1. Michael Rennie enfermó
Copy !req
2. El día en que la Tierra se detuvo.
Copy !req
3. Pero nos dijo dónde estamos
Copy !req
4. Y Flash Gordon estuvo ahí
Copy !req
5. Con calzoncillos plateados
Copy !req
6. Claude Rains era
El Hombre Invisible
Copy !req
7. Y algo salió mal
Copy !req
8. Para Fay Wray y King Kong
Copy !req
9. Quedaron atrapados
En el celuloide
Copy !req
10. Entonces con paso cansino
Copy !req
11. Llegó del espacio exterior
Copy !req
12. Y así se propagó el mensaje
Copy !req
13. Ciencia ficcion
Copy !req
14. En sesión doble
Copy !req
15. El Dr. X
Copy !req
16. Engendrará una criatura
Copy !req
17. Vea androides luchando
Copy !req
18. Con Brad y Janet
Copy !req
19. Anne Francis protagoniza...
Copy !req
20. Planeta prohibido
Copy !req
21. ¡Oh!
Copy !req
22. Una película
Copy !req
23. En sesión doble
Copy !req
24. De madrugada
Copy !req
25. Sabía que Leo G. Carrol
Copy !req
26. Estaba perdido
Copy !req
27. Cuando la Tarántula
Se fue a las colinas
Copy !req
28. Y me puse muy caliente
Copy !req
29. Cuando vi a Janette Scott
Copy !req
30. Encarar al Trífido
Copy !req
31. Que escupe veneno y mata
Copy !req
32. Dana Andrews dijo
Que los mentecatos
Copy !req
33. Le pusieron enfermo
Copy !req
34. Y al echarlos usó
Muchas habilidades
Copy !req
35. Al colisionar los mundos
Copy !req
36. George le dijo a su novia
Copy !req
37. Te voy a producir
Copy !req
38. Tremendas emociones
Copy !req
39. Como una
Copy !req
40. Sesión doble
Copy !req
41. De ciencia ficción
Copy !req
42. El Dr. X
Copy !req
43. Engendrará una criatura
Copy !req
44. Vea androides luchar
Copy !req
45. Con Brad y Janet
Copy !req
46. Anne Francis protagoniza...
Copy !req
47. Planeta Prohibido
Copy !req
48. ¡Oh!
Copy !req
49. Una película
Copy !req
50. En sesión doble
Copy !req
51. De madrugada
Copy !req
52. Quiero ir
Copy !req
53. ¡Oh!
Copy !req
54. A la película
Copy !req
55. En sesión doble
Copy !req
56. De madrugada
Copy !req
57. De la RKO
Copy !req
58. ¡Oh!
Copy !req
59. A la película
Copy !req
60. En sesión doble
Copy !req
61. De madrugada
Copy !req
62. En la última fila
Copy !req
63. ¡Oh!
Copy !req
64. A la película
Copy !req
65. En sesión doble
Copy !req
66. De madrugada
Copy !req
67. IGLESIA EPISCOPAL DENTON
Copy !req
68. Aquí llegan.
Copy !req
69. Quiero a los padres.
Copy !req
70. Sí, la familia cercana.
Copy !req
71. ¡Sonrian! Aguanten.
¡Precioso!
Copy !req
72. Felicidades.
Copy !req
73. Bueno...
Copy !req
74. ya lo hemos hecho, ¿no?
Copy !req
75. Han sido inseparables...
Copy !req
76. desde las clases.
Copy !req
77. Para serte sincero, al principio,
había ido solo por ella.
Copy !req
78. Bueno...
Copy !req
79. Chicas, ¿listas?
Copy !req
80. Betty va a tirar el ramo.
Copy !req
81. ¡Lo tengo!
Copy !req
82. - ¡Lo tengo!
- Hey gran amigo!
Copy !req
83. El siguiente puedes ser tú.
Copy !req
84. Quién sabe.
Copy !req
85. Adiós.
Hasta luego.
Copy !req
86. Vamos, sube.
Copy !req
87. ESPERA A ESTA NOCHE
Copy !req
88. Hasta luego, Brad.
Copy !req
89. NO TEMAS
Copy !req
90. ¿Verdad que ha sido maravilloso?
Copy !req
91. Hace una hora era
nuestra Betty Munroe.
Copy !req
92. Ahora, es la Sra.
De Ralph Hapschatt.
Copy !req
93. - Sí, Ralph es un tipo con suerte.
- Sí.
Copy !req
94. Siempre lloro en las bodas.
Copy !req
95. Betty es una cocinera maravillosa.
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. A Ralph lo ascenderán pronto.
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. DENTON
Hogar de la felicidad
Copy !req
100. - Oye, Janet.
- ¿Brad?
Copy !req
101. Tengo algo que decir.
Copy !req
102. Me ha encantado
Copy !req
103. la tremenda habilidad
Copy !req
104. con que has vencido
a las otras chicas
Copy !req
105. Tomando el ramo
Copy !req
106. Oh, Brad.
Copy !req
107. - El río era profundo y nadé
- Janet
Copy !req
108. - Planeemos nuestro futuro
- Janet
Copy !req
109. - No me digas que lo deje
- Janet
Copy !req
110. Tengo algo que decir,
Maldicion, Janet
Copy !req
111. Te quiero
Copy !req
112. El camino era largo y caminé
Copy !req
113. - Mi corazón ardía y lo avivaste
- Janet
Copy !req
114. - Estoy loco por ti
- Janet
Copy !req
115. Tengo algo que decir,
Maldicion, Janet
Copy !req
116. Te quiero
Copy !req
117. Este anillo prueba
Copy !req
118. Que no bromeo
Copy !req
119. Hay 3 formas
Copy !req
120. De alimentar el amor
Copy !req
121. La buena, la mala
Copy !req
122. O la mediocre
Copy !req
123. Oh, J-A-N-E-T
Copy !req
124. Te quiero tanto
Copy !req
125. - Es mejor que el de Betty
- Oh, Brad
Copy !req
126. Estamos prometidos
Estoy feliz
Copy !req
127. De que conozcas a mis padres
Copy !req
128. Tengo algo que decir,
Brad, también
Copy !req
129. Estoy loca por ti
Copy !req
130. Oh, Brad
Copy !req
131. Oh, maldicion
Copy !req
132. Estoy loca
Copy !req
133. Oh, Janet
Copy !req
134. Por ti
Copy !req
135. Yo también te quiero
Copy !req
136. Sólo queda una cosa que hacer
Copy !req
137. Ir a ver al hombre
Que lo inició
Copy !req
138. - Al conocernos en su examen
- Janet
Copy !req
139. - Te miré y me atemoricé
- Janet
Copy !req
140. Tengo algo que decir,
Maldicion, Janet
Copy !req
141. Te quiero
Copy !req
142. Maldicion, Janet
Copy !req
143. Oh, Brad, estoy loca
Copy !req
144. Maldicion, Janet
Copy !req
145. Te quiero
Copy !req
146. Me gustaría, si me permiten...
Copy !req
147. llevarlos en un extraño viaje.
Copy !req
148. Parecía una noche
bastante normal...
Copy !req
149. cuando Brad Majors y
su prometida, Janet Weiss...
Copy !req
150. dos jóvenes saludables...
Copy !req
151. dejaron Denton en aquella
noche de noviembre...
Copy !req
152. para visitar al Dr. Scott...
Copy !req
153. ex tutor y amigo de ambos.
Copy !req
154. Cierto es que había
oscuras nubes de tormenta...
Copy !req
155. pesadas, negras y oscilantes...
