1. Los acontecimientos relatados
en esta película son verídicos.
Copy !req
2. Los nombres existen y pertenecen
a personas y organismos reales.
Copy !req
3. SUMINISTROS MÉDICOS UNEEDA
"LO QUE NECESITE" - El más completo
Copy !req
4. 3 de julio de 1984 - 5:30 p.m. hora del Este
Copy !req
5. ¡ Frank! Terminemos y vamos a casa.
¿Qué te parece?
Copy !req
6. Todavía me falta trabajar una hora más.
Copy !req
7. El chico se queda, así le enseño lo básico.
Copy !req
8. Bueno. Al irte, cierra por mí, ¿sí?
Copy !req
9. Mañana es el día de la independencia.
Debo apresurarme.
Copy !req
10. Sí. Que pases un buen día,
nos vemos en la parrillada del domingo.
Copy !req
11. Claro que sí. Me muero de ganas.
Copy !req
12. Hijo, quiero decirte algo,
y lo digo de todo corazón.
Copy !req
13. No importa lo que pase,
no le pongas mi nombre.
Copy !req
14. No trabajes demasiado, Frank.
Copy !req
15. Este Burt es un chistoso.
Copy !req
16. - Freddy, sígueme y aprende.
- Está bien.
Copy !req
17. Éste es un pedido
de la Universidad de St. Louis.
Copy !req
18. Quieren dos esqueletos adultos femeninos
con dentadura perfecta.
Copy !req
19. O sea, 2-AF-DP.
Copy !req
20. Así que vienes hasta aquí, la sección "A".
"A" de adultos, ¿comprendes?
Copy !req
21. - Sí.
- Está dividida en dos partes.
Copy !req
22. La "M" de masculinos y la "F" de...
Copy !req
23. - Femenino.
- Buen chico. Luego tienes "DP".
Copy !req
24. Seguro crees que es "difícil y pesado".
Pero no, es...
Copy !req
25. - Dentadura perfecta.
- ... dentadura perfecta. Muy bien.
Copy !req
26. Ahora trae virutas y ponlas en ese cajón.
Copy !req
27. Haz una linda camita para esta señorita.
Copy !req
28. Bien.
Copy !req
29. Bien hecho. Queremos que esté cómoda.
Copy !req
30. Ayúdame a meterla. Toma las piernas.
Está bien.
Copy !req
31. Ahora dispersa alrededor
esas bolitas blancas.
Copy !req
32. No seas tacaño. Paga el tío Burt.
Copy !req
33. Más, Freddy. Bueno, así está bien.
Ahora desparrámalas. Eso es.
Copy !req
34. - Estás trabajando muy bien.
- Gracias.
Copy !req
35. Te irá bien en el mundo de los depósitos.
Copy !req
36. ¿De dónde sacamos tantos esqueletos?
Copy !req
37. Vienen de la India.
Copy !req
38. - ¿India?
- Tratado internacional.
Copy !req
39. Todos los esqueletos vienen de la India.
Copy !req
40. - Increíble. ¿Cómo puede ser?
- ¿Cómo diablos voy a saberlo?
Copy !req
41. Lo importante es de dónde sacan todos
los esqueletos con dientes perfectos.
Copy !req
42. Voy a hacerte una pregunta muy seria.
¿Cuántos oíste que murieran
Copy !req
43. con una dentadura perfecta en la boca?
Copy !req
44. - No recuerdo a nadie.
- Sí.
Copy !req
45. No. Creo que en la India
debe de haber una granja de esqueletos.
Copy !req
46. ¡ Dios mío!
Vamos, hijo. Sigue a tu tío por aquí.
Copy !req
47. Eso es. No hace falta que te diga
para qué se usan estos.
Copy !req
48. Aquí están las prótesis, son todas estas.
Copy !req
49. - Mira allí abajo. Sillas de ruedas.
- Así es.
Copy !req
50. - Freddy...
- Éstas son geniales.
Copy !req
51. Aquí hay algo que no se ve muy seguido.
Eres un privilegiado.
Copy !req
52. Son perros partidos a la mitad
para clases de veterinaria.
Copy !req
53. - Hay muchos pedidos de perros partidos.
- Qué bueno.
Copy !req
54. Sí. No te distraigas, estás aprendiendo.
Copy !req
55. Aquí, Freddy, es donde guardamos
los cadáveres frescos.
Copy !req
56. Se los vendemos a facultades de medicina
y al Ejército para pruebas balísticas.
Copy !req
57. Saluda.
Copy !req
58. Solemos tener más inventario que esto
Copy !req
59. pero esperamos un cargamento el lunes.
Copy !req
60. ¿Cuántos cuerpos suele haber aquí?
Copy !req
61. No hay que tener demasiados.
Copy !req
62. Como sucede con los restaurantes,
Copy !req
63. no hay que dejar que la mercadería
se eche a perder.
Copy !req
64. ¿Sabes qué haremos, hijo? Te enseñaré
a llenar estos formularios de envío.
Copy !req
65. Pon atención.
Copy !req
66. - ¿Vamos a divertirnos esta noche o qué?
- Vamos a divertirnos.
Copy !req
67. - ¿Adónde?
- No sé. A algún lado.
Copy !req
68. Vamos a la plaza.
Copy !req
69. No. La policía nos disparará
si volvemos a la plaza.
Copy !req
70. No tengo ganas de morir esta noche.
Copy !req
71. A mí me gusta la muerte.
Copy !req
72. La muerte y el sexo. ¿Y a ti, Casey?
Copy !req
73. - Entonces revuélcate y muere.
- ¿Vamos a divertirnos, Tina?
Copy !req
74. Genial, pero me encuentro con Freddy
después del trabajo.
Copy !req
75. ¿Dónde deben encontrarse?
Copy !req
76. En un depósito de suministros médicos.
Copy !req
77. ¡ No! ¿Consiguió trabajo? Qué idiota.
Copy !req
78. ¡Mierda! ¿Por qué no lo dijiste?
¿Y si vamos todos a buscar a Freddy?
Copy !req
79. Él siempre sabe a dónde ir a divertirse.
Copy !req
80. - ¿Frank?
- ¿Sí, hijo?
Copy !req
81. ¿Qué es lo más extraño
que vio en este lugar?
Copy !req
82. He visto muchas cosas extrañas por aquí.
Copy !req
83. Pero hubo una cosa
que fue la más extraña de todas.
Copy !req
84. - ¿Sí? ¿Qué?
- Déjame preguntarte algo, hijo.
Copy !req
85. ¿Viste la película
La noche de los muertos vivientes?
Copy !req
86. ¿Ésa en que los cadáveres
empiezan a comerse a la gente?
Copy !req
87. Claro. ¿Qué pasa con esa película?
Copy !req
88. ¿Sabías que está basada
en una historia verídica?
Copy !req
89. - Vamos, no habla en serio, ¿no?
- Nunca hablé más en serio en toda mi vida.
Copy !req
90. Es imposible.
Allí los zombis se apoderaban del mundo.
Copy !req
91. Cambiaron bastante las cosas.
Lo que en verdad ocurrió fue
Copy !req
92. que en 1969, en Pittsburgh,
en el hospital de excombatientes
Copy !req
93. se derramó un químico,
Copy !req
94. se filtró en la morgue
Copy !req
95. e hizo que los cadáveres
se movieran como si estuviesen vivos.
Copy !req
96. - ¿Qué químico?
- Se llama Trioxina-245.
Copy !req
97. Era para esparcir sobre la marihuana
o algo por el estilo.
Copy !req
98. La empresa de químicos Darrow
intentaba elaborarlo para el Ejército.
Copy !req
99. Y le dijeron al tipo que filmó la película
Copy !req
100. que si contaba la historia verdadera,
lo demandarían y le quitarían todo.
Copy !req
101. - Así que cambió todos los hechos.
- ¿Qué fue lo que pasó realmente?
Copy !req
102. Clausuraron el lugar,
Copy !req
103. y el ejército se deshizo
de toda esa basura contaminada
Copy !req
104. y todos esos cadáveres.
Copy !req
105. Y lo mantuvieron en secreto.
Copy !req
106. - ¿Entonces cómo es que usted lo sabe?
- Un error típico del ejército.
Copy !req
107. Los del sector encargado del transporte
se equivocaron con las instrucciones
Copy !req
108. y enviaron los cadáveres aquí
Copy !req
109. en lugar de a Darrow.
Copy !req
110. ¿Hola?
Copy !req
111. Hola, cariño.
No, llegaré a casa en una hora.
Copy !req
112. Mantén la comida caliente, ¿sí?
Copy !req
113. Claro, yo también te quiero, cariño. Sí.
Un beso.
Copy !req
114. ¿Quieres verlos?
Copy !req
115. - ¿Ver qué?
- Los cadáveres.
Copy !req
116. ¿De qué habla?
Copy !req
117. - Están en el sótano.
- No.
Copy !req
118. - Vamos.
- No puedo creerlo.
