
386. Vaya.
Copy !req
387. ¡Y la gente me aplaude!
Copy !req
388. Claro que aplaudirían.
Copy !req
389. ¡Ya está! ¿Ves?
Copy !req
390. Eso significa que
todo este numerito...
Copy !req
391. O sea, esta conquista
del mundo suya o lo que sea...
Copy !req
392. solo es para
conseguir la atención.
Copy !req
393. Es interesante que digas eso.
Copy !req
394. Pero ahora me estoy
lavando, ¿ves?
Copy !req
395. ¿Entonces por qué
solté el jabón?
Copy !req
396. Pues, querido herr Hitler...
Copy !req
397. esa es una pregunta que
se tiene que hacer...
Copy !req
398. cuando luche con
su verdadera identidad.
Copy !req
399. Durante el ocaso de
su conocimiento de sí mismo...
Copy !req
400. entre usted y
su almohada, amigo.
Copy !req
401. ¡Cuando tras las labores
de noches sin sueño...
Copy !req
402. llegue a
las excelsas alturas...
Copy !req
403. del altar de la verdad!
Copy !req
404. Eres perspicaz.
Copy !req
405. Cuando veo algo
que quiero lo agarro.
Copy !req
406. Pues claro. ¿Por qué no?
Copy !req
407. Y mi estómago no cesa de
Copy !req
408. preguntarle a mi cabeza
si tiene hambre.
Copy !req
409. No, se entiende.
Copy !req
410. Por cierto...
Copy !req
411. ¿cómo te llamas?
Copy !req
412. Este... Fritz.
Copy !req
413. Bueno, Fritz...
Copy !req
414. ¿dices que llegaste a
tener tres huevos?
Copy !req
415. Este... sí.
Copy !req
416. ¿Te gustaría probar uno?
Copy !req
417. No, yo no...
Copy !req
418. - ¡Vamos!
- ¡Señor!
Copy !req
419. Escucha. Bueno, bueno.
Copy !req
420. Verá. Voy a...
voy a recoger el jabón.
Copy !req
421. Así es. Ya verá.
Copy !req
422. Ahora me voy a agachar.
Copy !req
423. Voy a... Cuidado, ¿sí?
Copy !req
424. ¡Espere, Mein Führer!
Copy !req
425. ¡Espere, por Dios!
Copy !req
426. Vaya, Führer,
ahora no tienes pelotas.
Copy !req
427. ¡Mein Führer!
Copy !req
428. Caballeros,
no podemos continuar.
Copy !req
429. La guerra es solo
cuestión de pelotas.
Copy !req
430. Pelotas.
Copy !req
431. Goebbels. Goebbels. ¿No eres...
Copy !req
432. mi más leal y
sincero asistente?
Copy !req
433. Jawohl, Mein Führer.
Copy !req
434. ¿Y no fuiste tú el que
inventó el lema
Copy !req
435. que nos une a
todos los nazis?
Copy !req
436. Jawohl, Mein Führer.
Copy !req
437. ¿Y cuál es el lema?
Copy !req
438. Muerte ante la deshonra.
Copy !req
439. Qué imbecilidad de lema.
Copy !req
440. Siempre se puede
cambiar el lema.
Copy !req
441. Debes pensar en Fraulein Braun.
Copy !req
442. Ella te necesita.
Copy !req
443. Piensa en Eva.
Copy !req
444. Cómo te extrañaría, Adolf.
Copy !req
445. Es cierto.
Copy !req
446. Después de todo,
¿quién podría reemplazarme?
Copy !req
447. ¡Sieg Heil!
Copy !req
448. ¡Tengo a esa
rata nazi atrapada
Copy !req
449. justo por la raja del culo!
Copy !req
450. ¿Cómo esperan esos hijos de puta
ganar una guerra...
Copy !req
451. si se les acabaron
los uniformes?
Copy !req
452. ¡No tengo tiempo para
hacer nada para mí!
Copy !req
453. ¡Ni tengo tiempo para
conseguirme un diafragma!
Copy !req
454. Si lo sostienes
frente a la luz...
Copy !req
455. puedes ver los agujeritos.
Copy !req
456. ¡Fritz, estoy harta de
meter un pintalabios!
Copy !req
457. Oye, oye, oye.
Copy !req
458. Fuera de mi tienda.
No te voy a cobrar el cheque.
Copy !req
459. Y no hacemos cambios
con esas cosas.
Copy !req
460. Lo digo por si
no te queda del todo bien.
Copy !req
461. Sí, pero no está usado, Niki.
Copy !req
462. Incluso te dejar‚ que me
devuelvas el dinero más tarde.
Copy !req
463. ¡Está usado!
Copy !req
464. Sólo un poquito, uno rápido.
Copy !req
465. Y apuesto que sé
con quién lo usaste.
Copy !req
466. Bueno, Niki, acepto.
Copy !req
467. Intenta adivinar.
Copy !req
468. Veamos, con tu gusto
asqueroso...
Copy !req
469. Veamos,
debe ser con una gorda.
Copy !req
470. Correcto, correcto.
Copy !req
471. Adelante.
Copy !req
472. Y seguro que sudó mucho...
Copy !req
473. y que olía a chivo.
Copy !req
474. Bien, bien, bien.
Copy !req
475. Con mal aliento y sin dientes.
Copy !req
476. ¡Sí, sí! ¡Sigue, sigue!
¡Caliente, caliente!
Copy !req
477. ¡Y tiene un gran y peludo...
Copy !req
478. maldito bigote!
Copy !req
479. Adivinaste, Niki.
Copy !req
480. Me tienes estudiado.
Copy !req
481. Y seguro...
Copy !req
482. que esa mala puta
ha estado con todos los tíos
Copy !req
483. de esta cuadra, ¿verdad?
Copy !req
484. ¡Correcto!
Copy !req
485. ¡Niki, eres un genio!
Copy !req
486. Niki, solo olvidaste una cosa.
Copy !req
487. ¿Qué olvidé, Fritz?
Copy !req
488. ¿Sabes qué?
¡Tiene gonorrea!
Copy !req
489. ¡Así es! ¡Así es!
Copy !req
490. ¿Cómo pude olvidarlo?
Esa sí que es buena.
Copy !req
491. Tienen que tener
gonorrea, ¿verdad?
Copy !req
492. Es necesario.
Copy !req
493. Oye, Fritz. Mierda.
Copy !req
494. Fritz. Te diré una cosa.
Copy !req
495. No estás del todo mal, ¿sabes?
Copy !req
496. Quizás te cobre el cheque
después de todo.
Copy !req
497. Ay, Niki.
Copy !req
498. Oye, Fritz, dime una cosa.
Copy !req
499. ¿Cómo se llama esta puta gorda?
Copy !req
500. ¿Cómo se llama la tía?
Copy !req
501. Gina.
Copy !req
502. - Oye, Fritz.
- Este... ¿qué?