Copy !req
156. hacia donde se dirigían.
Copy !req
157. Cierto es que
su rueda de auxilio...
Copy !req
158. necesitaba mucho aire.
Copy !req
159. Pero ellos,
como jóvenes normales...
Copy !req
160. que salen...
Copy !req
161. no dejarían que una tormenta
les estropeara la noche.
Copy !req
162. Era una noche de salida.
Copy !req
163. Era una noche de salida...
Copy !req
164. que recordarían...
Copy !req
165. durante mucho tiempo.
Copy !req
166. Jamás he sido un cobarde.
Copy !req
167. Dejar el mandato
antes de tiempo...
Copy !req
168. me horrorizaría.
Copy !req
169. Como presidente...
Copy !req
170. sitúo los intereses
de América por delante.
Copy !req
171. Necesitamos un presidente
a jornada completa...
Copy !req
172. y un Congreso igual...
Copy !req
173. en esta época...
Copy !req
174. Gosh.! Es el tercer motorista
que pasa.
Copy !req
175. Arriesgan su vida manejando
con este clima
Copy !req
176. Para esos la vida no vale nada.
Copy !req
177. ¿Qué ocurre, cariño?
Copy !req
178. Elegimos el desvio equivocado
algunas millas atras
Copy !req
179. CERRADO
Copy !req
180. ¿De dónde salieron esos
motociclistas entonces?
Copy !req
181. Tendremos que dar la vuelta.
Copy !req
182. ¿Y ese BANG?
Copy !req
183. Habremos pinchado.
Copy !req
184. Maldicion. Debí arreglar
la rueda de auxilio.
Copy !req
185. Iré a pedir ayuda.
Copy !req
186. Estamos en medio de la nada.
Copy !req
187. ¿Y el castillo que hemos visto
algunas millas atras?
Copy !req
188. Quizá tengan un teléfono.
Copy !req
189. Yo voy.
Copy !req
190. - No necesitamos mojarnos los dos.
- Voy contigo.
Copy !req
191. La dueña del teléfono puede
ser una bella mujer...
Copy !req
192. y no volverías jamás.
Copy !req
193. ENTRE BAJO SU PROPIO RIESO
Copy !req
194. En la oscuridad aterciopelada
Copy !req
195. De la noche más negra
Copy !req
196. Ardiendo luminosa
Copy !req
197. Una estrella nos guía
Copy !req
198. No importa qué
Copy !req
199. O...
Copy !req
200. Quién seas
Copy !req
201. Hay una luz
Copy !req
202. Sobre la casa de Frankenstein
Copy !req
203. Hay una luz
Copy !req
204. Que arde en la chimenea
Copy !req
205. Hay una luz, luz
Copy !req
206. En la oscuridad
Copy !req
207. De la vida de todos
Copy !req
208. La oscuridad debe
Copy !req
209. Descender por el río
Copy !req
210. De la noche de los sueños
Copy !req
211. Fluye morfina, lentamente
Copy !req
212. Deja que el Sol
Copy !req
213. Y la luz penetren
Copy !req
214. En mi vida
Copy !req
215. En mi vida
Copy !req
216. Hay una luz
Copy !req
217. Sobre la casa de Frankenstein
Copy !req
218. Hay una luz
Copy !req
219. Que arde en la chimenea
Copy !req
220. Hay una luz
Copy !req
221. Una luz
Copy !req
222. En la oscuridad
Copy !req
223. De la vida de todos
Copy !req
224. Así...
Copy !req
225. parecía que la suerte había
sonreído a Brad y Janet...
Copy !req
226. y habían encontrado la ayuda
requerida por sus plegarias.
Copy !req
227. ¿La habían encontrado?
Copy !req
228. Volvamos.
Tengo frío y estoy asustada.
Copy !req
229. Espera, quizá tengan teléfono.
Copy !req
230. Hola.
Copy !req
231. ¡Hola! Me llamo Brad Majors.
Copy !req
232. Ésta es mi prometida,
Janet Weiss.
Copy !req
233. Se nos ha averiado el coche
algunas millas atras.
Copy !req
234. ¿Tiene un teléfono
que podamos usar?
Copy !req
235. Están mojados.
Copy !req
236. Sí, está lloviendo.
Copy !req
237. Sí.
Copy !req
238. Yeah.
Copy !req
239. Pensandolo bien, será mejor
que entren los dos.
Copy !req
240. Muy amable.
Copy !req
241. Brad! ¿Qué clase de
lugar es este?
Copy !req
242. Será un refugio de caza
para ricos excéntricos.
Copy !req
243. Por aquí.
Copy !req
244. ¿Están celebrando una fiesta?
Copy !req
245. Llegaron en una noche
bastante especial.
Copy !req
246. - Una de las aventuras del maestro.
- Qué afortunados.
Copy !req
247. ¡Él es afortunado, yo lo soy
nosotros lo somos!
Copy !req
248. Es asombroso
Copy !req
249. El tiempo pasa volando
Copy !req
250. La locura se cobra sus víctimas
Copy !req
251. Pero escuchen
Copy !req
252. No durante mucho más tiempo
Copy !req
253. Debo mantener el control
Copy !req
254. Recuerdo
Copy !req
255. Haciendo el Time-Warp
Copy !req
256. Bebiendo
Copy !req
257. Esos momentos en los que
Copy !req
258. La negrura me golpeaba
Copy !req
259. Y el vacío gritaba
Copy !req
260. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
261. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
262. Un saltito a la izquierda
Copy !req
263. - Y un paso a la derecha
- Manos en las caderas
Copy !req
264. Juntas las rodillas
Copy !req
265. Pero es el golpe pélvico
Copy !req
266. Lo que te enloquece de veras
Copy !req
267. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
268. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
269. Es tan de ensueño
Copy !req
270. Oh, fantasía libérame
Copy !req
271. Para que no me veas
Copy !req
272. En absoluto
Copy !req
273. En otra dimensión
Copy !req
274. Con intención mirona
Copy !req
275. Bien aislada
Copy !req
276. Lo veo todo
Copy !req
277. Con un toque de alucinación
Copy !req
278. Estan en el lapsus temporal
Copy !req
279. Y nada volverá a ser lo mismo
Copy !req
280. Estás en la sensación
Copy !req
281. Bajo efecto de la sedación
Copy !req
282. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
283. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
284. Iba caminando y recordé
Copy !req
285. Que una víbora me hizo un guiño
Copy !req
286. Me excitó, me sorprendió
Copy !req
287. Con su ranchera y ojos diabólicos
Copy !req
288. Me miró y sentí un cambio
Copy !req
289. El tiempo no significa nada
Copy !req
290. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
291. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
292. Un saltito a la izquierda
Copy !req
293. - Y un paso a la derecha
- Manos en las caderas
Copy !req
294. Juntas las rodillas
Copy !req
295. Pero es el golpe pélvico
Copy !req
296. Lo que te enloquece de veras
Copy !req
297. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
298. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
299. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
300. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
301. A la izquierda
Copy !req
302. - Y un paso a la derecha
- Manos en las caderas
Copy !req
303. Juntas las rodillas
Copy !req
304. Pero es el golpe pélvico
Copy !req
305. Lo que te enloquece de veras
Copy !req
306. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
307. ¡Volvamos a hacer el Time Warp!
Copy !req
308. Di algo.
Copy !req
309. ¡Escuchen!
¿Saben bailar el Madison?
Copy !req
310. - Brad, por favor, salgamos de aquí.
- Contente un poco, Janet.
