1. Lucas, es la hora del espectáculo.
Copy !req
2. Damas y caballeros.
Copy !req
3. Demos la bienvenida a la locura.
Copy !req
4. Y aquí está, señores.
Copy !req
5. El único, el "Guapo"
Lucas.
Copy !req
6. Verán cómo estas motos
desafían la gravedad.
Copy !req
7. Verán cómo pasan por unas pocas
pulgadas uno encima del otro.
Copy !req
8. Con una velocidad que casi
no se puede ni apreciar.
Copy !req
9. Vamos, señores, un aplauso al "Guapo" Lucas.
Copy !req
10. Ahí van, estimado público.
Copy !req
11. Démosle un aplauso.
Copy !req
12. Listo, déjenlos empezar.
Copy !req
13. Conocido como el "Guapo" Lucas.
Copy !req
14. Motocicletas listas.
Copy !req
15. Démosle un aplauso al "Guapo" Lucas.
Copy !req
16. Me tengo que ir.
Copy !req
17. ¿Recuerdas mi nombre?
Copy !req
18. Romina.
Me gustaba llamarte Romi.
Copy !req
19. ¿Qué haces? ¿Tienes planes?
Copy !req
20. Debo ir a casa.
¿Quieres que te lleve?
Copy !req
21. Gracias.
Copy !req
22. ¿Quieres hablar o algo?
Copy !req
23. Me voy de la ciudad mañana,
y no estaré aquí por 1 año.
Copy !req
24. ¿1 año?
Copy !req
25. ¿Tomamos una cerveza o algo?
Copy !req
26. Estoy con alguien, así que no.
Copy !req
27. Sólo quería volverte a ver.
Gracias.
Copy !req
28. Damas y caballeros.
Copy !req
29. Les presentó al único y verdadero
"Guapo" Lucas.
Copy !req
30. Démosle un aplauso.
Copy !req
31. ¿Está Romina aquí?
- No, espere.
Copy !req
32. Está trabajando.
¿Ud. Se acuerda de mí?
Copy !req
33. Sí, lo recuerdo.
¿Quién es ese niño?
Copy !req
34. Es tuyo.
Copy !req
35. ¿Quieres cargarlo?
Copy !req
36. Tranquilo.
Copy !req
37. Su nombre es Jason.
Copy !req
38. Aquí tiene.
Copy !req
39. Gracias.
¿Está bien? Bueno.
Copy !req
40. ¿Qué haces aquí?
¿Hay algo que quieras decirme?
Copy !req
41. Algo que tú creas que quiera saber
antes de irme de aquí...
Copy !req
42. para siempre y no volver nunca más.
Copy !req
43. Vamos para afuera, vamos.
Copy !req
44. ¿No ibas a decírmelo?,
- ¿Fue solo una vez, no?
Copy !req
45. ¿Entonces no ibas a decírmelo?
Copy !req
46. Es como una cortesía o...
Copy !req
47. Debe haber una ley.
Tenías que decírselo a alguien.
Copy !req
48. No he escuchado nada de ti en 1 año.
Copy !req
49. Sólo te perdiste.
Nunca me llamaste.
Copy !req
50. Tengo que irme en un par de horas.
No sé qué hacer.
Copy !req
51. Haz lo que tengas que hacer.
- ¿Qué harás tú?
Copy !req
52. Haré lo que tengo que hacer.
Ir a la universidad.
Copy !req
53. Ocuparme de Jason.
Trabajo aquí. Tengo un hombre.
Copy !req
54. Eso es lo que hago.
Esa es mi vida.
Copy !req
55. ¿Estás ocupada?
- Sí, sí. Estoy ocupada.
Copy !req
56. No quiero dejarte.
Copy !req
57. Bueno.
- Bien.
Copy !req
58. ¿Cuándo me pagas mi dinero, Jack?
¿El viernes?
Copy !req
59. ¿Por qué?
- Porque necesito.
Copy !req
60. Págame esta semana, ¿bien?
- No doy anticipos.
Copy !req
61. No estoy pidiendo un adelanto, Jack.
Copy !req
62. Estoy renunciando.
Copy !req
63. No puedes renunciar.
- Lo acabo de hacer.
Copy !req
64. Te ves como una princesa.
Copy !req
65. ¿Por qué sigues aquí?
Copy !req
66. Sólo pasaba por aquí.
- Este no es un buen momento.
Copy !req
67. Sólo quería llevarlo al parque,
sentarlo en el asiento. Saludarlo.
Copy !req
68. Voy a la iglesia.
- ¿Para la iglesia?
Copy !req
69. Él es Kofi.
- Debemos irnos.
Copy !req
70. Debes llamar antes.
No puedes venir aquí así nomás.
Copy !req
71. ¿Estás lista?
Copy !req
72. ¿Vives por aquí?
- Sí, esta es mi casa.
Copy !req
73. ¿Cuánto tiempo estarás en la ciudad?
Copy !req
74. Me quedaré por aquí.
Copy !req
75. ¿Qué es lo que miras?
- ¿De verdad quieres hacer esto hoy?
Copy !req
76. ¿Hacer qué?
Copy !req
77. El deseo de Romina es bautizar
a Jason en esta iglesia...
Copy !req
78. con todos los testigos presentes.
Copy !req
79. Por el don de Dios,
por el agua y el Espíritu Santo...
Copy !req
80. renacen de nuevo por la vida eterna.
Copy !req
81. Con su bondad,
el sigue dando su bendición...
Copy !req
82. a sus hijos e hijas.
Copy !req
83. Él permitió que sus ciervos fieles
hicieran de esta su Santa Iglesia.
Copy !req
84. Jason, te bautizo
en el nombre del Padre...
Copy !req
85. del Hijo, y el Espíritu Santo.
Copy !req
86. Este niño ha sido iluminado por Jesucristo.
Copy !req
87. Ahora será visto como
hijo de Dios.
Copy !req
88. Dios el padre de nuestro señor Jesucristo,
que se ha liberado de sus pecados.
Copy !req
89. Ahora él se pronuncia...
Copy !req
90. como Cristo fue elegido como sacerdote,
profeta y rey.
Copy !req
91. Hazlo vivir para siempre
como un miembro de su cuerpo...
Copy !req
92. y comparta la vida enterna.
Amén.
Copy !req
93. En nombre de este niño,
y el espíritu conjunto de amor...
Copy !req
94. recemos con las palabras
que nuestro Señor nos ha dado.
Copy !req
95. "Padre nuestro que estás en los cielos,
Copy !req
96. santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu reino.
Copy !req
97. hágase tu Voluntad,
así en la tierra como en el cielo,
Copy !req
98. danos el pan nuestro de cada día,
y perdónanos nuestros pecados...
Copy !req
99. como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden, y
Copy !req
100. no nos dejes caer en la tentación,
mas líbranos del mal.
Copy !req
101. Dios todopoderoso,
el Padre, el Hijo...
Copy !req
102. y el Espíritu Santo. Bendito sean.
Amén".
Copy !req
103. Y ahora si aceptamos
nuestro nuevo ciervo.
Copy !req
104. En nuestra parroquia. Démosle una
bienvenida con gran alegría.
Copy !req
105. Eres muy bueno con eso.
Muy bueno.
Copy !req
106. Manejas muy bien.
Copy !req
107. ¿Quieres que te lleve a la ciudad?
Para ahorrar un poco de gasolina.
Copy !req
108. ¿Sólo de pasó?
- Estoy afincándome.
Copy !req
109. ¿Dónde te alojas?
- En un motel de mierda.
Copy !req
110. Sí, no hay buenos por aquí.
Toda la ciudad se va al carajo.
Copy !req
111. ¿Tienes trabajo?
Copy !req
112. No.
Copy !req
113. ¿Sabes algo sobre motores?
Copy !req
114. Sí.
- Porque tengo un taller con lavado de autos...
Copy !req
115. Puedes mirarlo si quieres.
Siempre necesito buenos trabajadores.
Copy !req
116. No es mucho.
Copy !req
117. Pero es lo que hay, y es mío.
Copy !req
118. Nadie me puede sacar de aquí.
Copy !req
119. Ahí adentro esta el taller.
Ella es Tula.
Copy !req
120. No tengo mucho trabajo...
Copy !req
121. Pero si quieres, puedes
buscarte otro trabajo.
Copy !req
122. Si no es suficiente para ti.
Copy !req
123. Yo hago todo lo que tenga que ver
con autos.
Copy !req
124. Cualquier cosa que no sepas,
te puedo enseñar.
Copy !req
125. Y ahí tengo un trailer.
Quédate aquí si quieres.
Copy !req
126. Es tímida.
Copy !req
127. No puede ver de tan lejos.
Copy !req
128. ¿Dónde esta la pelota?
Ahí está el trailer.
Copy !req
129. ¿La agarró?
- No, nunca la consigue.
Copy !req
130. ¿Vives aquí solo?
- Sí, solo.
Copy !req
131. A veces viene gente a quedarse por un tiempo.
Copy !req
132. Este es.
No mucho, pero...
Copy !req
133. tiene todo lo que necesitas.
Copy !req
134. Debes sentirte solitario.
Copy !req
135. Rob, yo no quiero ser ingrato.
Realmente aprecio lo que haces por mí.
Copy !req
136. Pero necesito dinero.
Copy !req
137. Si pudiera pagarte más, lo haría.
Copy !req
138. Eres muy bueno en lo que haces.
Copy !req
139. Puedo arreglarte ese viejo camión...
Copy !req
140. Eso está bien, adelante.
Pero no tengo el dinero para pagarte.