Copy !req
503. Así se llama mi mujer.
Copy !req
504. Mi mujer se llama Gina
y no tiene gonorrea.
Copy !req
505. Ah.
Copy !req
506. ¡No!
Copy !req
507. Pues ahora sí la tiene.
Copy !req
508. Eres un...
Copy !req
509. ¡Puto gato!
¡Te arrancaré los huevos!
Copy !req
510. ¡Fuera de mi maldita tienda!
Copy !req
511. ¡Jódete! ¡Puto gato!
Copy !req
512. ¡Te mato! ¡Te doy por el culo!
Copy !req
513. Fritz, chico,
¿qué es este ruido?
Copy !req
514. Se oye desde el callejón.
Copy !req
515. ¡Ni te vuelvas a acercar!
Copy !req
516. Nada. Niki no entiende
los chistes.
Copy !req
517. Se lo toma todo
demasiado en serio.
Copy !req
518. Así son las cosas por aquí.
Copy !req
519. A veces es todo a muerte.
Copy !req
520. Dicen que hace años
las cosas estaban mejor, ¿sabes?
Copy !req
521. Sí. Pero, ¿sabes qué, Lenny?
Copy !req
522. Las cosas siempre van,
más o menos...
Copy !req
523. para arriba y para abajo.
Copy !req
524. Esta calle no ha sido
siempre tan patética.
Copy !req
525. Incluso en los años 30 estaban
los que daban y los que tomaban.
Copy !req
526. Sí, Fritz, pero...
Copy !req
527. ¿Qué hago con esta cosa?
Copy !req
528. Te lo puedes quedar.
Yo ya terminé.
Copy !req
529. En los años 30...
Copy !req
530. yo era un tío
continental muy agudo.
Copy !req
531. Lo único que debemos
temer es...
Copy !req
532. Al propio miedo
Copy !req
533. La gente tiene que tener fe.
Copy !req
534. Juntos no podemos fracasar.
Copy !req
535. Depende de ti que apoyes...
Copy !req
536. y hacer que funcione.
Copy !req
537. Cuando hablas de
tiempos pasados
Copy !req
538. Y las cosas que dices
no tienen sentido
Copy !req
539. A ningún hijo de otra madre
aparte de ti
Copy !req
540. Y cuando el pasado
vive en el presente
Copy !req
541. Y tus proyectos
no son nada placenteros
Copy !req
542. Sólo hay una cosa
que puedes hacer
Copy !req
543. Tienes que echarte atrás
Copy !req
544. Cuando tu alma
salió de fiesta
Copy !req
545. Échate hacia atrás
Copy !req
546. No hace falta
que testifiques
Copy !req
547. Tú anda y échate atrás
Copy !req
548. Vuelve a
ese camino de la justicia
Copy !req
549. Échate atrás
Copy !req
550. Inténtalo
Copy !req
551. Te suscribiste
al Nuevo Trato
Copy !req
552. Pero aún te sentías
Como en los viejos ratos
Copy !req
553. Viste que te sentías
de algún modo incompleto
Copy !req
554. Así que cazaste
con gusto
Copy !req
555. Eso sucedió en una noche
Copy !req
556. Cuando descubrieron
lo que aprendiste en la calle
Copy !req
557. Échate atrás
Copy !req
558. Cuando descubran
lo que sabes
Copy !req
559. Baila hacia atrás
Copy !req
560. Hacia adentro y a bailar
Copy !req
561. Mejor que pierdas
ese auto control
Copy !req
562. Pero jamás en la vida sabrás
Copy !req
563. Hasta que te eches atrás
Copy !req
564. Sí, así
Copy !req
565. Eres el producto
de un sueño
Copy !req
566. Así que lo vives
Copy !req
567. Pero ese sueño
no es lo que parece
Copy !req
568. ¿O sí lo es?
Copy !req
569. COMEDIA ZIEGFELD
Copy !req
570. BAILANDO
Copy !req
571. Saliste de fiesta
Copy !req
572. Todo de etiqueta
y sombrero de copa
Copy !req
573. Pero ahora dices
Que ya no actúas así
Copy !req
574. Se acabó esa vida
del perro que come gato
Copy !req
575. Adiós resistencia
Copy !req
576. Se puede vivir mejor
es un hecho
Copy !req
577. Tienes que echarte atrás
Copy !req
578. Cuando tu alma
se va de fiesta
Copy !req
579. Baila hacia atrás
Copy !req
580. No tienes que justificarlo
Copy !req
581. Échate atrás
Copy !req
582. Atrás en ese camino justiciero
Copy !req
583. Échate atrás
Copy !req
584. DESEMPLEADO
Inténtalo
Copy !req
585. Baila hacia atrás
Copy !req
586. Estás bien encaminado
Copy !req
587. Baila hacia atrás
Copy !req
588. Estás bien encaminado
Copy !req
589. Baila hacia atrás
Copy !req
590. Estás bien encaminado
Copy !req
591. Baila hacia atrás
Copy !req
592. Estás bien encaminado
Copy !req
593. Baila hacia atrás
Copy !req
594. Estás bien encaminado
Copy !req
595. Baila hacia atrás
Copy !req
596. ¡Oye, imbécil!
Copy !req
597. Tu versión de ayudar con
la falta de gas...
Copy !req
598. fue parar de comer pizza
Copy !req
599. y traer
cuatro putas a casa
Copy !req
600. para que pasaran
la noche con nosotros
Copy !req
601. para estimular calor.
Copy !req
602. No sé cómo puedes
tener un negocio...
Copy !req
603. y no poder cobrar
Copy !req
604. este miserable cheque
de ayuda social, es todo.
Copy !req
605. Si te doy todo mi dinero...
Copy !req
606. no me quedará nada
con qué comprar.
Copy !req
607. Por Dios, estás
de suerte, Morris.
Copy !req
608. Mira esto. Sabía que
te gustaba lo inusual.
Copy !req
609. Te traje algo...
Copy !req
610. que sé que
no podrás resistir.
Copy !req
611. - Estoy convencido.
- ¿Resistir?
Copy !req
612. Créeme. Sé resistirme.
Copy !req
613. Míralo bien, Morris.
Copy !req
614. Qué diseño, qué curvas.
Copy !req
615. Es casi un Louis XV, por Dios.
Copy !req
616. - Qué asco, por el amor de Dios.
- No, no, no.
Copy !req
617. Estos artefactos
se venden tan rápido
Copy !req
618. que me rogarás que traiga más
antes de una semana, créeme.
Copy !req
619. Está usado. Lo veo.
Copy !req
620. ¿Qué? ¿Usado? Por una anciana.
Copy !req
621. Es un cagadero de un dueño.
Y es elegante.
Copy !req
622. No se pronuncia así, cabrón.
No te pongas "hóstil".
Copy !req
623. Se dice, hostil.
Copy !req
624. Te equivocas, Morris.
Copy !req
625. Algunos de mis mejores
amigos son judíos.
Copy !req
626. ¿Te parezco el banco
Chase Manhattan?
