1. EL CUERVO
Copy !req
2. Una vez que promediaba...
Copy !req
3. triste noche, yo evocaba...
Copy !req
4. fatigado, en viejos libros,
las leyendas de otra edad.
Copy !req
5. Yo cejaba, dormitando...
Copy !req
6. cuando allá, con toque blando...
Copy !req
7. con un roce incierto, débil...
Copy !req
8. a mi puerta oí llamar.
Copy !req
9. "'A mi puerta un visitante"',
murmuré...
Copy !req
10. "siento llamar...
Copy !req
11. "eso es todo, y nada más".
Copy !req
12. ¡Ah, es fatal que le remembre!
Fue en un tétrico diciembre...
Copy !req
13. rojo espectro
enviaba al suelo...
Copy !req
14. cada brasa del hogar.
Copy !req
15. Yo, leyendo, combatía...
Copy !req
16. mi mortal melancolía...
Copy !req
17. por la virgen clara y única...
Copy !req
18. que ya en vano...
Copy !req
19. he de nombrar...
Copy !req
20. la que se oye "Leonora"
por los ángeles nombrar.
Copy !req
21. Ah, por ellos nada más.
Copy !req
22. Ya el rumor vago, afelpado...
Copy !req
23. del purpúreo cortinado...
Copy !req
24. de fantásticos terrores,
sin ti el alma rebosar.
Copy !req
25. Mas, mi angustia reprimiendo...
Copy !req
26. confórteme repitiendo...
Copy !req
27. "'Es sin duda un visitante
quien, llamando, busca entrar.
Copy !req
28. "Un tardío visitante que
a mi cuarto busca entrar...
Copy !req
29. "eso es todo...
Copy !req
30. "y nada más".
Copy !req
31. Leonora.
Copy !req
32. Ven a mí, Leonora.
Vuelve a mí.
Copy !req
33. Te traje tu copa
de leche caliente, papá.
Copy !req
34. Sí, gracias, querida.
Copy !req
35. Hace más de dos años que murió.
Copy !req
36. Eres joven, Estelle.
Copy !req
37. Los jóvenes
no comprenden la pena.
Copy !req
38. Para ti solo era una madrastra.
Copy !req
39. Pero para mí era...
Copy !req
40. Mi vida.
Copy !req
41. Lo siento.
Copy !req
42. - Buenas noches.
- Buenas noches, querida.
Copy !req
43. Pase.
Copy !req
44. ¡Entre!
Copy !req
45. Madre mía.
Copy !req
46. ¿Quieres pasar?
Copy !req
47. Creo que sí.
Copy !req
48. Entonces, adelante.
Copy !req
49. ¿Quién te envió?
Copy !req
50. ¿Eres un mensajero oscuro
con alas, del más allá?
Copy !req
51. Contéstame, monstruo.
Dime verdaderamente...
Copy !req
52. si volveré a sujetar
a mi doncella radiante...
Copy !req
53. a quien los ángeles
llaman Leonora.
Copy !req
54. ¿Yo qué sé?
¿Qué soy, un adivino?
Copy !req
55. Estoy helado hasta los huesos.
Copy !req
56. ¿Por qué no me das vino?
Copy !req
57. No te pares ahí
con la boca abierta.
Copy !req
58. Esa voz, yo...
Copy !req
59. ¿Quieres darme
un poco de vino?
Copy !req
60. Sí.
Copy !req
61. Aquí tienes leche caliente.
Copy !req
62. ¡Leche! Qué repugnante.
Copy !req
63. Seguro que estoy soñando.
Copy !req
64. ¿Quieres apurarte?
Copy !req
65. Ahí tienes.
Copy !req
66. ¿Qué quieres, que lo sostenga?
Copy !req
67. ¿Con qué?
Copy !req
68. No te preocupes.
Copy !req
69. Me gusta eso.
Copy !req
70. Madre de Dios.
Copy !req
71. No metas a tu madre.
Copy !req
72. Concéntrate en devolverme
a mi forma correcta.
Copy !req
73. ¿Tu forma correcta?
Copy !req
74. ¿Qué piensas?
¿Qué nací así?
Copy !req
75. Ya sé. Estás hechizado.
Copy !req
76. Te llevó tiempo darte cuenta.
Copy !req
77. Manos a trabajar.
Copy !req
78. Adelante. Haz algo.
Copy !req
79. ¿Pero qué?
Copy !req
80. Devuélveme a mi forma correcta.
Copy !req
81. No sé cómo hacerlo.
Copy !req
82. ¿Tienes sangre seca
de un murciélago?
Copy !req
83. ¿Disculpa?
Copy !req
84. Sangre de murciélago.
Copy !req
85. Sangre seca o evaporada
de un murciélago.
Copy !req
86. No.
Copy !req
87. ¿Y eslabones de cadena de horca?
Copy !req
88. ¿Arañas en jalea?
¿Grasa de conejos?
Copy !req
89. ¿Cabello de un hombre muerto?
Copy !req
90. No. No tenemos
esas cosas en esta casa.
Copy !req
91. Somos vegetarianos.
Copy !req
92. Y se llama mago.
Copy !req
93. De veras, esto es demasiado.
Copy !req
94. Espera un momento.
¿Sí?
Copy !req
95. Quizá haya algunas
de esas cosas...
Copy !req
96. en el laboratorio de mi padre.
Copy !req
97. ¿No lo sabes?
Copy !req
98. No. No he bajado allí...
Copy !req
99. desde que falleció
hace más de 20 años.
Copy !req
100. Vamos a ver.
Copy !req
101. No quiero quedarme así
por el resto de mi vida.
Copy !req
102. ¡Estas plumas pican!
Copy !req
103. ¿Quieres decir
que estas cosas que pediste...
Copy !req
104. van a volverte a ser...
Copy !req
105. ¿Qué eras?
No te preocupes.
Copy !req
106. Vamos.
Copy !req
107. Es raro estar aquí abajo
después de tantos años.
Copy !req
108. ¿Cuánto más falta?
Solo un poquito.
Copy !req
109. ¿Qué es lo que necesitas?
Copy !req
110. Sangre seca de murciélago.
Copy !req
111. Eslabones de cadena de horca.
Copy !req
112. Grasa de conejo. Esencia de...
Copy !req
113. Despacio, despacio.
Una cosa a la vez, por favor.
Copy !req
114. ¿Ahora qué pasa?
Copy !req
115. Nada.
Copy !req
116. ¿Qué es eso?
Copy !req
117. Entrañas de caballo
con problemas.
Copy !req
118. No, ponlo donde estaba.
Copy !req
119. ¿Qué es eso?
No lo puedo leer.
Copy !req
120. Fíjate adentro.
Copy !req
121. ¿Qué es?
Copy !req
122. Si no te importa,
prefiero no discutirlo.