Copy !req
141. También hay otras cosas
que se pueden hacer.
Copy !req
142. ¿Cómo qué?
Copy !req
143. Robar un banco.
Copy !req
144. Eres un mentiroso.
- No lo soy.
Copy !req
145. Lo he hecho 4 veces yo mismo.
Copy !req
146. Dejé de hacerlo hace 12 años.
Era demasiado pesado.
Copy !req
147. Siempre y cuando no se haga con demasiada frecuencia,
no hay problema.
Copy !req
148. ¿Tienes un hijo?
¿Lo quieres mantener?
Copy !req
149. ¿Quieres hacerle la competencia a tu rival?
Copy !req
150. Debes hacerlo
usando tus habilidades.
Copy !req
151. Y tus habilidades...
Copy !req
152. son únicas.
Copy !req
153. ¿Qué dices?
- Ándate a la mierda.
Copy !req
154. Buena suerte manteniendo a tu familia
con un sueldo mínimo.
Copy !req
155. Es mi hijo,
y yo debería estar con él.
Copy !req
156. Mi padre no estaba,
y mira cómo terminé.
Copy !req
157. Quiero cuidar de ti.
Copy !req
158. Quiero cuidar mi hijo.
Ese es mi deber.
Copy !req
159. Déjame cumplir con mi deber.
- ¿Cómo cuidarás de nosotros?
Copy !req
160. No lo digas así.
- Pero, ¿cómo vas a cuidar de mí?
Copy !req
161. No hables así...
Copy !req
162. Es solo una pregunta.
Copy !req
163. Era solo una pregunta.
- Voy a pensar en una manera de hacerlo.
Copy !req
164. ¿Quieres una casa?
Ya la tengo.
Copy !req
165. ¿Quieres irte de aquí?
Lárgate de aquí.
Copy !req
166. Tengo una caravana.
Lo agarro y nos vamos.
Copy !req
167. Elegimos un lugar que te guste. Nos detenemos.
¿No te gusta? Entonces nos vamos.
Copy !req
168. ¿Y mi madre?
- Puede venir.
Copy !req
169. ¿Y Kofi?
- Puede quedarse aquí.
Copy !req
170. Y tener sus propios hijos.
Ese es el derecho de todo hombre.
Copy !req
171. Suena como un sueño hermoso.
- Romi...
Copy !req
172. La puedes utilizar si quieres,
pero ten en cuenta...
Copy !req
173. lo hice en 4 bancos sin arma.
En otras palabras, no la necesitas.
Copy !req
174. Nunca me han gustado.
Son vulgares.
Copy !req
175. Pero tal vez a ti sí, es como
tú quieras hacerlo.
Copy !req
176. ¿Cómo lo hacemos?
- En 1er. lugar, entras cuidadosamente.
Copy !req
177. Dejarás la puerta abierta.
Revisarás todos los escritorios.
Copy !req
178. Elige a la mujer más vieja que mires.
Copy !req
179. Que suelen ser más timidas.
Copy !req
180. Dejas que pongan todo el dinero sobre la mesa.
¿Por qué?
Copy !req
181. Porque así se puede ver que no hay
cartuchos en él.
Copy !req
182. Los metes en tu bolso.
No les haces nada a nadie.
Copy !req
183. Les muestras tu arma.
Y luego te vas.
Copy !req
184. Subes a tu moto.
Estaré a 4 cuadras de distancia.
Copy !req
185. Lo alzamos en el camión.
Y somos ricos.
Copy !req
186. Qué pasa si te dicen:
¿Qué hace con la puerta trasera abierta?
Copy !req
187. ¿Qué quieres decir?
- Soy un oficial de policía.
Copy !req
188. Disculpe, señor, ¿por qué está aquí
con la puerta trasera abierta?
Copy !req
189. Tuve mala suerte y espero al mecánico...
Copy !req
190. Gracias por preguntar, oficial.
- Eso está bien pensado.
Copy !req
191. ¿Qué haces tú si te detienen
por manejar a 145 km/h?
Copy !req
192. ¿Sigues manejando, no?
Hacemos lo que tenemos que hacer.
Copy !req
193. Pero si lo hacemos juntos.
Copy !req
194. Yo digo nomás.
Copy !req
195. Desde Hall & Oates, ya no hay equipos
como el nuestro.
Copy !req
196. ¿Cuál eres tú? Ya lo sé.
¿Soy el de los rizos oscuros?
Copy !req
197. ¿Y tú el tipo guapo?
Creo que es lo mejor.
Copy !req
198. Esto será bueno. Te va a gustar.
Lo más emocionante de tu vida.
Copy !req
199. Cualquier persona que quiera vivir,
las manos en alto.
Copy !req
200. Por aquí, ahora.
Copy !req
201. Así, mierda.
De rodillas.
Copy !req
202. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
203. Max.
- Este es mi pequeño perro.
Copy !req
204. Agarren todo el dinero, y luego se lo dan.
Copy !req
205. Apúrense, ponganlo sobre la mesa...
Copy !req
206. Recen. Quiero escucharlos rezar.
Copy !req
207. ¿Tienes el dinero? Anda por ellas.
Apúrate.
Copy !req
208. Pónelo en el bolso.
Copy !req
209. No dan la vuelta.
Copy !req
210. ¿Cuánto tienes?
Copy !req
211. Esto es muy bueno.
Copy !req
212. ¿Estás bien?
Lo hiciste.
Copy !req
213. Lo hicimos.
Copy !req
214. Háblame de él.
Copy !req
215. ¿Cómo es él?
- Le encantan las manzanas.
Copy !req
216. Pero tengo que masticar para él.
- Para masticar.
Copy !req
217. Suena desagradable,
pero no es como yo.
Copy !req
218. ¿Alguna vez ha comido helado?
Copy !req
219. Todavía no.
- ¿Es una broma?
Copy !req
220. Él todavía es un bebé.
- Mentira.
Copy !req
221. ¿Qué casa es esa?
¿No hay helado?
Copy !req
222. ¿Por qué no puede tener?
Copy !req
223. No es que no pueda tener,
es que aún no ha tenido.
Copy !req
224. ¿Puedo darle?
- ¿Quieres darle helado?
Copy !req
225. Quiero hacer algo
que sea la 1ra. vez para él.
Copy !req
226. Quiero ver su cara cuando coma.
Copy !req
227. Y cada vez que coma helado me
recuerde por el resto de su vida.
Copy !req
228. Vamos.
Es gracioso.
Copy !req
229. Vamos.
Copy !req
230. ¿Quieres escucharlo?
Copy !req
231. Está bien, él llora mucho.
- ¿Qué salga la moto también?
Copy !req
232. Sólo tómala como quieras.
Copy !req
233. Es buena motocicleta.
- Es parte de la familia.
Copy !req
234. ¿Quieren tomar otra?
Copy !req
235. ¿Segura que debería tomar otra
mientras estás llorando?
Copy !req
236. Ese es un buen truco.
Copy !req
237. 5, 6, 7...
- Pongan el dinero en la mesa.
Copy !req
238. Denme los verdaderos, reconozco los falsos.
Copy !req
239. Ven aquí.
Copy !req
240. ¿Qué es?
Copy !req
241. ¿Qué es eso?
- Regalos.
Copy !req
242. Díos mío. ¿Qué es eso?
- Una cuna.
Copy !req
243. Quieto, quieto.
Copy !req
244. Tienes que permanecer allí,
de lo contrario te caerás de la cama.
Copy !req
245. Eso es todo.
Copy !req
246. Tu mami llegó.
Copy !req
247. ¿Crees que se enojará?
Copy !req
248. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
249. Traje una cuna y algunos juguetes.
Copy !req
250. Eso es muy amable de tu parte,
pero tienes que irte.
Copy !req
251. No puedes aparecerte aquí así.
Copy !req
252. ¿Por qué no?
Porque esta es la maldita casa de Kofi.
Copy !req
253. ¿Qué?
- Sólo anda, por favor.
Copy !req
254. Él no puede dormir en una cama.
Copy !req
255. Se puede caer y hacerse daño.
Debe tener una cuna.
Copy !req
256. ¿Qué está pasando?
Copy !req
257. ¿Estás de acuerdo con esto?
Copy !req
258. Estoy hablando contigo.
¿Esto está bien?
Copy !req
259. Kofi, él es su padre.
- ¿Puede venir a nuestra casa?
Copy !req
260. ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lo haces llorar.
Copy !req
261. Esta es mi casa.
Agarra tus cosas y ándate de aquí.
Copy !req
262. No sé quién crees que eres
pero no puedes solo...
Copy !req
263. entrar en nuestras vidas,
y cambiar las cosas.
Copy !req
264. Deberías bajar la voz.
- ¿Perdón?
Copy !req
265. No grites.
- Romina, ¿podrías esperar afuera?
Copy !req
266. Agarra tus cosas, y desaparece de aquí.
Copy !req
267. Lo haces llorar.
- Tú lo haces llorar.
Copy !req
268. Agarra tus cosas, y ándate de aquí ya.
No estoy bromeando.
Copy !req
269. Toma toda esta mierda.
Copy !req
270. Kofi, cariño.
Copy !req
271. Aléjate de él.
Copy !req
272. Estás loco.
Eres un loco de mierda.
Copy !req
273. Ándate.
Copy !req
274. Llame a una ambulancia.
Copy !req
275. Está bien.
Copy !req
276. Todo va a estar bien.
Copy !req
277. Estará bien.
Copy !req
278. Ya se acabó.
Copy !req
279. ¿Su nombre es Lucas Glanton?