Copy !req
119. Cuidado con el tercer escalón. Está roto.
Copy !req
120. ¿Trajeron aquí los cuerpos y los dejaron?
Copy !req
121. Sabes cómo son los del ejército.
Copy !req
122. - ¿Han estado aquí todo este tiempo?
- Desde hace 14 años, según recuerdo.
Copy !req
123. ¿En serio?
Copy !req
124. Aquí están.
Copy !req
125. ¿Allí dentro hay cuerpos?
Copy !req
126. PROPIEDAD - SECTOR DEL EJÉRCITO
Copy !req
127. EN CASO DE EMERGENCIA
LLAME AL 1 (800) 454-8000
Copy !req
128. ¡Mierda! Mire eso.
Copy !req
129. - ¿Así que esa cosa estaba viva?
- Eso dicen.
Copy !req
130. Ay, Dios.
Copy !req
131. - ¿Estas cosas pierden?
- No, claro que no.
Copy !req
132. Están hechas por los ingenieros
del Ejército de los Estados Unidos.
Copy !req
133. EL REGRESO DE
LOS MUERTOS VIVIENTES
Copy !req
134. 4:00 p.m. hora del Pacífico
Copy !req
135. - Hola, querido. ¿Cómo te fue hoy?
- Como siempre, terrible.
Copy !req
136. - Lo lamento.
- ¿Qué hay para cenar?
Copy !req
137. - Tu plato preferido, costillas de cordero.
- Eso fue lo que almorcé.
Copy !req
138. Soy yo reportando de la Estación 3
a las 16:00,
Copy !req
139. no, a las 16:01.
Estaré en casa toda la noche. Correcto.
Copy !req
140. Me pone muy nerviosa
vivir rodeada de todo ese equipo.
Copy !req
141. Deben poder localizarme
las 24 horas del día, dondequiera que esté.
Copy !req
142. - Ya lo sabes.
- Tantas microondas afectan mi horno.
Copy !req
143. Podrás quitar el equipo
cuando los encontremos.
Copy !req
144. - ¿Pero cuándo los encontrarán?
- Dios Santo, Ethel, no lo sé.
Copy !req
145. Quizás nunca.
Copy !req
146. Ya pasamos por todo esto.
Podrían estar en cualquier sitio.
Copy !req
147. 7:30 p.m. hora del Este
Copy !req
148. - ¿Adónde carajo vamos?
- A divertirnos.
Copy !req
149. A buscar a Freddy.
Copy !req
150. - ¿Qué está haciendo Freddy?
- Trabajando.
Copy !req
151. - ¿Sí? ¿De qué?
- De empleado en un depósito.
Copy !req
152. Parece un trabajo de mierda.
Copy !req
153. No es el presidente,
pero gana dinero para comprar sus cosas.
Copy !req
154. - Quizás me compre algo a mí.
- No le gustan tus cosas, Suicide.
Copy !req
155. ¿Por qué me buscan
solo cuando quieren que los lleve?
Copy !req
156. - Porque eres un hijo de puta aterrador.
- ¿Les parece que soy aterrador?
Copy !req
157. ¿Y qué mierda son ustedes?
Copy !req
158. CRUCE FERROVIARIO
Copy !req
159. - Qué lugar más tétrico, es espantoso.
- A mí me gusta. Tiene personalidad.
Copy !req
160. - Vamos, busquemos al desgraciado.
- No.
Copy !req
161. - ¿Por qué no?
- Su jefe podría asustarse.
Copy !req
162. Eso es muy feo.
Copy !req
163. ¿Qué cree que somos, raros o algo así?
Copy !req
164. - ¿A qué hora sale Freddy?
- A las 10:00.
Copy !req
165. - No voy a estar dos horas aquí sentado.
- Podríamos dar una vuelta en auto.
Copy !req
166. No queda gasolina.
¿La comprarás tú, idiota?
Copy !req
167. Estaba bromeando.
Copy !req
168. Podríamos ir a pasar el rato allí.
Copy !req
169. - ¿Te refieres a ese cementerio?
- Sí, vamos.
Copy !req
170. CEMENTERIO RESURRECCIÓN
Copy !req
171. ¿Qué quieres hacer, voltear lápidas?
Copy !req
172. No, solo echar un vistazo al cementerio.
Copy !req
173. Jamás había visto uno.
Copy !req
174. - ¿Nunca has ido a un funeral?
- No conozco a nadie que haya muerto.
Copy !req
175. No me parece que sea una buena idea.
Copy !req
176. - ¿Y eso?
- Luces de bengala, idiota.
Copy !req
177. - ¿Para qué las trajiste?
- Para divertirnos, nada más.
Copy !req
178. ¿Para qué sirven las luces de bengala?
Copy !req
179. Este lugar es un desastre.
Copy !req
180. - Parece tu departamento, Scuz.
- Te escuché.
Copy !req
181. ¿Frank?
Copy !req
182. - ¿Estás bien, muchacho?
- No sé. No me siento muy bien.
Copy !req
183. Dios Santo, ¡qué hedor!
Copy !req
184. - ¿Qué demonios pasó con el cuerpo?
- Se habrá derretido al chocar con el aire.
Copy !req
185. Cierre esa maldita cosa.
Copy !req
186. Dios Santo, nunca había olido algo así.
Copy !req
187. Me parece que voy a vomitar.
Copy !req
188. Creo que será mejor
que no le digamos nada a Burt.
Copy !req
189. - Quedaremos como estúpidos.
- Todavía huelo esa porquería.
Copy !req
190. La tengo en la nariz o está en todos lados.
Copy !req
191. Mejor rocío un poco de desodorante
por aquí.
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. ¿Qué fue eso?
Copy !req
194. - Parece un perro.
- ¿Un perro?
Copy !req
195. - Aguarde un segundo. Escuche. ¿Oyó eso?
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
Copy !req
196. ¿Qué le pasa?
Copy !req
197. ¡Mierda!
Copy !req
198. - ¿Qué vamos a hacer?
- ¡ Lo mataremos!
Copy !req
199. ¿Qué hace? ¡ Basta!
Copy !req
200. ¡ Dios mío! ¡ Dios mío!
Copy !req
201. ¿Nos volvimos locos? ¿Qué está pasando?
Copy !req
202. El cadáver.
Copy !req
203. - ¿Qué hace allí?
- No lo sé. Suena enojado.
Copy !req
204. - ¿Qué vamos a hacer?
- Encerrarlo.
Copy !req
205. ¡ Deprisa! ¡ Dios mío!
Copy !req
206. Tenemos que pensar.
¡Vamos, hijo, entra allí!
Copy !req
207. ¡ Dios mío!
Copy !req
208. - ¿Estamos perdiendo la cabeza?
- No, es esa porquería de los tanques.
Copy !req
209. Ese maldito químico está en todas partes.
Copy !req
210. ¡ Estúpido!
Copy !req
211. Si te gusta el trabajo, mide tus palabras.
Copy !req
212. - ¿Si me gusta el trabajo?
- ¡ Piensa! ¡ Piensa!
Copy !req
213. - Tenemos que llamar a la policía.
- No, a ellos no.
Copy !req
214. ¿Sabes qué le harían a la empresa?
Copy !req
215. - ¿A quién le importa la empresa?
- ¡ Nuestra reputación!
Copy !req
216. - A la mierda su reputación.
- ¡ Piensa! ¡ Piensa!
Copy !req
217. ¿Y ese número que estaba en el tanque?
Copy !req
218. "Llamar en caso de emergencia".
Copy !req
219. No, ese es el ejército.
Copy !req
220. No queremos que venga el maldito ejército
por aquí. ¡ Piensa!
Copy !req
221. - ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
222. Vamos a llamar al jefe.
Copy !req
223. ¿Burt? Frank.
Tenemos un problemita.
Copy !req
224. ¿Nunca fantaseas
Copy !req
225. - con que te asesinan?
- Jamás.
Copy !req
226. ¿Nunca piensas
en todas las distintas formas de morir,
Copy !req
227. ya sabes, violentamente,
Copy !req
228. y te preguntas
cuál sería la muerte más horrible?
Copy !req
229. Intento no pensar demasiado en la muerte.
Copy !req
230. Para mí
Copy !req
231. la peor forma
Copy !req
232. sería que un grupo de viejos
Copy !req
233. me rodearan
Copy !req
234. y comenzaran a morderme
Copy !req
235. - y me comieran viva.
- Ya veo.
Copy !req
236. Primero, me arrancarían la ropa.
Copy !req
237. Traigan algo de luz aquí,
Trash se está desnudando otra vez.
Copy !req
238. - Quítatelo, nena.
- ¿Te drogaste con algo?
Copy !req
239. ¿La abriste?
Copy !req
240. Eres un imbécil, un estúpido.
¿Qué te pasa?
Copy !req
241. ¿No te dije mil veces que jamás
te acercaras a esos malditos tanques?
Copy !req
242. - ¿Qué vamos a hacer?