Copy !req
627. Entraste con esa cara de
faltarte dinero.
Copy !req
628. Alguien te dio un golpe
en la cabeza o algo
Copy !req
629. y ahora quieres
venderme esto.
Copy !req
630. Pero con la inflación
y el dólar débil como está
Copy !req
631. mis gastos
incrementaron rápido.
Copy !req
632. Esta misma semana
Copy !req
633. el precio de
una circuncisión decente
Copy !req
634. es algo que solo pensarlo
me da escalofríos.
Copy !req
635. En eso estamos de acuerdo...
Copy !req
636. pero, ¿qué tiene que ver eso
con mi retrete?
Copy !req
637. En eso estamos, amigo.
Copy !req
638. Mi viejo Sieder solía decirme...
Copy !req
639. "Morris, toma un pepinillo.
Son para comérselos".
Copy !req
640. Lo que tú me traes
es para cagar.
Copy !req
641. La lógica es simple.
Copy !req
642. Podrías ser un Rockefeller.
Copy !req
643. Es difícil encontrar
un buen pepinillo.
Copy !req
644. Socioeconómicamente hablando...
Copy !req
645. tienes toda la razón
del mundo, pero...
Copy !req
646. Mira, Fritz...
Copy !req
647. los pepinillos me están
empezando a afectar.
Copy !req
648. Y hoy en día...
Copy !req
649. un banco blando es
demasiado importante para mí
Copy !req
650. para las evasivas.
Copy !req
651. Así que haremos un trato.
Te diré lo que vamos a hacer.
Copy !req
652. Tú dame ese asiento...
Copy !req
653. y te lo cambio por una ganga.
Copy !req
654. ¿Dónde conseguiste esta cosa?
Copy !req
655. Preguntas. La juventud
siempre anda con preguntas.
Copy !req
656. Hay gente que no sabe ver
una oportunidad
Copy !req
657. aunque le dé de lleno
en plena cara.
Copy !req
658. Creo que me han timado.
Copy !req
659. Con eso podrías ser
el próximo hombre en la luna.
Copy !req
660. Que se joda la luna.
Una vez llegué más lejos.
Copy !req
661. No me impresiona.
Preferiría una buena cagada.
Copy !req
662. Yo también. Dame el retrete.
Copy !req
663. Le voy a dar un golpe
en la cabeza.
Copy !req
664. Esto le curará. Ya verá.
Copy !req
665. ¡Que te cures!
Copy !req
666. ¡Cúrese, señor Cobbs, cúrese!
Copy !req
667. Con el poder que Dios,
Jesucristo, me ha dado...
Copy !req
668. le voy a curar, señor Cobb.
Copy !req
669. Hola, mundo.
Copy !req
670. El evento que la humanidad
ha estado esperando.
Copy !req
671. El primer hombre
lanzado a Marte.
Copy !req
672. Oye, Fritz, tengo que
decirte una cosa sinceramente.
Copy !req
673. Si no fuera por este
jodido resfriado...
Copy !req
674. iría hasta Marte contigo.
Copy !req
675. 65 millones de kilómetros.
Casi nada.
Copy !req
676. Pero el médico dice que no puedo
volar con este resfriado.
Copy !req
677. Es malo para los oídos.
Copy !req
678. Dijo algo de explotarme
el tímpano o algo...
Copy !req
679. No sé.
Copy !req
680. Vaya, tengo que
comprar más Bianca.
Copy !req
681. Ponme eso en las
cosas que hacer, ¿quieres?
Copy !req
682. Sabes que detesto molestar
cuando te acercas a casa.
Copy !req
683. Pero tenemos que decidir algo
de la cuenta adhesivo dental.
Copy !req
684. Puedo imaginarte con
un paquete de cinco lugares...
Copy !req
685. para el mercado
japonés y taiwanés.
Copy !req
686. Y a propósito, los residuales
serán impresionantes.
Copy !req
687. Son 8 millones de yen
por cada ciclo de 13 semanas.
Copy !req
688. Y no hace falta declararlo.
Copy !req
689. Existe todo un culto
de fanáticos del adhesivo dental...
Copy !req
690. que solo esperan un líder.
Copy !req
691. Algunos aún tienen
sus propios dientes.
Copy !req
692. ¿Te molesto con
todo esto, Fritz?
Copy !req
693. Vaya por Dios, Fritz, necesito
un poco de aire fresco.
Copy !req
694. Creo que me voy a desmayar.
Copy !req
695. Sé que estás
en contra de la caridad...
Copy !req
696. y de los beneficios
y de cosas gratis
Copy !req
697. pero escúchame
por una vez, Fritzie.
Copy !req
698. Va a salir un teletón de caridad
a nivel nacional
Copy !req
699. el primero del mes que viene.
Copy !req
700. Para desarrollar
crema de hemorroides
Copy !req
701. orgánica, vegetal
Copy !req
702. rico en enlaces no saturados.
Copy !req
703. Con aceite bronceador.
Copy !req
704. Estarán Jerry Lewis
y todos los demás.
Copy !req
705. Y antes de que me hagas callar,
tengo que decirte...
Copy !req
706. que la publicidad
te iría muy bien.
Copy !req
707. Quizás hasta hagamos
una versión...
Copy !req
708. de una nueva película
Copy !req
709. con Frankie Avalon
y Annette Funicello
Copy !req
710. llamada, "Montones de
Pelotas de Playa".
Copy !req
711. Bueno, Fritz, veo que
llegamos a la casa.
Copy !req
712. Ahora tienes
algo en lo que pensar...
Copy !req
713. En tus 65 millones de
kilómetros de viaje.
Copy !req
714. Recuerda, Fritz, cariño...
Copy !req
715. estaría contigo
en todo momento
Copy !req
716. si no fuera por
este jodido resfriado.
Copy !req
717. Esa tía no estaría nada mal
con una barra de chocolate.
Copy !req
718. Con cacahuetes.
Copy !req
719. ¡Ah, libertad de prensa!
Copy !req
720. Me sabe mal por
el pobre desgraciado.
Copy !req
721. No iría de viaje con él
ni por todo el oro del mundo.
Copy !req
722. Fritz, amor, ¿quieres
hablar con Walter?
Copy !req
723. Claro, ¿por qué no?
Copy !req
724. Fritz...
Copy !req
725. ¿Ser el primero
en pisar Marte
Copy !req
726. te pone la piel de gallina?
Copy !req
727. Caballeros...
Copy !req
728. he estado por todas partes
Copy !req
729. de este mundo gigante
Copy !req
730. y he visto de todo, de todo.
Copy !req
731. He peleado con muchos hombres
Copy !req
732. y me he tirado a
muchas mujeres.
Copy !req
733. He tenido riquezas, fama
Copy !req
734. y también aventuras.
Copy !req
735. Sí, he mirado a la muerte
cara a cara
Copy !req
736. incontables veces
Copy !req
737. y jamás cerré los ojos
ni por un momento.