Copy !req
280. Sr. Glanton, sus cargos son...
Copy !req
281. asalto en 2do. grado.
Eso es un crimen en New York.
Copy !req
282. Está siendo demandado por esto,
tiene derecho a un abogado.
Copy !req
283. Si desea renunciar a algunos de los cargos.
Copy !req
284. En nombre de mi cliente, lo
declararé inocente.
Copy !req
285. Dado el historial del acusado
y las acusaciones...
Copy !req
286. la fianza sería de 2,500 dólares.
Copy !req
287. El monto se puede pagar en efectivo
o por medio de fianza.
Copy !req
288. Mientras tanto, será encerrado
para protección temporaria.
Copy !req
289. Como protección, es necesario que el acusado
se abstenga de la violencia, insultos...
Copy !req
290. u hostigamiento.
No puede acercarse a la víctima.
Copy !req
291. Aquí está tu dinero.
Gracias por la fianza.
Copy !req
292. Me gustaría hacerlo 2 veces en un día.
Copy !req
293. Quiero en Trustco y en Brandywine.
Copy !req
294. Y si los cerdos vienen tras nosotros después...
Copy !req
295. Vamos a Rotterdam y robamos allá.
Copy !req
296. Sabes algo, si manejas como relámpago...
Copy !req
297. te estrellarás como trueno.
Copy !req
298. Yo no iré a tu loca aventura.
Copy !req
299. Al carajo. No seas cobarde.
- Se acabó.
Copy !req
300. No puedo hacerlo. No lo haré.
Copy !req
301. Haz tomado tu maldita elección.
- Ándate a la mierda.
Copy !req
302. Si vas a salir esta noche...
Copy !req
303. Toma el camión, es menos llamativo.
Último favor que te doy.
Copy !req
304. Ya he terminado.
Copy !req
305. ¿Ya terminaste?
Copy !req
306. Ya he acabado.
Copy !req
307. Toma esto.
Copy !req
308. Lo siento.
Estoy loco.
Copy !req
309. ¿Puedo subir al auto?
- Romi, solo toma esto.
Copy !req
310. No te gusto, no te gusto.
Lo entiendo, soy una mierda.
Copy !req
311. Todavía soy su padre.
Yo le puedo dar cosas.
Copy !req
312. Lo hice por él.
Dáselo a él y dile que es mío.
Copy !req
313. Nunca más lo verás.
Copy !req
314. Por favor, dáselo...
Copy !req
315. Está bien.
Copy !req
316. Abre la boca bien abierta.
Copy !req
317. Me debes una moto nueva.
Copy !req
318. ¿Dónde está el dinero de la fianza?
Dámelo.
Copy !req
319. Lo siento.
Copy !req
320. Imbécil.
Copy !req
321. Todos abajo, al maldito piso.
Copy !req
322. Tú, levántate.
Copy !req
323. Pon el dinero de mierda en el bolso.
Copy !req
324. No me mires.
Copy !req
325. Te levantas.
Copy !req
326. Levántate.
Copy !req
327. Pon el dinero ahí.
Copy !req
328. ¿Qué haces?
Pónelo todo.
Copy !req
329. Lo siento.
- ¡Pónelo todo!
Copy !req
330. Lo siento.
¿Dónde está el maldito tipo?
Copy !req
331. Levántate, maldito.
Copy !req
332. Lánzalo, y más te vale que no lo arruines.
Copy !req
333. ¡Qué maldito desastre!
Copy !req
334. Abajo.
Copy !req
335. Carajo.
Copy !req
336. Adam-5, persiguiendo al sospechoso,
norte de Brandywine.
Copy !req
337. Botas y casco negro.
Copy !req
338. Adam-5, el sospechoso
se dirige al cementerio.
Copy !req
339. Estoy en el cementerio persiguiendo
al sospechoso en una motocicleta.
Copy !req
340. Richting Moyerson.
Copy !req
341. Parece tener un neumático trasero plano.
Copy !req
342. Ahora se dirige a la Estatal.
Córtenlo en la Estatal.
Copy !req
343. Bloqueado el paso a State Street.
Copy !req
344. El sospechoso está en el suelo.
Se dirige a State Street.
Copy !req
345. Manejó a pesar del bloqueo.
Copy !req
346. Se dirige hacia el sur por Moyersoen
a través de State Street.
Copy !req
347. Envíen refuerzos a Plymouth.
Copy !req
348. Su rueda trasera está "pinchada"...
Copy !req
349. 104 veo al sospechoso, maneja
hacia al sur de Elmer.
Copy !req
350. Hacia el oeste de Stanford.
Copy !req
351. Norte de Plymouth.
Copy !req
352. ¡Al piso!
Continúa su curso.
Copy !req
353. ¿Qué está haciendo?
- ¿Son las 2 únicas personas aquí?
Copy !req
354. Vegan aquí. No voy a hacerles daño.
Vamos para arriba.
Copy !req
355. Plymouth 702, necesito fortalecer
la esquina sureste de la casa.
Copy !req
356. Abajo ahí.
Copy !req
357. Salgan de aquí.
Copy !req
358. Abajo, al piso.
Copy !req
359. ¿Hay alguien adentro?
- Sí, está arriba.
Copy !req
360. Policía.
- ¿Romi?, no cuelgues.
Copy !req
361. Estoy en problemas.
Copy !req
362. Estoy en la casa de una mujer.
Copy !req
363. ¿Harías algo por mí?
Copy !req
364. Sólo esto, y no te volveré a
pedir nada nunca más.
Copy !req
365. Policía.
Copy !req
366. No le hables de mí, ¿ok?
Copy !req
367. Policía.
Baja el arma.
Copy !req
368. Romi, por favor no le digas
nada de mí.
Copy !req
369. Acuéstese sobre el piso,
con las manos extendidas.
Copy !req
370. Policía.
Copy !req
371. 104, en Plymouth 702. Hubo disparos.
El sospechoso recibió un disparo...
Copy !req
372. Hay un caído.
Envíen una ambulancia.
Copy !req
373. Mantenga las manos abajo.
Copy !req
374. Mantenga las manos abajo.
- ¿Eres tú, Clyde?
Copy !req
375. No se mueva.
Necesito refuerzos.
Copy !req
376. ¿Lieverd?
Copy !req
377. ¿Qué hace mi papá aquí?
- Estamos todos aquí.
Copy !req
378. ¿Te acuerdas de lo que pasó?
Copy !req
379. No lo hagas, cariño.
- Está bien.
Copy !req
380. No lo hagas.
Copy !req
381. Cariño.
Copy !req
382. Avery, estás gravemente lesionado.
Tómalo con calma.
Copy !req
383. Sólo relájate.
Estamos todos aquí.
Copy !req
384. ¿Entiendes?
Copy !req
385. Lo siento.
Copy !req
386. Lo siento.
Copy !req
387. Estamos todos aquí.
Copy !req
388. Tienes que permanecer aquí unos días.
Copy !req
389. Buenos días, señor Cross.
¿Se siente bien como para recibir visitas?
Copy !req
390. Unos hombres quieren hablar con usted.
Copy !req
391. ¿Cómo está nuestro héroe?
- Bien.
Copy !req
392. ¿Te cuidan bien?. Embutidos
y pimientos de "Sebatello".
Copy !req
393. Bill KillCullen, mucho gusto.
- Yo lo conozco.
Copy !req
394. Conocí a tu padre hace mucho tiempo.
- Lo siento.
Copy !req
395. No, era un gran tipo.
No espero menos de su hijo.
Copy !req
396. Esto fue lamentable.
- No, solo hice lo que cualquiera haría.
Copy !req
397. Sí, y mejor.
Copy !req
398. Toda la unidad te admira.
Todos allá afuera.
Copy !req
399. ¿Qué pasó con ese tipo?
- Está muerto. Se ha acabado.
Copy !req
400. Cosas que pasan, ¿sabes?
- ¿Dejó a alguien?
Copy !req
401. Si dejó a alguien no te debe preocupar.
Copy !req
402. Habrá personas que te hablarán de eso.
Y ellos hablarán con su familia.
Copy !req
403. Otro delincuente menos.
Y tú eres el héroe.
Copy !req
404. Bill quiere hacerte algunas preguntas.
- Sobre las primeras impresiones y todo eso.
Copy !req
405. Estricta formalidad.
- Sí, muy sencillo.
Copy !req
406. Lo haré a continuación.
Copy !req
407. ¿Qué pasó cuando
estabas afuera de la puerta?
Copy !req
408. Yo dije:
"Policía, suelte el arma".
Copy !req
409. "Con la cara hacia abajo
y manos extendidas".
Copy !req
410. Y nada.
Copy !req
411. ¿Le mostraste tu identificación o no?
Copy !req
412. No.
Lo que tenía que hacer era darme a conocer, ¿cierto?
Copy !req
413. Sí, pero a veces no es fácil saber
lo que ellos escuchan.
Copy !req
414. ¿Sabes a lo que me refiero?
Tú le gritaste, ¿no?
Copy !req
415. De la forma que hemos entrenado.
Copy !req
416. ¿Luego qué?
Copy !req
417. Cuando supe que tenía que entrar,
le di una patada a la puerta...
Copy !req
418. ¿La puerta estaba con llave?
- Correcto.
Copy !req
419. ¿Cómo lo sabes?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
420. ¿Cómo sabías que la puerta estaba cerrada?
- ¿Cómo sabía que estaba cerrada?
Copy !req
421. ¿Es una pregunta tramposa?
Copy !req
422. No, solo me preguntaba por qué
la manilla de la puerta no giró.