Copy !req
311. - Esto no parece nada sano.
- Sólo es una fiesta.
Copy !req
312. - Bueno, quiero irme.
- Tengo que llamar.
Copy !req
313. - Pregúntale al mayordomo.
- Espera.
Copy !req
314. No queremos interrumpir.
Copy !req
315. No es la Cámara de Comercio.
Copy !req
316. Serán extranjeros.
Copy !req
317. Quizá bailen más danzas populares.
Copy !req
318. Tengo frío y estoy asustada.
Copy !req
319. Estoy aquí,
no hay nada que temer.
Copy !req
320. ¿Qué tal?
Copy !req
321. Ya han conocido
Copy !req
322. A mi fiel asistente
Copy !req
323. Está algo desilusionado
Copy !req
324. Porque cuando llamaron
A la puerta
Copy !req
325. Creyó que era el de las golosinas
Copy !req
326. No os asusteis
Copy !req
327. Por mi aspecto
Copy !req
328. No juzguen un libro
Por su cubierta
Copy !req
329. No soy muy hombre
Copy !req
330. Durante el día
Copy !req
331. Pero de noche soy
Un amante endiablado
Copy !req
332. No soy más que un dulce travestí
Copy !req
333. Transexual...
Copy !req
334. de Transilvania.
Copy !req
335. Les enseñaré esto
Copy !req
336. Interpretaré algo
Copy !req
337. Ambos parecen bastante felices
Copy !req
338. O si quieren algo visual
Copy !req
339. No es demasiado abismal
Copy !req
340. Podemos alquilar
Una película antigua
Copy !req
341. Me alegra encontrarlo en casa
Copy !req
342. ¿Nos deja el teléfono?
Copy !req
343. - Tenemos prisa
- Sí
Copy !req
344. Diremos dónde estamos
Copy !req
345. Y volveremos al coche
Copy !req
346. No queremos causar molestias
Copy !req
347. Han sido atrapados por una
rueda desinflada.
Copy !req
348. ¿Qué te parece?
Copy !req
349. Bien, nenes, no teman
Copy !req
350. A la luz de la noche
Copy !req
351. Todo parecerá correcto
Copy !req
352. Los conseguiré
Un mecánico satánico
Copy !req
353. No soy más que un dulce travestí
Copy !req
354. Transexual ...
Copy !req
355. de Transilvania
Copy !req
356. Quedense a pasar la noche
Copy !req
357. - Noche
- O a mordisquear algo
Copy !req
358. Mordisquear
Copy !req
359. Les enseñaría mi obsesión favorita
Copy !req
360. He engendrado a un hombre
Copy !req
361. Rubio y bronceado
Copy !req
362. Aliviará mis tensiones
Copy !req
363. No soy más que un dulce travestí
Copy !req
364. Transexual ...
Copy !req
365. de Transilvania
Copy !req
366. ¡Dale!
Copy !req
367. - No soy más que un dulce travestí
- Dulce travestí
Copy !req
368. Transexual ...
Copy !req
369. de Transilvania
Copy !req
370. Suban al laboratorio
Copy !req
371. Miren lo que hay sobre la mesa
Copy !req
372. Temblaran
Copy !req
373. De antici...
Copy !req
374. passion
Copy !req
375. Quizá sea la lluvia
Copy !req
376. La verdadera culpable
Copy !req
377. Así que retiro la causa
Copy !req
378. Mas no el síntoma
Copy !req
379. CONVENClÓN ANUAL DE TRANSILVANIA
Copy !req
380. Gracias.
Copy !req
381. Muchas gracias.
Copy !req
382. ¡Brad!
Copy !req
383. Jugaremos y sacaremos los ases
en el momento adecuado.
Copy !req
384. Despacio, despacio demasiado
bonito para apurarse.
Copy !req
385. Hola. Me llamo Brad Majors,
esta es mi prometida, Janet Weiss.
Copy !req
386. ¿Usted es...?
Copy !req
387. Tienen suerte de ser invitados
al Laboratorio del Dr. Frank.
Copy !req
388. Muchos darían un brazo
por ese privilegio.
Copy !req
389. ¿Gente como tú, quizá?
Copy !req
390. Ah! Yo ya lo he visto.
Copy !req
391. Al maestro no le gusta esperar.
Copy !req
392. ¡Arriba!
Copy !req
393. ¿Frank, es tu marido?
Copy !req
394. El maestro no está casado.
Ni creo que lo esté jamás.
Copy !req
395. Somos sus sirvientes.
Copy !req
396. Magenta.
Copy !req
397. Columbia.
Copy !req
398. Vayan a asistir a Riff Raff.
Copy !req
399. Yo entretendré a...
Copy !req
400. Brad Majors. Mi prometida,
Janet Vicio.
Copy !req
401. - Weiss.
- ¿Weiss?
Copy !req
402. Enchanté.
Copy !req
403. Qué bonito.
Copy !req
404. Qué ropa interior
más encantadora.
Copy !req
405. Pero tomen, pongane esto.
Copy !req
406. Los harán sentir
menos vulnerables.
Copy !req
407. No recibimos muchas visitas.
Copy !req
408. Ni ofrecemos nuestra hospitalidad.
Copy !req
409. ¡Hospitalidad! ¡Sólo queríamos
usar el teléfono!
Copy !req
410. ¡Una petición que ha ignorado!
Copy !req
411. - No seas desagradecido.
- ¿Desagradecido?
Copy !req
412. Qué fuerte eres, Brad.
Copy !req
413. Un espécimen tan perfecto
de hombría. Tan dominante.
Copy !req
414. Estarás muy orgullosa de él,
Janet.
Copy !req
415. Sí, lo estoy.
Copy !req
416. - ¿Tienes algún tatuaje, Brad?
- No.
Copy !req
417. Oh, bueno. ¿Y tú?
Copy !req
418. Todo listo, maestro.
Copy !req
419. Estamos esperando sus palabras.
Copy !req
420. Mis nada convencionales
convencionalistas...
Copy !req
421. contemplen un nuevo logro...
Copy !req
422. de la investigación bioquímica.
Copy !req
423. ¡Y el paraíso será mío!
Copy !req
424. Fue extraño cómo ocurrió.
Copy !req
425. De pronto...
Copy !req
426. tienes suerte.
Copy !req
427. Y todas las piezas
parecen encajar.
Copy !req
428. Menudo imbécil has sido.
Menudo idiota.
Copy !req
429. La respuesta estaba ahí.
Copy !req
430. Hizo falta un pequeño accidente
para que ocurriera.
Copy !req
431. - ¡Un accidente!
- ¡Un accidente!
Copy !req
432. Así descubrí el secreto.
Copy !req
433. Ese ingrediente escurridizo.
Copy !req
434. Esa chispa...
Copy !req
435. aliento de la vida.
Copy !req
436. Sí.
Copy !req
437. Tengo ese conocimiento.
Copy !req
438. Tengo el secreto...
Copy !req
439. ¡de la vida misma!
Copy !req
440. Veran...
Copy !req
441. sois afortunados.
Copy !req
442. Porque esta noche es la noche...
Copy !req
443. en la que mi hermosa
criatura nacerá.
Copy !req
444. Activa los interruptores
del oscilador sónico.
Copy !req
445. ¡Aumenta la intensidad
del reactor...
Copy !req
446. tres puntos más!
Copy !req
447. ¡Oh, Brad!
Copy !req
448. Tranquila, Janet.
Copy !req
449. ¡Oh, Rocky!