Copy !req
123. Dijiste cabello de
hombre muerto, ¿verdad?
Copy !req
124. Sí. Es uno de los ingredientes
principales.
Copy !req
125. Bueno, empecemos de una vez.
Copy !req
126. Bueno, ya revolviste suficiente.
Copy !req
127. Ahora la lengua de un buitre.
Copy !req
128. Vamos.
Copy !req
129. Eres el mago más lento
que jamás haya visto.
Copy !req
130. Es una receta muy difícil.
Copy !req
131. ¿Eso es todo lo que lleva?
Copy !req
132. ¿Pusiste las arañas en jalea?
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. ¿El ojo de una comadreja blanca?
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. No olvidaste el cabello
del hombre muerto, ¿no?
Copy !req
137. No.
Copy !req
138. Entonces es todo. Pásamelo.
Copy !req
139. ¿No lo irás a beber?
Copy !req
140. ¿Qué pensaste que iba a hacer?
Copy !req
141. ¿Bañarme en eso?
Copy !req
142. No está nada mal.
Copy !req
143. ¿Dr. Craven?
Copy !req
144. Dr. Cuervo...
Copy !req
145. Dr. Bedlo.
Copy !req
146. ¿No me recuerda?
Nos conocimos...
Copy !req
147. en la convención de hechiceros
hace muchos años.
Copy !req
148. Sí, por supuesto.
Copy !req
149. Todo parece haber salido bien.
Copy !req
150. Sí.
Copy !req
151. Mire lo que me hizo.
Copy !req
152. Lo que usted me hizo...
Copy !req
153. ¿Lo que yo le hice?
Copy !req
154. ¿Quién si no?
Copy !req
155. Usted preparó la poción,
¿cierto?
Copy !req
156. Sí, pero era su receta.
Copy !req
157. Mi receta estaba bien.
Copy !req
158. Únicamente que
no había suficiente.
Copy !req
159. Lo único que puedo hacer
es preparar más.
Copy !req
160. ¡Entonces vaya a prepararla!
Copy !req
161. De acuerdo.
Copy !req
162. Déjeme ver.
Copy !req
163. Arañas en jalea... sí.
Copy !req
164. Aquí estamos.
Copy !req
165. Sangre de murciélago evaporada.
Copy !req
166. ¿O la prefiere deshidratada?
Copy !req
167. No me importa.
Está bien.
Copy !req
168. Qué noche. ¡Qué noche!
Copy !req
169. Caray.
¿Ahora qué pasa?
Copy !req
170. Cabello de hombre muerto.
¿Qué pasa?
Copy !req
171. Se nos acabó.
Entonces vaya a buscar más.
Copy !req
172. ¿Más? ¿Dónde?
¿Dónde?
Copy !req
173. En un cementerio. ¿Dónde más?
Copy !req
174. ¿Qué vaya a un cementerio
a esta hora?
Copy !req
175. ¿Despojar a los muertos?
Copy !req
176. ¿Prefiere verme vivir así?
Copy !req
177. No, claro que no.
Copy !req
178. Lo siento.
Copy !req
179. Vayamos al cementerio.
Copy !req
180. Eso no será necesario.
Copy !req
181. Mi padre está
en la cripta familiar...
Copy !req
182. y no creo que le importe...
Copy !req
183. si le saco un pedacito...
por una buena causa.
Copy !req
184. ¿Por qué ha de importarle?
Copy !req
185. Sí, tiene razón.
Copy !req
186. Andando.
Copy !req
187. ¿Cómo es que...
Copy !req
188. se encuentra en este estado?
Copy !req
189. Es un poco vergonzoso, pero...
Copy !req
190. Supongo que ha oído hablar
del Dr. Scarabus.
Copy !req
191. ¿Scarabus?
Dios nos libre y guarde.
Copy !req
192. ¿Fue él quien le hizo esto?
Copy !req
193. ¿Quién, si no?
Copy !req
194. ¿Cómo sucedió?
Copy !req
195. Me invité a cenar a su castillo.
Copy !req
196. Como miembro de la hermandad...
Copy !req
197. de magos y hechiceros...
Copy !req
198. y Scarabus es el gran maestro.
Copy !req
199. ¿Ha oído hablar de la hermandad?
Copy !req
200. Sí.
Copy !req
201. Mi padre fue el gran maestro
durante 27 años...
Copy !req
202. y Scarabus quiso
obtener el poder...
Copy !req
203. a cada momento.
Copy !req
204. No lo sabía.
Copy !req
205. Sí. Es precisamente por eso...
Copy !req
206. por los recuerdos dolorosos
de todos esos años...
Copy !req
207. que nunca quise formar parte
de la hermandad.
Copy !req
208. Si su padre era
el gran maestro...
Copy !req
209. entonces mediante la línea
directa de ascensión...
Copy !req
210. usted podría reclamar
la maestría.
Copy !req
211. Cielos, no.
Copy !req
212. No, prefiero practicar mi magia
tranquilo en mi casa.
Copy !req
213. Pero me estaba contando
cómo fue que sucedió.
Copy !req
214. Fue el resultado
de demasiado vino.
Copy !req
215. Me torné abusivo...
Copy !req
216. y empecé a criticar
sus habilidades.
Copy !req
217. ¿Sí?
Copy !req
218. Y luego lo desafié a un duelo.
Copy !req
219. ¿De magia?
Copy !req
220. Fue completamente injusto.
Copy !req
221. Yo estaba preparando
mi equipo de magia y...
Copy !req
222. El movió las manos en el aire.
Copy !req
223. ¿Dice que...
solo usó sus manos?
Copy !req
224. Sí. ¿Qué tiene?
Copy !req
225. Entonces su habilidad es mayor
de lo que me imaginaba.
Copy !req
226. ¿Mayor? Hizo trampa.
Copy !req
227. No, Dr. Bedlo.
Copy !req
228. La magia mediante movimientos
de las manos es lo más avanzado.
Copy !req
229. No estoy de acuerdo para nada.
Copy !req
230. Si yo hubiera estado sobrio...
Copy !req
231. lo cual admito no sucede
muy a menudo...
Copy !req
232. hubiera sido
completamente diferente...
Copy !req
233. totalmente diferente.
Copy !req
234. Y me vengaré de él. Ya verá.
Copy !req
235. Con todo mi corazón,
señor, le digo...
Copy !req
236. que no vuelva allá.
Copy !req
237. Es difícil mantener
limpio este lugar, ¿eh?
Copy !req
238. Sí. Rara vez vengo aquí.
Copy !req
239. Gracias.
Copy !req
240. Lo siento.
Copy !req
241. Discúlpame, papá.
Copy !req
242. Ten cuidado.
Copy !req
243. ¿Qué dijo?
Copy !req
244. Me dijo que tuviera cuidado.
Copy !req
245. ¿De qué?