Copy !req
423. Por eso supe que estaba cerrada.
Copy !req
424. ¿Tú dijiste eso?
- No.
Copy !req
425. ¿Por qué viniste aquí?
Copy !req
426. ¿Por qué no alguien más?
¿Hay poco que hacer en la oficina?
Copy !req
427. No.
Copy !req
428. ¿Qué pasó después?
- ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
429. Lo que ha pasado.
Copy !req
430. No quiero que olvides mañana
lo que puedes recordar hoy.
Copy !req
431. Sólo quiero que me digas
lo que viste y lo que recuerdas.
Copy !req
432. Le disparé al sospechoso,
y cayó por la ventana.
Copy !req
433. Eso lo sé.
¿Cuándo sacó su arma?
Copy !req
434. Le disparaste tú primero, ¿o él a ti?
Copy !req
435. No me jodas a mí.
Haz lo correcto, y dime qué mierda pasó.
Copy !req
436. Fue muy rápido.
Copy !req
437. ¿Quién disparó primero?
Copy !req
438. ¿Levantó su arma y tú disparaste?
Copy !req
439. ¿Levantó su arma, el disparó
y tú disparaste?
Copy !req
440. Correcto.
- ¿Fue así?
Copy !req
441. Así que él disparó primero.
- Sí.
Copy !req
442. Este es un gran día para el agente
Avery Cross.
Copy !req
443. Se recuperó lo suficiente para volver a casa
y feliz de estar vivo.
Copy !req
444. Sus camaradas de la policía, lo aplaudieron...
Copy !req
445. y su padre, el juez Al Cross, dice estar feliz
de que su hijo esté vivo.
Copy !req
446. Esa es la vida de un agente.
Es la vida que mi hijo ha elegido.
Copy !req
447. Cross de 29 años había cumplido
1 año de servicio...
Copy !req
448. cuando se encontró con Glandon,
el ladrón en motocicleta.
Copy !req
449. A quien persiguió por las calles
de Schenectady, luego de un atraco a un banco.
Copy !req
450. Glanton se escondió en una casa,
donde el agente Cross lo interceptó después.
Copy !req
451. Glanton le disparó a Cross
en la rodilla.
Copy !req
452. Y Cross repelió, matando a Glanton
para rescatar a los rehenes.
Copy !req
453. Glanton era un vagabundo
piloto de acrobacias...
Copy !req
454. que tenía un pasado violento.
Copy !req
455. Tenía una gran maldad.
Un criminal profesional.
Copy !req
456. Se trasladó aquí hace 1 mes
y enseguida comenzó a robar bancos.
Copy !req
457. Deja atrás un hijo recién nacido.
Copy !req
458. ¿Estabas asustado?
Copy !req
459. Todo sucedió tan rápido.
No tenía tiempo para estar asustado.
Copy !req
460. Suena a miedo para mí.
Copy !req
461. No entiendo por qué estás haciendo esto.
Nadie lo entiende.
Copy !req
462. ¿Haciendo qué? ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
463. He hablado con tu padre...
Copy !req
464. Y ambos están de acuerdo...
- Por supuesto que sí.
Copy !req
465. Lo siento, solo pensé...
- Soy policía, Jen.
Copy !req
466. Sólo pienso que tal vez ya has
tenido suficiente con esto...
Copy !req
467. Quizás ya es suficiente.
Copy !req
468. No más.
Copy !req
469. No puedes esperar que no piense en eso.
- Uds. no lo entienden, no lo entienden.
Copy !req
470. Sólo estamos preocupados.
- Deja de decir eso.
Copy !req
471. Deja de decir esa mierda.
Copy !req
472. ¿Has vuelto a replantear
el incidente en tu mente?
Copy !req
473. En realidad no.
Copy !req
474. Voy a tratar de olvidar.
Copy !req
475. ¿Funciona eso?
Copy !req
476. ¿Estás listo para volver a trabajar?
Copy !req
477. ¿Te gustaría que tu compañero fueras tú mismo?
- Por supuesto.
Copy !req
478. ¿En qué has estado pensado desde el tiroteo?
- No mucho.
Copy !req
479. Todo ha sido tan extraño, ¿sabes?
Con la recuperación, y...
Copy !req
480. trabajo, casa y todo.
Copy !req
481. ¿Qué pasa en casa?
Copy !req
482. Estoy en casa. Esa es la diferencia.
- ¿Quién más está en casa?
Copy !req
483. Mi suegra, mi esposa
y mi hijo.
Copy !req
484. Fue difícil para mi esposa.
Fue un gran shock.
Copy !req
485. Y tampoco ayuda que haya
un bebé alrededor de esto.
Copy !req
486. Pero está bien.
Copy !req
487. ¿Qué quieres decir con que no ayuda
que un bebé está alrededor de esto?
Copy !req
488. Sólo estoy diciendo que con todo
lo que está pasando...
Copy !req
489. estoy intentando poner todo eso en orden...
Copy !req
490. antes de que pueda ocuparme.
Es difícil...
Copy !req
491. He estado tan ocupado,
por lo que es difícil...
Copy !req
492. Paso por un momento complicado...
Copy !req
493. cuando miro a mi hijo.
Copy !req
494. ¿Y eso es algo nuevo,
desde el tiroteo?
Copy !req
495. Vi en el informe de la policía que el ladrón
también tenía un hijo de 1 año.
Copy !req
496. Su nombre es Jason.
¿Has pensado en eso?
Copy !req
497. ¿Te refieres al...
Copy !req
498. hecho de que él también tenía un hijo?
Copy !req
499. Sí. ¿Piensas que pasas por momentos difíciles
cuando miras a tu hijo...
Copy !req
500. porque sabes que el otro chico
no tendrá ningún padre?
Copy !req
501. ¿Esperas a alguien?
- No, ¿y tú?
Copy !req
502. ¿Cómo está esa rodilla?
- Entren, muchachos.
Copy !req
503. No, solo vinimos a ver
cómo están.
Copy !req
504. ¿Cómo estás, Jen?
- Bien, ¿y tú?
Copy !req
505. Mejor que él.
Copy !req
506. Entra.
¿Cómo estás?
Copy !req
507. ¿Conocías a mi esposa Jennifer?
- Mucho gusto en conocerla.
Copy !req
508. ¿Nuevo doctor?
- Avery Cross, ¿cómo estas?
Copy !req
509. Esta es mi esposa, Jennifer.
- Encantado de conocerte.
Copy !req
510. ¿Tienes hambre?
- No, los dejaremos tranquilos.
Copy !req
511. Entren a comer.
- No, no vinimos para comer.
Copy !req
512. Tenemos suficiente.
Copy !req
513. Afortunadamente hemos hecho esto.
- Yo también estoy feliz.
Copy !req
514. ¿Cómo se siente ahora que el héroe está de vuelta?
No debe querer que vuelva a trabajar, ¿no?
Copy !req
515. No, es genial.
Gracias a Dios que está bien.
Copy !req
516. Sí, debemos brindar.
Copy !req
517. Por nuestro héroe.
Copy !req
518. Porque estés bien.
Copy !req
519. He sido agente por 22 años y
solo tres o cuatro veces me dispararon.
Copy !req
520. Y tú solo llevas 6 meses y ya
llevas uno en la cuenta.
Copy !req
521. Eso es una ventaja.
Copy !req
522. Eres mejor que yo, ¿no?
- Eso es cierto.
Copy !req
523. ¿Tienen algún plan para esta noche?
Copy !req
524. No, eso es todo.
El plan era tenerlos a ustedes aquí.
Copy !req
525. ¿Le importaría que le robáramos al héroe
para un pequeño trabajo policial?
Copy !req
526. ¿Está noche?
- Te lo devolveremos antes de dormir.
Copy !req
527. No sé.
Cariño, tal vez deberías descansar.
Copy !req
528. ¿Tal vez mañana?
- Debe ser esta noche.
Copy !req
529. ¿Es eso un problema?
- ¿Y tu pierna?
Copy !req
530. No correremos.
Lo cargaremos.
Copy !req
531. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
532. Nos gustaría presentarle a unas personas
que admiran lo que hizo.
Copy !req
533. Lo quieren felicitar personalmente.
Copy !req
534. Me parece bien.
- ¿Nos vamos en 20 minutos?
Copy !req
535. No es que queramos comer rápido,
pero estamos en trabajo.
Copy !req
536. Esa es una buena idea.
Seguro querrán conocerlo.
Copy !req
537. Míralo.
- Es un héroe.
Copy !req
538. Eso sonó un poco sarcástico.
- ¿En serio?
Copy !req
539. Él es un verdadero héroe.
Copy !req
540. ¿Así que no le importará?
- No, ya sabes.
Copy !req
541. Míralo.
Copy !req
542. Ud. está en libertad.
Ya puede salir de casa.
Copy !req
543. Avery, ¿te secuestra las bolas en las noches?
Copy !req
544. ¿Pete?
Copy !req
545. ¿Puedes abrir el baúl?
- Si ella te deja.
Copy !req
546. Uds. saben que no estoy en servicio, ¿no?
Copy !req
547. Lo sabemos.
Tenemos un regalo para ti.
Copy !req
548. Vamos.
Copy !req
549. ¿Romina Gutiérrez?
- Es ella.
Copy !req
550. Soy el agente Deluca.
¿Romina Gutiérrez?
Copy !req
551. Necesitamos revisar su casa.
Copy !req
552. ¿Por qué?
- Para evidencias.
Copy !req
553. ¿Qué evidencias?
- Dinero que Lucas le pudo haber dado.
