1. Mi nombre es Tom Van Allen,
Copy !req
2. o Danny Parker.
Copy !req
3. Sinceramente, ya no lo sé.
Copy !req
4. Decide tú.
Copy !req
5. Sí, tal vez tú
puedas ayudarme, amigo.
Copy !req
6. Como puedes ver,
Copy !req
7. no me queda mucho tiempo.
Copy !req
8. Tú puedes decidir quién soy.
Copy !req
9. Un ángel vengador,
Copy !req
10. Judas Iscariote,
Copy !req
11. un marido fiel,
Copy !req
12. un hijo pródigo,
Copy !req
13. el Príncipe de Dinamarca...
Copy !req
14. ¿Todo eso?
Copy !req
15. ¿Nada de eso?
Copy !req
16. Tú decides.
Copy !req
17. Trompetista.
Copy !req
18. Adicto al speed.
Copy !req
19. Speed.
Copy !req
20. Un buen comienzo.
Copy !req
21. Pero antes,
Copy !req
22. unas pinceladas
del loco mundo de las anfetaminas.
Copy !req
23. La metadrina fue sintetizada en Japón
antes de la II Guerra Mundial.
Copy !req
24. Las cosas como son,
saben cuándo tienen algo bueno.
Copy !req
25. Éste va tan colgado que piensa
que podría sobrevivir a esto
Copy !req
26. sin el menor rasguño.
Copy !req
27. Más bien no.
Copy !req
28. Se estima
que el 2% de los japoneses
Copy !req
29. era adicto a la metadrina
después de la guerra.
Copy !req
30. Obreros, soldados, pilotos...
Copy !req
31. Tal vez por eso hicieron falta
2 bombas para someterlos.
Copy !req
32. Una explosión nuclear es una bobada
para algunos pastilleros.
Copy !req
33. En los 50, las amas
de casa se ponían ciegas.
Copy !req
34. Dexadrina, benzadrina, metadrina.
Copy !req
35. He aquí una adicta típica;
escuálida y limpiando.
Copy !req
36. Seguro que su pobre marido nunca supo
de dónde sacaba tanta energía.
Copy !req
37. Se rumorea que un presidente
Copy !req
38. se inyectaba anfetaminas.
Copy !req
39. Imagínate, un yonqui en la Casa Blanca.
Copy !req
40. Seguro que no dejó
a Krushchev abrir la boca.
Copy !req
41. A finales de los 60,
Copy !req
42. el gobierno se impuso y las declaró ilegales.
Copy !req
43. Los moteros se hicieron con el mercado.
Copy !req
44. Ahora, cualquiera
con equipo de laboratorio básico
Copy !req
45. y los ingredientes
las puede elaborar en casa.
Copy !req
46. ¿No has visto nunca
a un melenas tatuado
Copy !req
47. comprar medicamentos para el resfriado
a puñados a las 3 a.m.?
Copy !req
48. Hazme caso, no está resfriado.
Copy !req
49. Es un cocinero.
Copy !req
50. Mira en su cocina
Copy !req
51. y verás ingredientes nada apetecibles.
Copy !req
52. Líquidos desatascadores,
ácido hidroclórico,
Copy !req
53. cabezas de cerilla de fósforo rojo,
Copy !req
54. y, cómo no, analgésicos,
para sacar efedrina,
Copy !req
55. que convertirá en metadrina.
Copy !req
56. Éste no se pierde
\x22La Cocina de Julia Child\x22.
Copy !req
57. Seguro que a ella le sale mal
algún plato de vez en cuando.
Copy !req
58. No es así.
Copy !req
59. ¿Tú crees?
Copy !req
60. Algo no está bien.
Copy !req
61. Podemos colocarlo mejor.
Copy !req
62. Un terapeuta antidroga
Copy !req
63. se ha tirado a mi hermana.
¡Cómo mola!
Copy !req
64. Es una putada.
Copy !req
65. Es físico cuántico o una movida así.
Copy !req
66. Me está explicando lo de la incertidumbre...
Copy !req
67. Cuando miras una molécula,
no sabes de qué va.
Copy !req
68. Porque cuando la miras, cambia,
reacciona, como la gente.
Copy !req
69. O sea, que no sabrías qué hago
si no me estás mirando.
Copy !req
70. Eres un puto tarugo.
¡Te estrangularía!
Copy !req
71. Escucha, te lo voy a explicar...
Copy !req
72. Esto es lo que me he buscado.
Copy !req
73. No, debería elegir
mejor las palabras.
Copy !req
74. Éste es el mundo que he buscado.
Copy !req
75. La tierra de la fiesta
nocturna perpetua.
Copy !req
76. El día engullendo a la noche
y la noche engullendo al día.
Copy !req
77. Comprimiendo el tiempo
a base de drogas
Copy !req
78. como un divino pistón
comprime el aire en su cilindro.
Copy !req
79. Llevamos así tres días.
Copy !req
80. ¿O son cuatro?
Copy !req
81. Pastilleros, yonquis, farloperos,
entrando y saliendo,
Copy !req
82. jurándose eterna lealtad
unos a otros
Copy !req
83. solo para despertarse después
del cuelgue y darse cuenta
Copy !req
84. de que nadie acudiría a mearles
encima si estuvieran en llamas.
Copy !req
85. Tres días.
Copy !req
86. ¿O son cuatro?
Copy !req
87. Sé lo que estáis pensando,
pero no os equivoquéis conmigo.
Copy !req
88. Esperad a que cuente toda la historia.
Copy !req
89. Mantened los ojos abiertos.
Copy !req
90. Nada es lo que parece.
Copy !req
91. ¡No queda tema!
Copy !req
92. - ¿Qué hora es?
- Casi las doce.
Copy !req
93. ¿Medianoche?
Copy !req
94. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
95. No podría hacer esto sin ti.
Copy !req
96. ¿Por qué nos ha tocado a nosotros?
Copy !req
97. No lo sé. ¿Algún camello en mente?
Copy !req
98. - Bobby.
- ¿Quién es Bobby?
Copy !req
99. ÉI tendrá buen material.
Copy !req
100. Bien, Jimmy el Finlandés, vamos a pillar.
Copy !req
101. ¿Bobby?
Copy !req
102. Ya vienen.
Copy !req
103. ¿Qué?
Copy !req
104. Arañas, colega.
Copy !req
105. ¡Pero esta vez estoy preparado!
Copy !req
106. ¡Preparado para vosotras!
Copy !req
107. ¿Queríais joder a Bobby?
Copy !req
108. ¡Queríais joder a Bobby!