Copy !req
738. He saboreado la vida
al máximo
Copy !req
739. y aún así
mi torturada alma grita
Copy !req
740. " ¡Más! ¡Más!" ¡Mierda!
Copy !req
741. ¿Cómo puede haber más?
Copy !req
742. ¿Cómo se siente, Fritz?
Copy !req
743. Marte no está a
un par de pasos de aquí.
Copy !req
744. Tienes toda la razón del mundo.
Copy !req
745. ¿Podemos discutir esto
en privado?
Copy !req
746. Tienes una par de ojos hermosos.
Copy !req
747. ¿En privado?
Copy !req
748. - Sí, claro.
- Escucha, muñeca.
Copy !req
749. Quiero ayudarte.
Copy !req
750. Una especie de indemnización...
Copy !req
751. por lo que mi gente
le hizo a tu gente.
Copy !req
752. ¿Sí? ¿Qué clase de ayuda?
Copy !req
753. Ya sabes, como una exclusiva.
Copy !req
754. La historia desde adentro.
Copy !req
755. ¡Un momento, Fritz!
Copy !req
756. ¡Espera! Vamos, ¿y nosotros?
Copy !req
757. ¿Qué tal una declaración?
Copy !req
758. Ayúdanos, chico. Vamos.
Copy !req
759. ¡Fritz!
Copy !req
760. ¡Ay, Fritz!
Copy !req
761. Sí.
Copy !req
762. Sí.
Copy !req
763. Ay, amor.
Copy !req
764. Interrumpimos esta
transmisión televisiva...
Copy !req
765. del primer vuelo a Marte
Copy !req
766. por un mensaje de
verdadera importancia.
Copy !req
767. Como Presidente de la junta de
la compañía de petróleo Golf...
Copy !req
768. con sus 13.000 negociantes
de costa a costa
Copy !req
769. les doy a todos la bienvenida
a este importante evento.
Copy !req
770. Cuando entre en una de
nuestras estaciones Golf...
Copy !req
771. saluden al hombre que
limpie su ventana
Copy !req
772. y nosotros
lo saludaremos de vuelta.
Copy !req
773. En estos precisos momentos...
Copy !req
774. pueden ver una de nuestras
refinerías Golf
Copy !req
775. bombeando siete días
a la semana
Copy !req
776. 24 horas al día.
Copy !req
777. Llenando sus depósitos
de gasolina.
Copy !req
778. Nosotros en Petróleo Golf...
Copy !req
779. le proporcionamos
esta transmisión
Copy !req
780. en agradecimiento
Copy !req
781. a los millones de
felices clientes Golf
Copy !req
782. cuando dicen, "Llénelo".
Copy !req
783. ¿Pero qué oigo?
Copy !req
784. Vaya, cuánto dinero se han
dejado en ese cohete.
Copy !req
785. Se podría comprar tiempo
en "Los Walton"
Copy !req
786. durante un año con ese dinero.
Copy !req
787. ¿Sabes?
Copy !req
788. Me pregunto cómo
consiguió hacer eso.
Copy !req
789. Fascinante.
Copy !req
790. Conseguimos arrancar.
Copy !req
791. ¡Sí, yo también! ¡Yupi!
Copy !req
792. ¡Ay, mami!
Copy !req
793. ¡Mami!
Copy !req
794. Qué increíble.
Copy !req
795. A mi cuñado le gustaría
un cohete como ese.
Copy !req
796. Mierda.
Copy !req
797. Fascinante.
Copy !req
798. Vaya, mira eso.
Copy !req
799. Bueno, ya se fue.
Copy !req
800. Cuando vuelva
ganaremos millones.
Copy !req
801. Espero que grabaran
esa explosión.
Copy !req
802. Sería perfecta para nuestros
anuncios del cementerio.
Copy !req
803. SECADOR DE PELO
Copy !req
804. Señor Cobb. Cúrese, Señor Cobb.
Copy !req
805. Sí. Cúrese.
Copy !req
806. Con el poder que Dios,
Jesucristo, me ha dado.
Copy !req
807. le voy a curar, señor Cobb.
Curarlo, señor Cobb.
Copy !req
808. CENA DE CARNE
Copy !req
809. Señor Cobb.
Copy !req
810. VITAMINA E
Copy !req
811. Quiero dejar
una cosa muy clara.
Copy !req
812. No soy un criminal.
Copy !req
813. ¿Por qué no te asomas
afuera de tu culo?
Copy !req
814. ¿Recuerdas que te dije que
deberías ser concursante...
Copy !req
815. en "Hagamos un Trato"?
Copy !req
816. Disfrázate de rana.
Copy !req
817. El verde te sienta bien.
Copy !req
818. Ponte un cápele.
Copy !req
819. Creo que le gusta
la gente judía.
Copy !req
820. Vaya preocupación...
Copy !req
821. qué resaca, y qué nervios.
Copy !req
822. Maldita sea. Conozco esa risa.
Copy !req
823. No puede ser.
Copy !req
824. Hola, chico.
Copy !req
825. ¿De verdad eres tú, Duke?
Copy !req
826. El mismo.
Copy !req
827. Pensaba que
estabas muerto, chico.
Copy !req
828. Pensaba que te habían atrapado.
Copy !req
829. Fritz, estás igual.
Copy !req
830. Aún no entiendes nada.
Copy !req
831. ¿Qué haces aquí igualmente?
Copy !req
832. Buscando el verdadero sentido...
Copy !req
833. de mi existencia,
como siempre.
Copy !req
834. Me he cansado de
pseudo intelectuales...
Copy !req
835. y de bocachanclas
Copy !req
836. que reinan sobre el mundo
y deciden mi destino.
Copy !req
837. ¿Entiendes? Me jode muchísima
esa creatividad.
Copy !req
838. Sí.
Copy !req
839. Ahora dime la verdad.
Copy !req
840. Mi vieja me echó de casa.
Copy !req
841. Eso pensaba.
Copy !req
842. Sí, pero ya sabes, Duke...
Copy !req
843. todo va a mejorar
para todos nosotros.
Copy !req
844. De verdad.
Copy !req
845. No jodas.
Copy !req
846. ¿No me suena eso de algo?
Copy !req
847. No, no. No te miento.
Copy !req
848. Vienen días mejores, en serio.
Copy !req
849. Nos esperan grandes tiempos...
Copy !req
850. a todos los hermanos.
Copy !req
851. Ahora somos hermanos, ¿no?
Copy !req
852. Eso.
Copy !req
853. Quién sabe lo negros
que seremos
Copy !req
854. cuando acabemos
esta pequeña charla.
Copy !req
855. Palabra.
Copy !req
856. Oye, Duke, ¿has oído hablar
de Nueva Jersey?
Copy !req
857. Claro.
Copy !req
858. ¿Has oído hablar
de Ray Charles?
Copy !req
859. Sí. Y te diré un cosa.
Copy !req
860. Vosotros, los cuervos, vais a
empezar tener éxito. Ya verás.