Copy !req
554. No tenemos nada que...
Copy !req
555. No puede entrar aquí.
- Sí.
Copy !req
556. No, no puede.
Esta es mi casa.
Copy !req
557. Si pretende que busque una orden,
yo pensaré que su madre es ilegal aquí.
Copy !req
558. No tomará mucho tiempo.
Copy !req
559. Kofi.
- ¿Empiezen desde arriba, bien?
Copy !req
560. Mi bebé está durmiendo arriba.
Copy !req
561. Sí, mi bebé está durmiendo,
así que no empezarán arriba.
Copy !req
562. No suban las escaleras.
- Cálmate, Romina.
Copy !req
563. Puedes subir si quieres...
Copy !req
564. pero si encontramos evidencia
y estás ahí serás arrestada.
Copy !req
565. Hemos hecho esto muchas veces.
Copy !req
566. Haz silencio, Scotty.
Copy !req
567. ¿Puede traerme una taza de café?
Eso sería genial.
Copy !req
568. ¿Puedo ir a la sala de estar?
- Sí, claro.
Copy !req
569. Lo siento por su pérdida.
Copy !req
570. Ven, Romina.
Copy !req
571. ¿Qué estamos haciendo aquí?
Esto es una locura.
Copy !req
572. Espera afuera.
- No, tenemos que irnos.
Copy !req
573. ¿Por qué estamos aquí?
- Suéltame.
Copy !req
574. ¿Qué estamos haciendo aquí?
- Cállate.
Copy !req
575. ¿Desde hace cuánto que conoció a Lucas?
- Hace un par de años.
Copy !req
576. ¿Sabías que era un ladrón de bancos?
¿No sabías nada?
Copy !req
577. Voy a hacer otra pregunta,
es lo que hacemos.
Copy !req
578. ¿Uds. No sabían nada del dinero?
- No, se lo juro.
Copy !req
579. ¿No está aquí?
¿No está afuera?
Copy !req
580. Si están ocultando algo,
espero que no sea con el corazón.
Copy !req
581. Scott.
Copy !req
582. Levanta al bebé.
- Mejor no.
Copy !req
583. Yo no quiero despertarlo.
Copy !req
584. Muy bien.
Copy !req
585. Pónelo de nuevo...
Copy !req
586. ¿Y?
No había nada.
Copy !req
587. Bueno, los dejaremos solos.
Copy !req
588. ¿Cuánto hay, Scotty?
Ayúdalo ahí.
Copy !req
589. Scotty, para.
- Sólo déjame contarlo.
Copy !req
590. A ese paso, será para mañana.
- ¿Quieres contar de forma diferente?
Copy !req
591. 14 mil dólares.
Copy !req
592. No se distribuirá porque
será para nuestro héroe.
Copy !req
593. Considéralo un pago no oficial.
Copy !req
594. De nosotros para ti.
Copy !req
595. Disfrútalo.
Esto nunca va a llegar a la estación.
Copy !req
596. Será distribuido para un solo lugar.
- Te lo has ganado, recuerda eso.
Copy !req
597. No está mal para una noche de trabajo, ¿no?
Copy !req
598. Nos hemos reunido por un agente,
del que todos nos sentimos orgullosos.
Copy !req
599. Todos podemos dormir mejor,
sabiendo que él se está recuperando.
Copy !req
600. Damas y caballeros,
agente Avery Cross.
Copy !req
601. Gracias por su apoyo.
Copy !req
602. Cuando estudiaba Derecho
siempre estábamos hablando de la justicia.
Copy !req
603. Discutíamos sobre la justicia.
Copy !req
604. Era solo eso.
Una discusión.
Copy !req
605. Pero ahora que me uní a la Policía
encontré hombre y mujeres valientes...
Copy !req
606. que saben que los problemas no se
solucionan solo hablando.
Copy !req
607. Y nadie quisiera estar en la situación
que estuve hace un par de semanas.
Copy !req
608. Me gustaría que hubiera sido diferente.
Copy !req
609. No voy a mentir.
A veces me gustaría...
Copy !req
610. que no hubiera sido yo el que tuvo
que estar en esa casa aquel día.
Copy !req
611. Pero ese es mi trabajo.
Y este es el trabajo que más me gusta hacer.
Copy !req
612. Gracias.
Copy !req
613. ¿Cómo se siente?
Copy !req
614. No sé si ayuda.
Copy !req
615. ¿Qué se siente ser el centro de atención?
- Listo para eso.
Copy !req
616. Todo va a estar bien.
Copy !req
617. La policía siempre hace un gran
show cuando pasan estas cosas...
Copy !req
618. porque eso los pone en el centro de atención.
Copy !req
619. No creo,
solo quiero volver a trabajar.
Copy !req
620. Esto podría salir mal
si no lo planeas bien.
Copy !req
621. No trabajarás igual que antes
en el dpto. De policía.
Copy !req
622. Te lo prometo.
- Sin comentarios, papá.
Copy !req
623. Me trajiste aquí y dijiste que la
piscina le haría bien a mi rodilla.
Copy !req
624. Lo siento.
- No soy tan estratégico como tú.
Copy !req
625. Mi vida no es una campaña.
Es mucho más simple.
Copy !req
626. Para alguien que no está haciendo
campaña, das muy buen discurso.
Copy !req
627. Sin duda saliste a mí.
Copy !req
628. Tu rodilla ahora vale oro...
Copy !req
629. No estás mal para la política.
Copy !req
630. Mira a Roosevelt.
Copy !req
631. Pongan la alfombra roja.
Y flores por ahí.
Copy !req
632. Aquí las flores.
Aquí viene.
Copy !req
633. Tengo que ir con el agente mayor.
- ¿Por qué?
Copy !req
634. No lo sé, ¿ni idea?
¿Serán malas noticias?
Copy !req
635. Salúdalo de mi parte.
Copy !req
636. Cuidado con la rodilla.
Cuida tu cabello.
Copy !req
637. Recibí una llamada de KillCullen.
Cierre la puerta.
Copy !req
638. La investigación sobre el tiroteo con Lucas
Glanton está aclarada legalmente.
Copy !req
639. Felicidades. Puede dejarlo atrás.
Y volver al trabajo policial.
Copy !req
640. La pregunta es, ¿puede volver a la patrulla
lo antes posible? ¿Y ser efectivo?
Copy !req
641. No lo creo.
Copy !req
642. Está bien.
Hay más trabajos para hacer.
Copy !req
643. Estas tareas son más importantes
de lo que ocurre en la calle.
Copy !req
644. Me alegro de que lo diga,
porque he pensado mucho sobre esto.
Copy !req
645. Creo que puedo ser más útil si trabajo
como jefe del equipo de investigación.
Copy !req
646. Hay muchas reestructuraciones
con respecto a lo que he formulado...
Copy !req
647. No puedo hacer eso.
- Claro que podría, pero...
Copy !req
648. Pagaron demasiado por sus estudios,
para algo como eso.
Copy !req
649. El hecho de que he tenido... buenos estudios
Copy !req
650. es la razón por la que creo,
que podría reestructurar esta unidad.
Copy !req
651. Agradezco sus ambiciones.
Copy !req
652. Vas a ser un buen policía.
Ya lo eres, eres un héroe.
Copy !req
653. Pero hay que volver a la realidad.
Y ahí tienes 2 opciones.
Copy !req
654. Puedes tomar la jubilación anticipada.
- No quiero.
Copy !req
655. Bien, yo tampoco.
Copy !req
656. O puedes ser reasignado
a tu rango actual.
Copy !req
657. Eso es todo.
Tienes que trabajar de abajo hacia arriba...
Copy !req
658. Escuché que estabas aquí...
Copy !req
659. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
660. ¿Por qué estás vestido de civil?
- ¿No has oído? Me ascendieron.
Copy !req
661. Andate de aquí.
- Me asignaron con Deluca.
Copy !req
662. Bueno.
¿Qué tienes para mí?
Copy !req
663. Algunas personas tenían esto en un auto.
Una sustancia líquida.
Copy !req
664. Entonces, ¿cuándo comemos juntos?
Para hablar de cosas.
Copy !req
665. Me parece bien.
- Bueno. Envíame un SMS.
Copy !req
666. Lo que te preguntaré es muy sensible,
y lo hago solo porque eres mi amigo.
Copy !req
667. No sé qué puedo hacer para ayudar,
pero ¿qué necesitas?
Copy !req
668. Deluca y yo estamos trabajando en un caso.
Copy !req
669. Quiero que mantengas esto en privado.
Copy !req
670. No quiero que nadie lo sepa.
Copy !req
671. Trabajamos con una prostituta.
Necesitabamos su ayuda para obtener cocaína.
Copy !req
672. Necesitamos acceso temporal
a la sala de evidencias.
Copy !req
673. Necesitamos que nos consigas algo.
Copy !req
674. Te ayudé con los 7 mil
y ahora tienes que ayudarme.
Copy !req
675. Lo digo en serio.
Así es como funciona.
Copy !req
676. No se preocupe,
está bien.
Copy !req
677. No era mi intención asustarte.
Copy !req
678. Quiero darle algo.
Copy !req
679. Este es el dinero de su casa.
Copy !req
680. Quiero que lo tenga.
- No sé qué es eso.
Copy !req
681. Nunca me volverás a ver.
Sólo toma el dinero.
Copy !req
682. No estoy aquí como policía.
Estoy aquí como alguien normal.
Copy !req
683. Escúchame.
- Ándate.
Copy !req
684. Has arruinado la vida de mi hijo,
y por lo tanto la mía. Fuera.
Copy !req
685. Debí traerte esto antes,
me disculpo.