- Te diré qué me harán a mí.
Copy !req
243. La empresa va a demandarme,
Copy !req
244. y el gobierno, a investigarme.
Copy !req
245. Tal vez sea famoso,
tal vez pierda mi negocio.
Copy !req
246. Tal vez hasta vaya a la cárcel, maldición.
Eso es lo que me harán.
Copy !req
247. Por otro lado,
podemos destruir las pruebas
Copy !req
248. - y mantener la boca cerrada.
- ¡ Eso es! Hagamos eso, Burt.
Copy !req
249. Eso es lo que hay que hacer.
Copy !req
250. Una pregunta, Frank.
Copy !req
251. ¿Están seguros de que ese tipo
que está gritando es un cadáver?
Copy !req
252. ¿Por qué no abres la puerta y te fijas?
Copy !req
253. Está bien. Confiaré en ustedes.
Copy !req
254. Si es un cuerpo reanimado,
tendremos que matarlo.
Copy !req
255. ¿Cómo se mata algo que ya está muerto?
Copy !req
256. ¿Yo qué sé?
Copy !req
257. - No sé, déjenme pensar.
- Es una buena pregunta, Burt.
Copy !req
258. En la película, destruían el cerebro
para matarlos. ¿No es cierto?
Copy !req
259. - El cerebro, es cierto.
- Sí.
Copy !req
260. - ¿Cómo rompen cráneos los médicos?
- Con taladros quirúrgicos.
Copy !req
261. Sostén esto.
Copy !req
262. Escúchenme con mucha atención.
Freddy, tú abrirás esa puerta.
Copy !req
263. Ven aquí, párate justo aquí. Frank, aquí.
Copy !req
264. Cuando salga,
dale un hachazo en la cabeza.
Copy !req
265. ¡ Dios!
Copy !req
266. ¿Cómo haré para que no gima?
¿Qué te pasa?
Copy !req
267. Ven aquí. Ve hacia allí.
Párate junto a la puerta.
Copy !req
268. - Todo va a salir bien, hijo.
- No creo que pueda hacer esto.
Copy !req
269. Más te vale que sí. Tú nos metiste en esto.
Copy !req
270. ¡ Dios!
Copy !req
271. Bueno, Freddy. Veintidós, derecha.
Copy !req
272. ¡Ten valor, Frank, maldición!
Copy !req
273. Ahora cuatro, izquierda.
Copy !req
274. Y diez, derecha.
Copy !req
275. ¡Quítenmelo!
Copy !req
276. Ahí va. ¡Sujétenlo!
Copy !req
277. - ¿Qué diablos pasa, Burt?
- ¡ El cerebro!
Copy !req
278. ¡ Le di al cerebro, carajo!
Copy !req
279. Entonces hagamos otra cosa,
maldición y recontramaldición.
Copy !req
280. Sujétenlo, Frank.
Copy !req
281. Ya no puedo soportar más esto.
Copy !req
282. - ¡Mierda!
- ¡Sujétenlo ahora!
Copy !req
283. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
284. - ¡Actúa como hombre!
- No puedo soportarlo, eres un hijo de puta.
Copy !req
285. ¡Apresúrate!
Copy !req
286. Yo lo atrapo.
Copy !req
287. Lo tengo. ¡Trae una cuerda!
Copy !req
288. - ¿Dónde carajo hay una cuerda?
- No sé. Consíguela. ¡Sujétalo!
Copy !req
289. - ¡ No sueltes a esa porquería!
- Dios mío, no se muere.
Copy !req
290. ¿No dijiste que si destruíamos el cerebro,
se moriría?
Copy !req
291. - En la película era así.
- Aquí no es así.
Copy !req
292. - ¿O sea que en la película mintieron?
- ¡ Dios!
Copy !req
293. - ¿Cómo vamos a matarlo?
- Quizás no es posible. Quizás no se muera.
Copy !req
294. Tenemos que destruirlo totalmente
hasta que no quede nada.
Copy !req
295. Ácido.
Copy !req
296. - ¿Qué clase de ácido destruye el cuerpo?
- Tal vez el ácido sulfúrico.
Copy !req
297. No, el agua regia es más fuerte.
Copy !req
298. Pero ¿y si no destruye todo?
¿Y si quedan los huesos?
Copy !req
299. ¡Mierda!
Copy !req
300. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
301. ¿Adónde vas?
Copy !req
302. A veces Ernie Kaltenbrunner
trabaja hasta tarde.
Copy !req
303. ¿Quién es Ernie Kaltenbrunner?
Copy !req
304. El embalsamador
de la morgue de enfrente.
Copy !req
305. - ¿En qué diablos nos puede ayudar?
- Tiene la luz encendida. Está allí.
Copy !req
306. Ernie tiene un crematorio allí enfrente.
Copy !req
307. Un crematorio, qué hermoso.
Copy !req
308. ¿Podrás convencerlo de que lo haga?
Copy !req
309. No lo sé. Hace 25 años que lo conozco.
Copy !req
310. Quizás lo haga como favor de amigo.
Copy !req
311. ¿Qué carajo vas a decirle?
Copy !req
312. - Es decir, ¿se puede confiar en ese tipo?
- Me parece que no tenemos alternativa.
Copy !req
313. ¿Cómo vamos a llevar esta cosa
hasta allá?
Copy !req
314. Dame la sierra para huesos.
Copy !req
315. 9: 1 6 p.m. hora del Este
Copy !req
316. ¿Por qué no te vistes?
Ya terminó el espectáculo.
Copy !req
317. ¿Cuál es el problema? ¿Te pone nerviosa?
Copy !req
318. Tengo calor.
Copy !req
319. - Me haces entrar en calor.
- Lárgate, inútil.
Copy !req
320. Nadie me comprende, ¿sabes?
Copy !req
321. Hago todo por ustedes,
¿y qué recibo a cambio?
Copy !req
322. "Eres aterrador."
Copy !req
323. - Váyanse al carajo, todos ustedes.
- A mí me gusta que me aterren.
Copy !req
324. Tengo cosas para decir, ¿comprendes?
¿O qué creen que es todo esto?
Copy !req
325. ¿Piensan que es un disfraz de mierda?
¡ Es un estilo de vida!
Copy !req
326. Claro.
Copy !req
327. ¿Qué te pasa?
Copy !req
328. Ten algo de respeto
por los muertos, mierda.
Copy !req
329. ¿Ése es Freddy?
Copy !req
330. - ¿Dónde?
- Por allí, entrando a ese edificio.
Copy !req
331. No. Ése no es Freddy.
Copy !req
332. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
333. ¿Por qué iba a entrar a una morgue?
Copy !req
334. ¿Cómo estás, Ernie?
Copy !req
335. Oye, Ernie.
Copy !req
336. - Tranquilo.
- Disculpa, no te oí.
Copy !req
337. Eres rápido.
Copy !req
338. - Hoy te has quedado hasta tarde.
- Bastante. Más o menos...
Copy !req
339. ¿Qué hora es? ¿Quieres una taza de café?
Copy !req
340. - No, gracias. Estoy bien así.
- Yo sí, y la necesito.
Copy !req
341. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
342. - Quiebro el rigor mortis.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
343. Ven aquí.
Copy !req
344. Vamos. Verás, el rigor mortis
comienza en el cerebro.
Copy !req
345. Se esparce a los órganos internos,
y finalmente se instala en los músculos.
Copy !req
346. Luego de un rato se afloja
Copy !req
347. pero puede quebrarse manualmente,
como dicen,
Copy !req
348. - flexionando los músculos.
- Dios mío.
Copy !req
349. - ¿Viste eso?
- Sí.
Copy !req
350. Eso no está en ningún libro, amigo mío.
Copy !req
351. El saber del embalsamador se transmite
casi por completo de boca en boca.
Copy !req
352. Es fascinante, increíble.
Copy !req
353. Ahora está muerto. Y yo, exhausto.
Copy !req
354. Compañero.
Copy !req
355. ¿Hace cuánto que somos amigos?
¿Hace cuánto tiempo?
Copy !req
356. - Unos 25 años, más o menos.
- Sí.
Copy !req
357. Si te pido un favor, ¿guardarías el secreto?
Copy !req
358. Claro. ¿De qué se trata?
Copy !req
359. Voy a necesitar tu ayuda
en algo muy importante, en serio.
Copy !req
360. Cuenta conmigo. ¿Por qué? ¿Qué ocurre?
Copy !req
361. Tengo a dos de mis hombres afuera,
¿te molesta si los hago pasar?
Copy !req
362. Sí, está prohibido.
Copy !req
363. - Tráiganlo ahora, por favor.
- ¡Maldición!
Copy !req
364. Colóquenlo por aquí. Aquí.
Copy !req
365. - Sí.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
366. - Aquí, por favor.
- ¿Aquí?
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. Tengo que...
Copy !req
369. ¿Qué diablos hay en esas bolsas?
Copy !req
370. Comadrejas con rabia.
Copy !req
371. ¿Y qué diablos haces
con un montón de comadrejas rabiosas?