Copy !req
109. ¿A Bobby? ¿Joder a Bobby?
Copy !req
110. ¡Te pillé, capulla!
Copy !req
111. ¿Quién coño sois?
Copy !req
112. Soy yo, tío, Jimmy.
Copy !req
113. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
114. Con 2/8 nos vale. ¿No?
Copy !req
115. Seis.
Copy !req
116. - ¡No puedo respirar!
- Ni caso.
Copy !req
117. ¡No le hagáis caso, colegas!
Copy !req
118. ¡Cierra el pico, coño!
Copy !req
119. Yo no tengo vocación de nada.
Copy !req
120. ¿Qué cojones quieres de mí?
Copy !req
121. Eh, tío, tranqui.
Copy !req
122. ¡No valgo para nada!
Copy !req
123. ¡Cálmate!
Copy !req
124. ¿Qué?
Copy !req
125. - Deja en paz a la chica.
- ¿Qué?
Copy !req
126. ¿Qué?
Copy !req
127. ¿Qué?
Copy !req
128. ¿Qué?
Copy !req
129. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
130. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
131. ¿Habéis traído el plástico?
Copy !req
132. No, tío.
Copy !req
133. No sabes lo que dices.
Copy !req
134. ¡Venga, coño, Bobby!
Copy !req
135. - ¿Bobby?
- ¡Vale ya!
Copy !req
136. ¿Bobby?
Copy !req
137. Eso rima con...
Copy !req
138. Eso rima con...
Copy !req
139. Hobby.
Copy !req
140. Hobby.
Copy !req
141. Hobby.
Copy !req
142. - Me gusta.
- Gracioso.
Copy !req
143. Bobby Hobby, un par de octavos.
Copy !req
144. Seis.
Copy !req
145. Seis.
Copy !req
146. Me gusta eso, seis.
Copy !req
147. Perdonad.
Copy !req
148. No quiero imponerme,
pero soy el Océano.
Copy !req
149. Gracias.
Copy !req
150. ¿Qué?
Copy !req
151. Está colgao, es inofensivo.
Copy !req
152. Fue nuestra velada privada.
Copy !req
153. ¡Nada más entrar, salir!
Copy !req
154. ¿Cómo sabes que lo que haces está bien?
Copy !req
155. No sé, porque...
Copy !req
156. la gente alrededor está feliz.
Te dan las gracias y eso.
Copy !req
157. Me dejo llevar.
Copy !req
158. ¡Tío, más caña!
Copy !req
159. Para la gente que no se droga,
o lo hace ocasionalmente,
Copy !req
160. es algo que se convierte en tu vida,
Copy !req
161. y te posee.
Copy !req
162. Al final, tocas fondo
y sabes quién eres,
Copy !req
163. porque no puedes caer más bajo.
Copy !req
164. Cuando encuentras
Copy !req
165. una amistad
Copy !req
166. que no habrías encontrado
en ningún otro lugar.
Copy !req
167. Y aun así,
Copy !req
168. surge una especie de intimidad
Copy !req
169. con los que te acompañan en el viaje.
Copy !req
170. A veces...
Copy !req
171. ves el mundo con toda claridad.
Copy !req
172. Y sabes qué hacer.
Copy !req
173. Y cuándo hacerlo.
Copy !req
174. Lo que deberías haber hecho.
Copy !req
175. Y cuándo deberías haberlo hecho.
Copy !req
176. Oficina del Sheriff de Los Angeles.
¿Con quién le pongo?
Copy !req
177. C.I. número DJ6T5KF55.
Copy !req
178. ¿Su contacto?
Copy !req
179. Morgan y Garcetti.
Copy !req
180. - Hola.
- Tengo algo bueno.
Copy !req
181. Adelante, anfetas.
Copy !req
182. Prefiero no hablar de esto
en el barrio del cuelgue.
Copy !req
183. ¿Es este?
Copy !req
184. El mismo.
Copy !req
185. - Bobby Hobby Lobby.
- ¿Qué?
Copy !req
186. Bobby Ocean.
Copy !req
187. Déjate de rollos, ¿cuánto tiene?
Copy !req
188. Le da al speed, se pone ciego
con su propia mercancía.
Copy !req
189. ¿Qué coño tiene?
Copy !req
190. Es traficante, fijo.
Copy !req
191. Soy el Océano.
Copy !req
192. Dos libras o más.
Copy !req
193. Un Mossberg en el suelo.
Copy !req
194. Una Mac-12 cutre,
cargada y sin seguro.
Copy !req
195. - Y unas navajas.
- ¿Compañía?
Copy !req
196. Sí, hay una Sra. Ocean.
Copy !req
197. No os dará problemas, creo.
Pero podría ser cinturón negro.
Copy !req
198. Ella estaba ocupada.
Copy !req
199. Buen trabajo.
Copy !req
200. Vamos a por él.
Copy !req
201. De acuerdo.
Copy !req
202. - Y había una cría.
- ¿Una cría?
Copy !req
203. ¿Seguro?
Copy !req
204. Sí, absolutamente.
Copy !req
205. Joder, un anfetas observador.
Copy !req
206. Gracias.
Copy !req
207. He aprendido del mejor.
Copy !req
208. Y le van las ballestas, tened cuidado.
Copy !req
209. Me conmueves.
Copy !req
210. Que te den, me preocupa la niña.
Copy !req
211. ¿Y por qué no hiciste algo
cuando estabas allí?
Copy !req
212. ¿Te redacto los informes también?
Copy !req
213. Gilipollas.
Copy !req
214. ¿Sabes por qué no hiciste nada?
Copy !req
215. Porque eres un drogata inútil.
Copy !req
216. ¡Cara de mierda!
Copy !req
217. No sabía que tus ojos
eran color avellana.
Copy !req
218. Hace cualquier cosa por tocarme.
Copy !req
219. Llévale a un "Boys" o algo así.
Copy !req
220. ¡Dios mío, Bobby!
Copy !req
221. ¿Por qué me dejas?
Copy !req
222. ¡No nos abandones!
Copy !req
223. ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
224. ¡Pensar que vivía
enfrente de Miss Simpatía!
Copy !req
225. ¡Y yo sin saberlo!
Copy !req
226. Te has dejado mierda china aquí fuera.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. Perdona mi grosería, soy nueva aquí.
Copy !req
229. Ya, es un barrio peligroso.
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Vivo enfrente.