Copy !req
686. Lo encontramos en la revisión de la casa.
Copy !req
687. Espera, Cross...
- Esto es una pequeña fracción de lo ocurrido.
Copy !req
688. Espera, Cross.
Copy !req
689. No digas nada más.
Copy !req
690. ¿Qué quieres decir?
- No digas nada más.
Copy !req
691. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
692. ¿Estas bromeando verdad?
- Esto es una mierda.
Copy !req
693. Este no es mi problema.
Este es tu problema.
Copy !req
694. Es un problema de todos, y te lo
traje por que es lo que debo hacer.
Copy !req
695. ¿Es así?
¿Ese eso lo que debes hacer?
Copy !req
696. ¿Delatar a los camaradas?
Increíble. Llévate esta mierda de aquí.
Copy !req
697. ¿A dónde vas?
Copy !req
698. A casa.
Copy !req
699. Ahí es donde tú y Scotty
han estado hablando acerca de...
Copy !req
700. Debemos hablar tú y yo sobre eso.
Copy !req
701. Sígueme.
Copy !req
702. Hola, papá.
Copy !req
703. ¿Todo bien?
Copy !req
704. Hay una manera de salir de esto.
Copy !req
705. Podría no gustarte.
Copy !req
706. ¿Quieres escucharla?
Copy !req
707. Sí, quiero.
Copy !req
708. ¿Hay alguien en la estación
que sea de confianza?
Copy !req
709. Scott.
- Empezamos con Scott.
Copy !req
710. Juega de jardinero corto.
- Bien. Está más grande.
Copy !req
711. Realmente hiciste que Deluca se asustara.
Él quiere que todos paren.
Copy !req
712. Deja la prueba.
Pide ayuda o déjame en paz.
Copy !req
713. Quiero que obtengas los archivos McKilly.
Copy !req
714. Se trata de un archivo de gran tamaño
que dice "McKillen" en él.
Copy !req
715. Quiero que rompas una parte, lo pongas
en una bolsa. Y yo lo traeré mañana.
Copy !req
716. Si alguien te hace preguntas tú dices:
Lo siento, soy novato, es mi culpa.
Copy !req
717. Eres un buen abogado con una
medalla de honor. Nadie te va a hacer preguntas.
Copy !req
718. Tienes que hacer esto.
Tengo problemas con estos tipos.
Copy !req
719. No hay problema.
Copy !req
720. Yo sabía que podía contar contigo.
Copy !req
721. Saludame a Mike.
Me tengo que ir.
Copy !req
722. Quiero que encuentres los archivos McKilly.
Copy !req
723. Se trata de un archivo de gran tamaño
que dice "McKillen" en él.
Copy !req
724. Quiero que rompas una parte, lo pongas
en una bolsa. Y yo lo traeré mañana.
Copy !req
725. Si alguien te hace preguntas tú dices:
Lo siento, soy novato, es mi culpa.
Copy !req
726. Eres un buen abogado con una
medalla de honor. Nadie te va a hacer preguntas.
Copy !req
727. Tienes que hacer esto.
Tengo problemas con estos tipos.
Copy !req
728. No hay problema.
Copy !req
729. ¿Le mostraste esto a Asuntos Internos?
Copy !req
730. Por supuesto que no.
Quería que seas el primero.
Copy !req
731. ¿Tienes idea de lo que significa esto?
¿Estás listo?
Copy !req
732. ¿Estás realmente listo?
Ellos te destruirán.
Copy !req
733. Necesitaré tu ayuda
hasta el final.
Copy !req
734. ¿En serio?
- Y quiero inmunidad completa.
Copy !req
735. No puedes simplemente entrar aquí
y decirme qué carajos hacer.
Copy !req
736. Y cuando lo hagas quiero ser asistente
del juez. Soy abogado instruído.
Copy !req
737. No hay puestos disponibles.
- Crea un puesto.
Copy !req
738. No puedo hacer eso.
No es como hacer chasquear los dedos y ya.
Copy !req
739. Si rechazas esto, me iré de aquí
y le diré a todo el mundo lo que sé.
Copy !req
740. Incluyendo esta conversación.
- No vas a ningún lado.
Copy !req
741. Regresa aquí, lo haré.
Copy !req
742. ¿Las 3 cosas?
Copy !req
743. Pero no puedo prometerte cuanto
permanecerás ahí.
Copy !req
744. No te voy a dar mi mano.
Copy !req
745. Te haré asistente,
pero jamás te daré la mano.
Copy !req
746. Eres muy inteligente
para tu propio bien.
Copy !req
747. Permanece así
o no lograrás la toma.
Copy !req
748. ¿Cómo responde a las acusaciones?
Copy !req
749. Drogas, corrupción, pandillas, no
son investigaciones de la policía...
Copy !req
750. son investigaciones dentro de la policía.
Copy !req
751. Más temprano KillCullen anunció que...
Copy !req
752. que su oficina, junto con el FBI,
acusan agentes...
Copy !req
753. para que sean detenidos.
Copy !req
754. KillCullen afirma que ciertos
agentes deben ser arrestados.
Copy !req
755. Están siendo acusados de robo de drogas,
dinero, y armas de la sala de evidencias.
Copy !req
756. Han robado evidencias que los
criminales pagaron...
Copy !req
757. cuando fueron arrestados por
estos agentes.
Copy !req
758. El principal testimonio fue
el del agente Avery Cross.
Copy !req
759. que hace un año recibió un disparo
haciendo su labor...
Copy !req
760. cuando intentó rescatar a 2 rehenes
de un pandillero motociclista.
Copy !req
761. Esta fue Jessica Layton, News Channel 13.
- Está bien.
Copy !req
762. Es el mayor escándalo de corrupción en la región.
Copy !req
763. 15 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
764. Cuando era niño, siempre veía
a mi padre vestido de juez.
Copy !req
765. Y solía pensar que era
un superhéroe.
Copy !req
766. Y creo que nisiquiera estaba cerca.
Copy !req
767. El tenía esa cualidad de juez,
esa enorme piedad.
Copy !req
768. Pero al mismo tiempo una firmeza.
Copy !req
769. No tenía miedo en hacer enemigos.
Creo que por eso tuvo muchos amigos.
Copy !req
770. Antes de que cayera en coma...
Copy !req
771. tuve la oportunidad de decirle
que me convertí en procurador general.
Copy !req
772. Sacudió su cabeza,
aunque yo no entendía por qué.
Copy !req
773. Así que me incliné hacia él y me susurró:
Copy !req
774. Yo tomo la victoria, no la carrera.
Copy !req
775. Ese era mi padre...
Copy !req
776. ¿Vienes?
Copy !req
777. Avery, ¿tienes un segundo?
- Por supuesto.
Copy !req
778. Cierra la puerta.
Copy !req
779. ¿Qué pasa?
Copy !req
780. Tenemos que hablar sobre AJ.
Él quiere venir a vivir contigo.
Copy !req
781. No deja de preguntarme.
- ¿En serio?
Copy !req
782. Creo que es una buena idea
en cierto punto.
Copy !req
783. Él te necesita.
Creo que sin ti se descarrila.
Copy !req
784. Ahora no es buen momento,
debido a la campaña y todo eso.
Copy !req
785. ¿Qué voy a hacer con él?
Ni siquiera sé qué le gusta.
Copy !req
786. Esto no es bueno para nadie.
Copy !req
787. Tú lo sabes.
- Puedes decírselo tú mismo.
Copy !req
788. ¿Qué se supone que debo decirle?
Copy !req
789. ¿Por qué haces esto ahora?
Copy !req
790. Se lo puedes decir ahora.
Copy !req
791. Mañana en la mañana iremos a
Buffalo.
Copy !req
792. El miércoles vamos a New York.
Copy !req
793. ¿Tenemos suficiente tiempo?
- Absolutamente.
Copy !req
794. El último evento es en Queens,
luego podemos ir a Waldorf directamente.
Copy !req
795. ¿Yusseff será el chofer?
Copy !req
796. ¿Qué hay en Queens?
- Una reunión sobre las cuestiones ambientales.
Copy !req
797. Hablan sobre proteger ciertas
cosas como el medio ambiente.
Copy !req
798. El jueves almorzaremos en Rochester,
ahí ordenaremos un buen plato.
Copy !req
799. Listo para eso.
- ¿Viste eso?
Copy !req
800. Y el domingo por la mañana nos vamos a las iglesias negras.
- Perfecto.
Copy !req
801. ¿Avery Cross?
- Sí. AJ.
Copy !req
802. ¿De qué escuela vienes?
Copy !req
803. Escuela secundaria Troy.
- No está lejos de aquí.
Copy !req
804. ¿Qué te trae por acá en Schenectady?
- Mi padre me quiere aquí.
Copy !req
805. Quiere que termine mi último año aquí.
- ¿Tú también quieres?
Copy !req
806. Ni idea.
No, supongo que no.
Copy !req
807. ¿Conoces a alguien aquí?
¿No conoces a nadie?
Copy !req
808. Mira por encima del hombro.
Copy !req
809. ¿No te gustan las chicas?
Copy !req
810. Quizás tú estás acostumbrado,
pero de donde yo vengo no.
Copy !req
811. ¿De dónde vienes?
- Troy.
Copy !req
812. ¿Lo has escuchado?
- Sí, claro.
Copy !req
813. ¿Dónde está entonces?
- Cerca.
Copy !req
814. ¿Cerca?
- Yo pensé que eras de Long Island.
Copy !req
815. ¿Dónde queda eso?