Copy !req
372. Eso intentaba explicarte. Nos las enviaron.
Copy !req
373. Se suponía que no estarían rabiosas,
Copy !req
374. - pero ya sabes cómo pasan estas cosas.
- No, no sé, ¿cómo pasan?
Copy !req
375. - Cuidado, que no te muerdan.
- Claro.
Copy !req
376. Como sea, aquí están, y debes ayudarnos.
Copy !req
377. - ¿Cómo?
- Tenemos que deshacernos de estas cosas.
Copy !req
378. ¿Por qué no buscan
un albergue para animales?
Copy !req
379. La gente se enteraría, me perjudicaría
en el negocio.
Copy !req
380. - La rabia da mala imagen.
- No me parece.
Copy !req
381. Quiero decir, ¿y qué?
No tienes una veterinaria.
Copy !req
382. Hay animales de laboratorio con rabia.
Vamos, llevémoslas a la perrera municipal.
Copy !req
383. No puedo hacer eso.
Tienes que confiar en mi palabra.
Copy !req
384. - ¿Y qué demonios quieres que haga?
- Tienes un crematorio, ¿no es así?
Copy !req
385. - ¿Quieres quemarlas?
- Eso es lo que tenía en mente.
Copy !req
386. - Es cruel.
- No se me ocurre ninguna otra cosa.
Copy !req
387. No se puede quemar animales vivos.
Es demasiado espantoso.
Copy !req
388. Al menos, antes matémoslas.
Copy !req
389. Las llevo al estacionamiento
y las sacrifico.
Copy !req
390. No creo que funcione, Ernie.
Copy !req
391. No comprendo qué sucede. ¿Por qué no?
Copy !req
392. - ¿Juras guardar un secreto?
- A estas alturas, no sé.
Copy !req
393. No, debes jurarlo.
Si no, no puedo contártelo.
Copy !req
394. - De acuerdo, lo juro.
- Bien.
Copy !req
395. En esas bolsas no hay comadrejas.
Copy !req
396. En serio. Mira.
Copy !req
397. ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!
Copy !req
398. - Lo siento.
- No, está bien.
Copy !req
399. Tenemos que...
Copy !req
400. Tenemos que contarte una historia.
Copy !req
401. Genial. ¡Qué aburrimiento!
¿Qué pasó con Trash y Suicide?
Copy !req
402. Probablemente estén por ahí, haciéndolo.
Copy !req
403. Ni se te ocurra, Chuck.
Dios, ¿cuánto falta para las 10:00?
Copy !req
404. Si quieres irte,
podemos irnos juntos a algún lado.
Copy !req
405. Tienes muchas ganas de hacerlo conmigo,
¿no es así?
Copy !req
406. - Una chica como tú y un tipo como yo...
- Arréglate solo.
Copy !req
407. Vamos, Casey. No hablaba en serio.
Copy !req
408. - Genial, aquí está nuestro amigo.
- Vete a la mierda, idiota.
Copy !req
409. Se detuvo mi reloj. ¿Qué hora es?
Copy !req
410. Van a ser las 10:00.
Copy !req
411. ¡Cuernos! Mejor voy a buscar a Freddy.
Saldrá en cualquier momento.
Copy !req
412. Ve, te esperamos.
Copy !req
413. - No se vayan, ¿eh?
- De acuerdo.
Copy !req
414. Vamos, Freddy, ¿dónde estás?
Copy !req
415. La verdad, creo que te precipitaste
al cortar el cadáver.
Copy !req
416. Quizás tengas razón, no sé,
pero ya lo hice.
Copy !req
417. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
418. Si te dejo usar el crematorio,
¿qué me darás?
Copy !req
419. ¿Qué quieres?
Copy !req
420. A mi entender, es un favor muy grande.
Copy !req
421. ¡ Lo que quieras! Te daré lo que quieras,
te lo prometo, así que ayúdame.
Copy !req
422. Lamento eso.
Copy !req
423. Encarguémonos de tu problema.
Copy !req
424. Sí, señor mío.
Me vas a quedar debiendo mucho.
Copy !req
425. Sácame todo eso de encima.
Que no quede nada.
Copy !req
426. - ¿Está bien?
- Haré desaparecer todo.
Copy !req
427. ¿Y los huesos?
Copy !req
428. Los huesos no son ningún problema.
Lo más difícil de quemar es el corazón.
Copy !req
429. - ¿El corazón? ¿Por qué?
- Porque es un músculo grande y duro.
Copy !req
430. Sí, pero, Ernie.
Copy !req
431. - No, queremos que quede ahí el corazón.
- Entonces subiré la temperatura.
Copy !req
432. ¿Y los perros partidos? Debes quemarlos.
Copy !req
433. También quemaré los perros partidos.
Copy !req
434. Vamos, denme una mano. Esto es tuyo.
Copy !req
435. Vaya gran favor.
Cualquiera maneja esa maldita máquina.
Copy !req
436. ¿Estás totalmente seguro
Copy !req
437. de que esto quemará
y hará desaparecer todo?
Copy !req
438. - ¿No quedará nada?
- Nada, salvo una diminuta pila de cenizas.
Copy !req
439. Que no queden ni las cenizas.
Copy !req
440. Entonces subiré aún más la temperatura,
y quemaremos también las cenizas.
Copy !req
441. Polvo al polvo.
Copy !req
442. - ¡Mi estéreo!
- Vamos, chicos.
Copy !req
443. - Volvamos al auto. Maldición.
- Vamos.
Copy !req
444. ¿Freddy?
Copy !req
445. ¿Hay alguien?
Copy !req
446. ¡Sube el techo, carajo! ¡Mierda!
Copy !req
447. ¡Vamos!
Copy !req
448. - Sube las malditas ventanillas.
- No tengo ventanillas.
Copy !req
449. Las rompí.
Copy !req
450. - Ay, me arde la piel.
- A mí también. ¡Maldición!
Copy !req
451. - Es la lluvia, es como una lluvia ácida.
- ¡Arranca el auto!
Copy !req
452. Me arde todo.
Una toalla, denme una toalla.
Copy !req
453. - ¡ No tenemos toallas!
- Bueno, denme algo.
Copy !req
454. Dame eso.
Copy !req
455. - ¡ No! ¡ No! ¡ No!
- ¡ Dámelo!
Copy !req
456. ¡Vamos, arranca!
Copy !req
457. - Suicide, arranca el auto.
- Eso intento.
Copy !req
458. - Me pregunto qué habrá en esa lluvia.
- ¡Maldición!
Copy !req
459. Mira eso.
Copy !req
460. Cae como ein betrunkener Soldat.
Copy !req
461. - ¿Desapareció el corazón, Ernie?
- Se quemó todo.
Copy !req
462. - ¿Seguro?
- Se fue todo por la chimenea.
Copy !req
463. Dios, eso era justo lo que queríamos.
Estamos a salvo, Frank.
Copy !req
464. Lo logramos. Nos salvaste el pellejo,
amigo, te debo una. ¡ Dios mío!
Copy !req
465. Sí, me debes una.
Copy !req
466. Vamos al depósito,
limpiemos y larguémonos de este lugar.
Copy !req
467. ¿Qué dices, Frank?
Copy !req
468. Bueno, dame un segundo
para descansar y respirar.
Copy !req
469. - Después nos vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
470. No sé usted, pero yo me siento muy mal.
Copy !req
471. ¿Qué te pasa, Fred?
Copy !req
472. Me siento como el demonio, eso me pasa.
Me siento pésimo.
Copy !req
473. - Yo también me siento mal, Burt.
- ¿Cómo, mal?
Copy !req
474. Como si me fuera a explotar la cabeza.
Copy !req
475. - Quiero vomitar. Y me siento débil.
- Yo también. Tengo escalofríos.
Copy !req
476. Es esa cosa, Burt.
Esa maldita cosa que inhalamos.
Copy !req
477. ¿Qué cosa? ¿De qué estás hablando?
Copy !req
478. Cuando se rompió la lata, se fugó un gas.
Copy !req
479. Nos dio justo en la cara.
Lo inhalamos.
Copy !req
480. Y nos desmayamos.
Estuvimos desmayados, inconscientes.
Copy !req
481. ¡ Dios Santo! Ernie.
Copy !req
482. ¿No tendríamos que llamar a un médico?
Copy !req
483. Sí, quiero un doctor.
Copy !req
484. Voy a buscar el auto para llevarlos
a la sala de emergencias.
Copy !req
485. Vamos, Frank. Te vas a poner bien.
Te voy a...
Copy !req
486. ¡Cuidado, Frank!
Copy !req
487. Ven aquí, Ernie.
Copy !req
488. ¿Qué pasa? Háblame. Aléjalo de la lluvia.
Copy !req
489. Tengo que llamar a mi mujer.
¡Tengo que ir al hospital!
Copy !req
490. No puedes andar por ahí
con esta tormenta. Estás muy mal.