No lo sé.
Copy !req
246. Sugiero que mejor nos vayamos.
Copy !req
247. Sí.
Copy !req
248. No olvide el cabello.
Copy !req
249. ¡Vamos, apúrese!
Copy !req
250. ¡Ten cuidado!
Copy !req
251. Lo que sucedió allá abajo
fue un tanto inesperado.
Copy !req
252. Sí, fue muy inesperado.
Copy !req
253. No comprendo...
Copy !req
254. por qué mi padre retornaría
de la muerte...
Copy !req
255. para decirme que tuviera
cuidado. ¿De qué?
Copy !req
256. Ojalá lo supiera.
Copy !req
257. Sí.
Copy !req
258. Esa leche.
Copy !req
259. Lo siento.
Copy !req
260. De todas formas,
debo regresar...
Copy !req
261. al castillo del Dr. Scarabus
esta noche.
Copy !req
262. No. Señor, por favor,
se lo ruego. Le suplico.
Copy !req
263. No vuelva allá.
Copy !req
264. Pero él confiscó
todo mi equipo de magia.
Copy !req
265. Y quiero vengarme.
Pero él es demasiado poderoso.
Copy !req
266. Entonces venga conmigo.
Copy !req
267. No. No quiero saber
nada con él...
Copy !req
268. nada en absoluto.
Copy !req
269. ¿No?
Copy !req
270. ¿Qué hace la foto
de esa mujer aquí?
Copy !req
271. ¿Esa mujer?
Copy !req
272. Esa mujer, señor, era mi esposa.
Copy !req
273. ¿Lo abandonó?
De ninguna manera.
Copy !req
274. ¿Entonces qué hacía ella
con el Dr. Scarabus?
Copy !req
275. ¿Qué?
Copy !req
276. Eso es imposible, señor.
Copy !req
277. Ella murió hace más de dos años.
Copy !req
278. La vi allí.
¿Cuándo?
Copy !req
279. Esta tarde.
No.
Copy !req
280. La guardo aquí.
Copy !req
281. ¿Dónde más? ¿Me permite?
Copy !req
282. Gracias.
Copy !req
283. Pero yo...
Copy !req
284. juraría que la vi allí
esta tarde.
Copy !req
285. No.
Copy !req
286. No, vio a otra persona.
Copy !req
287. Era ella.
Copy !req
288. No. No es posible.
Copy !req
289. A no ser que...
Copy !req
290. ¿A no ser que qué?
Copy !req
291. A no ser que Scarabus
tenga control de su espíritu.
Copy !req
292. ¿Pero por qué?
Copy !req
293. Para vengarse
de la casa de Craven.
Copy !req
294. No. Esta profanación
debe terminar.
Copy !req
295. ¿Entonces vendrá conmigo?
Copy !req
296. Sí, debo ir con usted...
Copy !req
297. por el bien del alma
atormentada de Leonora.
Copy !req
298. Y no olvide mi equipo de magia.
Copy !req
299. No.
Copy !req
300. ¿Llamó, señor?
Sí, Grimes.
Copy !req
301. Prepare la carroza
para partir inmediatamente.
Copy !req
302. Sí, señor.
Copy !req
303. Y necesitará algo...
Copy !req
304. para protegerse del frío.
¡Me refería a ropa!
Copy !req
305. Aquí.
Copy !req
306. Creo que esta...
Copy !req
307. Últimamente odio el negro.
Copy !req
308. Sí. Lo siento.
Copy !req
309. ¿Y esta roja?
Copy !req
310. Es un tanto llamativa, pero...
Copy !req
311. Esa me gusta.
Copy !req
312. Qué hermosa. Gracias.
Copy !req
313. ¿No es un poco larga?
Copy !req
314. Sí. Lo siento.
Copy !req
315. Probemos esta.
Copy !req
316. Sí, es linda. Gracias.
Copy !req
317. Las mangas son un poco largas...
Copy !req
318. Sí, pero las puedo sostener.
Copy !req
319. Lo mantendrá arropado.
Copy !req
320. Sí.
Copy !req
321. Qué linda. Me gusta.
Copy !req
322. Ahí tiene.
Copy !req
323. Debería ponerse un sombrero.
Copy !req
324. Gracias. Es muy considerado
de su parte.
Copy !req
325. Pero no puedo ver
a través de eso.
Copy !req
326. Se supone que sea una bufanda,
doctor. Ahí tiene.
Copy !req
327. Pero no quiero...
Copy !req
328. No quiero que me asfixie
una cabeza...
Copy !req
329. Lo siento. Pruébese este.
Copy !req
330. No me gusta la tela.
Copy !req
331. ¿Y este?
Copy !req
332. Ese es bonito.
Va con el verde, ¿cierto?
Copy !req
333. ¿No es un poco grande?
Copy !req
334. Sí. Pruébese este.
Copy !req
335. Cualquiera servirá. Está bien.
Copy !req
336. ¿Papá?
Copy !req
337. Sí, querida.
Copy !req
338. ¿Vas a salir a esta hora?
Copy !req
339. Sí, querida. Doctor.
Copy !req
340. Dr. Bedlo, le presento
a mi hija, Estelle.
Copy !req
341. Dr. Bedlo.
Copy !req
342. Enchante, m'selle.
Copy !req
343. ¿Adónde vas, papá?
No te puedo decir.
Copy !req
344. Es algo peligroso, ¿cierto?
Copy !req
345. No. ¿Vamos, doctor?
Copy !req
346. Iré contigo.
No, de ninguna manera.
Copy !req
347. Pero, papá...
No te preocupes, querida.
Copy !req
348. No sucederá nada malo.
Copy !req
349. Confía en mí.
Copy !req
350. ¡Doctor!
Copy !req
351. ¡Papá!
Copy !req
352. ¡Papá!
Copy !req
353. ¡Papá!
Copy !req
354. ¡Despierta, papá!
Copy !req
355. ¡No nos dejes!
Copy !req
356. ¡Cada uno por sí solo!
Copy !req
357. Erasmus, despierte.
Copy !req
358. ¿Por qué no haces algo?
¿Por qué no hace algo usted?
Copy !req
359. Sin mi equipo...
Copy !req
360. ¿Estás bien, querida?
Papá.
Copy !req
361. ¿Cómo hizo eso?
Copy !req
362. ¿Eso? No fue nada
que merezca mención.
Copy !req
363. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
364. Fue la cosa más espectacular
que jamás haya visto.
Copy !req
365. Gracias.
Copy !req
366. No, Dr. Bedlo.
Copy !req
367. ¿Qué sucedió?
Copy !req
368. ¿Cómo que, qué sucedió?
Copy !req
369. ¡Maniático! ¡Idiota!
Copy !req
370. ¿Qué sucedió, Grimes?
Copy !req
371. Iba camino al establo.
¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
372. ¿No recuerdas haber venido?