Copy !req
232. Me llamo Danny Parker.
Copy !req
233. Colette Vaughn. Gracias.
Copy !req
234. Danny. Vale.
Copy !req
235. PERMISO DE CONDUCIR
THOMAS VAN ALLEN
Copy !req
236. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
237. Soy trompetista.
Copy !req
238. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
239. Toco la trompeta.
Copy !req
240. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
241. Soy trompetista.
Copy !req
242. Me parte el corazón.
Copy !req
243. Preciosa composición.
Copy !req
244. ¿Y la interpretación?
Copy !req
245. Tom Van Allen es,
cuando menos, deslumbrante
Copy !req
246. en su interpretación de la cautivadora
y melancólica pieza de Miles Davis.
Copy !req
247. Gracias.
Copy !req
248. Y tiene un culo precioso y casi sin vello.
Copy !req
249. Gracias de nuevo.
Copy !req
250. Me refería a Miles.
Copy !req
251. ¡No!
Copy !req
252. ¿En qué piensas cuando tocas?
Copy !req
253. Pues...
Copy !req
254. En lo que sería la vida sin ti.
Copy !req
255. Pasemos la noche aquí.
Copy !req
256. No hay moteles.
Copy !req
257. No, aquí en la playa.
Copy !req
258. Anda, vamos.
Copy !req
259. Nos hemos perdido.
Copy !req
260. Deberíamos irnos.
Copy !req
261. Vale, nos quedamos.
Copy !req
262. Nos quedaremos.
Copy !req
263. Confía en el sistema.
Copy !req
264. Sólo estoy diciendo
que os he entregado a Bobby.
Copy !req
265. Os he dado buenos soplos.
Copy !req
266. Apaga el cigarrillo.
Copy !req
267. Estás en la iglesia, tío. Apaga el cigarro.
Copy !req
268. Es una falta de respeto fumar
delante de la Virgen María.
Copy !req
269. Lo que tú digas.
Copy !req
270. Trabajo duro,
Copy !req
271. odio lo que hago pero soy bueno.
Copy !req
272. Soy efectivo.
Copy !req
273. Sí, lo eres.
Copy !req
274. Entonces, ¿por qué me odia Garcetti?
Copy !req
275. Venga, tío, no te tomes
a Garcetti en serio.
Copy !req
276. Odia a todo el mundo.
Copy !req
277. No le gustan ni los delfines.
Copy !req
278. ¿Lo sabías?
Copy !req
279. No es coña, los odia.
Copy !req
280. En serio, odia a los delfines.
Copy !req
281. ¿Conoces a alguien que odie a los delfines?
Copy !req
282. Garcetti es anti-delfines.
Copy !req
283. - Hola.
- Qué tal.
Copy !req
284. ¿Cómo estás?
Copy !req
285. ¿Se lo has dicho ya?
Copy !req
286. No, estaba en ello.
Copy !req
287. ¿Qué?
Copy !req
288. Danny, me jode cantidad decirte esto, pero,
Copy !req
289. ¿te acuerdas de Domingo?
Copy !req
290. ¿El espalda mojada
que nos ayudaste a trincar?
Copy !req
291. Sí.
Copy !req
292. Resulta que está conectado
con la panda de Mexicali.
Copy !req
293. Sus colegas van por ahí diciendo
Copy !req
294. que le van a poner
una corbata colombiana a la rata.
Copy !req
295. Sabes qué es eso, ¿no?
Te hacen un agujero en la garganta
Copy !req
296. y sacarte la lengua por él.
Copy !req
297. Vete a tomar por culo, Garcetti.
Copy !req
298. Interesante, ¿verdad?
Copy !req
299. Tienes que largarte.
Desaparecer, protegerte.
Copy !req
300. ¿No me vais a proteger?
Copy !req
301. Os doy mogollón de soplos.
Copy !req
302. Desde hace un año, no sois nadie sin mí.
Copy !req
303. Una y otra vez.
¿Y ahora me vais a dejar tirado?
Copy !req
304. Tu delito ha sido rebajado a ofensa.
Tu papel de soplón ha terminado.
Copy !req
305. Lo aclararé con el fiscal.
Copy !req
306. Desaparece antes
de que Domingo te encuentre.
Copy !req
307. Ahora vete.
Copy !req
308. Desaparece.
Copy !req
309. Sólo vendo armas de alta calidad.
Copy !req
310. Todas robadas con garantías,
reconocibles solo por sus dueños.
Copy !req
311. Glock, semiautomática, 9 mm.
Copy !req
312. Teniffer mate, culata de polímero,
miras fijas, cañón de 4.5, 600 gr.
Copy !req
313. Doble acción, cargador de 10.
Copy !req
314. Se la dejo en 350$, muy por debajo
de su valor de mercado.
Copy !req
315. Tal vez busque acabado cromado
para impresionar a las chicas.
Copy !req
316. He aquí la Llama Mini-Max 38,
automática o semiautomática.
Copy !req
317. Cromado satinado, empuñadura
de goma, miras fijas de 3 puntos.
Copy !req
318. Cañón de 3.5, culata de una pieza
disparador deslizable lateral.
Copy !req
319. Cargador de 8, detonación simple.
Copy !req
320. No le voy a engañar,
esta pistola no es la bomba.
Copy !req
321. Hace su servicio,
pero no es tan buena.
Copy !req
322. Por eso se la puede llevar por solo 150$.
Copy !req
323. ¿Busca potencia? Ésta tiene mucha
potencia, retroceso y reputación.
Copy !req
324. Exacto, revólver Smith 357 Magnum.
Copy !req
325. Agarre de combate en goma, culata fija,
Copy !req
326. miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas.
Copy !req
327. Pesa como una pluma, 600 gr.
Copy !req
328. Cargador de 8, doble acción.
Copy !req
329. Si busca impacto, la Magnum
satisfará todas sus necesidades.
Copy !req
330. He aquí mis armas, las ofertas son finales,
Copy !req
331. todos los precios negociables.
Copy !req
332. ¿De dónde sacas a esta gente?
Copy !req
333. Del Centro Comercial Del Amo,
principalmente.
Copy !req
334. Principalmente.
Copy !req
335. ¿Qué haces esta noche?
Copy !req
336. ¿Qué voy a hacer? ¡Qué hacemos!
¿Qué quieres hacer?
Copy !req
337. ¿Por qué necesitas una pistola, por cierto?
Copy !req
338. Es un mundo peligroso.
Copy !req
339. ¡Abre la puerta!
Copy !req
340. - ¡No estoy vestida!
- ¡Vamos, Mina!
Copy !req
341. ¡Usa tu llave, joder!
Copy !req
342. ¿Me estás mirando mal?