Copy !req
861. Cabrón. Ya está el tonto del pueblo
Copy !req
862. diciendo chorradas.
Copy !req
863. Debería rajarlo, cabrón.
Copy !req
864. SE SIRVE
Copy !req
865. Veinticinco.
Copy !req
866. ¡Preparados, apunten, fuego!
Copy !req
867. Veintiséis.
Copy !req
868. Oye, chico...
Copy !req
869. te toca.
Copy !req
870. Vamos, acabemos con esto.
Copy !req
871. Pero... Por favor, señor...
Copy !req
872. Os habéis equivocado de tipo, ¿sabéis?
Copy !req
873. ¡No empujes!
Copy !req
874. Al menos déjame decirte
cómo sucedió todo, ¿eh?
Copy !req
875. ¡Fritz!
Copy !req
876. Ve a laCasa Blanca
y recoge un paquete.
Copy !req
877. Sí, señor.
Copy !req
878. Señor Presidente.
Copy !req
879. Tiene que hacer algo.
Copy !req
880. Créeme.
Copy !req
881. No pasa nada.
Copy !req
882. ¿Qué no pasa nada?
Copy !req
883. Este... Este...
¿Cómo se llama?
Copy !req
884. Imaku.
Copy !req
885. Es igual. Sugiere...
Copy !req
886. que Nueva África forme
una federación con Cuba
Copy !req
887. China, África
e Irlanda del Norte.
Copy !req
888. Jamás confíes en un negrata.
Copy !req
889. Pero votaste a favor de
darles Nueva Jersey.
Copy !req
890. Dijo que era la solución para
el problema de los negratas.
Copy !req
891. Y si nos deshacemos de
los portorriqueños...
Copy !req
892. adiós la limpieza decente
de zapatos en Norteamérica.
Copy !req
893. Hace 10 años que no veo
un partido de football decente.
Copy !req
894. Honduras nos ganó en
las Olimpiadas.
Copy !req
895. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
896. Tenemos un país
lleno de negratas...
Copy !req
897. encolerizados al otro
lado del río de Nueva York.
Copy !req
898. Podrían tirarse un pedo
y destruir Washington.
Copy !req
899. No, no. Lo único que
hay que hacer...
Copy !req
900. es asegurar al Presidente
Supremo Jackson en su puesto.
Copy !req
901. Adelante, adelante.
Copy !req
902. Señor Presidente, soy
del servicio de mensajeros.
Copy !req
903. Ya era hora.
Copy !req
904. Ahora llévale esto
al Presidente Supremo Jackson.
Copy !req
905. ¿En Nueva Jersey?
Digo, ¿en Nueva África?
Copy !req
906. Pues ahí está, ¿no?
Copy !req
907. Pero, este...
Copy !req
908. Dicen que esos cuervos
Copy !req
909. no dejan entrar a
blancos en su país.
Copy !req
910. ¿Hace cuánto que estás
Copy !req
911. con el servicio
mensajero Flecha Roja?
Copy !req
912. Hoy es mi primer día.
Copy !req
913. Solía recibir ayuda social.
Copy !req
914. Ve al depósito de vehículos
consigue un coche y un pase.
Copy !req
915. Sí, señor.
Copy !req
916. Recuerda, esto es importante
Copy !req
917. para nuestra seguridad
nacional. No nos fracases.
Copy !req
918. No fracasaré, señor.
Copy !req
919. Por favor.
Deja de de besarme la mano.
Copy !req
920. Sí, señor.
Copy !req
921. Y de tocarme las partes.
Copy !req
922. Oye.
Copy !req
923. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
924. Sí. Quiero ver al que manda.
Copy !req
925. Yo mando aquí.
Copy !req
926. Vine a por un coche
y un pase a Nueva África.
Copy !req
927. Bien, te conseguiré‚ un coche
y un pase a Negrolandia.
Copy !req
928. Este es un Mazda
de motor en estrella.
Copy !req
929. Esos negratas
roban lo que pueden.
Copy !req
930. No hace falta arriesgar
un coche nuevo para ir ahí.
Copy !req
931. Ya no tenemos a
nadie que nos los lave.
Copy !req
932. - Sí.
- Toma.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. Oye, este...
Copy !req
935. Ven aquí.
Copy !req
936. Si vas a ir a Nueva África...
Copy !req
937. ¿Sí?
Copy !req
938. Tengo a mi mujer y niños allí.
Copy !req
939. ¿Sí?
Copy !req
940. Se marcharon con su gente
Copy !req
941. cuando les dieron
Nueva Jersey a los negros.
Copy !req
942. No me digas.
Copy !req
943. ¿Podrías, no sé?
Copy !req
944. Bueno, hay mucho negro.
Copy !req
945. ¿Te casaste con
una mujer de color?
Copy !req
946. Joder. Eso son
diez años de cárcel.
Copy !req
947. Sí. Mira, no espero
que los busques.
Copy !req
948. Pero si los ves
por casualidad
Copy !req
949. ¿puedes decirles que yo
Copy !req
950. que yo los saludo?
Copy !req
951. Sí.
Copy !req
952. Me pregunto...
Copy !req
953. Me pregunto si aún estarán ahí.
Copy !req
954. Bien. Tu pase sirve. Adelante.
Copy !req
955. ¿Cómo puedo encontrar
al Presidente Supremo Jackson?
Copy !req
956. Enseña un billete de dólar.
Copy !req
957. Ya. Gracias.
Copy !req
958. Sí. Lo negro es hermoso.
Copy !req
959. Eso dicen, ¿no?
Copy !req
960. Oigo las dulces voces
Copy !req
961. Oye, amigo. Oye, oye, oye.
Copy !req
962. - Roscoe. Mira, mira.
- ¿Qué?
Copy !req
963. Esa tía, amigo. Esa fea.
Copy !req
964. Vaya, hombre.
Copy !req
965. ¿No vas a saludar a tu chica?
Copy !req
966. Cuidado, amigo. Cuidado.
Copy !req
967. Esa perra es demasiado fea
para saludarla en público.
Copy !req
968. Joder. Me la tiraría
mucho más a ella que a tu madre.
Copy !req
969. Es tan fea
Copy !req
970. que ni tu padre
se la tiraría.
Copy !req
971. ¡Joder! Mira quién habla.
Copy !req
972. Si la fealdad
fuera electricidad...
Copy !req
973. tu madre sería
un grupo electrógeno.
Copy !req
974. Eso ha estado bien.
Copy !req
975. No es nada. No es nada.
Copy !req
976. Tu madre parece 15 km
de mala carretera.
Copy !req
977. Por la cara de tu madre, parece que
Copy !req
978. la ha atropellado
un autobús
Copy !req
979. y todos le han dicho
lo bien que le sienta.
Copy !req
980. Desde entonces no hace otra cosa
que saltar frente autobuses.