Copy !req
373. Lo último que recuerdo es
algo que me quemaba la cabeza.
Copy !req
374. ¿Te quemaba?
Le quemaba.
Copy !req
375. No importa, Grimes.
No es importante.
Copy !req
376. Ve a preparar la carroza.
Copy !req
377. ¿Cómo que no es importante?
Copy !req
378. Casi nos mata.
Copy !req
379. Eso es todo, Grimes.
Sí, señor.
Copy !req
380. ¿Va a dejar que se vaya?
Copy !req
381. ¿No lo ve?
No tiene idea de lo que pasó.
Copy !req
382. Es obvio que fue víctima de
un control mental diabólico.
Copy !req
383. Tonterías.
Copy !req
384. ¿Scarabus?
¿Scarabus?
Copy !req
385. Sí, querida.
Copy !req
386. Debo ir al castillo.
Copy !req
387. Entonces iré contigo.
Copy !req
388. Pero no nos puede ayudar.
Copy !req
389. ¿Qué otra opción tengo?
Copy !req
390. ¿Qué si Scarabus
vuelve a atacar?
Copy !req
391. Será mejor que agarre algo...
Copy !req
392. porque no me quiero resfriar.
Copy !req
393. Sostén esto.
Copy !req
394. Le presento a mi hijo Rexford.
El doctor Craven...
Copy !req
395. y su hija...
¿Cómo se llama?
Copy !req
396. Estelle.
Mademoiselle Estelle.
Copy !req
397. Enchante, ma chere.
Copy !req
398. ¿No habla francés excelente?
Copy !req
399. Sí.
Ahora vete.
Copy !req
400. Padre, te he estado buscando.
Copy !req
401. Está bien, pero márchate
porque estamos apurados.
Copy !req
402. ¿Y mamá?
¿Qué hay con ella?
Copy !req
403. Quiere que vayas a casa.
¿Por qué?
Copy !req
404. No lo sé, pero me dio
instrucciones específicas...
Copy !req
405. que una vez que te encontrara
que no te perdiera de vista.
Copy !req
406. No hagas eso, Rexford.
Copy !req
407. Dr. Bedlo, debemos marcharnos.
Copy !req
408. Sí, estamos apurados.
Copy !req
409. ¡Si vuelves a hacer eso,
te romperé la cara!
Copy !req
410. Dr. Bedlo, por favor.
¡Es mi hijo!
Copy !req
411. Lo sé, pero debemos marcharnos.
Copy !req
412. Entonces iré con usted.
Sí, por supuesto.
Copy !req
413. Quizá quieras traer
a tus amigos.
Copy !req
414. Quizá quieras salir
con tu familia.
Copy !req
415. Trae a tu madre.
Seguro que al Dr. Scarabus...
Copy !req
416. le encantaría ver a tu madre.
Copy !req
417. ¿Dr. Scarabus?
Sí, ahí vamos.
Copy !req
418. No lo deje manejar.
Copy !req
419. No me gusta, ¿pero quién
manejará si no él?
Copy !req
420. Me daría gusto manejar.
Copy !req
421. Es muy amable
de su parte, joven.
Copy !req
422. Grimes, puedes quedarte acá.
Sí, señor.
Copy !req
423. ¿Estelle?
Copy !req
424. Papá, ¿puedo sentarme arriba?
Copy !req
425. Sabes que me enferma
sentarme adentro.
Copy !req
426. Sí, por supuesto.
Copy !req
427. Adiós, señor.
Copy !req
428. Qué buen muchacho que tiene.
Copy !req
429. ¿Se parece a su madre?
Copy !req
430. Sí, y ella lo malcría.
Copy !req
431. Gracias.
Copy !req
432. "Me encantaría manejar, señor".
Copy !req
433. ¡Idiota!
Copy !req
434. ¿Qué fue eso con tu carrocero?
Copy !req
435. Cuando fue al establo
a preparar la carroza...
Copy !req
436. algo le sucedió.
Copy !req
437. Papá dijo que era obvio
que fue víctima...
Copy !req
438. de un control mental diabólico.
Copy !req
439. Fuera lo que fuera,
se veía espantoso...
Copy !req
440. los ojos le brillaban
como a un maniático...
Copy !req
441. los labios hacia atrás
y los dientes apretados...
Copy !req
442. su aliento duro y rápido.
Copy !req
443. ¿No crees que debemos ir
más despacio?
Copy !req
444. ¡Papá!
Copy !req
445. ¿Qué está haciendo este idiota?
Copy !req
446. ¿Qué te pasa?
Copy !req
447. Te estoy hablando, Rexford.
Copy !req
448. ¡Socorro!
Copy !req
449. Se ve tan loco como
se veía el carrocero.
Copy !req
450. ¿Qué?
Copy !req
451. ¿Por qué no hace algo?
Copy !req
452. ¿Algún tipo de magia?
Copy !req
453. ¿Y dejar la carroza
sin un conductor?
Copy !req
454. ¿Estás bien?
Copy !req
455. Ahí está.
Copy !req
456. ¿Qué cosa?
Copy !req
457. ¿No sería mejor que
entráramos solos?
Copy !req
458. ¿De qué servirá?
Copy !req
459. Es obvio que los poderes mágicos
de Scarabus...
Copy !req
460. no están limitados
a las paredes de este castillo.
Copy !req
461. Así es.
Copy !req
462. ¿Por qué no entra?
Copy !req
463. Rexford, ve tú.
Copy !req
464. Aquí no hay nadie.
Copy !req
465. ¡Oye!
Copy !req
466. ¡Haga algo! Vámonos de aquí.
Copy !req
467. No.
Copy !req
468. No llegamos hasta aquí...
Copy !req
469. para retroceder
ante el primer obstáculo.
Copy !req
470. ¿Dr. Scarabus?
Copy !req
471. Qué lugar acogedor, ¿cierto?
Copy !req
472. Tengo miedo. Papá, yo...
Copy !req
473. ¿Tienes miedo, querida?
Copy !req
474. No hay nada de qué temer.
Copy !req
475. Les doy la bienvenida a todos.
Copy !req
476. Ud. Es el Dr. Craven, ¿cierto?
Copy !req
477. Qué contento estoy de conocerlo
después de tantos años.
Copy !req
478. El hijo de Roderick Craven
finalmente en mi casa.
Copy !req
479. Su padre y yo éramos
grandes amigos.
Copy !req
480. ¿Amigos?
Copy !req
481. ¿Quién es esta criatura
tan encantadora?
Copy !req
482. Ella...
Copy !req
483. No. No me diga.
Copy !req
484. Puedo ver que
el linaje es claro.
Copy !req
485. Es su hija Estelle, ¿cierto?
Copy !req
486. Sí.
Copy !req
487. Bienvenida a la casa
del Dr. Scarabus, mi niña.