Copy !req
343. No, admiraba tus botas.
Copy !req
344. ¿Las has comprado por aquí?
Copy !req
345. ¡Vamos! ¡No tengo todo el puto día!
Copy !req
346. Encantado de hablar contigo.
Copy !req
347. Vete a tomar por culo.
Copy !req
348. - ¡Un momento!
- ¡Abre!
Copy !req
349. ¿Cuántas veces
tengo que llamar, puta zorra?
Copy !req
350. - ¿Has cotilleado mis cosas?
- No.
Copy !req
351. ¿Entonces por qué sabías que estaba ahí?
Copy !req
352. ¡Puta zorra! ¿Qué hacías?
Copy !req
353. ¿Qué coño hacías? ¿Dónde están mis cosas?
Copy !req
354. ¿Qué yo lo he puesto ahí?
¿Qué estabas haciendo?
Copy !req
355. ¡Suéltame!
Copy !req
356. Bubba.
Copy !req
357. ¡Dale caña, vaquero! Un furgón con estilo.
Copy !req
358. ¿Te gusta?
Copy !req
359. ¿Has considerado mi propuesta?
Copy !req
360. Sube, potro.
Copy !req
361. Lo hablaremos.
Copy !req
362. Jimmy, escúchame.
Copy !req
363. Tengo necesidad acuciante de dinero.
Copy !req
364. ¿Lo ves? A eso me refería.
Copy !req
365. ¿A qué?
Copy !req
366. Eres un pijo.
Usas palabras como "acuciante".
Copy !req
367. Parece que sabes hablar.
Copy !req
368. Jimmy.
Copy !req
369. "Tengo necesidad acuciante de dinero".
Copy !req
370. Escucha.
Copy !req
371. Quiero hacer
Copy !req
372. un negocio fuerte con Osito Pooh.
Copy !req
373. Y tú conoces a uno de sus vendedores.
Copy !req
374. Ese tío con el que hablabas, Big Bill.
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. ¿Sabes cómo localizarle?
Copy !req
377. - Sí.
- Ponme en contacto con él.
Copy !req
378. Dile que quiero hacer
un trato con Osito Pooh.
Copy !req
379. Escúchame.
Copy !req
380. Escúchame bien, amigo.
Copy !req
381. Ese tío es...
Copy !req
382. Tú eres un halo puro y lleno de luz
Copy !req
383. y eso mola, es fantástico.
Copy !req
384. Y él ni se entiende a sí mismo.
Copy !req
385. Nadie le entiende.
Copy !req
386. Es como si algo
le hubiera poseído.
Copy !req
387. Ya no es él,
es algo que hay dentro de él.
Copy !req
388. ÉI no está dentro de él.
Copy !req
389. Y tiene esa cosa en la nariz...
Copy !req
390. Pero tiene mercancía.
Copy !req
391. Sí.
Copy !req
392. ¿Te enrollas?
Copy !req
393. ¡Sí!
Copy !req
394. ¡El Finlandés se enrolla!
Copy !req
395. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
396. Tengo un contacto
que quiere comprar un cuarto.
Copy !req
397. No, por un cuarto ese no se pringa.
Copy !req
398. Eso no es nada.
Copy !req
399. Un cuarto de millón.
Copy !req
400. ¡Joder!
Copy !req
401. ¡Joder!
Copy !req
402. - ¿Qué nos llevamos nosotros?
- 10% de comisión.
Copy !req
403. ¿Cuánto es eso? Son...
Copy !req
404. 25 de los grandes.
Copy !req
405. Tú te llevas 5 solo por llevarme.
Copy !req
406. ¡Hecho, tío! ¡Que empiece la fiesta!
Copy !req
407. Finlandés.
Copy !req
408. Podrías poner un cartel
para que te pare la poli.
Copy !req
409. ¿Para despistarlos?
Copy !req
410. Sí, para eso mismo.
Copy !req
411. ¿Dónde coño vive ese tío?
Copy !req
412. En Palmdale.
Copy !req
413. ¿Por qué le llaman Osito Pooh?
Copy !req
414. Por su nariz.
Copy !req
415. - Explícamelo.
- No tiene.
Copy !req
416. Perdona,
pero no encuentro la relación.
Copy !req
417. ¿No sabes que el osito Pooh se dejó
la nariz pegada al tarro de miel?
Copy !req
418. Se ha metido tanto por la nariz
que tuvieron que cortársela.
Copy !req
419. Ahora lleva una de plástico.
Copy !req
420. Dicen que lleva
casi un año sin dormir.
Copy !req
421. Mentira.
Copy !req
422. Es cierto, yo nunca
le he visto dormir, en serio.
Copy !req
423. ¿Has visto dormir a la Reina Isabel?
Copy !req
424. No.
Copy !req
425. ¿Por qué? ¿Es cocainómana?
Copy !req
426. Sí, ahí quería llegar.
Copy !req
427. ¡Preparados, caballeros!
Copy !req
428. ¿Zapruder?
Copy !req
429. Listo.
Copy !req
430. Y... acción.
Copy !req
431. ¡Oswald!
Copy !req
432. ¡Listo!
Copy !req
433. ¿Grassy Knoll?
Copy !req
434. Listo.
Copy !req
435. ¿Y el innegable
tercer francotirador?
Copy !req
436. Caballeros, vamos allá.
Copy !req
437. ¡Mira, ya viene el presidente!
Copy !req
438. ¡El Presidente de los EE. UU.,
damas y caballeros!
Copy !req
439. Aquí llega.
Copy !req
440. Saludando a la multitud.
Copy !req
441. ¡Mira, la Primera Dama!
Copy !req
442. Tan radiante como siempre.
Copy !req
443. Encantadora.
Copy !req
444. Y cuando giran
para entrar en la Plaza Dealey...
Copy !req
445. Atención, caballeros.
Copy !req
446. Preparados.
Copy !req
447. ¡Preparados!
Copy !req
448. ¡Listos!
Copy !req
449. ¡Listos!
Copy !req
450. ¡Fuego!
Copy !req
451. - Eso es disparar.
- Sí.
Copy !req
452. Me da que vamos a llegar
a un acuerdo, Danny.
Copy !req
453. Tengo...
Copy !req
454. a un tipo, de confianza,
que quiere comprar un cuarto.
Copy !req
455. ¿Anfetas?
Copy !req
456. No, cristal. Del bueno.
Copy !req
457. Cristal.
Copy !req
458. ¿Puedes vendérmelo?
Copy !req
459. - ¿Hablamos de precio?
- Hazme una oferta.