Copy !req
491. Burt.
Copy !req
492. Con calma.
Copy !req
493. - Voy a llamar a una ambulancia.
- A los paramédicos.
Copy !req
494. Está bien. ¿Ahora cómo te sientes?
Copy !req
495. Hola. Sí. ¿Pueden enviarnos paramédicos
de inmediato?
Copy !req
496. Hablo desde la Funeraria Resurrección,
East Central 21702.
Copy !req
497. Dígales que vengan por la parte de atrás,
a la sala de embalsamamiento.
Copy !req
498. No...
Copy !req
499. Veneno. Hay dos hombres envenenados.
Copy !req
500. No, no sabemos qué tipo de veneno es.
Copy !req
501. Correcto. Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
502. Están en camino, Burt.
Copy !req
503. - Este auto no arranca.
- ¡Maldición!
Copy !req
504. - ¿No oyeron algo?
- ¿Si oímos qué?
Copy !req
505. Algo.
Copy !req
506. - No, yo no oigo nada.
- El techo gotea.
Copy !req
507. - Está rasgado, maldición. ¡Mierda!
- ¡ No hagas eso!
Copy !req
508. - Perdón.
- ¡Maldición!
Copy !req
509. ¡Mierda, Scuz!
Copy !req
510. ¿Hola?
Copy !req
511. ¿Freddy?
Copy !req
512. ¿Hay alguien?
Copy !req
513. ¿Freddy? ¿Estás ahí?
Copy !req
514. ¿Hay alguien?
Copy !req
515. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
516. ¡Cerebros!
Copy !req
517. Tengo que salir de aquí.
Vamos dónde están Tina y Freddy.
Copy !req
518. - Tienes razón.
- Sí, carajo.
Copy !req
519. Un cerebro vivo.
Copy !req
520. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
521. Dios, me arde tanto la piel.
Copy !req
522. - ¡ Hola, Tina!
- ¡Sí, Dios! ¡Ayúdenme!
Copy !req
523. - Es Tina.
- ¿Por qué está gritando?
Copy !req
524. - ¿Qué es ese sonido?
- ¡ Por esa puerta!
Copy !req
525. - ¡Cuidado con el maldito escalón!
- ¡Ayúdenme!
Copy !req
526. ¿Qué mierda pasa?
Copy !req
527. ¡Cerebros!
Copy !req
528. Más cerebros.
Copy !req
529. ¿Adónde carajo van?
¡Ayúdenme a trabar la puerta! ¡ Estúpidos!
Copy !req
530. Son ellos.
Copy !req
531. - ¿Quién tomó el veneno?
- Allí están.
Copy !req
532. Saque la lengua.
Copy !req
533. ¿Qué tomaron?
Copy !req
534. Era una especie de químico industrial,
algo guardado en un tanque.
Copy !req
535. - ¿Qué tanque? ¿Dónde?
- Bueno, en realidad no estamos seguros.
Copy !req
536. ¿No pueden averiguarlo? Las vidas
de ellos pueden depender de eso.
Copy !req
537. Tengo que llamar a un par de personas
pero no hasta la mañana. Lo siento.
Copy !req
538. Verifiquemos los signos vitales.
Copy !req
539. - ¿Me prestas tu estetoscopio?
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
540. - No oigo nada con el mío.
- ¿Estás seguro de que es el equipo?
Copy !req
541. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
542. Yo tampoco oigo nada con el mío.
Copy !req
543. ¿A qué se refiere? ¿Qué sucede?
¿Qué pasa?
Copy !req
544. No pasa nada.
Debemos confirmar un par de cosas.
Copy !req
545. - No hay presión sanguínea.
- Ni pulso.
Copy !req
546. ¿Cómo que
"no hay presión sanguínea, ni pulso"?
Copy !req
547. No se alarme.
Copy !req
548. - ¿Qué da?
- Veintiuno.
Copy !req
549. - ¿Veintiún qué?
- Veintiún grados centígrados.
Copy !req
550. - ¿Qué es eso?
- La temperatura ambiente.
Copy !req
551. Ven aquí un segundo.
Quiero hablar contigo.
Copy !req
552. ¿De qué están hablando?
¿De qué están hablando?
Copy !req
553. - ¿Qué era esa cosa de allí abajo?
- ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
554. - Suicide está allí.
- No, ya no.
Copy !req
555. - Esa cosa le comió la cabeza.
- ¡ Dios mío! ¿Viste eso?
Copy !req
556. - No oigo nada allí abajo.
- Tenemos que llamar a alguien.
Copy !req
557. - ¿A quién?
- A la policía.
Copy !req
558. No quiero a ningún policía.
Sólo nos van a golpear.
Copy !req
559. - Salgamos de este lugar y listo, ¿sí?
- Tenemos que llamar a alguien.
Copy !req
560. Espera un minuto, ¿dónde está Freddy?
Copy !req
561. Cuando llegué, ya se había ido.
Copy !req
562. ¡Madre mía!
Vamos a tener que cruzar nadando.
Copy !req
563. - ¿Qué carajo fue eso?
- ¡Miren! ¡Allí!
Copy !req
564. ¡ Espérenme, chicos!
¡ Esperen, no tengo zapatos!
Copy !req
565. No tienen pulso, ni presión arterial.
Copy !req
566. No tienen respuesta pupilar, ni reflejos
y su temperatura es de 21 grados.
Copy !req
567. ¿Eso qué quiere decir?
Copy !req
568. Es un misterio,
porque técnicamente no están vivos.
Copy !req
569. Pero están conscientes,
así que no sabemos qué significa.
Copy !req
570. - ¿Quiere decir que estamos muertos?
- No nos precipitemos.
Copy !req
571. - ¿Eso dijo?
- Obviamente, no quise decir
Copy !req
572. que estaban muertos de verdad.
Los muertos no se mueven, ni hablan.
Copy !req
573. - ¿Qué es eso?
- La puerta de entrada.
Copy !req
574. - ¿Qué carajo están haciendo?
- Voy a ver.
Copy !req
575. Vamos a traer un par de camillas.
Copy !req
576. Quédense allí. Enseguida volvemos.
Copy !req
577. - Abra la puerta.
- Abra la puerta, por favor.
Copy !req
578. ¡Oiga! ¡Abra la puerta!
Copy !req
579. - ¡Abra la puerta!
- ¡ Dese prisa!
Copy !req
580. - ¡ No se muevan o los mato!
- ¡ No dispare, viejo!
Copy !req
581. ¿Están locos? ¿Se drogaron?
Copy !req
582. Ninguno está drogado. ¡ Déjenos entrar!
Copy !req
583. - Bueno, entren. Pero no hagan nada raro.
- No, mierda, no.
Copy !req
584. ¡Cierre las puertas y ventanas
y llame a la policía! ¡ Están afuera!
Copy !req
585. - ¿Quiénes?
- ¿No oye eso?
Copy !req
586. - ¿Qué?
- ¡Cállese y escuche, viejo!
Copy !req
587. - ¿Qué es?
- Gente muerta que grita.
Copy !req
588. - ¿Qué gente muerta?
- La que salió de la tierra.
Copy !req
589. - Y nos persiguen.
- ¿De la tierra?
Copy !req
590. Nuestros amigos tomaron el otro camino.
¡ Están allí afuera!
Copy !req
591. ¡Cerebros!
Copy !req
592. - ¡Cerebros!
- ¡Cerebros!
Copy !req
593. - ¿Y Trash? ¿Dónde está Trash?
- ¿No se fue con ellos?
Copy !req
594. Pensé que estaba con nosotros.
Copy !req
595. - ¿Oyes eso?
- ¿Si oigo qué?
Copy !req
596. ¡ Dios mío!
Copy !req
597. - ¿Qué es eso?
- Se oyen como gritos.
Copy !req
598. Ve por las camillas,
yo avisaré de esto por radio.
Copy !req
599. ¿Jerry?
Copy !req
600. ¡Cerebros!
Copy !req
601. - ¿Qué tipo de problema?
- Echa un vistazo.
Copy !req
602. ¿Qué diablos está pasando aquí?
Copy !req
603. Aquel cementerio está lleno
de gente que sale de la tierra.
Copy !req
604. - ¿"De la tierra"?
- De la tierra.
Copy !req
605. Son horribles y gritan.
Copy !req
606. - Tiene que hacer algo.
- ¿Gritan?
Copy !req
607. Sí, y están allí afuera.
Copy !req
608. - Hay uno en ese depósito.
- ¿Qué depósito?
Copy !req
609. - El de provisiones médicas.
- ¡Mierda! ¡Maldita sea!
Copy !req
610. Creo que esto se está saliendo de control.
Copy !req
611. Hay 100 cosas de esas allí afuera.
Copy !req
612. - ¿Cien?
- ¿Cien?
Copy !req
613. - La policía. Debemos llamar a la policía.
- ¡Sí, carajo!
Copy !req
614. El teléfono.
¿Dónde diablos está el teléfono?