Copy !req
488. Qué encantadora eres.
Copy !req
489. Y este joven...
Copy !req
490. seguro que no es su hijo,
querido doctor.
Copy !req
491. Soy el hijo del Dr. Bedlo.
Copy !req
492. Lo siento.
Copy !req
493. Sí, el parecido es
extraordinario.
Copy !req
494. ¿Pero qué circunstancia alegre
lo trae a mi casa, doctor?
Copy !req
495. El espíritu
de mi difunta esposa.
Copy !req
496. ¿El espíritu, señor?
¿Difunta esposa?
Copy !req
497. Me temo que no le entiendo.
Copy !req
498. El Dr. Bedlo
me ha informado que...
Copy !req
499. Muy discretamente.
Copy !req
500. Que vio a mi esposa Leonora
entre estas paredes.
Copy !req
501. ¿Es cierto, señor?
¿Tiene su alma prisionera?
Copy !req
502. Dr. Craven, me sorprende...
Copy !req
503. realmente me sorprende
que pueda pensar...
Copy !req
504. semejante cosa de mí.
Copy !req
505. Me ha herido hasta el corazón.
Copy !req
506. Pero si no es cierto...
Copy !req
507. ¿por qué trató de prevenir
nuestra llegada?
Copy !req
508. No traté de prevenir su llegada.
Copy !req
509. Pero, señor, pensamos que...
Copy !req
510. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
511. Llamo a la verdad.
Copy !req
512. Leonora.
Copy !req
513. ¿Llamó, señor?
Copy !req
514. Esa no es mi...
Copy !req
515. Ahí tiene su espíritu, señor.
Copy !req
516. Puedes irte.
Copy !req
517. Discúlpeme, Dr. Scarabus,
por no haberle creído.
Copy !req
518. ¿Cómo puedo disculparme
ante semejante malentendido?
Copy !req
519. Por favor, señor,
siéntese a mi mesa.
Copy !req
520. Un poco de comida,
vino y conversación.
Copy !req
521. No nos despidamos bajo
circunstancias sombrías.
Copy !req
522. ¿Tendrá este gesto amable...
Copy !req
523. por un anciano?
Copy !req
524. Sí, por supuesto.
Copy !req
525. Mi gratitud no tiene límites.
Copy !req
526. Dr. Bedlo, joven.
Copy !req
527. A mi derecha, Dr. Craven,
por favor.
Copy !req
528. Su hija encantadora
junto a usted.
Copy !req
529. Dr. Bedlo, a mi derecha,
por favor.
Copy !req
530. De acuerdo.
Copy !req
531. Pero no crea que he olvidado...
Copy !req
532. lo que sucedió esta tarde.
Copy !req
533. Pero, señor, esperaba
que lo hubiera olvidado.
Copy !req
534. ¿Qué me convirtió en un cuervo?
Copy !req
535. ¿Un cuervo?
Copy !req
536. Pero, señor,
usted trató de matarme.
Copy !req
537. ¿Y qué?
Copy !req
538. Bajo las circunstancias...
Copy !req
539. creo que me fui
bastante indulgente.
Copy !req
540. Sabía que actualmente...
Copy !req
541. Ud. Encontraría la forma
de restaurarse...
Copy !req
542. y, ya creo que lo hizo,
y todo está bien.
Copy !req
543. ¿Y Ud. No trató de prevenir
que viniéramos?
Copy !req
544. ¿Todavía no lo he convencido
de mi honestidad?
Copy !req
545. Venga. Coma, beba.
Copy !req
546. Déjeme disfrutar de una hora
de alegría y buen humor...
Copy !req
547. con el hijo de mi viejo amigo.
Copy !req
548. Lo siento, señor...
Copy !req
549. pero mi padre nunca me dio
la impresión...
Copy !req
550. de que ustedes fueran
sino enemigos mortales.
Copy !req
551. Oh, doctor. Competidores, sí.
Copy !req
552. Concursantes, si quiere,
¿pero enemigos? No.
Copy !req
553. Lo admiraba más que
a cualquier otro hombre.
Copy !req
554. Ya veo.
Copy !req
555. Y sin embargo,
siempre parecía que...
Copy !req
556. Parecía, estimado doctor.
Copy !req
557. Usted y yo de la dedicación
al oculto...
Copy !req
558. conocemos muy bien
el carácter engañoso...
Copy !req
559. de lo que parece ser.
Copy !req
560. Sí, eso es cierto.
Copy !req
561. Eso es muy cierto.
Copy !req
562. Pero cuénteme algo...
Copy !req
563. de sus milagrosas
manipulaciones manuales...
Copy !req
564. de las cuales he escuchado
maravillosos cuentos...
Copy !req
565. pero las cuales
nunca he presenciado.
Copy !req
566. Pero ya he visto
que usted también...
Copy !req
567. posee el don de la magia
mediante movimientos.
Copy !req
568. Tengo mis humildes modos.
Copy !req
569. ¿Humilde?
Copy !req
570. Lo llama humilde transformar
a personas en pájaros.
Copy !req
571. ¿Sigue hablando de eso?
Copy !req
572. El incidente se cerró.
Copy !req
573. ¡No es cierto!
Copy !req
574. ¿Dónde está mi bolsa
con equipo mágico?
Copy !req
575. En un lugar seguro.
Devuélvamela.
Copy !req
576. Con gusto, doctor,
si me promete no...
Copy !req
577. ¡No le prometo nada!
¡Lo desafío!
Copy !req
578. ¿Otra vez?
Copy !req
579. Dr. Bedlo.
Copy !req
580. ¡Cállese la boca!
Copy !req
581. Yo lo conozco.
Copy !req
582. Tiene miedo a enfrentarme
cuando estoy sobrio, ¿eh?
Copy !req
583. ¿Está sobrio?
Copy !req
584. Lo suficiente para hacerlo pasar
por un tonto, faquir barato.
Copy !req
585. Papá.
Copy !req
586. Dr. Bedlo.
Copy !req
587. Eso no lo escuché.
Copy !req
588. Continuaremos
con nuestra conversación.
Copy !req
589. Sí, tiene miedo,
cobarde miserable.
Copy !req
590. Papá, en nombre de...
¡Cállate la boca!
Copy !req
591. Sí, miedo.
Copy !req
592. Miedo de un duelo sincero
de magia...
Copy !req
593. viejo lamentable.
Copy !req
594. Ya fue suficiente.
Copy !req
595. Viejo arrugado...
Copy !req
596. Ya fue suficiente, señor.
¿Qué debo hacer?
Copy !req
597. ¿No puede decidirlo solo?
Copy !req
598. Continúe.
Copy !req
599. ¡Ahora!
Copy !req
600. Ahora veremos quién es
el maestro de todos los magos.
Copy !req
601. ¿No puede detenerlo?