Copy !req
460. Prueba esto.
Copy !req
461. - No, gracias.
- Está delicioso.
Copy !req
462. Danny, prueba un poco.
Copy !req
463. Hazme caso, está bueno.
Copy !req
464. Pruébalo.
Copy !req
465. Fantástico.
Copy !req
466. Receta secreta.
Copy !req
467. ¿14.000 el kilo?
Copy !req
468. Sólo negocio en libras, no esa
mariconada de sistema métrico.
Copy !req
469. Son unas 40 libras
Copy !req
470. a 6.000 la libra.
Copy !req
471. Vale.
Copy !req
472. ¿Trato hecho?
Copy !req
473. Cualquier cosa por un buen amigo.
Copy !req
474. 40 libras a 6.000 la libra.
Copy !req
475. Si tú lo dices...
Copy !req
476. No quisiera ser grosero,
Copy !req
477. pero creo que no me tomas en serio.
Copy !req
478. Eres tú quien no me toma en serio.
Copy !req
479. He venido solo a negociar.
Copy !req
480. Te he recibido con los brazos abiertos.
Copy !req
481. Y vienes como un charlatán
Copy !req
482. a ofrecerme una miseria.
Copy !req
483. No te ofrezco una miseria.
Copy !req
484. Te diré lo que le pasó al último
que vino a tocarme los cojones.
Copy !req
485. No te estoy tocando los cojones.
Copy !req
486. Me encanta esta historia.
Copy !req
487. Me pagó 11$ de menos.
Pensó que no lo contaría.
Copy !req
488. Se equivocó.
Copy !req
489. ¿Sabes lo que hice?
Copy !req
490. Le metí la cabeza en un torno.
Copy !req
491. Chillaba como un cerdo,
tendrías que haberle oído.
Copy !req
492. Le abrí la cabeza con una sierra.
Copy !req
493. Me quedé mirando sus sesos.
Copy !req
494. Pensé que ya no los necesitaba.
Copy !req
495. Cualquiera que intente timarme
Copy !req
496. no debe tener mucho cerebro.
Copy !req
497. Y se lo quité.
Copy !req
498. Sí, lo guardo en el congelador.
Copy !req
499. De vez en cuándo, corto una rodaja
Copy !req
500. y lo mezclo con la cena.
Copy !req
501. O con el desayuno.
Copy !req
502. 10.000 la libra.
Copy !req
503. Gracias por tu hospitalidad.
Copy !req
504. Espera, 9.000, lo tomas o lo dejas.
Copy !req
505. Lo dejo.
Copy !req
506. 8.000 es lo más que puedo ofrecer.
Copy !req
507. Vale, 8.000, suena bien.
Copy !req
508. Quería llegar a 8,
es mi número de la suerte.
Copy !req
509. Al parecer hay trato.
Copy !req
510. Tienes agallas.
Copy !req
511. Sí, tienes agallas. A Pooh
le gusta eso en un hombre joven.
Copy !req
512. ¡Espera!
Copy !req
513. ¿Te quedas a comer?
Copy !req
514. SESOS DE TERNERA
Copy !req
515. ¡Te pillé! ¡Soy un perro! ¡Fíjate!
Copy !req
516. ¡Soy un puto perro!
Copy !req
517. ¡Mierda!
Copy !req
518. ¿Te puedo preguntar una cosa?
Copy !req
519. Claro.
Copy !req
520. ¿Qué significa JFK?
Copy !req
521. John Fitzgerald Kennedy.
Copy !req
522. ¿Y era presidente de los EE. UU.?
Copy !req
523. ¿Y le mataron?
Copy !req
524. Le asesinaron.
Copy !req
525. Eh, Danny.
Copy !req
526. Gracias por no reírte de mí.
Copy !req
527. Holly era de Miami, Florida.
Copy !req
528. Recorrió USA haciendo autostop.
Copy !req
529. El chulo de mi mujer conoce a uno
que trabaja en el laboratorio Cedars.
Copy !req
530. Hará un envío especial
el viernes de la semana que viene.
Copy !req
531. - ¿Droga?
- Mejor que droga.
Copy !req
532. Una muestra de laboratorio de Bob Hope.
Vamos a robarla.
Copy !req
533. Ya.
Copy !req
534. ¿Para qué vais a hacer eso?
Copy !req
535. - Para venderlo.
- ¿A quién?
Copy !req
536. En eBay.
Copy !req
537. A algún coleccionista. Es de Bob Hope.
Copy !req
538. Un puto tesoro nacional.
Copy !req
539. Exacto, este es el plan.
Copy !req
540. El laboratorio está aquí.
Copy !req
541. EL GRAN ROBO DE KUJO
Copy !req
542. ¿Qué es eso?
Copy !req
543. El laboratorio.
Copy !req
544. Me refiero a la bebida.
Copy !req
545. Cuba libre.
Copy !req
546. ¿Qué lleva? ¿Ron y Coca Cola?
Copy !req
547. No te preocupes, es irrelevante.
Copy !req
548. Necesito conocer bien los detalles.
¿Puedo probarlo?
Copy !req
549. No, deja ahí el laboratorio
y cállate de una puta vez.
Copy !req
550. Danny, si te dejo participar,
al menos podrías poner atención.
Copy !req
551. Esto es frustrante.
Copy !req
552. Centrémonos, vamos.
Éste es el mensajero.
Copy !req
553. Hace la entrega puntualmente
Copy !req
554. cada viernes a las 4.
Copy !req
555. El equipo Alfa estará en el ascensor.
Danny y Creeper.
Copy !req
556. Llevaremos gafas de visión nocturna,
Copy !req
557. radios y detector de frecuencias.
Copy !req
558. ¡Preparados de la hostia! El grupo 2
se quedará en la escalera.
Copy !req
559. Jimmy y yo.
Copy !req
560. ¡Un momento! ¿Y yo?
Copy !req
561. - Nada de chicas.
- ¿Qué?
Copy !req
562. - Chicas, no.
- ¿Chicas, no?
Copy !req
563. - ¿Tienes carné de conducir?
- Sí.
Copy !req
564. - ¿Alguien más tiene?
- No.
Copy !req
565. Vale, serás la chica escape.
Copy !req
566. O la calientapollas.
Copy !req
567. El equipo Alfa seguirá
al mensajero desde el ascensor.
Copy !req
568. Kujo en marcha.
Copy !req
569. El 2 interceptará al mensajero
Copy !req
570. antes de llegar al laboratorio.
Copy !req
571. Superado en número
y enfrentado a armas avanzadas
Copy !req
572. el mensajero tendrá
que acceder a nuestras demandas.