Copy !req
450. La espada de Damocles
Pende sobre mi cabeza
Copy !req
451. Me parece que alguien
Va a cortar el hilo
Copy !req
452. Oh, soy yo
Copy !req
453. Mi vida es una miseria
Copy !req
454. ¿No ves
Copy !req
455. que estoy a punto de tomarme
un gran tranquilizante?
Copy !req
456. He despertado con una estrella
Copy !req
457. No es un crimen
Copy !req
458. Como rastro de mis sueños
un miedo innombrable
Copy !req
459. No es un crimen
Copy !req
460. La vida es baja
Copy !req
461. Estoy vestido y no tengo
lugar adonde ir
Copy !req
462. Lo único que sé
Copy !req
463. que estoy a punto de tomarme
un gran tranquilizante?
Copy !req
464. - No es un crimen
- Oh, no
Copy !req
465. - No es un crimen
- Oh, no
Copy !req
466. Oh, ¡mi niño!
Copy !req
467. La espada de Damocles
Pende sobre mí
Copy !req
468. No es un crimen
Copy !req
469. Creo que alguien
Va a cortar el hilo
Copy !req
470. No es un crimen
Copy !req
471. Oh, soy yo
Copy !req
472. Mi vida es un misterio
Copy !req
473. ¿No ves
Copy !req
474. que estoy a punto de tomarme
un gran tranquilizante?
Copy !req
475. - No es un crimen
- Oh, no
Copy !req
476. No es un crimen
Copy !req
477. ¡En realidad!
Copy !req
478. No está bien
en tu primer día fuera.
Copy !req
479. Pero como eres
una belleza excepcional...
Copy !req
480. puedo perdonarte.
Copy !req
481. ¡Me encanta el éxito!
Copy !req
482. - Acredita tu genio.
- Sí.
Copy !req
483. Triunfo de tu voluntad.
Copy !req
484. Está OK.
Copy !req
485. ¿Ok?
Copy !req
486. ¿Ok?
Copy !req
487. Podemos hacerlo mejor que eso.
Copy !req
488. Brad y Janet...
Copy !req
489. ¿qué les parece?
Copy !req
490. Bueno...
Copy !req
491. No me gustan los hombres
demasiado musculosos.
Copy !req
492. ¡No lo he hecho para ti!
Copy !req
493. Tiene la aprobación
de Charles Atlas.
Copy !req
494. Un debilucho de 44 kilos
Copy !req
495. Comerá arena
Copy !req
496. Cuando lo pateen
Copy !req
497. Y pronto en el gimnasio
Copy !req
498. Con gran determinación
Copy !req
499. El sudor de sus poros
Copy !req
500. FELIZ CUMPLEAÑOS
Copy !req
501. Mientras trabaja por su causa
Copy !req
502. Lo hará brillar
Copy !req
503. Y destellar
Copy !req
504. Y con un masaje
Copy !req
505. Y un poquito de vapor
Copy !req
506. Estará rosado
Copy !req
507. Y bastante limpio
Copy !req
508. Será un hombre fuerte
Copy !req
509. Oh, cielo,
Pero el hombre equivocado
Copy !req
510. Comerá proteínas
Altas en nutrientes
Copy !req
511. Y tragará huevos crudos
Copy !req
512. Intenta muscularse
Copy !req
513. Pecho, brazos y piernas
Copy !req
514. Un esfuerzo tal
Si él conociera mi plan
Copy !req
515. En solo siete días
Copy !req
516. Puedo hacerte un hombre
Copy !req
517. Hará flexiones y abdominales
Copy !req
518. Hará pesas como un imbécil
Copy !req
519. Cree que la tensión dinámica
Copy !req
520. Es un trabajo duro
Copy !req
521. Una vida tan vigorosa
Copy !req
522. No lo entiendo
Copy !req
523. Cuando en solo siete días
Oh, nene
Copy !req
524. Puedo hacerte un hombre
Copy !req
525. MUY FRÍO
Copy !req
526. ¡Eddie!
Copy !req
527. Ocurra lo que ocurra
El sábado noche
Copy !req
528. Cuando te vistes, te sientes bien
Desde que esa luz cósmica
Copy !req
529. Entró en mi vida creí ser divino
Copy !req
530. Me iré con nenas que vengan
Y escuchen la música radiofónica
Copy !req
531. Un saxofón tocaba
Copy !req
532. Nos pusimos en el asiento trasero
Nos lo pasamos realmente bien
Copy !req
533. Hot patootie, bendice mi alma
Copy !req
534. Me encanta ese rock 'n roll
Copy !req
535. Hot patootie, bendice mi alma
Copy !req
536. Me encanta ese rock 'n roll
Copy !req
537. ¡Encantadora fiesta!
Copy !req
538. Me aturdía con el perfume
Copy !req
539. Mis torpes manos
Con su cinturón
Copy !req
540. Probé su carmín infantil
Y me derretí
Copy !req
541. Me susurró al oído
Que sería mía
Copy !req
542. Ponte delante y úntate aceite
Buddy Holly cantaba
Copy !req
543. Abrazando a tu chica
Intentabas cantar
Copy !req
544. Me sentía bien
Me lo pasé muy bien
Copy !req
545. Hot patootie, bendice mi alma
Copy !req
546. Adoro ese rock
Copy !req
547. Hot patootie, bendice mi alma
Copy !req
548. Adoro ese rock 'n roll
Copy !req
549. AMOR
Copy !req
550. ODIO
Copy !req
551. Uno de los sótanos.
Copy !req
552. Oh, ¡nene!
Copy !req
553. No te enfades.
Copy !req
554. Ha sido por compasión.
Copy !req
555. Tenía un cierto encanto inocente...
Copy !req
556. pero nada de musculatura.
Copy !req
557. Pero un deltoides
Copy !req
558. Y un bíceps
Copy !req
559. Una ingle caliente y un tríceps
Copy !req
560. Me hacen
Copy !req
561. Temblar
Copy !req
562. Me hacen desear
Tomar a Charles Atlas
Copy !req
563. De la mano
Copy !req
564. Y en solo siete días
Oh, nene
Copy !req
565. Puedo hacerte un hombre
Copy !req
566. No quiero disensión
Copy !req
567. Sólo tensión dinámica
Copy !req
568. Soy admirador del músculo
Copy !req
569. En solo siete días
Copy !req
570. Puedo hacerte un hombre
Copy !req
571. Entiéndelo si puedes
Copy !req
572. En solo siete días
Copy !req
573. Puedo hacerte un hombre
Copy !req
574. ¡Rocky, Rocky, ra, ra, ra!
¡Rocky, Rocky, ra, ra, ra!
Copy !req
575. Hay quien dice que
la vida es una ilusión...
Copy !req
576. y que la realidad es
producto de la imaginación.
Copy !req
577. Si es así, Brad y Janet
están bastante seguros.
Copy !req
578. Sin embargo, la marcha repentina
de su anfitrión...
Copy !req
579. y su creación...
Copy !req
580. en su sombría suite nupcial...
Copy !req
581. les ha dejado a ambos
con aprensión e incomodidad.
Copy !req
582. Sentimiento que creció
al marchar los invitados...
Copy !req
583. y enseñarles
sus habitaciones individuales.
Copy !req
584. ¿Quién es?
¿Quién anda por ahí?
Copy !req
585. Soy yo, Janet.
Copy !req
586. Brad, cariño, entra.
Copy !req
587. ¡Oh, Brad!
Copy !req
588. ¡Sí, cariño mío!
Copy !req
589. Todo va a salir bien.
Copy !req
590. Oh, eso espero, cariño mío.
Copy !req
591. - ¡Eres tú!