Copy !req
602. Haré lo que pueda, señor.
Copy !req
603. Pero como ve,
parece querer vengarse.
Copy !req
604. ¡Ahora!
Copy !req
605. Papá, no hagas esto.
Copy !req
606. ¿Quién eres para hablarme así?
Copy !req
607. Papá, no estás
en ninguna condición...
Copy !req
608. ¡Regresa a la mesa!
Copy !req
609. ¿Y si te convierte
en un cuervo?
Copy !req
610. ¡Eso no es asunto tuyo!
Copy !req
611. Ahora...
Copy !req
612. ¿se está defendiendo, cobarde?
Copy !req
613. Tome esto.
Copy !req
614. Viejo verde.
Copy !req
615. Está bien...
Copy !req
616. le daré mi magia Prometea.
Copy !req
617. En eso, me destaco.
Copy !req
618. Téngale compasión.
Copy !req
619. Haré lo posible.
Copy !req
620. Caray.
Copy !req
621. No debió probar...
Copy !req
622. ese experimento en particular.
Copy !req
623. Requiere tanta concentración.
Copy !req
624. Caray.
Copy !req
625. Mermelada de frambuesa.
Copy !req
626. Si puedo sugerirlo,
quizá su hija...
Copy !req
627. debiera recostarse
un rato, doctor.
Copy !req
628. El shock de todo esto.
Debemos marcharnos, papá.
Copy !req
629. ¿Marcharse? Oh, no.
La tormenta es muy fuerte.
Copy !req
630. Espera a la mañana, querida.
Copy !req
631. Y luego, parte descansada.
Copy !req
632. Buenas noches, Estelle.
Copy !req
633. Mantén tu puerta cerrada.
Copy !req
634. Lo haré. Buenas noches, papá.
Copy !req
635. Buenas noches.
Copy !req
636. Tenía miedo que gritaras.
Copy !req
637. ¿Pasa algo?
Copy !req
638. No te alarmes...
Copy !req
639. pero me temo que el Dr. Scarabus
mató a mi padre.
Copy !req
640. ¿Lo mató?
Copy !req
641. Sí, durante el duelo...
Copy !req
642. observé al Dr. Scarabus hacer
gestos furtivos con los dedos.
Copy !req
643. Debemos hablar con tu padre.
Copy !req
644. Ya lo hice. El confía
en el Dr. Scarabus.
Copy !req
645. Tendremos que probar.
Copy !req
646. Está cerrada.
Copy !req
647. ¿Qué haremos?
Copy !req
648. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
649. Este alféizar lleva
al cuarto de tu padre.
Copy !req
650. Pero quizá te mate.
Copy !req
651. Espero que no.
Copy !req
652. ¿Tuviste que hacer
que hiciera tanto frío?
Copy !req
653. ¿Tenías que verlo?
Copy !req
654. Tenía curiosidad.
Copy !req
655. Mientras estuviera aquí,
quería echarle una buena mirada.
Copy !req
656. Mientras que no pudieras
matarlo en camino.
Copy !req
657. ¿Cómo podía saber
que querías a Erasmus aquí?
Copy !req
658. Nunca me dices nada.
Copy !req
659. Pensé que se enteraría de mí...
Copy !req
660. y causaría una escena
desagradable.
Copy !req
661. ¿Puedes desabrocharme,
por favor?
Copy !req
662. Tienes las manos frías.
Copy !req
663. Siempre me fascina
tu falta de escrúpulos.
Copy !req
664. Sabías lo que te tocaría.
Copy !req
665. ¿Alguna vez fingí haber venido
por tu encanto?
Copy !req
666. Vine por tu riqueza
y tu poder...
Copy !req
667. y a cambio, te ofrecí compañía.
Copy !req
668. Y si insistes en algo más...
Copy !req
669. lo único que conseguirás
es aburrirme...
Copy !req
670. en cuyo caso te dejaría
como dejé a Erasmus.
Copy !req
671. ¿Cómo, mi tesoro?
Copy !req
672. ¿Haciéndome creer
que falleciste?
Copy !req
673. Para nada.
Copy !req
674. Dime, mi preciosa víbora...
Copy !req
675. ¿cómo sabías que él vendría...
Copy !req
676. ya que, como dijiste
tan malhumorada...
Copy !req
677. nunca te cuento nada?
Copy !req
678. No lo sabía, al principio.
Copy !req
679. Solamente lo adiviné...
Copy !req
680. después que transformaste a ese
gordito en un pájaro negro.
Copy !req
681. Un cuervo, mi amor.
Lo que sea.
Copy !req
682. Sabía que no le pediría ayuda...
Copy !req
683. a un mago de la hermandad.
Copy !req
684. ¡Por supuesto!
Copy !req
685. Y eso solo dejaba al Dr. Craven.
Copy !req
686. Qué ágil que es tu mente.
Copy !req
687. ¿Por qué estabas tan seguro
que Bedlo vería...
Copy !req
688. un retrato mío
en casa de Erasmus?
Copy !req
689. Si quisieras a Erasmus acá...
Copy !req
690. ¿no fue un tanto descabellado
traerlo de esa forma?
Copy !req
691. Después de más de dos años
conmigo, querida Leonora...
Copy !req
692. ¿todavía crees que planeo
las cosas descabelladamente...
Copy !req
693. y a ver qué sucede?
Copy !req
694. ¿A qué te refieres?
Copy !req
695. Ven a ver.
Copy !req
696. ¡Suéltame!
Copy !req
697. Y no te sientes en mi pecho...
Copy !req
698. ¡No soy un apoyabrazos, idiota!
Copy !req
699. Vamos, ayúdame.
Copy !req
700. Ayúdame.
Copy !req
701. No me mires de esa forma.
Copy !req
702. ¿Qué soy, un fantasma?
¡Pero vi cómo te mataban!
Copy !req
703. ¿No puedes
hablar despacio, idiota?
Copy !req
704. Quería que Scarabus
pensara que estaba muerto...
Copy !req
705. para ayudar si se tornaba
contra ustedes.
Copy !req
706. Ya lo ha hecho.
¿Qué cosa?
Copy !req
707. Casi muero cuando volvía
del cuarto de la Srta. Craven.
Copy !req
708. Está encerrada.
Copy !req
709. ¿Qué hacías en el cuarto
de una dama?
Copy !req
710. Papá, eso no importa.
Copy !req
711. ¡Yo decido lo que importa!
Copy !req
712. Fui allí para advertirle,
si debes saberlo.
Copy !req
713. El Dr. Scarabus
la tiene prisionera.
Copy !req
714. ¿Prisionera? Debemos liberarla.
Copy !req
715. ¿Y su padre?
Copy !req
716. ¡No importa!
¡Yo me encargaré de él!