Copy !req
573. ¡Suéltalo!
Copy !req
574. ¡Suelta la muestra!
Copy !req
575. ¡Capullo con cara de virus!
Copy !req
576. ¡Vamos, suéltalo! ¡Levántate!
Copy !req
577. Pero nunca perdía la cabeza,
ni siquiera cuando la mamaba.
Copy !req
578. Y llega la mejor parte. La huida.
Copy !req
579. Los dos equipos se reunirán
en medio de la escalera.
Copy !req
580. Se cambian y salen por la puerta
como si nada hubiera pasado.
Copy !req
581. Joder.
Copy !req
582. Precioso.
Copy !req
583. ¿Te apuntas?
Copy !req
584. Creo que esta vez paso.
Copy !req
585. ¿Qué?
Copy !req
586. ÉI pasa. ¿Y tú, Jimmy?
Copy !req
587. No, gracias.
Copy !req
588. ¿Te apuntas o no?
Copy !req
589. ¿Qué haces aquí fuera?
Copy !req
590. Quincey.
Copy !req
591. Mi novio, me ha echado, ¿qué más da?
Copy !req
592. - ¿Estás bien?
- Sí, gracias.
Copy !req
593. Buenas noches.
Copy !req
594. Vale, buenas noches.
Copy !req
595. Puedes entrar en mi casa.
Copy !req
596. No.
Copy !req
597. ¿Por qué no dejas a ese tío?
Copy !req
598. No es tan fácil.
Copy !req
599. Sí que lo es.
Copy !req
600. ¿Qué es esto?
Copy !req
601. Te has casado.
Copy !req
602. ¿Era ella todo para ti?
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Qué bonito.
Copy !req
605. ¿Tienes a alguien así?
Copy !req
606. Sí, tengo una hija.
Copy !req
607. Está con mi abuela
mientras consigo otro trabajo.
Copy !req
608. Estoy buscando otro trabajo.
Copy !req
609. ¿Por qué estás con Quincey?
Copy !req
610. Tenía facturas del médico pendientes.
Copy !req
611. Tendrás más si no le dejas.
Copy !req
612. Sí, eso es cierto.
Copy !req
613. De cualquier manera, las tendré.
Copy !req
614. Bubba, Osito Pooh acepta.
Tienes los 250.000, ¿no?
Copy !req
615. Pues a por ello.
Copy !req
616. No.
Copy !req
617. ¿Cómo que no?
Copy !req
618. Antes quiero hacer una compra menor.
Copy !req
619. 10.000, contantes y sonantes.
Copy !req
620. A ver cómo va la cosa.
Copy !req
621. ¡Dijiste que toda la pasta!
¡ÉI está dispuesto!
Copy !req
622. Le dije que tú también,
me tomará por mentiroso.
Copy !req
623. Tiene que ser ahora.
¿Qué diferencia hay?
Copy !req
624. Que no le conozco
Copy !req
625. ni tampoco a ti, socio.
Copy !req
626. Eso es insultante.
Copy !req
627. Tendrás que aceptarlo.
Copy !req
628. Mi dinero, mi riesgo, mis reglas.
Copy !req
629. Tu posición es débil
Copy !req
630. en la cadena alimentaria.
Copy !req
631. Esto no le va a gustar,
se lo diré pero...
Copy !req
632. ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros?
Copy !req
633. Cabronazo.
Copy !req
634. - ¡Coño!
- Eh, tío.
Copy !req
635. ¿Qué coño haces aquí?
Copy !req
636. ¡Dios!
Copy !req
637. ¡Qué susto, joder!
Copy !req
638. Me has acojonado,
pensé que la había cagado.
Copy !req
639. Deja de mentir.
Copy !req
640. ¿Te crees tan listo
Copy !req
641. como para hacerlo solito?
Copy !req
642. - No sé.
- ¿Eh?
Copy !req
643. No quería hacerlo solo.
Me dijisteis que me perdiera.
Copy !req
644. Pretendía sacar algo de pasta
para perderme después.
Copy !req
645. ¿Tengo que esperar
a que Domingo me mate?
Copy !req
646. ¿Quién está en el otro lado?
Copy !req
647. Osito Pooh le llaman. No sé su nombre.
Copy !req
648. Es cocinero y traficante en Palmdale.
Copy !req
649. Haré...
Copy !req
650. lo que queráis. Le llamaré
y le diré que no hay trato.
Copy !req
651. No, amigo, vas a informar sobre esos tipos.
Copy !req
652. - ¿De qué me hablas?
- No tienes elección.
Copy !req
653. Te podríamos denunciar a los federales
Copy !req
654. por conspiración criminal.
Copy !req
655. Intento de compra y distribución
de droga por valor de 250 mil.
Copy !req
656. - ¿Cuál es la condena?
- 10 años mínimo.
Copy !req
657. Créeme, todo el mundo
sabrá que diste el chivatazo.
Copy !req
658. Y eso no es bueno en prisión.
Copy !req
659. Amigo, nada bueno.
Copy !req
660. YO PERDONO
Copy !req
661. Holland Dale Monty, alias Osito Pooh.
Copy !req
662. Cumplió 5 años por matar a un chulo
con una silla de ruedas eléctrica.
Copy !req
663. No me extraña nada.
Copy !req
664. Su técnica es robar droga
Copy !req
665. para luego desplumar a los traficantes.
Copy !req
666. Para que veas la suerte que tienes.
Copy !req
667. ¿Qué le va a impedir liquidarme
en cuanto vaya con la pasta?
Copy !req
668. La coordinación con la policía de Palmdale.
Copy !req
669. - Eso me deja más tranquilo.
- Calla, no te preocupes tanto.
Copy !req
670. Haz las cosas bien,
Copy !req
671. Osito Pooh caerá y a nadie le pasará nada.
Copy !req
672. ¿Y el otro asunto?
Copy !req
673. Ya, el amenazante coche plateado.
Copy !req
674. ¿Te has fijado en la matrícula?
Copy !req
675. Pues agárrate.
Copy !req
676. - ¿Los chicos de Domingo?
- Mucho peor.
Copy !req
677. ¡No me toques los cojones! ¿Quién es?
Copy !req
678. Una profesora.
Copy !req
679. El coche está a nombre
de la Sra. Nancy Plummer.
Copy !req
680. ¡Tiene 57 años!
Copy !req
681. ¡Lleva 33 años
en la enseñanza secundaria!
Copy !req
682. ¿Sabes lo que es educación secundaria?