- ¿Pero verdad que es bonito?
Copy !req
592. ¡Bestia, monstruo!
¿Qué has hecho con Brad?
Copy !req
593. Nada. ¿Por qué?
¿Crees que debería?
Copy !req
594. ¡Me has engañado!
No lo he hecho nunca...
Copy !req
595. Sí. Sí, lo sé.
Copy !req
596. No está tan mal, ¿verdad?
Copy !req
597. Lo encontrarás
bastante placentero.
Copy !req
598. ¡Para! Digo, ¡socorro!
Copy !req
599. Brad. ¡Oh, Brad!
Copy !req
600. Brad ya debe de estar dormido.
¿Quieres que te vea así?
Copy !req
601. ¿Así, así cómo?
¡Tú eres el culpable!
Copy !req
602. Me estaba reservando.
Copy !req
603. Seguro que aún no
te has gastado.
Copy !req
604. ¿Prometes no contarlo?
Copy !req
605. Que me muera ahora mismo.
Copy !req
606. ¡Oh, Brad, cariño,
esto no es bueno!
Copy !req
607. Nos destruirá.
Copy !req
608. Nos iremos de aquí
por la mañana.
Copy !req
609. Brad, eres tan fuerte y protector.
Copy !req
610. ¡Tú!
Copy !req
611. Sí, Brad.
¿Pero verdad que es bonito?
Copy !req
612. ¿Qué has hecho con Janet?
Copy !req
613. Nada. ¿Crees que debería?
Copy !req
614. Me has engañado.
¡No lo he hecho nunca!
Copy !req
615. Sí, lo sé.
No está tan mal, ¿verdad?
Copy !req
616. Ni la mitad de mal.
Creo que lo disfrutarás de veras.
Copy !req
617. - Tan suave. Tan sensual.
- No, para.
Copy !req
618. Oh, Janet.
Copy !req
619. ¡Janet!
Copy !req
620. Janet ya debe de estar dormida.
¿Quieres que te vea así?
Copy !req
621. ¿Así, así cómo?
Tú eres el culpable.
Copy !req
622. ¡Creí que eras ella!
Copy !req
623. Brad, admítelo.
Copy !req
624. Te ha gustado, ¿verdad?
Copy !req
625. Entregarse al placer
no es un crimen.
Copy !req
626. Brad, ya has perdido
tanto tiempo.
Copy !req
627. No hace falta que Janet lo sepa.
No se lo diré.
Copy !req
628. ¿Prometes no decírselo?
Copy !req
629. Por la tumba de mi madre.
Copy !req
630. Rocky ha roto sus cadenas
y ha desaparecido.
Copy !req
631. El nuevo compañero de juego
anda por las mazmorras.
Copy !req
632. Magenta acaba de soltar
a los perros.
Copy !req
633. ¡Allá voy!
Copy !req
634. ¿Qué ocurre aquí?
¿Dónde está Brad?
Copy !req
635. ¿Dónde están todos?
Copy !req
636. ¡Oh, Brad!
Copy !req
637. Brad, cariño mío,
¿cómo he podido hacerte esto?
Copy !req
638. Si no hubiésemos hecho
este viaje.
Copy !req
639. Si el coche
no se hubiera averiado.
Copy !req
640. Si estuviéramos entre amigos
o personas sensatas.
Copy !req
641. Oh, Brad.
Copy !req
642. ¿Qué han hecho con él?
Copy !req
643. Brad, ¿cómo has podido?
Copy !req
644. Estás herido.
Copy !req
645. ¿Te lo han hecho ellos?
Copy !req
646. Te vendaré las heridas.
Copy !req
647. Vamos, pequeño. Oh.
Copy !req
648. "Agitación
o perturbación de la mente...
Copy !req
649. o estado de excitación mental".
Copy !req
650. Es también un poderoso
e irracional maestro.
Copy !req
651. Por lo que Magenta y Columbia vieron
ávidamente en su televisor...
Copy !req
652. no cabía mucha duda
de que Janet era...
Copy !req
653. su esclava.
Copy !req
654. Cuéntanoslo, Janet.
Copy !req
655. Estaba rendida
Copy !req
656. No podía ganar
Copy !req
657. Antes solo había besado
Copy !req
658. ¿Entonces ella...?
Copy !req
659. Pensé que era inútil
Copy !req
660. Dedicarse a las caricias intensas
Copy !req
661. Sólo daría problemas
Copy !req
662. Y humedecería el asiento
Copy !req
663. Ahora lo único que quiero saber
Copy !req
664. Es cómo irme
Copy !req
665. He probado la sangre y quiero más
Copy !req
666. Más, más, más.
Copy !req
667. No opondré resistencia
Copy !req
668. Quiero mantener la distancia
Copy !req
669. Tengo que rascarme
Copy !req
670. Necesito ayuda
Copy !req
671. Toca, toca, toca, tócame
Copy !req
672. Quiero ser sucia
Copy !req
673. Hazme estremecer, lléname
Copy !req
674. Criatura de la noche
Copy !req
675. Y si algo crece
Copy !req
676. Mientras posas
Copy !req
677. Te untaré de aceite y te frotaré
Copy !req
678. Hacia abajo, abajo, abajo.
Copy !req
679. Y esa es solo una pequeña fracción
De la principal atracción
Copy !req
680. Necesitas una mano amiga
Copy !req
681. Y yo necesito acción
Copy !req
682. Toca, toca, toca, tócame
Copy !req
683. Quiero ser sucia
Copy !req
684. Hazme estremecer, lléname
Copy !req
685. Criatura de la noche
Copy !req
686. Toca, toca, tócame
Copy !req
687. Quiero ser sucia
Copy !req
688. Hazme estremecer, lléname
Copy !req
689. Criatura
Copy !req
690. Toca, toca, toca, tócame
Copy !req
691. Quiero ser sucia
Copy !req
692. Hazme estremecer, lléname
Copy !req
693. Criatura de la noche
Copy !req
694. Criatura de la noche.
Copy !req
695. ¿Criatura de la noche?
Copy !req
696. Criatura de la noche.
Copy !req
697. Criatura de la noche.
Copy !req
698. Criatura de la noche.
Copy !req
699. Criatura de la noche.
Copy !req
700. Criatura de la noche.
Copy !req
701. Criatura de la noche
Copy !req
702. ¡Piedad!
Copy !req
703. ¿Cómo ha ocurrido?
Copy !req
704. Tenía entendido
que estarías vigilando.
Copy !req
705. Sólo un momento, maestro.
Copy !req
706. Intenta encontrarlo
en el monitor.
Copy !req
707. Maestro.
Copy !req
708. Maestro, tenemos un visitante.
Copy !req
709. ¡Hey Scotty!
Copy !req
710. El Dr. Everett Scott.
Copy !req
711. ¿Conoces a ese terrícol...
a esa persona?
Copy !req
712. Claro que sí. Resulta que
es un viejo amigo mío.
Copy !req
713. Entiendo.
Copy !req
714. No ha sido encuentro fortuito.
Copy !req
715. Han venido a propósito.
Copy !req
716. Se me ha averiado el coche.
Es verdad.
Copy !req
717. Sé lo que me has dicho, Brad.
Copy !req
718. Pero este es el Dr. Everett Scott,
su nombre no me es desconocido.
Copy !req
719. Era profesor en Denton.
Copy !req
720. Trabaja para el gobierno.
Copy !req
721. En la Oficina de Investigación...
Copy !req
722. de eso que llaman ¡OVNIS!