Copy !req
816. Ahí es donde la gente habla como tú hablas.
Copy !req
817. Estoy muerto de aburrimiento,
y solo llevo 3 días aquí.
Copy !req
818. Bienvenido a Schenectady.
- ¿Qué haces para divertirte?
Copy !req
819. ¿O esto es todo lo que hay?
Copy !req
820. No, tenemos ciertas cosas.
- ¿Qué?
Copy !req
821. No digas un maldito centro comercial.
Lo juro por Dios.
Copy !req
822. ¿Tú qué haces?
- Me drogo.
Copy !req
823. Y qué haces aquí.
- Yo diría que tú fumas.
Copy !req
824. Te vi allá atrás.
Eres como un drogadicto solitario.
Copy !req
825. Quieres relajarte en casa y solo dibujar o algo.
Copy !req
826. ¿Cuáles son tus planes para hoy?
¿Vas a la clase de matemáticas?
Copy !req
827. ¿No quieres drogarte?
Copy !req
828. Vamos.
Copy !req
829. ¿Sabes a qué me recuerda esto?
"The Goonies".
Copy !req
830. ¿Conoces esa película?
Donde están todos en una cueva.
Copy !req
831. Si quieres un cigarro, solo pídemelo.
- Quiero uno.
Copy !req
832. Me gusta fumar cuando estoy drogado.
- Te gusta fumar cuando estás fumando.
Copy !req
833. ¿Fumas mentolado?
Es como un soplo de aire fresco.
Copy !req
834. Un soplo de aire fresco...
pero también confuso...
Copy !req
835. que resuelve todo en una nube...
Copy !req
836. escucha lo que te digo...
Copy !req
837. escucha la poesía, te llevaré...
Copy !req
838. con mis palabras y lengua
para que estés listo...
Copy !req
839. ¿Cuándo aprendiste eso?
- No miento, yo lo escribí.
Copy !req
840. Es extremadamente tranquilo aquí.
Copy !req
841. Cuando era pequeño, siempre habían
niños jugando.
Copy !req
842. ¿Bromeas?, ¿De niño?
- Mis padres me traían.
Copy !req
843. ¿Tus padres siguen juntos?
Copy !req
844. Está bien que sigan juntos.
- Sí, está muy bien.
Copy !req
845. Pero no es mi padre verdadero.
- ¿Dónde está tu verdadero padre?
Copy !req
846. Murió en un accidente de auto
o algo así.
Copy !req
847. Es extremadadamente bueno.
Copy !req
848. ¿Pero sabes dónde puedo conseguir
un poco de éxtasis?
Copy !req
849. ¿Está noche? Si queremos eso,
debemos levantarnos.
Copy !req
850. Regresa solo.
- Sí, está bien.
Copy !req
851. Vamos.
Copy !req
852. Déjame verlo.
- ¿Qué?
Copy !req
853. Déjame verlo.
- ¿Estás loco?
Copy !req
854. Déjame ver mis malditas drogas.
Copy !req
855. ¿Qué? Te di 500 dólares.
- Eso son 20 pastillas.
Copy !req
856. Hay inflación aquí en Schenech, ¿no?
Copy !req
857. Oh, ¿qué mierda?
Copy !req
858. Qué mierda...
- Tranquilo, hombre.
Copy !req
859. Es la policía.
Copy !req
860. Al piso. Ahora.
Copy !req
861. Manos juntas.
Copy !req
862. Le compraron éxtasis a un
tipo de Schenech.
Copy !req
863. ¿Quién los arrestó?
- Una patrulla, McCracken y Potter.
Copy !req
864. ¿Los conoces?
- Hacen lo que digo.
Copy !req
865. ¿Alguien más vio esto?
- No, estoy seguro.
Copy !req
866. ¿Se sabe si él conocía a este muchacho?
- Sí, eran amigos.
Copy !req
867. ¿Sólo los 2?
Copy !req
868. ¿Cómo se llama el chico?
Copy !req
869. Jason Kancam. Fue arrestado una vez por robo.
Copy !req
870. ¿Cuál es su nombre?
- Jason Kancam.
Copy !req
871. Un joven problemático.
Copy !req
872. Gordon,
¿puedes cortar el micrófono en la sala 3?
Copy !req
873. Papá. Metí la pata.
Sé que no tienes tiempo para lidiar con esto.
Copy !req
874. Déjalo.
Copy !req
875. ¿Qué?
- Déjalo en paz.
Copy !req
876. ¿Por qué?
Copy !req
877. Quita esa risa de tu cara.
¿Me escuchás?
Copy !req
878. Quiero que dejes al chico en paz.
Mírame.
Copy !req
879. ¿Quieres ir a vivir conmigo, no?
Copy !req
880. ¿Crees que es fácil para mí
de esta manera?
Copy !req
881. Estoy intentando que estoy funcione,
por ti.
Copy !req
882. Puedes tener todo lo que quieras,
pero mantente alejado de ese chico.
Copy !req
883. Debes dejarlo en paz.
¿Me entiendes?
Copy !req
884. Dime que sí.
Copy !req
885. Mírame y dime que sí.
Copy !req
886. Sí.
Copy !req
887. ¿Cuál es tu nombre?
- Jason Kancam.
Copy !req
888. ¿Qué edad tienes?
- 17 años.
Copy !req
889. ¿Están tus padres aquí hoy?
Copy !req
890. Vengan aquí, por favor.
Copy !req
891. ¿Son los padres de Jason?
Copy !req
892. Jason, tienes cargos por posesión
de sustancias prohibidas de 3er. grado.
Copy !req
893. ¿Están conscientes de los cargos?
Copy !req
894. Sí. El estado de mi cliente se discutirá
con el fiscal.
Copy !req
895. Su Señoría, podría resolver
este asunto hoy...
Copy !req
896. Así que pregunto si ¿podemos tratar
esto más tarde?
Copy !req
897. El castigo de Jason puede ser
de 5 a 15 años de prisión.
Copy !req
898. Pero estoy intentado que el castigo
sea reducido con el fiscal.
Copy !req
899. En este caso, el castigo...
Copy !req
900. Sería solo el día que estuvo
en la cárcel.
Copy !req
901. ¿Puede venir a casa con nosotros hoy?
- Sí. Tuviste mucha suerte.
Copy !req
902. Por mi culpa nos atraparon
aquel día.
Copy !req
903. Lo siento.
- Sí, fue una noche jodida.
Copy !req
904. Pero no te preocupes.
A los 5 minutos me soltaron.
Copy !req
905. ¿Crees que me quedaría allí
sentado toda la noche?
Copy !req
906. ¿Cómo te fue cuando llegaste a casa?
Copy !req
907. Subí las escaleras.
Copy !req
908. Traté de dormir,
pero todavía estaba flotando.
Copy !req
909. ¿Qué?
¿Qué te pasó a ti cuando llegaste?
Copy !req
910. Todo bien.
¿Tu mamá estaba muy preocupada y eso?
Copy !req
911. Mi mamá es...
Copy !req
912. Estoy bien.
- ¿Seguro?
Copy !req
913. Vi a ese tipo hoy.
Copy !req
914. ¿Qué tipo?
- Tu papá.
Copy !req
915. ¿Tu maldito padre es ese?
¿Cuándo llegó allí?
Copy !req
916. ¿De qué carajo estás hablando?
Copy !req
917. Pensé...
- ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
918. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
919. Cálmate, hombre.
- ¿Cuál es tu problema, AJ?
Copy !req
920. Sólo estoy bromeando.
Te lo tomas todo en serio.
Copy !req
921. Tienes mucho temperamento.
Copy !req
922. Necesitas controlar eso,
o te meterás en muchos problemas.
Copy !req
923. ¿Cómo estuvo el colegio, Vanessa?
- Matemáticas está algo difícil.
Copy !req
924. ¿Cuál es la historia sobre mi padre?
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. ¿Qué? ¿Lo odiabas mucho o algo?
Copy !req
927. ¿Cuál era su nombre?
- No quiero esto.
Copy !req
928. ¿Cuál era su nombre?
- No quiero esto.
Copy !req
929. ¿Por qué mi mamá nunca me
habla sobre mi padre?
Copy !req
930. Yo soy tu padre.
Copy !req
931. Escucha a tus sentimientos.
Sabes que es la verdad.
Copy !req
932. Ella es la que decide si
quiere hablar o no.
Copy !req
933. Mi abuela me habló un poco de él.
- Bien, ¿qué te dijo?
Copy !req
934. Sólo dijo que...
Copy !req
935. Era como un criminal.
Copy !req
936. ¿Te suena bien para ti?
- No lo sé.
Copy !req
937. Él no era tu padre. No realmente.
Era solo un hombre con un bebé.
Copy !req
938. Yo soy tu padre.
Copy !req
939. Yo he estado allí desde que naciste.
Siempre te amaré.
Copy !req
940. Al menos dime su nombre.
Copy !req
941. BANDIDO EN MOTO ASESINADO POR
Copy !req
942. AYER FUE ASESINADO EN TIROTEO
Copy !req
943. HOMBRE ARMADO ROBA DINERO A BANCO
Copy !req
944. FUE EMPLEADO DE
Copy !req
945. VAN DER HOOK
Copy !req
946. TALLER
Copy !req
947. Estoy buscando a Robin.
Copy !req
948. Soy yo.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
949. Me gustaría hablar con usted
sobre Lucas Glanton.
Copy !req
950. Soy su hijo.
Copy !req
951. ¿Eres el hijo de Lucas Glanton?