Copy !req
683. Estás paranoico, deja de meterte mierda.
Copy !req
684. YO PERDONO
Copy !req
685. Cliff te vio en el centro hace unas semanas,
Copy !req
686. por eso te localizamos.
Copy !req
687. Dice que estabas tan pasado
que casi no te reconoce.
Copy !req
688. Billy ahora se encarga de narcóticos.
Copy !req
689. Queremos ayudarte.
Copy !req
690. Sé que cada uno
Copy !req
691. calma su dolor a su manera.
Copy !req
692. Y sé que es difícil encontrar alivio.
Copy !req
693. Personalmente,
Copy !req
694. yo lo he encontrado en mi corazón
Copy !req
695. perdonando a quienes mataron a mi hija.
Copy !req
696. He entregado ese dolor
a Jesús y eso ayuda.
Copy !req
697. Me alegro de que hayas
encontrado paz, eso es bueno.
Copy !req
698. Quiero que me dejes en paz, ¿entendido?
Copy !req
699. Escucha.
Copy !req
700. Nancy ha venido al centro con frecuencia.
Copy !req
701. La he visto tres veces
y eso es muy peligroso.
Copy !req
702. Dile que se mantenga
al margen, ¿de acuerdo?
Copy !req
703. Date la vuelta.
Copy !req
704. Mi contacto ha cambiado de idea.
Quiero hablar con Osito Pooh.
Copy !req
705. - Se lo diré de tu parte.
- Esto es suyo.
Copy !req
706. No digas una puta palabra.
Copy !req
707. Osito, ¿qué te pasa?
Copy !req
708. Está triste.
Copy !req
709. Nos estamos recuperando
de una fiesta de 10 días.
Copy !req
710. Bájate los pantalones.
Copy !req
711. ¡Bájate los putos pantalones!
Copy !req
712. ¿Qué cojones dices?
Copy !req
713. Pequeño Bill.
Copy !req
714. ¡Arriba las manos!
¡Levanta las manos, joder!
Copy !req
715. ¡Ya te dije que era guapo! ¡Joder!
Copy !req
716. ¿Sabes?
Copy !req
717. A veces, un hombre...
Copy !req
718. haría...
Copy !req
719. casi...
Copy !req
720. cualquier cosa
Copy !req
721. por conseguir lo que quiere.
Copy !req
722. Yo he hecho algunas.
Copy !req
723. Preséntale al capitán Steubing.
Copy !req
724. Escucha.
Copy !req
725. Se acabó el trato. Me voy.
Copy !req
726. ¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
727. El capitán Steubing
lleva una semana sin comer.
Copy !req
728. Eso y la rabia no le hacen
feliz precisamente.
Copy !req
729. Cree que trabajas para la poli.
Copy !req
730. ¡Eso es absurdo!
Copy !req
731. ¡A mí no me mires!
Copy !req
732. Yo no soy quien te acusa.
Copy !req
733. Dirígete al capitán Steubing.
Copy !req
734. Adelante.
Copy !req
735. Capitán, esto es absurdo.
Copy !req
736. No sé qué habrás oído
Copy !req
737. ni quién te lo habrá dicho,
Copy !req
738. pero no soy poli.
No sé si me has investigado.
Copy !req
739. Me da que no te cree.
Copy !req
740. Mete el paquete en la jaula.
Copy !req
741. Es una idea, a lo mejor
te meas por el agujero.
Copy !req
742. No voy a hacer eso.
Copy !req
743. Déjame sacártela.
Copy !req
744. Vamos, chaval.
Copy !req
745. Más vale que empieces a hablar
o te va a pillar.
Copy !req
746. ¡Está bien!
Copy !req
747. Si vas a decir algo, dilo ahora.
Copy !req
748. ¡Dios!
Copy !req
749. ¡Es Pequeño Bill!
Copy !req
750. Habló mal de ti.
Copy !req
751. Dijo que se te iba la olla
y que iba a pasar de ti.
Copy !req
752. Por eso habéis tenido problemas.
Copy !req
753. Le vi, se quedó con el dinero
que te traje, 10.000.
Copy !req
754. Dijo que estabas acabado.
Lo tiene en el bolsillo.
Copy !req
755. Miente.
Copy !req
756. ¡Tiene tu dinero!
Copy !req
757. ¡Cómo canta la gente cuando
un tejón les va a comer la polla!
Copy !req
758. Sí.
Copy !req
759. Pero también hace muchas cosas
cuando se trata de dinero.
Copy !req
760. No sería mala idea cerciorarse.
Copy !req
761. ¡Venga ya, Pooh!
Copy !req
762. Pura formalidad.
Copy !req
763. ¿Qué gilipollez es esta?
Copy !req
764. ¿Cómo vamos a saberlo
si no miramos?
Copy !req
765. - ¡Esto es una gilipollez!
- ¿Qué coño es esto?
Copy !req
766. ¿Pequeño Bill?
Copy !req
767. No es lo que piensas, Pooh.
Copy !req
768. ¡Díselo tú! No es...
Copy !req
769. ¿A qué cojones viene eso?
Copy !req
770. ¿Eh? ¿A qué viene eso?
Copy !req
771. Es supuestamente una prueba. Diez mil.
Copy !req
772. 10.000 de cristal
y después 250.000. Joder.
Copy !req
773. - Tranqui.
- ¿Me das un poco de agua?
Copy !req
774. Te traeré agua.
Copy !req
775. Gracias.
Copy !req
776. No deberías haber hecho eso.
Copy !req
777. ¿Puedes cerrarle la boca, Gran Bill?
Copy !req
778. ¡Cállate!
Copy !req
779. Tengo una muestra aquí.
Copy !req
780. Presiento cierta aprehensión.
Copy !req
781. No, qué va,...
Copy !req
782. Me estás poniendo nervioso.
Copy !req
783. ¿No te irás a echar atrás?
Copy !req
784. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
785. Eso heriría profundamente
Copy !req
786. mis sentimientos.
Copy !req
787. Danny.
Copy !req
788. Danny, ¿estás aquí?
Copy !req
789. Dios.
Copy !req
790. Si pudiera quedarme un rato,
te lo agradecería.
Copy !req
791. Claro.
Copy !req
792. Gracias.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. ¡Vaya dos!
Copy !req
795. ¿Puedo probar otra vez?
Copy !req
796. No puedo.
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. Deberías irte.
Copy !req
799. ¿Qué pasa?
Copy !req
800. Hay otra mujer.
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. No pasa nada.