¿No, Brad?
Copy !req
723. Puede ser. No lo sé.
Copy !req
724. El intruso entra, maestro.
Copy !req
725. Estará en la habitación Zen.
Copy !req
726. Debemos requerir su persona.
Copy !req
727. IMÁN
Copy !req
728. ¡Gran Scott!
Copy !req
729. Frank N. Furter.
Copy !req
730. Por fin.
Copy !req
731. ¡Dr. Scott!
Copy !req
732. ¡Brad! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
733. No finja, Dr. Scott.
Copy !req
734. Sabe perfectamente
qué está haciendo aquí.
Copy !req
735. ¿Era parte de su plan?
Copy !req
736. ¿Qué él y su mujer
espiaran la presentación?
Copy !req
737. Bien, por desgracia para ustedes.,
los planes van a cambiar.
Copy !req
738. Espero que se adapte,
Dr. Scott.
Copy !req
739. Sé que Brad lo hará.
Copy !req
740. Le aseguro que desconocía
de la presencia de Brad.
Copy !req
741. He venido a por Eddie.
Copy !req
742. - ¿Eddie? Lo he visto.
- ¿Eddie?
Copy !req
743. ¿Qué sabe de Eddie?
Copy !req
744. Sé mucho sobre muchas cosas.
Copy !req
745. Resulta que Eddie es mi sobrino.
Copy !req
746. Dr. Scott.
Copy !req
747. - ¡Janet!
- ¡Dr. Scott!
Copy !req
748. - ¡Janet!
- ¡Brad!
Copy !req
749. ¡Rocky!
Copy !req
750. - ¡Janet!
- ¡Dr. Scott!
Copy !req
751. - ¡Janet!
- ¡Brad!
Copy !req
752. ¡Rocky!
Copy !req
753. - ¡Janet!
- ¡Dr. Scott!
Copy !req
754. - ¡Janet!
- ¡Brad!
Copy !req
755. ¡Rocky!
Copy !req
756. ¡Escucha! Te he creado yo...
Copy !req
757. y también puedo destruirte.
Copy !req
758. Maestro, ¡la cena está lista!
Copy !req
759. Excelente.
Copy !req
760. Dadas las circunstancias,
el traje es opcional.
Copy !req
761. La comida siempre ha sido
fundamental en los rituales:
Copy !req
762. La partición del pan,
la última comida del reo...
Copy !req
763. y ahora, esta comida.
Copy !req
764. A pesar de
lo informal que parezca...
Copy !req
765. pueden estar seguros de que
habría muy poca afabilidad.
Copy !req
766. Un brindis.
Copy !req
767. Por los amigos ausentes.
Copy !req
768. Por los amigos ausentes.
Copy !req
769. Y, Rocky.
Copy !req
770. Felicidades
Copy !req
771. Felicidades
Copy !req
772. Felicidades, Rocky
Copy !req
773. Cumpleaños feliz...
Copy !req
774. Podriamos...?
Copy !req
775. Venimos a hablar de Eddie.
Copy !req
776. ¡Eddie!
Copy !req
777. Un tema muy tierno.
Copy !req
778. ¿Alguien quiere otro trozo?
Copy !req
779. Disculpen.
Copy !req
780. Sé que estaba con mala compañía,
pero es aún peor.
Copy !req
781. ¡Alienígenas!
Copy !req
782. ¡Dr. Scott!
Copy !req
783. Vamos, Dr. Scott.
Copy !req
784. ¿O debería decir Dr. Von Scott?
Copy !req
785. ¿Qué insinúa?
Copy !req
786. ¡Está bien!
Copy !req
787. Tranquilo, Brad.
Copy !req
788. Desde el día de su nacimiento
Copy !req
789. Dio problemas
Copy !req
790. Fue una espina
Copy !req
791. Para su madre
Copy !req
792. Ella lo intentó en vano
Copy !req
793. Pero él no le causó
Mas que vergüenza
Copy !req
794. Él se fue de casa
Copy !req
795. El día en que ella murió
Copy !req
796. Desde aquel día
Copy !req
797. Él solo quiso
Copy !req
798. Porno rock 'n roll
Copy !req
799. Und una motocicleta
Copy !req
800. Diciendo estupideces
Copy !req
801. Era un vil vago
De mala muerte
Copy !req
802. Subía a todos en su moto
Copy !req
803. Cuando dijo que
No quería su osito
Copy !req
804. Supiste que era malo
Copy !req
805. Cuando te amenazó
Con una navaja
Copy !req
806. - Menudo vago
- Te hace llorar
Copy !req
807. Und lo hice
Copy !req
808. Todos lo empujaban
Copy !req
809. Yo casi llegué a amarlo
Copy !req
810. Oye, escúchame
Copy !req
811. Sé sensato dentro de la locura
Copy !req
812. Pero cerró la puerta
Y tiró las llaves
Copy !req
813. Se metió
Copy !req
814. En algo
Copy !req
815. Y me advirtió
Copy !req
816. En una nota:
Copy !req
817. ¿Qué dice? ¿Qué dice?
Copy !req
818. "Estoy loco
Copy !req
819. Deprisa, o moriré
Copy !req
820. No deben llevar a cabo
Las obras del diablo"
Copy !req
821. Cuando dijo que
No quería su osito
Copy !req
822. Supiste que era malo
Copy !req
823. Cuando te amenazó
Con una navaja
Copy !req
824. - Menudo vago
- Te hace llorar
Copy !req
825. Und lo hice
Copy !req
826. Cuando dijo que
No quería su osito
Copy !req
827. Supiste que era malo
Copy !req
828. Cuando te amenazó
con una navaja
Copy !req
829. Menudo vago
Copy !req
830. Te hace llorar
Copy !req
831. Und lo hice
Copy !req
832. Oye
Copy !req
833. Oh.
Copy !req
834. ¡Oh, Rocky!
Copy !req
835. ¿Cómo has podido?
Copy !req
836. ¡Por ahí! ¡Por ahí!
Copy !req
837. ¡Calla!
Copy !req
838. No te lo repetiré
Copy !req
839. Será mejor
Que te avives Janet Weiss
Copy !req
840. Tu tarta de manzana
No está muy buena
Copy !req
841. Será mejor
Que te avives Janet Weiss
Copy !req
842. He puesto la semilla
Puede ser lo que necesitas
Copy !req
843. Sensual como un lápiz
Copy !req
844. Como un violín
Copy !req
845. Cuando lo hicimos
¿Oíste campanas?
Copy !req
846. Estás bloqueada
Sigue mi consejo
Copy !req
847. Será mejor que te avives
Janet Weiss
Copy !req
848. El transductor te seducirá
Copy !req
849. ¡Mis pies!
¡No puedo mover mis pies!
Copy !req
850. ¡Mis ruedas!
¡No puedo mover mis ruedas!
Copy !req
851. Como si estuviésemos pegados.
Copy !req
852. Lo están.
Copy !req
853. Así que moríos de miedo,
tontitos.
Copy !req
854. Atrapados.
Copy !req
855. Se acostumbraran
Un polvo mental puede ser bueno
Copy !req
856. ¡No!
Copy !req
857. Los terrícolas no son
tan idiotas.
Copy !req
858. El transductor sónico...
Copy !req
859. ¿es un dispositivo vibrador,
de transporte fisiomolecular?
Copy !req
860. - ¿Entonces...?
- Sí.
Copy !req
861. Nosotros hemos trabajado en ello.
Copy !req
862. Parece que nuestro amigo
lo ha perfeccionado.