Copy !req
615. ¡ Hay una oficina!
Copy !req
616. Hola, operadora, con la policía,
es una emergencia.
Copy !req
617. ¡Trae clavos y martillos! ¡Casey!
Copy !req
618. ¡Alto! Salgamos de aquí y listo, Ernie.
Copy !req
619. - ¿Tiene auto?
- Tengo auto.
Copy !req
620. Busque las llaves. Salgamos de aquí.
Copy !req
621. - Mi embrague no funciona.
- Iremos en la ambulancia.
Copy !req
622. ¡ Freddy!
Copy !req
623. - ¿Ernie? ¿Dónde están los paramédicos?
- Voy a buscarlos. Arrancaré mi auto.
Copy !req
624. Ay, Dios mío. ¿Qué te hicieron?
Copy !req
625. ¡ Dios!
Copy !req
626. - ¿Y esos disparos?
- ¡ Dios!
Copy !req
627. - ¿Qué? ¿Qué, Ernie?
- ¡ Dios!
Copy !req
628. ¡Ay, Dios!
Copy !req
629. - ¿Qué diablos pasa?
- Esa cosa...
Copy !req
630. - ¿"Esa cosa" qué? ¿Qué es "esa cosa"?
- Rodearon los autos.
Copy !req
631. Es horrible. Están allí afuera.
Copy !req
632. Los paramédicos están muertos.
Y no podemos sacar los autos.
Copy !req
633. - Tenemos que llamar a la policía.
- Recuéstenlo. Con cuidado.
Copy !req
634. - No funciona.
- Vamos.
Copy !req
635. - ¿Qué pasa?
- Está muerto.
Copy !req
636. Ayúdenme.
Copy !req
637. ¿Tiene clavos y un martillo?
Copy !req
638. - ¿Por qué otro lugar pueden entrar?
- Por las ventanas de la capilla.
Copy !req
639. Busquen algo
para atrancar estas ventanas.
Copy !req
640. No será necesario.
Pondré maderas detrás del vidrio.
Copy !req
641. ¡Maldita sea!
Copy !req
642. Rescate 7, respondan.
Aquí Despacho. Cambio.
Copy !req
643. Rescate 7, aquí Despacho.
¿Me copian? Cambio.
Copy !req
644. Respondiendo, Despacho.
Copy !req
645. Envíen... Más... Paramédicos.
Copy !req
646. ¿Cuántas ventanas tienes aquí, carajo?
Copy !req
647. Ésas eran todas.
Copy !req
648. Donde embalsamo hay persianas de acero.
Copy !req
649. Entonces volvamos a la sala
de embalsamamiento, maldición.
Copy !req
650. Viejo, mis brazos ya no sirven.
Copy !req
651. Baja esa maldita cosa
antes de que lastimes a alguien.
Copy !req
652. - Cielos.
- ¿Cómo se sienten?
Copy !req
653. - ¿Estás bien?
- Me duele.
Copy !req
654. ¿Qué le hicieron a Freddy? ¿Qué le pasa?
¿Y a este hombre?
Copy !req
655. Es hora de que nos diga qué carajo pasa.
Copy !req
656. No tengo por qué decirles nada.
Copy !req
657. - Nosotros creemos que sí.
- ¡ Dígales, maldición!
Copy !req
658. - ¡ Díganos!
- Había un químico.
Copy !req
659. Un químico se filtró en
el suelo del cementerio
Copy !req
660. - y revivió a los cadáveres.
- ¿Qué químico, carajo?
Copy !req
661. ¡ No sé qué químico, maldición!
Copy !req
662. Fue un pedido del ejército. Eso creo.
Copy !req
663. ¿Podría decirme cómo se esparció
por todo el cementerio?
Copy !req
664. No lo sé. Sólo...
Copy !req
665. Sólo sé que estaba almacenado
en el depósito de provisiones médicas
Copy !req
666. en donde estuvieron ustedes
y estos dos genios abrieron el recipiente
Copy !req
667. y dejaron que se fugara esa porquería.
¡ La dejaron libre!
Copy !req
668. - ¿Es por eso que está mal Freddy?
- La inhalé, Tina.
Copy !req
669. Y Frank también.
Copy !req
670. - ¿Qué te hizo?
- Me estoy congelando.
Copy !req
671. - Se me endurecen los músculos.
- ¿Se te endurecen?
Copy !req
672. - ¿Cómo que se te endurecen?
- Primero, sentí un dolor de cabeza atroz.
Copy !req
673. Después se me acalambró el estómago.
Copy !req
674. Ahora se me acalambran
los brazos y las piernas.
Copy !req
675. - Déjame ver.
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
676. Levantémosle la camisa.
Copy !req
677. - ¿Qué hace?
- Ay, Dios.
Copy !req
678. Tiene moretones en donde se apoya
Copy !req
679. porque se le estanca la sangre.
Copy !req
680. Con cuidado.
Copy !req
681. Está bien.
Copy !req
682. Saben, parece que está comenzando
el rigor mortis.
Copy !req
683. ¿El rigor mortis?
¿Cómo que el rigor mortis?
Copy !req
684. Dios, estás muerto.
Copy !req
685. Estás muerto,
y te convertirás en una de esas cosas.
Copy !req
686. ¡ No! ¡ No!
Copy !req
687. - ¡Suéltelo!
- ¡ Hijo de puta!
Copy !req
688. Silencio...
Copy !req
689. ¿Oyen eso?
Copy !req
690. - ¿Qué es eso?
- Otra ambulancia de paramédicos.
Copy !req
691. - ¡Cuidado!
- ¡ No vayan hacia allí!
Copy !req
692. ¡Maldición!
Copy !req
693. Van a matar a todos los que se acerquen.
Copy !req
694. Cuidado, voy a volver a poner la madera.
Copy !req
695. ¡Me agarró!
Copy !req
696. ¡Saca a esta cosa de aquí!
Copy !req
697. Arráncala.
Copy !req
698. - Dios.
- Maldición, está muerto. ¡Mierda!
Copy !req
699. ¿Qué hacemos con esta cosa?
¿Qué hacemos con esto?
Copy !req
700. - Aguarden un segundo.
- Salgamos de aquí.
Copy !req
701. - ¿Dónde carajo va?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
702. ¡Oye!
Copy !req
703. ¡ Déjame sujetarla!
Copy !req
704. - Ya puedes soltarla.
- ¿Estás loco?
Copy !req
705. Mírenla. Ya luce mejor.
Copy !req
706. Tenemos que salir de aquí, Ernie.
Tenemos que salir de aquí, carajo.
Copy !req
707. Déjala. ¿Qué estás haciendo?
¡ Demonios! ¡ Ernie!
Copy !req
708. No entiendo qué quieres hacer con ella.
Copy !req
709. - ¿Qué hacemos con ella?
- Quiero examinarla.
Copy !req
710. - Fíjense que esté bien atada.
- La estamos atando bien.
Copy !req
711. - No va a soltarse, ¿no?
- No, no va a soltarse.
Copy !req
712. No tienen más fuerza que los humanos.
Copy !req
713. - No tengas miedo.
- Le partiré la maldita cabeza.
Copy !req
714. ¿Está seguro de que está bien atada?
Copy !req
715. - ¿Me oye?
- Sí.
Copy !req
716. - ¿Por qué comen gente?
- Gente no, cerebros.
Copy !req
717. - ¿Sólo cerebros?
- Sí.
Copy !req
718. - ¿Por qué?
- El dolor.
Copy !req
719. - ¿Qué ocurre con el dolor?
- El dolor de estar muerto.
Copy !req
720. Estar muerto duele.
Copy !req
721. Siento cómo me pudro.
Copy !req
722. Y comer cerebros,
Copy !req
723. - ¿cómo la hace sentir?
- Hace que el dolor
Copy !req
724. desaparezca.
Copy !req
725. Miren, al carajo con esto.
Tengo que hablar con ustedes. Ahora.
Copy !req
726. Vamos, tengo que hablarles.
Tenemos que hablar.
Copy !req
727. Salgamos al pasillo.
Copy !req
728. - ¿Cómo se puede matar a esas cosas?
- No se puede.
Copy !req
729. - ¿Cómo que "no se puede"?
- Burt.
Copy !req
730. No se puede matarlas, ya están muertas.
Copy !req
731. No son criaturas vivientes, sino animadas.
Copy !req
732. Aunque las cortemos en pedazos,
seguirán persiguiéndonos.
Copy !req
733. Lo único que sirve es quemarlas.
Copy !req
734. Hay que convertirlas en cenizas, así
no queda nada que pueda perseguirnos.
Copy !req
735. ¿Cómo va a quemar todas esas cosas?
Copy !req
736. - Hay 100 de esos desgraciados.
- Ése es el problema.
Copy !req
737. Hay un 10-32 de emergencia médica.
Copy !req
738. Dos, repito, dos vehículos de paramédicos
perdidos en East Piedmont.