Copy !req
981. Yo no quiero oír eso, hombre.
Copy !req
982. Mira eso.
Copy !req
983. Vaya un par de tetas que tiene.
Copy !req
984. No está mal. Un poco joven.
Copy !req
985. Pero bueno, qué importa.
Copy !req
986. Estas chicas ya están enteradas
cuando cumplen los 11.
Copy !req
987. ¿Cómo llego a la Casa Negra?
Copy !req
988. Toma el bus 20 en la esquina.
Copy !req
989. Sabes lo que es una esquina,
¿verdad, blanquito?
Copy !req
990. Sí.
Copy !req
991. A LA MIERDA CON LOS BLANCOS
Copy !req
992. MAKU ES EL MEJOR
Copy !req
993. Que alguien me ayude.
Copy !req
994. ¡Socorro!
Copy !req
995. Oye, amigo.
Copy !req
996. ¿Qué?
Copy !req
997. Vamos, ayúdame,
amigo, por favor.
Copy !req
998. Vaya. ¿Qué pasa?
Copy !req
999. Una pandilla, chico.
Copy !req
1000. Me robaron.
Copy !req
1001. Dios.
Copy !req
1002. Hay un hombre
herido en el callejón.
Copy !req
1003. ¡Socorro!
Copy !req
1004. ¿Dónde?
Copy !req
1005. Ahí atrás.
Copy !req
1006. Sí.
Copy !req
1007. ¿Está malherido?
Copy !req
1008. Mira, amigo...
Copy !req
1009. hay un teléfono cuadra abajo.
Copy !req
1010. Ve a llamar un ambulancia.
Copy !req
1011. NO SE ENFADE. SI NO FUNCIONA
REEMBOLSAMOS. NO ROMPA LA MÁQUINA
Copy !req
1012. ¿Diga?
Copy !req
1013. Operadora, con el hospital.
Copy !req
1014. ¿Con qué?
Copy !req
1015. Un hospital. Enfermo,
doctor, dolor, ya sabes.
Copy !req
1016. Un momento, señor.
Copy !req
1017. ¿Busca a un tal Dr. Sax?
Copy !req
1018. Número de información 30-70.
Copy !req
1019. ¿13-17, o 30-70?
Copy !req
1020. ¿Te estás burlando de mí?
Copy !req
1021. No, no. Sólo quería...
Copy !req
1022. Suenas como un blanco.
¿Eres blanco?
Copy !req
1023. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
1024. Blanquito, ¿qué haces hablando
en un teléfono de Nueva África?
Copy !req
1025. Quiero localizar un hospital.
Copy !req
1026. Vas a necesitar uno si sigues
burlándote así de la gente.
Copy !req
1027. Mira, yo solo quiero saber si el
número es 13-17 o 30-70 o qué.
Copy !req
1028. Ya que eres tan listo,
averígualo tú solo.
Copy !req
1029. Mi oponente me acusa
de evadir los asuntos.
Copy !req
1030. Déjenme decir algo al respecto.
Copy !req
1031. Los asuntos es lo único
que no estoy evadiendo.
Copy !req
1032. Oye, dos, dos más.
Copy !req
1033. Otras dos.
Copy !req
1034. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
1035. Es decir, trabajo.
Copy !req
1036. Creo que soy guapa.
Copy !req
1037. Todavía soy joven.
Copy !req
1038. Quizá tenga como cinco hijos.
Copy !req
1039. Y cuando vi a Jimi Hendrix...
Copy !req
1040. Nunca he visto a nadie
tocar la guitarra así.
Copy !req
1041. Una vez cogió la guitarra y
Copy !req
1042. la tenía alrededor del cuello.
Copy !req
1043. Y le dedicó la canción
una chica
Copy !req
1044. y la puso sobre su cuello.
Copy !req
1045. La lleva del cuello, ¿no?
Copy !req
1046. Después la coge, la pone
entre las piernas...
Copy !req
1047. y se la folla.
Copy !req
1048. No podía creerlo.
Copy !req
1049. Después se la pone
alrededor otra vez
Copy !req
1050. y empieza a tocar
con los dientes.
Copy !req
1051. Así es. Es él.
Copy !req
1052. Y después de los dientes,
Copy !req
1053. la lanzó al suelo, para entonces seguir con...
Copy !req
1054. Está en la portada del disco.
Copy !req
1055. Por eso decidí
ser una prostituta.
Copy !req
1056. Cariño. Espera un momento.
Copy !req
1057. Nada más quiero hacer lo mío.
Copy !req
1058. ¿Cómo estás?
Copy !req
1059. Hola, amigo.
Copy !req
1060. ¡No te tomes mi bebida!
Copy !req
1061. ¿Qué rayos te pasa?
Copy !req
1062. ¡Más te vale que salgas de mi vista!
Copy !req
1063. ¿De qué hablas?
Copy !req
1064. Te partiré en dos, te dispararé.
Copy !req
1065. ¡Tú, hazte a un lado!
Copy !req
1066. ¡Negro, más vale que te calmes!
Copy !req
1067. ¡Te partiré en dos!
Copy !req
1068. ¿Calmarme? ¡Así es!
Copy !req
1069. Te cortaré tan rápido que
no sangrarás hasta mañana.
Copy !req
1070. Demasiado fácil.
Copy !req
1071. ¿Tienes cambio para un dólar?
Copy !req
1072. ¡Vaya! ¡Mira esto!
Copy !req
1073. ¡Un blanco vivo!
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. ¿Nadie detiene la pelea?
Copy !req
1076. Esos negros no están peleando, imbécil.
Copy !req
1077. ¡Mierda! Sólo sufren.
Copy !req
1078. ¿Qué hace aquí un blanquito?
Copy !req
1079. Aquí tienes.
Copy !req
1080. Gracias. ¿Tienes un teléfono?
Copy !req
1081. Se rompió.
Copy !req
1082. Hay uno en la calle.
Copy !req
1083. ¡Socorro! ¡Alguien! ¡Policía!
Copy !req
1084. Muy bien.
Copy !req
1085. Apuesto $5 a que
no sacarás ese número.
Copy !req
1086. Es más, mi diente de oro a que
no puedes sacar ese número
Copy !req
1087. con un lápiz y una hoja...
Copy !req
1088. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1089. Disculpe.
Copy !req
1090. No molestes, hombre.
Estoy caliente.
Copy !req
1091. ¿Dónde puedo encontrar
al presidente supremo Jackson?
Copy !req
1092. Ese malparido.
Copy !req
1093. Sí. Está ahí adentro.
Copy !req
1094. Adelante. No tienes ese dinero.
Copy !req
1095. Voy con el 7. Apuesto 5.
Copy !req
1096. ¿Qué pasa?
Copy !req
1097. Mensaje de la Casa Blanca.
El presidente apuesto.
Copy !req
1098. ¿La casa blanca?
Copy !req
1099. Dame el mensaje.
Copy !req
1100. ¿Qué dice?
Copy !req
1101. Dice que montemos un asesinato
y que culpemos a Imaku.
Copy !req
1102. ¿Asesinar a quién?