Copy !req
717. Escondámonos aquí.
Copy !req
718. Siéntate y espera acá...
Copy !req
719. y en cuanto pase Scarabus,
saca a la chica del cuarto...
Copy !req
720. y llévatela de aquí.
Copy !req
721. ¿Y tú?
Copy !req
722. No te preocupes.
Haz lo que te digo...
Copy !req
723. una vez en tu vida.
Copy !req
724. Es mala educación
hacer esperar a los invitados.
Copy !req
725. Gracias al Cielo estás bien.
Copy !req
726. Rápido, Estelle.
¿Adónde vamos?
Copy !req
727. Fuera de aquí.
¿Sin mi padre?
Copy !req
728. Debemos marcharnos.
No sin mi padre.
Copy !req
729. Qué astuto eres.
Copy !req
730. ¿Y cuál fue su precio?
Copy !req
731. ¿El mío? Un valor doble...
Copy !req
732. conocimiento mágico superior...
Copy !req
733. y mediante mi muerte
por un rayo...
Copy !req
734. libertad de mujeres
autoritarias.
Copy !req
735. Valió la pena...
Copy !req
736. transformarlo en
un pájaro insignificante.
Copy !req
737. Sin mencionar atraer
al Dr. Craven.
Copy !req
738. No olvides eso, mi amor.
Copy !req
739. No puedo imaginarme
para qué lo quieres aquí.
Copy !req
740. No es a Craven a quien quiero.
Copy !req
741. Es su magia.
Copy !req
742. ¿Papá? Debemos marcharnos.
Copy !req
743. ¿Marcharnos?
Copy !req
744. Sí. Me encerraron en mi cuarto.
Copy !req
745. Rexford tuvo que soltarme.
Copy !req
746. ¿Qué pasa, papá?
Vi a Leonora.
Copy !req
747. Por favor, mi padre dijo que
nos marcháramos cuanto antes.
Copy !req
748. ¿Tu padre?
Sí. Sigue vivo.
Copy !req
749. Su muerte fue un truco.
Por favor, marchémonos.
Copy !req
750. Muy bien.
Copy !req
751. Venga, Bedlo.
Está perdiendo el tiempo.
Copy !req
752. Un momento.
Copy !req
753. Creo que no se da cuenta
por lo que pasé.
Copy !req
754. Debió advertirme...
Copy !req
755. que las plumas son
protección inadecuada...
Copy !req
756. para un pobre cuervo
una fría noche de diciembre.
Copy !req
757. Ni siquiera quiero mencionar
las plumas finas.
Copy !req
758. ¡Pican!
Copy !req
759. ¡Pero debió advertirme
sobre los halcones!
Copy !req
760. ¿Halcones?
¡Sí, halcones!
Copy !req
761. Camino a lo del Dr. Craven,
me atacaron tres veces.
Copy !req
762. Y cuando llegué allí...
Copy !req
763. descubrí que él
ni siquiera sabía...
Copy !req
764. cómo convertirme
en hombre otra vez.
Copy !req
765. ¿En hombre?
Copy !req
766. Si no hubiera sabido
la fórmula yo mismo...
Copy !req
767. seguiría siendo un cuervo.
Copy !req
768. Me caía mejor así.
Copy !req
769. Debo encontrar al Dr. Bedlo.
Copy !req
770. Pero, señor,
él me dijo que no...
Copy !req
771. Y para mejor...
Copy !req
772. casi me corta en pedazos
ese carrocero loco...
Copy !req
773. ¡y casi me mata mi propio hijo!
Copy !req
774. ¿Ha terminado? Terminó.
Copy !req
775. Es hora de separar al
Dr. Craven de sus secretos.
Copy !req
776. ¿Vamos a tener tortura?
Copy !req
777. Eso no será necesario.
Tengo a su hija.
Copy !req
778. ¿Su hija?
Copy !req
779. Qué buena idea.
Copy !req
780. De veras lo cree, ¿sí?
Copy !req
781. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
782. Venga.
Copy !req
783. ¡Apúrate, papá!
Copy !req
784. ¡Felicitaciones, Dr. Scarabus!
Copy !req
785. ¿Qué hace ahora?
Copy !req
786. ¿Qué hace
con sus trucos baratos?
Copy !req
787. ¿Es así que recompensa
mis servicios?
Copy !req
788. ¡Sabueso malagradecido!
Copy !req
789. No tema.
Copy !req
790. Recibirá su recompensa justa.
Copy !req
791. No está listo todavía.
Copy !req
792. ¿No puedes soltarte las manos?
Copy !req
793. Me temo que no, querida...
Copy !req
794. ahora que el Dr. Scarabus
me transformó en estatua...
Copy !req
795. y me ató de esta forma.
Copy !req
796. Sé que...
Copy !req
797. soy una desgracia.
Copy !req
798. Tenía una palabra
más fuerte en mente.
Copy !req
799. Pero, hijo, sabes que todo...
Copy !req
800. lo que intenté en mi vida
fue un fracaso.
Copy !req
801. Solamente...
Copy !req
802. Solamente el día que me uní
a la hermandad de magos.
Copy !req
803. Fui el hombre más feliz
de la Tierra.
Copy !req
804. Todavía recuerdo
lo contento que estaba.
Copy !req
805. Y luego, cuando el Dr. Scarabus
ofreció enseñarme...
Copy !req
806. conocimiento mágico superior
para atraer al Dr. Craven...
Copy !req
807. no pude resistir
semejante premio.
Copy !req
808. Pero, Erasmus, créame...
Copy !req
809. con todo mi corazón, que
me arrepiento de lo que le hice.
Copy !req
810. No está solo en la culpa, señor.
Copy !req
811. Yo también he fracasado
en el deber de la vida.
Copy !req
812. Oh, no.
Oh, sí.
Copy !req
813. En vez de enfrentarme a la vida,
le di la espalda.
Copy !req
814. Sé por qué mi padre
se resistía a Scarabus...
Copy !req
815. porque sabía que no se puede
luchar el mal escondiéndose.
Copy !req
816. Los hombres como Scarabus
prosperan de la apatía de otros.
Copy !req
817. Ha prosperado de la mía
y eso me ofende.
Copy !req
818. Al evitar contacto
con la hermandad...
Copy !req
819. le di la libertad...
Copy !req
820. de cometer atrocidades
sin oposición.
Copy !req
821. Lo ha hecho.
Copy !req
822. Lo siento.
Copy !req
823. Bravo, Erasmus.
Un discurso espléndido.
Copy !req
824. Te ves igual.
Copy !req
825. La chica también.
Copy !req
826. ¡Estás viva!
Copy !req
827. Ya lo creo.
Copy !req
828. Sí, ya veo.
Copy !req
829. Era el cuerpo de otra
en el ataúd.
Copy !req
830. Te dejé por Scarabus.
Copy !req
831. No.
Copy !req
832. ¿Qué te ha hecho Scarabus?