Copy !req
739. Solicito un 10-51, código 3.
Copy !req
740. Las unidades libres en las 20.000 cuadras
de East Central, respondan, cambio.
Copy !req
741. ¿Crees que nos rescatarán?
Copy !req
742. Más les vale.
Es todo lo que te puedo decir.
Copy !req
743. Pero ¿crees que lo harán?
Copy !req
744. Chuck.
Copy !req
745. Nunca me caíste bien.
Copy !req
746. Ay, Dios, abrázame fuerte.
Copy !req
747. Me parece que sería mucho mejor
contener a Frank y a Freddy.
Copy !req
748. - ¿Saben a qué me refiero?
- ¿Qué quiere decir con "contener"?
Copy !req
749. Encerrarlos, así si comienzan a actuar
Copy !req
750. de modo extraño, no lastimarán a nadie.
Copy !req
751. No quieren lastimar a nadie.
Copy !req
752. ¡ Desgraciado! ¿Y si se encierran ustedes?
Copy !req
753. No estamos proponiendo hacerles nada,
por el amor de Dios.
Copy !req
754. Queremos encerrarlos
Copy !req
755. para pensar
en cómo salir de este lugar, demonios.
Copy !req
756. Tina, realmente es una buena idea.
Copy !req
757. - ¿Dónde podemos ponerlos?
- En la capilla.
Copy !req
758. Bueno, ayúdenme con Frank, por favor.
Copy !req
759. - Levántenle los pies.
- Vamos.
Copy !req
760. Sobre la alfombra.
Copy !req
761. Recuéstenlos sobre la alfombra,
con cuidado.
Copy !req
762. Despacio.
Despacio. Está bien. ¿Me oyen?
Copy !req
763. Dios, lo perdimos.
Copy !req
764. - Freddy.
- Dejémoslos y salgamos.
Copy !req
765. - No voy a dejar a Freddy.
- Tenemos que cerrar con llave, ¿lo sabes?
Copy !req
766. Me quedaré.
Copy !req
767. Bueno. Vamos.
Copy !req
768. Despacho. Aquí Bravo 751.
Estamos en la morgue.
Copy !req
769. Hay dos, dos vehículos de paramédicos
estacionados en la parte de atrás.
Copy !req
770. Tienen las puertas abiertas.
Copy !req
771. Aguarden mientras investigamos. Cambio.
Copy !req
772. Hay un hombre herido.
Copy !req
773. ¡ Dios Santo!
Copy !req
774. - ¡Quédense quietos!
- ¡ Deténganse o les volamos las cabezas!
Copy !req
775. Este lugar...
Copy !req
776. Todo el que venga termina asesinado.
Copy !req
777. Envíen más policías.
Copy !req
778. ¿Qué hacemos?
¿Quedarnos acá sin hacer nada
Copy !req
779. hasta que entren los cadáveres?
No podemos detenerlos.
Copy !req
780. - Debemos salir.
- Y llegar a los autos.
Copy !req
781. - Pero los cadáveres los tienen rodeados.
- Ya sé.
Copy !req
782. ¿Qué estás sugiriendo?
Copy !req
783. ¿Qué estoy sugiriendo?
Creo que todos deberíamos sugerir algo.
Copy !req
784. Hay un pequeño espacio en el cielo raso.
Podríamos subir y encerrarnos.
Copy !req
785. Sólo se sube por la escotilla,
y la podemos sellar.
Copy !req
786. Debe de haber perdido la cabeza.
Yo no voy a encerrarme en ningún techo.
Copy !req
787. Prefiero arriesgarme a llegar a los autos.
Copy !req
788. - Necesitamos alguna arma.
- ¿Qué tal esto?
Copy !req
789. - ¿Qué es?
- Ácido nítrico.
Copy !req
790. - Destruye casi cualquier cosa.
- Pero no hay suficiente.
Copy !req
791. ¡Me duele!
Copy !req
792. - Duele más de lo que puedes imaginarte.
- Lo sé.
Copy !req
793. ¡ Freddy!
Copy !req
794. Al fin comprendo que solo una cosa
Copy !req
795. puede aliviar este sufrimiento espantoso.
Copy !req
796. - ¿Qué?
- ¡Cerebros vivos!
Copy !req
797. ¡Toma a la chica!
Copy !req
798. ¡Corre!
Copy !req
799. Recuéstala en el sofá.
Copy !req
800. Tienen a Freddy.
Copy !req
801. Fue horrible, asqueroso.
Tenía todo el rostro destrozado.
Copy !req
802. - No es Freddy.
- Cerebros. Cerebros. Cerebros.
Copy !req
803. Haz que se calle. Haz que se calle.
Copy !req
804. Cerebros.
Copy !req
805. - ¡Mierda! Intenta salir.
- Trae un banco, vamos.
Copy !req
806. ¡ Hazte a un lado!
Copy !req
807. Apóyenlo contra la puerta. Así está bien.
Copy !req
808. - No puedo.
- Sí, sí puedes. ¡Arriba!
Copy !req
809. No podemos seguir aquí.
Va a tirar la puerta abajo.
Copy !req
810. Hay que correr hasta los autos.
Copy !req
811. Están llenos de zombis.
Copy !req
812. Deberemos abrirnos camino entre ellos,
no hay otra salida.
Copy !req
813. Una vez en el auto y en movimiento,
creo que estaremos a salvo.
Copy !req
814. Es muy arriesgado, carajo.
Copy !req
815. Yo no puedo caminar,
mucho menos correr.
Copy !req
816. - ¿Qué tan grave es lo de tu pie?
- Se quebró.
Copy !req
817. Tomamos uno de los autos
y lo traemos cerca de la puerta.
Copy !req
818. La patrulla. Todavía debe tener
la llave en el encendido.
Copy !req
819. El motor aún está en marcha.
Copy !req
820. - Bien. Yo manejo.
- No, manejo yo.
Copy !req
821. - Váyase a la mierda.
- Cuando regresemos con el auto
Copy !req
822. no quiero estar mucho allí afuera.
Copy !req
823. Párate aquí.
Pon una mano aquí y la otra aquí.
Copy !req
824. Cuando diga "ahora", abre rápido.
Copy !req
825. Y en cuanto hayamos salido,
cierra la puerta y trábala.
Copy !req
826. Párate aquí junto a la puerta.
Copy !req
827. Burt...
Copy !req
828. ¿Recuerdas ese favor que me debes?
Cuídate allí afuera.
Copy !req
829. Bueno, prepárense.
Copy !req
830. ¡Ahora!
Copy !req
831. Tiene que acercarse más.
No podrán llegar.
Copy !req
832. - Tenemos que irnos.
- No, no podemos.
Copy !req
833. - ¡ Esos idiotas nos abandonaron!
- No tenían opción.
Copy !req
834. Burt enviará ayuda. Lo conozco.
Copy !req
835. Nos abandonaron.
Copy !req
836. ¿Qué está haciendo?
No podemos irnos.
Copy !req
837. Habrían dado vuelta el auto.
Enviaremos ayuda.
Copy !req
838. Allí quedaron mis amigos, carajo.
Copy !req
839. Dije que enviaremos ayuda.
Copy !req
840. - ¡Cobarde!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
841. ¡Sostente, aquí vamos!
Copy !req
842. - ¿Qué carajo haremos?
- Buscar un teléfono y llamar a la policía.
Copy !req
843. - ¿Qué carajo pasa?
- ¡ Por todos los cielos!
Copy !req
844. ¡Mierda!
Copy !req
845. ¡Volvamos al depósito!
Copy !req
846. - ¡ Por aquí, blanco estúpido!
- Ése es Spider.
Copy !req
847. - ¿Dónde están todos?
- No lo sé.
Copy !req
848. - ¿Quién es él?
- El dueño de este lugar.
Copy !req
849. El auto quedó destruido.
Copy !req
850. No importa. Todavía queda mi auto.
Y el de Frank.
Copy !req
851. Ya no.
Copy !req
852. ¡Tina!
Copy !req
853. Tina, ¿dónde estás?
Copy !req
854. Perdóname.
Copy !req
855. Tierra, aquí Aire 3, la situación es grave.
Copy !req
856. Hay oficiales heridos.
Copy !req
857. Presenciamos el ataque
a unidades de tierra.
Copy !req
858. ¡ Un helicóptero!
Copy !req
859. Atención. Atención. Les habla la policía.
El área ha sido bloqueada por la policía.
Copy !req
860. Todas las personas que estén en el área
y deseen rendirse deben acercarse
Copy !req
861. de inmediato al perímetro.
Copy !req
862. ¡ Dios!
Copy !req
863. Parece que se desató el infierno allí afuera.
Copy !req
864. Hay que avisarles que estamos aquí.
Copy !req
865. Tienes razón.
Copy !req
866. - ¡Oiga, señor!
- ¡Oiga, señor!
Copy !req
867. - ¡Señor!
- ¡Señor!
Copy !req
868. - ¡ No entre!
- No entre allí.