Copy !req
863. Un dispositivo que
rompe lo sólido...
Copy !req
864. y lo proyecta al espacio y...
Copy !req
865. ¡quizá al propio tiempo!
Copy !req
866. ¿Va a enviarnos a otro planeta?
Copy !req
867. Al planeta sentimentaloide, Janet.
Copy !req
868. Mejor que te avives, Janet Weiss
Copy !req
869. Mejor que te avives
Refuerza las caderas
Copy !req
870. Mejor avivate
Copy !req
871. Y entonces gritó:
Copy !req
872. ¡Alto!
Copy !req
873. No te pongas caliente y nervioso
Copy !req
874. Usa un poco de mostaza
Copy !req
875. Eres un perrito caliente
Copy !req
876. Pero será mejor
Copy !req
877. Que no le hagas daño
Copy !req
878. Frank Furter
Copy !req
879. Eres un perrito
Copy !req
880. Pero será mejor
Copy !req
881. Que no le hagas daño
Copy !req
882. Frank Furter
Copy !req
883. Eres un perrito caliente
Copy !req
884. ¡Dios mío! No puedo
aguantar más.
Copy !req
885. Me desprecias por Eddie, luego lo
ofreces como un despojo para Rocky.
Copy !req
886. Masticas a las personas
para escupirlas.
Copy !req
887. Te quería.
Copy !req
888. ¿Me oyes? Te quería.
Copy !req
889. ¿Y qué he conseguido?
Te lo diré, una gran nada.
Copy !req
890. Eres una esponja. Vacías
a los demás de emociones.
Copy !req
891. Bueno, ¡basta!
Copy !req
892. Elige. Rocky o yo, él se llama
así por sus rocas mentales.
Copy !req
893. No es fácil pasárselo bien.
Copy !req
894. Incluso reír me produce dolor.
Copy !req
895. Mis niños se vuelven contra mí.
Copy !req
896. Rocky se comporta como Eddie.
Copy !req
897. Habré fallado...
Copy !req
898. dividiendo su cerebro en dos.
Copy !req
899. ¡Me he aburrido de este mundo!
Copy !req
900. ¿Cuándo volveremos a Transilvania?
Copy !req
901. Magenta...
Copy !req
902. te estoy muy agradecido a ti
y a tu hermano, Riff Raff.
Copy !req
903. Ambos me han servido bien.
Copy !req
904. Una lealtad así
no debe quedar sin recompensa.
Copy !req
905. Cuando estoy de humor
puedo ser bastante generoso.
Copy !req
906. No pido nada, maestro.
Copy !req
907. ¡Y debes recibirlo en abundancia!
Copy !req
908. Estamos listos para las atracciones.
Copy !req
909. Y así, por alguna
extraordinaria coincidencia...
Copy !req
910. el destino quiso
que Brad y Janet...
Copy !req
911. acudieran a ver
al Dr. Everett Scott.
Copy !req
912. Iba a ocurrir algo...
Copy !req
913. que ninguno de ellos
podía prever.
Copy !req
914. Sólo unas horas después
de anunciar su compromiso...
Copy !req
915. Brad y Janet
ya habían probado...
Copy !req
916. el fruto prohibido.
Copy !req
917. Era una prueba...
Copy !req
918. de que su anfitrión
tenía poca moral...
Copy !req
919. y algo de persuasión.
Copy !req
920. ¿A qué otras indignidades
iban a ser sometidos?
Copy !req
921. ¿Y qué hay de las atracciones
de las que habían hablado?
Copy !req
922. ¿En una casa vacía...
Copy !req
923. en mitad de la noche?
Copy !req
924. ¿Qué diabólico plan...
Copy !req
925. había ideado la
alocada imaginación de Frank?
Copy !req
926. ¿Qué?
Copy !req
927. Por lo antes ocurrido,
estaba claro...
Copy !req
928. que no iba a ser un picnic.
Copy !req
929. Fue genial cuando todo empezó
Copy !req
930. Era admiradora de Frankie
Copy !req
931. Pero se acabó cuando
Ideó un plan
Copy !req
932. Para trabajar en un
musculoso hombre
Copy !req
933. Ahora lo único
Que me da esperanzas
Copy !req
934. Es mi amor por una droga
Copy !req
935. El rosa tiñe mi mundo
Copy !req
936. Me mantiene a salvo
De problemas y pesares
Copy !req
937. Sólo tengo siete horas de vida
Copy !req
938. Soy hermoso a la vista
Copy !req
939. Y deberían decirle a alguien
Copy !req
940. Que mi libido
No ha sido controlada
Copy !req
941. Y ahora, lo único en que confío
Copy !req
942. Es en una ráfaga
Orgásmica de lujuria
Copy !req
943. El rosa tiñe mi mundo
Copy !req
944. Me mantiene a salvo
De problemas y pesares
Copy !req
945. Es superior a mí
Copy !req
946. Ayúdame, mamá
Copy !req
947. Seré bueno, ya verás
Copy !req
948. Llévate este sueño
Copy !req
949. ¿Qué es esto?
Copy !req
950. Vamos a ver
Copy !req
951. Me siento sexy
Copy !req
952. ¿Qué me ocurre?
Copy !req
953. Ya está otra vez
Copy !req
954. Me siento liberada
Copy !req
955. Los malos tiempos pasaron
Copy !req
956. Mi confianza ha crecido
Copy !req
957. La realidad está aquí
Copy !req
958. El juego ha sido disuelto
Copy !req
959. Mi mente ha sido expandida
Copy !req
960. Es un gas que Frankie ha traído
Copy !req
961. Su lujuria es tan sincera
Copy !req
962. Una Película
de la RKO
Copy !req
963. ¿Qué paso
Copy !req
964. Con Fay Wray?
Copy !req
965. Ese delicado
Copy !req
966. Marco envuelto en satén
Copy !req
967. Como colgado de su muslo
Copy !req
968. Cómo empecé a llorar
Copy !req
969. Porque quería estar vestido
Copy !req
970. Exactamente igual
Copy !req
971. Entrégate
Copy !req
972. Al placer absoluto
Copy !req
973. Sumérgete en las aguas calientes
Copy !req
974. De los pecados de la carne
Copy !req
975. Pesadillas eróticas
Copy !req
976. Sin mesura
Copy !req
977. Y ensueños sensuales
Copy !req
978. Atesorados para siempre
Copy !req
979. ¿Es que no lo ves?
Copy !req
980. No lo sueñes
Copy !req
981. Sientelo
Copy !req
982. No lo sueñes
Copy !req
983. Sientelo
Copy !req
984. No lo sueñes
Copy !req
985. Sientelo
Copy !req
986. No lo sueñes
Copy !req
987. Sientelo
Copy !req
988. Tenemos que lograr...
Copy !req
989. salir...
Copy !req
990. antes de que
esta decadencia...
Copy !req
991. agote nuestras voluntades.
Copy !req
992. Tengo que ser fuerte...
Copy !req
993. und intentar aguantar.
Copy !req
994. O si no, mi mente...
Copy !req
995. se agotará.