Copy !req
833. ¿Estás hechizada?
Copy !req
834. Un hechizo.
Copy !req
835. No es más que codicia.
Copy !req
836. Háblame, Leonora.
Háblame, mi amada.
Copy !req
837. Erasmus, sigues siendo
tan aburrido como siempre.
Copy !req
838. Caballeros, creo que estamos
listos para comenzar.
Copy !req
839. Yo no estoy listo.
Copy !req
840. ¿No? ¿No está de acuerdo?
Copy !req
841. Haré lo que quiera,
pero no me lastime.
Copy !req
842. ¡Papá!
Copy !req
843. Vamos, suélteme.
Copy !req
844. ¿Y los demás?
Copy !req
845. ¿Quiénes? No me importa
lo que haga con ellos.
Copy !req
846. No me importa
si me transforma en cuervo.
Copy !req
847. No me importa si me envía
al frío de la noche.
Copy !req
848. No me importan los halcones
y las plumas finas.
Copy !req
849. ¡Lo que sea!
Copy !req
850. ¡Cualquier cosa
es mejor que esto!
Copy !req
851. Quizá sea más entretenido.
Copy !req
852. ¿De veras no le importa
lo que le sucede a sus amigos?
Copy !req
853. No. ¿Por qué ha de preocuparme?
Copy !req
854. Semejante perfección de traición
me llena de admiración.
Copy !req
855. Ya que el Dr. Craven
nunca tendrá...
Copy !req
856. la oportunidad
de ayudarlo otra vez...
Copy !req
857. Gracias.
Copy !req
858. Gracias.
Copy !req
859. Así que adiós, Dr. Bedlo...
Copy !req
860. mientras aletea
a su merecido olvido.
Copy !req
861. Gort.
Copy !req
862. Ahora, querido doctor...
Copy !req
863. llevaremos a
su encantadora hija afuera.
Copy !req
864. ¡No! ¡Papá!
Copy !req
865. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
866. Me pregunto.
Copy !req
867. ¡Suélteme! ¡Suélteme!
Copy !req
868. Scarabus, ¡es un loco!
Copy !req
869. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
870. ¡Ayúdeme alguien!
Copy !req
871. Oh, mis manos.
Copy !req
872. Querido doctor,
le ofrezco una opción.
Copy !req
873. El secreto de la manipulación
de sus manos...
Copy !req
874. o esto contra esto.
Copy !req
875. ¡No le digas, papá!
Copy !req
876. ¡Prefiero morir a que le digas!
Copy !req
877. ¿También es ese su deseo,
querido doctor?
Copy !req
878. ¿No corriste, digo, volaste?
Copy !req
879. ¿Eso pensaste?
Copy !req
880. ¿Qué otra cosa podía pensar?
Copy !req
881. Está bien. No importa.
Copy !req
882. Siempre pensaste como tu madre.
Copy !req
883. Perdemos el tiempo, doctor.
Copy !req
884. Ver quemarse a su hija...
Copy !req
885. quizá aclare sus pensamientos.
Copy !req
886. Haz algo correcto para variar.
Copy !req
887. Su final...
Copy !req
888. Suficiente.
Esta no es la respuesta.
Copy !req
889. ¿Entonces hay una respuesta,
Dr. Scarabus?
Copy !req
890. Sí.
Copy !req
891. Un duelo hasta la muerte.
Copy !req
892. Resígnese, doctor.
Copy !req
893. Uno de los dos debe morir.
Copy !req
894. Está bien.
Copy !req
895. Un duelo hasta la muerte.
Copy !req
896. ¡Erasmus, cariño!
Copy !req
897. En cuanto lo derrotaste...
Copy !req
898. sentí que me quitaban
una nube de la mente.
Copy !req
899. Estoy libre de su control.
Llévame a casa.
Copy !req
900. Yo...
Papá.
Copy !req
901. Yo creo que...
Copy !req
902. Y ya fue suficiente.
Sí, tienes razón, Estelle.
Copy !req
903. Ahora podemos ir a casa.
Ven, joven.
Copy !req
904. Erasmus, ¿qué pasa?
Copy !req
905. ¡No, Erasmus, no comprendes!
Copy !req
906. ¡Scarabus me tenía
bajo su control!
Copy !req
907. ¡Yo no sabía lo que hacía!
Copy !req
908. ¡No! ¡Erasmus!
Copy !req
909. ¡No puedes hacerme esto!
Copy !req
910. El gran maestro
ha sido derrotado.
Copy !req
911. ¡Mira mi vestido!
Copy !req
912. ¿No puedes hacer nada
correctamente?
Copy !req
913. Cariño, quédate quieta.
Yo te lo arreglo.
Copy !req
914. Quédate quieta.
Copy !req
915. ¡Mira lo que hiciste!
¡Lo destruiste!
Copy !req
916. Me temo que ya no lo tengo.
Copy !req
917. Gracias, querida.
Buenas noches, niños.
Copy !req
918. Ahora que Scarabus
no está en el camino...
Copy !req
919. debemos hacer planes
de inmediato...
Copy !req
920. para su asunción
de la gran maestría.
Copy !req
921. Me dará gusto ser su enlace...
Copy !req
922. para que no tenga
que presentar su caso...
Copy !req
923. personalmente a la hermandad.
Copy !req
924. Más adelante, me gustaría
aceptar el puesto...
Copy !req
925. de supernumerario,
secretario y cajero...
Copy !req
926. Dr. Bedlo.
¿Sí?
Copy !req
927. ¿De veras cree
que semejante traición...
Copy !req
928. puede olvidarse y perdonarse
tan fácilmente?
Copy !req
929. ¿Traición?
Copy !req
930. Les salvé la vida a todos.
Copy !req
931. Después de haberlas puesto
en peligro.
Copy !req
932. Eso no viene al caso.
Copy !req
933. Muy bien.
Copy !req
934. Si eso es lo que siente...
Copy !req
935. por favor devuélvame a mi forma
correcta y me marcharé.
Copy !req
936. Lo...
Copy !req
937. Lo consideraré.
Copy !req
938. ¿Qué lo considerará?
Copy !req
939. De veras.
Copy !req
940. ¿A quién se cree que le habla?
Copy !req
941. Arriba.
¿Qué dijo?
Copy !req
942. Arriba.
Espere un minuto.
Copy !req
943. ¡Arriba!
¡De veras!
Copy !req
944. Nunca escuché de semejante
ingratitud en toda mi vida.
Copy !req
945. Ya no se puede confiar en nadie.
Copy !req
946. Soy demasiado dulce y gentil.
Ese es mi problema.
Copy !req
947. Dr. Bedlo.
¿Qué sucede?
Copy !req
948. Cierre el pico.
Copy !req
949. Dijo el cuervo, "Nunca más".
Copy !req