Copy !req
1103. ¡A ti, tonto!
Copy !req
1104. No te preocupes.
Copy !req
1105. Conseguiremos a un experto
y todo lo que hará es herirte.
Copy !req
1106. ¿Herirme?
Copy !req
1107. Debe parecer real.
Copy !req
1108. ¡Jódete! No dejar‚
que me disparen.
Copy !req
1109. La respuesta es no.
Copy !req
1110. No pienso perder
estas elecciones.
Copy !req
1111. ¡Si a mí me disparan
a ti también!
Copy !req
1112. No necesariamente.
Copy !req
1113. ¿Fritz? El General Jones
quiere hablarte.
Copy !req
1114. Gracias.
Copy !req
1115. Soy de...
Copy !req
1116. Sí, sé de dónde eres...
Copy !req
1117. ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
1118. ¿Qué es esto?
Copy !req
1119. Estabas molestando
nuestra conferencia...
Copy !req
1120. espiando nuestras movidas,
nuestros teléfonos
Copy !req
1121. y diciendo a la prensa
que me aliso el pelo.
Copy !req
1122. ¿Cómo se atreve?
Copy !req
1123. ¿Dónde está Jackson?
Copy !req
1124. Está muerto.
Copy !req
1125. ¡No me mientas!
Copy !req
1126. No miento. Lo mató
un espía norteamericano.
Copy !req
1127. ¿Qué? No he matado a nadie.
Copy !req
1128. ¿Por qué mataron a Jackson?
Copy !req
1129. Porque Jackson realmente
era un hermano.
Copy !req
1130. ¡No permitir‚ que
este crimen quede impune!
Copy !req
1131. ¡El consejo acaba de declararle
la guerra a los EE. UU.!
Copy !req
1132. Dijiste que perderíamos
en dos o tres días.
Copy !req
1133. Han pasado dos semanas.
Copy !req
1134. ¿Dónde está el dinero de
compensación de guerra?
Copy !req
1135. ¿Los cupones y los cigarros
del mercado negro?
Copy !req
1136. Dame un momento para ordenar
mis pensamientos.
Copy !req
1137. ¿Ahora qué pasa?
Copy !req
1138. El presidente de los EE. UU.
Copy !req
1139. Señor delegado,
señor vice presidente...
Copy !req
1140. damas y caballeros
Copy !req
1141. como comandante en jefe
Copy !req
1142. de toda la fuerza militar
de los EE. UU
Copy !req
1143. me rindo.
Copy !req
1144. ¿Qué? ¿Rendirte?
Copy !req
1145. ¿Qué quieres decir con rendirte?
Copy !req
1146. Más vale que vuelvas a la lucha.
Copy !req
1147. Ustedes nunca han perdido
una guerra.
Copy !req
1148. ¡Mierda! ¡Pueden ganar!
Copy !req
1149. ¿Nos vamos a vengar
de los blancos?
Copy !req
1150. Rendición incondicional.
Copy !req
1151. Estás en problemas, Jones.
Copy !req
1152. Por crímenes contra la República
Soberana de Nueva África...
Copy !req
1153. y el asesinato de nuestro
amado presidente supremo
Copy !req
1154. se ordena su ejecución
en este día.
Copy !req
1155. ¿Cuál es su última voluntad?
Copy !req
1156. Sí, por favor, no me disparen.
Copy !req
1157. Listos...
Copy !req
1158. apunten... fuego.
Copy !req
1159. ¡Apuesto a que votaste
por Nixon!
Copy !req
1160. Sabelotodo,
por pura casualidad...
Copy !req
1161. ¿te has tomado alguna de
mis pastillas anticonceptivas?
Copy !req
1162. ¡Mierda!
Copy !req
1163. ¡Ralphie acaba de mearse
en mis zapatos!
Copy !req
1164. Dios, qué refrescante alejarse
de las presiones de la calle.
Copy !req
1165. Hay mucho que decir sobre
las ventajas del aislamiento.
Copy !req
1166. Te da libertad total para elegir
sin la presión de la sociedad.
Copy !req
1167. Toma el ejemplo de la influencia
de la cultura de hoy en día.
Copy !req
1168. Representa la falta de
preocupación por otros...
Copy !req
1169. de la humanidad.
Copy !req
1170. ¡Jódanse!
¡Malditos desconsiderados!
Copy !req
1171. Pasan sentados todo el día
cagando indiscriminadamente.
Copy !req
1172. Supongo que debo
aprender a aceptar...
Copy !req
1173. las distracciones minúsculas
de la vida.
Copy !req
1174. ¡Mierda!
Copy !req
1175. El cuerno sagrado de Vishnu
te despierta.
Copy !req
1176. Despiértate, por favor,
joven caucásico.
Copy !req
1177. Porque he venido a salvar
tu alma.
Copy !req
1178. ¿Qué? ¿Estás seguro?
Copy !req
1179. No es posible que me equivoque.
Copy !req
1180. Mi buen libro me guía...
Copy !req
1181. mientras recorro
el vasto universo cósmico
Copy !req
1182. de mi experiencia
Copy !req
1183. con Luz Astral y Buenas
Vibras como mis compañeros.
Copy !req
1184. Espera. No puedo ir ahí detrás.
Copy !req
1185. ¿Esas son las páginas amarillas?
Copy !req
1186. ¿Puedes dejar de hacer eso?
Copy !req
1187. Por favor, lava mis pies.
Copy !req
1188. Lava mis pies, caucásico.
Copy !req
1189. Especialmente el izquierdo.
Copy !req
1190. Esta mañana me topé con caca
de vaca sagrada.
Copy !req
1191. Oye, amigo. Espera.
Copy !req
1192. No quiero lavarle la mierda
de los pies a nadie.
Copy !req
1193. Realmente es un mal presagio.
Copy !req
1194. Yo, Javral Ben Roderiga...
Copy !req
1195. hijo del respetado
Javral Ben Roderiga, padre
Copy !req
1196. estoy decepcionado.
Copy !req
1197. No quise ofenderte.
Copy !req
1198. Silencio.
Copy !req
1199. No necesito explicaciones.
Copy !req
1200. Sí, está bien.
Copy !req
1201. Muy bien.
Copy !req
1202. El cuerno brillante
de Vishnu anuncia...
Copy !req
1203. que soy el segundo de
los dos enviados del Este.
Copy !req
1204. También enviaron
a dos del Oeste.
Copy !req
1205. No importa.
Copy !req
1206. Fue para curar a
esos pobres desafortunados...
Copy !req
1207. afligidos por la lepra.
Copy !req
1208. Es una lástima porque he visto
muchas enfermedades aquí...
Copy !req
1209. pero nada de lepra.
Copy !req
1210. ¿Nada de lepra?
Copy !req
1211. No. Nada de eso.
Copy !req
1212. Es una noticia desconcertante.
Copy !req
1213. ¿Pero dolor de espalda crónico?