Copy !req
996. Und mi vida sería vivida
Copy !req
997. Por el escalofrío
Copy !req
998. Es superior a mí
Copy !req
999. Ayúdame, mamá
Copy !req
1000. Dios bendiga
Copy !req
1001. A Lily St. Cyr
Copy !req
1002. Vaya, vaya
Copy !req
1003. Vaya, vaya
Copy !req
1004. Soy salvaje e indómito
Copy !req
1005. Soy una abeja mortal
Copy !req
1006. Te golpean y haces "ping"
Copy !req
1007. Tu corazón late
Copy !req
1008. Deja que la fiesta siga
Copy !req
1009. Vamos a movernos hasta morir
Copy !req
1010. El rosa tiñe mi mundo
Me mantiene a salvo de problemas
Copy !req
1011. Somos salvajes e indómitos
Copy !req
1012. Somos una abeja mortal
Copy !req
1013. Te golpean y haces "ping"
Copy !req
1014. Tu corazón late
Copy !req
1015. Deja que la fiesta siga
Copy !req
1016. Vamos a movernos hasta morir
Copy !req
1017. El rosa tiñe mi mundo
Me mantiene a salvo de problemas
Copy !req
1018. Somos salvajes
Copy !req
1019. Somos una abeja mortal
Copy !req
1020. Te golpean y haces "ping"
Copy !req
1021. Tu corazón late
Copy !req
1022. Deja que la fiesta siga
Copy !req
1023. Vamos a movernos hasta morir
Copy !req
1024. El rosa tiñe mi mundo
Me mantiene a salvo de problemas
Copy !req
1025. Frank N. Furter
Copy !req
1026. Todo ha terminado
Copy !req
1027. Tu misión ha fracasado
Copy !req
1028. Tu vida es demasiado extrema
Copy !req
1029. Soy tu nuevo jefe
Copy !req
1030. Eres mi prisionero
Copy !req
1031. Volvemos a Transilvania
Copy !req
1032. Prepara el rayo transferible
Copy !req
1033. ¡Espera!
Copy !req
1034. Puedo explicarlo.
Copy !req
1035. El día en que me fui
Copy !req
1036. Adiós
Copy !req
1037. Fue todo lo que tuve que decir
Copy !req
1038. Y ahora
Copy !req
1039. Quiero volver y quedarme
Copy !req
1040. Oh, vaya, vaya
Copy !req
1041. Sonríe y significará que puedo
Copy !req
1042. Porque he visto
Copy !req
1043. Cielos azules a través
De las lágrimas
Copy !req
1044. En mis ojos
Copy !req
1045. Y me he dado cuenta
Copy !req
1046. De que me voy a casa
Copy !req
1047. Me voy a casa
Copy !req
1048. En todas partes ha sido igual
Copy !req
1049. Me he sentido
Copy !req
1050. Como si estuviera bajo la lluvia
Copy !req
1051. Rodando
Copy !req
1052. Libre para buscar
Y encontrar un juego
Copy !req
1053. Repartiendo
Copy !req
1054. Cartas para la tristeza
Copy !req
1055. Cartas para el dolor
Copy !req
1056. Porque he visto
Copy !req
1057. Cielos azules
Copy !req
1058. A través de las lágrimas
Copy !req
1059. En mis ojos
Copy !req
1060. Y me doy cuenta
Copy !req
1061. De que me voy a casa
Copy !req
1062. Me voy a casa
Copy !req
1063. Me voy a casa
Copy !req
1064. Me voy a casa
Copy !req
1065. Qué emotivo.
Copy !req
1066. Y qué presuntuoso.
Copy !req
1067. Verás, cuando digo
que "nosotros"...
Copy !req
1068. vamos a Transilvania...
Copy !req
1069. me refiero a Magenta y a mí.
Copy !req
1070. Siento que te hayas confundido...
Copy !req
1071. pero...
Copy !req
1072. tú tienes que quedarte aquí.
Copy !req
1073. En espíritu.
Copy !req
1074. Es un láser.
Copy !req
1075. Sí, Dr. Scott.
Copy !req
1076. Un láser capaz de emitir
un rayo de antimateria.
Copy !req
1077. ¿Vas a matarlo?
Copy !req
1078. - ¿Por qué?
- Ya sabes lo de Eddie.
Copy !req
1079. La sociedad debe protegerse.
Copy !req
1080. Exacto, Dr. Scott.
Copy !req
1081. Frank N. Furter,
ha llegado tu hora.
Copy !req
1082. Di adiós a todos esos...
Copy !req
1083. y hola al olvido.
Copy !req
1084. No.
Copy !req
1085. No.
Copy !req
1086. ¡No!
Copy !req
1087. ¡Dios bendito!
Copy !req
1088. Les ha matado.
Copy !req
1089. Creía que te gustaban.
A ellos les gustabas.
Copy !req
1090. ¡¡No les gustaba!!
Copy !req
1091. ¡¡Jamás les gusté!!
Copy !req
1092. Has hecho bien.
Copy !req
1093. Había que tomar una decisión.
Copy !req
1094. A mí me parece bien.
Copy !req
1095. Dr. Scott...
Copy !req
1096. siento lo de su sobrino.
Copy !req
1097. ¿Eddie?
Copy !req
1098. Sí, bueno, quizá fuera lo mejor.
Copy !req
1099. Debería irse, Dr. Scott,
ahora que aún puede.
Copy !req
1100. Dispararemos un rayo que
movera la casa entera...
Copy !req
1101. para volver a nuestro
planeta Transexual...
Copy !req
1102. en la galaxia de Transilvania.
Copy !req
1103. Vamos.
Copy !req
1104. Ahora.
Copy !req
1105. Nuestra noble misión
está casi completa...
Copy !req
1106. mi más hermosa hermana.
Copy !req
1107. Pronto habremos vuelto
a las orillas bañadas de luna...
Copy !req
1108. de nuestro amado planeta.
Copy !req
1109. El dulce Transexual.
Copy !req
1110. Tierra de la noche.
Copy !req
1111. Para cantar y bailar una vez más
tu oscuro estribillo.
Copy !req
1112. Para dar ese...
Copy !req
1113. paso a la derecha.
Copy !req
1114. Pero es el golpe pélvico
Copy !req
1115. Lo que te enloquece de veras
Copy !req
1116. ¡Y nuestro mundo...
Copy !req
1117. hará que volvamos a
bailar el Time Warp!
Copy !req
1118. He hecho mucho
Copy !req
1119. Dios sabe que he intentado
Copy !req
1120. Encontrar la verdad
Copy !req
1121. He mentido incluso
Copy !req
1122. Pero lo único que sé
Copy !req
1123. Es que en mi interior
Copy !req
1124. Estoy sangrando
Copy !req
1125. Y los superhéroes
Copy !req
1126. Vienen al festín
Copy !req
1127. Para probar la carne
Copy !req
1128. Aún viva
Copy !req
1129. Y lo único que sé
Copy !req
1130. Es que la bestia sigue
Copy !req
1131. Alimentándose
Copy !req
1132. Y arrastrándose
Copy !req
1133. Sobre la superficie del planeta
Copy !req
1134. Unos insectos
Copy !req
1135. Llamados especie humana
Copy !req
1136. Perdidos en el tiempo
Copy !req
1137. Y perdidos en el espacio
Copy !req
1138. Y con una intención
Copy !req
1139. Una intención
Copy !req
1140. Sesión doble
Copy !req
1141. De ciencia ficción
Copy !req
1142. Frank ha engendrado
Copy !req
1143. Y perdido a su criatura
Copy !req
1144. La oscuridad ha conquistado
Copy !req
1145. A Brad y Janet
Copy !req
1146. Los sirvientes se han ido
Copy !req
1147. A un planeta lejano
Copy !req
1148. En una película
Copy !req
1149. En sesión doble
Copy !req
1150. De madrugada
Copy !req
1151. Quiero ir
Copy !req
1152. A la película
Copy !req
1153. En sesión doble
Copy !req
1154. De madrugada
Copy !req