Copy !req
952. Entra y tomemos una cerveza.
Copy !req
953. Debería estar en esta caja...
Copy !req
954. Si recuerdo correctamente.
Copy !req
955. Este es tu padre.
Aquí está.
Copy !req
956. Y ese es el cerdo
que lo mató.
Copy !req
957. ¿Qué le pasó?
- ¿A quién? ¿Al policía?
Copy !req
958. Olvidate de él.
No empezemos con eso.
Copy !req
959. Te mostraré cosas buenas.
Ven.
Copy !req
960. Estás parado exactamente donde él
siempre estaba, solíamos hablar.
Copy !req
961. Era un buen tipo, tu padre.
Copy !req
962. Esos lentes, tiempo que no los veía.
Copy !req
963. Esos estúpidos lentes.
Copy !req
964. ¿Eran de él?
Copy !req
965. Sí, quédatelos.
Le hubiese gustado.
Copy !req
966. ¿Era bueno en algo?
Copy !req
967. Sí, era el mejor motociclista que había visto.
Copy !req
968. El mejor.
Copy !req
969. Nunca he visto a alguien
como él. Era el mejor.
Copy !req
970. No tenía comparación.
Copy !req
971. ¿Fueron buenos amigos?
Copy !req
972. Sí, eso creo.
Copy !req
973. ¿Aún tienes su moto?
Copy !req
974. No, la moto desapareció.
Copy !req
975. La policía se la llevó.
Creo que la destruyeron.
Copy !req
976. Estaban muy enojados con él.
Eso lo sé. Estaban muy furiosos.
Copy !req
977. Te puedo mostrar,
más cosas si tú quieres.
Copy !req
978. Ponte los lentes.
Copy !req
979. Él hubiese dicho
que los dejó ahí para ti.
Copy !req
980. Sin lugar a dudas.
Copy !req
981. Póntelos.
- ¿Seguro?
Copy !req
982. Sólo hazlo.
Copy !req
983. Sí, sí.
Copy !req
984. Está regresando de la muerte.
Copy !req
985. Necesito hablar contigo.
Lo siento, por lo que pasó.
Copy !req
986. Fui un idiota.
Pero perdiste mi dinero.
Copy !req
987. Eso es todo lo que quería decirte.
Copy !req
988. Estoy dispuesto a ponerle un punto final...
Copy !req
989. si tú lo haces, yo lo hago.
Copy !req
990. Dije que lo sentía, de verdad.
Copy !req
991. ¿Qué dices?
¿Estamos bien?
Copy !req
992. ¿Somos amigos?
Copy !req
993. Escucha, haré una fiesta esta noche.
Copy !req
994. En casa de mi padre.
Copy !req
995. No puedo. Lo siento.
No puedo esta noche.
Copy !req
996. ¿Tendrás algo con tu familia?
- No, pero tengo otra cosa.
Copy !req
997. ¿Ya no quieres más, verdad?
Copy !req
998. Quedamos bien, ¿no?
- Entonces ven esta noche.
Copy !req
999. ¿Quieres que vaya esta noche?
- Quiero que vengas.
Copy !req
1000. Te veo esta noche.
- Espera un minuto.
Copy !req
1001. Hazme un favor, y lleva un poco de oxy.
Copy !req
1002. No, hombre.
- ¿Cómo que no? Hazlo bien.
Copy !req
1003. Nos vemos.
- Nos vemos una mierda.
Copy !req
1004. ¿Vas esta noche?, Sí.
¿Llevarás oxycodone?, Sí. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1005. Suena bien.
- Suena como un maldito plan.
Copy !req
1006. No te tiene que costar 500 dólares, ¿sabes?
Copy !req
1007. Mantenete alerta, hermano.
Copy !req
1008. ¿Al mismo seguro de salud?
¿Había algo más?
Copy !req
1009. Lo hago de inmediato.
Copy !req
1010. Un momento.
Copy !req
1011. ¿Cómo te fue con el clima?
- Sólo tuvimos un poco de agua en el sótano.
Copy !req
1012. Sí, afortunadamente.
Copy !req
1013. Había mucha agua después de la inundación...
Copy !req
1014. Se había mojado todo en la casa...
Copy !req
1015. Creo que lo tengo todo.
Copy !req
1016. Sólo tengo que comprobar algunas cosas.
Copy !req
1017. ¿Esto es para ti?
Copy !req
1018. Muchas gracias.
Copy !req
1019. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1020. Ven aquí, pequeño bastardo.
Copy !req
1021. Viniste.
Copy !req
1022. Tengo una pregunta.
Copy !req
1023. ¿Quién quiere más oxy?
Copy !req
1024. ¿Quién quiere?
Copy !req
1025. Tómalo.
Copy !req
1026. ¿Quién es ese?
Copy !req
1027. ¿Es el padre de AJ?
- Eso creo.
Copy !req
1028. ¿Sucede algo malo?
Copy !req
1029. ¿Estás bien?
Copy !req
1030. ¿Hay algo que quieras decirme?
Copy !req
1031. ¿Qué quieres que te diga?
¿Crees que soy estúpido?
Copy !req
1032. Ándate de aquí.
Copy !req
1033. ¿Crees que soy estúpido?
- Ándate.
Copy !req
1034. Ándate, maldito. ¿Eres sordo?
- ¿Qué hace tu padre?
Copy !req
1035. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1036. Ahí esta la puerta. Vamos.
Aquí esta la maldita puerta.
Copy !req
1037. Fuera.
- Ándate a la mierda.
Copy !req
1038. Púdrete tú y tu padre.
- Ándate.
Copy !req
1039. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1040. Dale una paliza.
Copy !req
1041. Jason. ¿Puedes oírme, bebé?
Copy !req
1042. Vanessa, busca a tu padre.
Copy !req
1043. Cariño.
Copy !req
1044. Eres una mentirosa.
Copy !req
1045. ¿Está despierto?
Copy !req
1046. ¿Dijo algo?
Copy !req
1047. Siéntate aquí y espera.
Buscaré el auto, ¿bien?
Copy !req
1048. ¿Qué demonios te pasó?
- Necesito tu ayuda.
Copy !req
1049. Por supuesto.
¿Con qué?
Copy !req
1050. Necesito un arma
- ¿Un arma? Entra.
Copy !req
1051. ¿Qué carajo?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1052. Espera.
Qué estás...
Copy !req
1053. Al piso.
Copy !req
1054. Bien. Nos vemos mañana.
Copy !req
1055. ¿Estás solo?
¿Qué está pasando?
Copy !req
1056. No me mires.
Date vuelta.
Copy !req
1057. Vamos a tu auto, y seguirás manejando...
Copy !req
1058. No me hables o te dispararé a la cabeza...
Copy !req
1059. Anda.
Copy !req
1060. Date vuelta.
Copy !req
1061. Date vuelta.
Copy !req
1062. ¿Cómo entraste a mi casa?
Copy !req
1063. AJ me dejó entrar.
Copy !req
1064. ¿Él está bien?
Copy !req
1065. ¿Está bien?
Copy !req
1066. Dame tu billetera.
¿Dónde está tu billetera?
Copy !req
1067. En mi chaqueta
- Dame tu chaqueta.
Copy !req
1068. ¿Quieres mi billetera?
Tómala.
Copy !req
1069. ¿Quieres mi chaqueta?
Sólo tómala.
Copy !req
1070. Ponte de rodillas.
Copy !req
1071. ¿Qué le hiciste a mi hijo?
- Ponete de rodillas, maldita sea.
Copy !req
1072. Cierra tus ojos.
Copy !req
1073. Por favor, solo dime que mi hijo está bien.
Copy !req
1074. Esto no se trata de tu maldito hijo.
Copy !req
1075. Lo siento, Jason.
Copy !req
1076. Lo siento.
Copy !req
1077. Fue hace más de un año
lo de Cross y Kellerman...
Copy !req
1078. y Cross ha denunciado...
Copy !req
1079. alega que él y su hijo han sido
víctimas de un desconocido...
Copy !req
1080. Menor de edad.
Que los robó violentamente...
Copy !req
1081. Lo cual dejó a su hijo
hospitalizado.
Copy !req
1082. La campaña de Cross ha sido
victoriosa.
Copy !req
1083. Ahora verán como el fiscal de distrito
gana las elecciones.
Copy !req
1084. Tuve el honor de haber conocido
desde la infancia a Avery Cross.
Copy !req
1085. Damas y caballeros,
es mi placer anunciarles
Copy !req
1086. al nuevo ministro de justicia de New York,
Avery Cross.
Copy !req
1087. AJ, debes salir.
Copy !req
1088. Ahí hay una bandera.
Parate ahí, chico.
Copy !req
1089. Gracias.
Copy !req
1090. MAMÁ.
AHERN DRIVE 714.
Copy !req
1091. ¿Sr. Anthony?
Copy !req
1092. Lo llamé.
Le dije que vendría hoy.
Copy !req
1093. Sí, por supuesto.
Llegas temprano.
Copy !req
1094. Es que solo hay un autobús
hacia acá.
Copy !req
1095. No eres de por aquí, supongo.
- No, soy del oeste.
Copy !req
1096. ¿Estás listo?
¿Vamos a echarle un vistazo?
Copy !req
1097. Voy por mi abrigo.
Copy !req
1098. Corre estupendo.
Copy !req
1099. Ya tiene unos cuantos kilómetros, pero
está bien mantenida.
Copy !req
1100. ¿Cuánto quiere?
Copy !req
1101. Quisiera 5.
Copy !req
1102. ¿Alguna vez has montado una de estas?
Copy !req
1103. EL LUGAR MÁS ALLÁ DE LOS PINOS
Copy !req