Copy !req
869. Hay una cosa que arrancó el teléfono.
Copy !req
870. Tengo otro en el sótano.
Copy !req
871. ¡ No se puede ir al sótano!
¿Sabe qué hay allí?
Copy !req
872. - ¿Qué hay?
- Uno de esos cadáveres.
Copy !req
873. Uno realmente horrible,
todo negro y asqueroso.
Copy !req
874. No me importa qué hay allí,
tenemos que llegar a ese teléfono.
Copy !req
875. Parece que encegarlos funciona, ¿no?
Copy !req
876. Esperen un minuto. Esperen un minuto.
Copy !req
877. Spider, abre la puerta.
Voy a romperle la cabeza.
Copy !req
878. Tina, estuvo mal que me encerraras.
Me lastimé al salir.
Copy !req
879. Pero te perdono, mi amor.
Y sé que estás aquí
Copy !req
880. porque huelo tu cerebro.
Copy !req
881. - ¡Vete!
- Voy a subir, Tina.
Copy !req
882. Ahora me hiciste lastimarme de nuevo.
Copy !req
883. Esta vez me hiciste perder una mano, Tina.
Copy !req
884. Pero no me importa, mi amor
porque te quiero.
Copy !req
885. Tienes que dejar que te coma el cerebro.
Copy !req
886. Abre la maldita puerta.
Copy !req
887. ¡Cerebros!
Copy !req
888. Derríbalo.
Copy !req
889. Bueno, vayan, chicos.
Entren, vamos, rápido. ¡ Entren!
Copy !req
890. Cuidado, se rompió un escalón.
Copy !req
891. ¡ Dios Santo!
Copy !req
892. Ése es nuestro amigo.
Lo mató el Hombre Brea.
Copy !req
893. Comuníqueme con la policía.
Es una emergencia, operadora.
Copy !req
894. Capitán, por aquí.
Copy !req
895. - Sí, adelante.
- Tiene que ayudarnos.
Copy !req
896. Somos un grupo que está
dentro de su barricada y no podemos salir.
Copy !req
897. Antes que nada,
¿qué demonios está pasando allí?
Copy !req
898. Perdí a doce de mis hombres,
y nadie entiende nada.
Copy !req
899. Hay gente en el cementerio
que está totalmente loca.
Copy !req
900. Los matarán y comerán.
Copy !req
901. Tienen una enfermedad como la rabia,
pero más rápida.
Copy !req
902. Por eso deben venir aquí
Copy !req
903. y sacarnos ya. Por favor.
Copy !req
904. Un minuto, no lo oigo.
Aquí afuera hay mucho ruido.
Copy !req
905. ¿Qué demonios está pasando?
¡Alto! ¡ Dije alto!
Copy !req
906. - Cuidado.
- ¡ Están locos!
Copy !req
907. - ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
908. Mataron a los policías.
Copy !req
909. Eso significa que están cruzando
la barricada. ¡ Dios Santo!
Copy !req
910. ¿Qué hace?
Copy !req
911. - ¿Hola?
- Sí.
Copy !req
912. Llamo al número grabado en el tanque.
Copy !req
913. - ¿Su nombre, por favor?
- Burt Wilson.
Copy !req
914. No corte, Sr. Wilson.
Transferimos su llamada.
Copy !req
915. Aquí Com-Q, Denver, adelante.
Copy !req
916. Denver, aquí Wichita. Prioridad CLY
en la 1 1 3. ¿Quién está a cargo?
Copy !req
917. El coronel Glover, de San Diego.
Lo comunico.
Copy !req
918. ¿Sí?
Copy !req
919. Sí, capitán.
Copy !req
920. - Comprendo. Muy bien.
- Horace.
Copy !req
921. - Pase el llamado.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
922. Sí, comuníquelo.
Copy !req
923. Sr. Wilson, ¿desde dónde llama?
Copy !req
924. Entiendo. ¿Cuándo ocurrió esto?
Copy !req
925. ¿Y cuándo se cometió
la violación del tanque?
Copy !req
926. ¿Por qué no llamó a este número
de inmediato?
Copy !req
927. Ya veo. Es comprensible.
¿Luego qué pasó?
Copy !req
928. ¿Eso hizo? ¿Y qué efecto tuvo?
Copy !req
929. Entiendo.
Copy !req
930. ¿Después qué hizo?
Copy !req
931. ¿Y ellos qué hicieron?
Copy !req
932. Entiendo.
Copy !req
933. ¿En serio? ¿Cuántos dijo que son?
Copy !req
934. ¿Y cuántos kilómetros
tiene el cementerio, señor?
Copy !req
935. Sí.
Copy !req
936. Entiendo.
Copy !req
937. Sí, entiendo.
Copy !req
938. Por supuesto.
Gracias por su colaboración, Sr. Wilson.
Copy !req
939. Lo comunico de nuevo
con el capitán Turner. Hablará con él.
Copy !req
940. Señor, soy el coronel Glover.
Copy !req
941. Lamento molestarlo a esta hora,
pero estamos en alerta Q-2.
Copy !req
942. Parece que hallamos aquel cargamento
de huevos de Pascua.
Copy !req
943. Sí, señor, muy seguro.
Aparecieron en Louisville.
Copy !req
944. Estoy recibiendo la confirmación
del Departamento de Policía de Louisville.
Copy !req
945. Louisville, estado de Kentucky, señor.
Copy !req
946. Serían buenas noticias si no fuera
porque los pollos salieron del cascarón.
Copy !req
947. - ¿Qué hacen?
- Aguarda un segundo, ¿quieres?
Copy !req
948. Es extraño.
Parece que esperaban que ocurriese esto.
Copy !req
949. Aparentemente, tienen preparado
una especie de plan de emergencia.
Copy !req
950. - ¡Genial!
- ¿Cuál es el plan?
Copy !req
951. Sargento Jefferson, cuerpo 42
de artillería móvil especial. Sí, señor.
Copy !req
952. Buenos días para usted también, señor.
Copy !req
953. Sí, señor. Como diga, señor.
Copy !req
954. El código de números, señor.
Copy !req
955. Archimedes. Hotdog. Rhubarb.
Nueve. Cero. Nueve. Entendido, señor.
Copy !req
956. - Dirección. Blanco 2-2-0.
- Dirección, 2-2-0.
Copy !req
957. Distancia. Blanco 215 km.
Copy !req
958. Distancia, 2-1 -5 km.
Copy !req
959. BLOQUEADO
Copy !req
960. Escuchen.
Copy !req
961. ¿Oyen algo?
Copy !req
962. Tina.
Copy !req
963. 5:01 a.m. hora del Este
Copy !req
964. Un resultado espectacular, señor.
Casi una colocación óptima.
Copy !req
965. Sólo 20 cuadras destruidas.
Menos de 4.000 muertos, General.
Copy !req
966. General, no se preocupe por los incendios.
La lluvia ya se está encargando de ellos.
Copy !req
967. Ha habido quejas de personas
con ardor en la piel, pero nada importante.
Copy !req
968. lrritaciones menores, General.
La lluvia limpiará todo.
Copy !req
969. Es correcto, señor. Por la mañana,
todo debería volver a la normalidad.
Copy !req
970. Tengo entendido que el presidente estará
en Louisville mañana.
Copy !req
971. No, no quisiéramos que pasara eso, señor.
Copy !req
972. No, esto no ha sido
muy agradable para nadie.
Copy !req
973. Gracias, señor. Buenas noches, señor.
Copy !req
974. ¡Más cerebros!
Copy !req
975. - ¿Qué vamos a hacer?
- ¡ Lo mataremos!
Copy !req
976. Está en todas partes.
Copy !req
977. ¡ Estúpido!
Copy !req
978. Si te gusta el trabajo, mide tus palabras.
Copy !req
979. ¿Si me gusta el trabajo?
Copy !req
980. ¿Burt? Frank. Tenemos un problemita.
Copy !req
981. ¿Nunca fantaseas
Copy !req
982. con que te asesinan?
Copy !req
983. - ¡ El cerebro!
- ¡ Le di al cerebro, carajo!
Copy !req
984. ¿Cómo se mata algo que ya está muerto?
Copy !req
985. ¿Yo qué sé?
Copy !req
986. - No sé, déjenme pensar.
- Es una buena pregunta, Burt.
Copy !req
987. ¿Qué creen que es esto?
Copy !req
988. ¿Creen que es un disfraz de mierda?
¡ Es un estilo de vida!
Copy !req
989. Hay 100 de esos desgraciados.
Copy !req
990. - ¿Cien?
- ¿Cien?
Copy !req
991. ¡Cerebros!
Copy !req
992. Envíen más policías.
Copy !req
993. Creo que esto se está saliendo de control.
Copy !req
994. ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!
Copy !req
995. - En la película era así.
- Aquí no es así.
Copy !req
996. ¿O sea que en la película mintieron?
Copy !req
997. Es una buena pregunta, Burt.
Copy !req
998. Spanish - Latin American
Copy !req