Copy !req
1214. No, ninguno de mis amigos
sufre de eso.
Copy !req
1215. ¿Qué tal la maldita caspa...
Copy !req
1216. o el corazón roto
por la psoriasis?
Copy !req
1217. No. Te diré la verdad.
Copy !req
1218. Creo que llegas un poco tarde.
Copy !req
1219. Creo que eso se acabó
hace mucho tiempo.
Copy !req
1220. Puedo contarte una historia si...
Copy !req
1221. Sólo si es corta porque hay
una posibilidad muy grande...
Copy !req
1222. de que deba estar
en Filadelfia.
Copy !req
1223. Esto es dinamita.
Copy !req
1224. Los ojos de mi propia alma
me están mirando.
Copy !req
1225. Dios sabe que he vivido
las mejores vidas.
Copy !req
1226. Mis infracciones menores de
las reglas de la sociedad
Copy !req
1227. fueron a causa de...
Copy !req
1228. Por favor, Lucifer,
no me lleves.
Copy !req
1229. ¡No estoy listo! ¡Cambiar!
Copy !req
1230. Ya estoy cambiando.
Mírame cambiar.
Copy !req
1231. Dios mío, qué horror.
Copy !req
1232. Discúlpeme.
Definitivamente. ¿Hola?
Copy !req
1233. Vaya, vaya, ahí abajo.
Copy !req
1234. Disculpen.
¿Alguien encontró un pendiente?
Copy !req
1235. Perdí mi pendiente en la basura.
Copy !req
1236. Es fácil de reconocer.
Copy !req
1237. Se abre en un lado y es de jade.
Copy !req
1238. Tiene una foto de Errol Flynn
y Alan Hale desnudos...
Copy !req
1239. ¡Por Dios!
¡Lucifer es un marica!
Copy !req
1240. ¡Por Dios, mi vida
es una mierda!
Copy !req
1241. Tenía que quedarme embarazada.
Copy !req
1242. Pude haber tenido un aborto.
Copy !req
1243. No. El señor Buen Rato Charlie
dijo, "No, ten al niño.
Copy !req
1244. Nos casaremos.
Cuidaré de ti".
Copy !req
1245. ¿A quién has cuidado?
Copy !req
1246. Es bueno que tengamos a Ralphie.
Copy !req
1247. De otro modo no recibiríamos
ayuda social.
Copy !req
1248. Dime qué has hecho tú
por mi Ralphie.
Copy !req
1249. ¿Has jugado con él?
Copy !req
1250. ¿Alguna vez lo has llevado
a un parque?
Copy !req
1251. ¿Lo has llevado a pescar?
Copy !req
1252. ¿Por qué no llevas
a tu hijo a ningún lado?
Copy !req
1253. ¡Ni siquiera cambias su
caja de arena!
Copy !req
1254. ¿Sabías que el Dr. Spock
dice claramente en su libro
Copy !req
1255. que los padres que nunca
están ahí tienen hijos maricas?
Copy !req
1256. ¿Sabes qué hace todo el tiempo?
Copy !req
1257. Si no se saca los mocos,
se la está meneando.
Copy !req
1258. ¿Qué dirán cuando
vaya a la escuela?
Copy !req
1259. Chúpamela, ¿no?
Copy !req
1260. ¡Sal de aquí!
Copy !req
1261. ¡Empaca tus cosas y vete!
Copy !req
1262. ¡Dije que te fueras!
Copy !req
1263. Mientras esté joven...
Copy !req
1264. debo encontrar un padre
decente para mi hijo, vagabundo.
Copy !req
1265. No haces nada.
Copy !req
1266. Estoy harta de limpiar
tu desorden.
Copy !req
1267. Además, ya sé que te andas
acostando por ahí.
Copy !req
1268. - Porrero, cabeza hueca.
- ¿Bromeas?
Copy !req
1269. No, estoy harta de verte sentado
sin hacer nada.
Copy !req
1270. ¡Ponte serio!
Copy !req
1271. ¡No vuelvas aquí a menos que
estés listo para comportarte!
Copy !req
1272. ¡Fue demasiado!
Creí que estaba bromeando.
Copy !req
1273. Realmente lo hizo.
Es increíble.
Copy !req
1274. No tendré que ir a la oficina
de ayuda social mañana.
Copy !req
1275. ¡Bravo!
Copy !req
1276. He tenido buenas y malas,
he tenido de todas formas
Copy !req
1277. ¿Sabes qué es? Es una mierda.
Copy !req
1278. Hice un amigo, perdí a varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1279. ¡Eres una mierda!
Copy !req
1280. Hice un trato,
pude ver cómo todo funciona
Copy !req
1281. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1282. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1283. Las ruedas girarán
Copy !req
1284. He vuelto otra vez
Copy !req
1285. Me rindo
Copy !req
1286. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1287. Haré lo correcto
Copy !req
1288. En mi próxima vida
Copy !req
1289. ¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
Copy !req
1290. ¡Tiene la picazón!
Copy !req
1291. Algunos de mis mejores amigos
Copy !req
1292. Cuando regrese a la Tierra.
Copy !req
1293. Aquí vamos
Copy !req
1294. Cambié, qué extraño
Copy !req
1295. Siempre ser‚ el mismo
Copy !req
1296. Cosas pasan, qué raro
Copy !req
1297. Temes a lo que no puedes nombrar
Copy !req
1298. Revisa las entradas
y las salidas
Copy !req
1299. Déjalo ir, déjalo venir
Copy !req
1300. Vívelo bien, vívelo mal
Vívelo cómo sepas hacerlo
Copy !req
1301. Las ruedas girarán
Copy !req
1302. He vuelto
Copy !req
1303. Me rindo
Copy !req
1304. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1305. Haré lo correcto
Copy !req
1306. En mi próxima vida
Copy !req
1307. Esta es la peor vida
que he tenido.
Copy !req
1308. LAS NUEVE VIDAS DE FRITZ EL GATO
Copy !req
1309. He tenido buenas y malas
He tenido de todas las formas
Copy !req
1310. Hice un amigo, perdí varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1311. Hice un trato,
pude ver cómo todo funciona
Copy !req
1312. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1313. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1314. Las ruedas girarán
Copy !req
1315. He vuelto otra vez
Copy !req
1316. Me rindo
Copy !req
1317. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1318. Haré lo correcto
Copy !req
1319. En mi próxima vida
Copy !req
1320. He tenido buenas y malas
He tenido de todas las formas
Copy !req
1321. Hice un amigo, perdí varios,
pero siempre supe dónde estaba
Copy !req
1322. Hice un trato,
pude ver cómo funciona todo
Copy !req
1323. Lo pasé bomba y caí
Copy !req
1324. Ahora creo que renunciar‚
Copy !req
1325. Las ruedas girarán
Copy !req
1326. He vuelto otra vez
Copy !req
1327. Me rindo
Copy !req
1328. Si vuelvo a tener la oportunidad
Copy !req
1329. Haré lo correcto
Copy !req