Copy !req
803. Te sigo debiendo una taza de café...
Copy !req
804. Espera.
Copy !req
805. No te vayas.
Copy !req
806. Quiero hablar.
Copy !req
807. Estoy harto de mentir.
Copy !req
808. ¿Qué queréis hacer?
Copy !req
809. Si queréis volver por el mismo camino,
Copy !req
810. al fondo a la izquierda.
Copy !req
811. Llegaréis directos a la autopista.
Copy !req
812. ¿Y ya está?
Copy !req
813. ¿Te importa que vaya
al baño antes de seguir?
Copy !req
814. No, detrás de la televisión, a la derecha,
Copy !req
815. y la primera puerta de la izquierda.
Copy !req
816. ¿Te importa?
Copy !req
817. Que sea rápido.
Copy !req
818. Vámonos.
Copy !req
819. Podría haber hecho algo.
Copy !req
820. Te habrían matado a ti también.
Copy !req
821. Podría haber luchado.
Copy !req
822. Podría haber muerto.
Copy !req
823. Estoy muriendo ahora.
Copy !req
824. No te estás muriendo. Estás aquí.
Copy !req
825. Escucha.
Copy !req
826. Quiero hacer algo bueno.
Copy !req
827. Quiero ayudarte con Quincey.
Copy !req
828. No puedes ayudarme con Quincey.
Copy !req
829. Sí, hay algo que puedo hacer.
Copy !req
830. Ven.
Copy !req
831. Llévate esto.
Copy !req
832. No puedo aceptarlo.
Copy !req
833. No es lo que piensas.
Copy !req
834. Es el número de mi busca. Toma esta bolsa.
Copy !req
835. Escóndela donde sepas
que él no puede encontrarlo.
Copy !req
836. Cuando sepas que va a venir,
dame un toque y luego vete.
Copy !req
837. ¿Por qué?
Copy !req
838. Alguien vendrá a por él
y no le volverás a ver.
Copy !req
839. No quiero hacer esto.
Copy !req
840. Tranquila, son polis.
Copy !req
841. Trabajo para ellos. Yo la he cagado
pero tú puedes resolver tu problema.
Copy !req
842. Hazlo por tu hija.
Copy !req
843. ¡No tengo nada!
¡Quitadme estas esposas!
Copy !req
844. Bubba.
Copy !req
845. ¿Sí?
Copy !req
846. ¿Tienes el dinero?
Copy !req
847. Sí.
Copy !req
848. Bien.
Copy !req
849. Asegúrate de que vienes solo,
Copy !req
850. a Osito Pooh no le gustan las sorpresas.
Copy !req
851. No soy idiota, capullo.
Copy !req
852. Hasta esta noche.
Copy !req
853. Un hombre de pocas palabras.
Copy !req
854. ¿Qué pasa? ¿Nervioso?
Copy !req
855. ¿Dos payasos de escolta?
Copy !req
856. No olvides agacharte cuando entres.
Copy !req
857. La cosa se puede poner fea.
Copy !req
858. No queremos dispararte por accidente.
Copy !req
859. ¿Qué tal ha ido?
Copy !req
860. Dímelo tú.
Copy !req
861. ¿Preparado para el encuentro?
Copy !req
862. Adelante, colega.
Copy !req
863. Para todos aquellos que no le conozcan,
Copy !req
864. os presento a Tom Van Allen,
Copy !req
865. alias Danny Parker.
Copy !req
866. Hace un año, la mujer
de Van Allen fue asesinada
Copy !req
867. en un laboratorio
de metadrina en Salton Sea.
Copy !req
868. Nadie fue arrestado por el crimen.
Copy !req
869. Las autoridades asumieron que fue
una intrusión típica
Copy !req
870. perpetrada por traficantes rivales.
Copy !req
871. Hasta que Tom se ofreció a dirigir
una operación encubierta
Copy !req
872. con gran riesgo para su persona.
Copy !req
873. - ¿Es civil?
- Sí.
Copy !req
874. ¿Cómo lo has conseguido?
Copy !req
875. ¿Viste a alguno de los asaltantes?
Copy !req
876. No, estaba en el baño.
Copy !req
877. ¿En la casa? ¿En qué parte?
Copy !req
878. Dentro de la casa.
Copy !req
879. ¿Vio...?
Copy !req
880. ¿Vio su color de pelo?
Copy !req
881. Llevaban máscaras, no vi...
Copy !req
882. Los forenses encontraron
este cabello pelirrojo
Copy !req
883. en el cadáver de su mujer.
Copy !req
884. Así empezó todo.
Copy !req
885. Paramos a echar gasolina en Salton Sea.
Copy !req
886. Había visto a un hombre pelirrojo.
Copy !req
887. Pero fue su anillo
lo que me llamó la atención.
Copy !req
888. Conocía aquel anillo.
Copy !req
889. ¿Qué pasa?
Copy !req
890. Nada.
Copy !req
891. - ¿Por qué no se lo dijo?
- Quería encontrarle yo.
Copy !req
892. Quería matarle.
Copy !req
893. ¿Y el anillo?
Copy !req
894. Era de la Universidad de Central Valley.
Copy !req
895. Mi padre fue profesor de música allí.
Copy !req
896. GUS MORGAN, CRIMINOLOGÍA
Copy !req
897. Le seguí la pista
hasta la comisaría de L.A.
Copy !req
898. Le habría matado allí mismo,
Copy !req
899. pero tenía que ser positivo.
Copy !req
900. Aunque Morgan estaba involucrado,
Copy !req
901. tenía que asegurarme de Garcetti.
Copy !req
902. Y me convertí en Danny Parker.
Copy !req
903. ¡Hijo de puta!
Copy !req
904. ¿Qué cojones...?
Copy !req
905. Me dejé caer en sus brazos.
Copy !req
906. Morgan.
Copy !req
907. Vaya.
Copy !req
908. Fui un topo perfecto.
Copy !req
909. Hice lo que me pidieron.
Copy !req
910. Hablé con quien me dijeron.
Copy !req
911. Pero sabía que tenía que ir más lejos.
Copy !req
912. Tenía que acercarme más.
Copy !req
913. Necesitaba un buen comprador.
Una trampa perfecta.
Copy !req
914. Una en la que ellos caerían
aunque no contaran conmigo.
Copy !req
915. Pero no ocurrió así.
Copy !req
916. Por eso me llamó.
Copy !req
917. Uno de nuestros informadores
les dio el soplo.
Copy !req
918. ¿Ese cara de comadreja
quería hacer esto sin nosotros?
Copy !req
919. ¡Cabronazo!
Copy !req
920. Introduje un archivo falso en el sistema.
Copy !req
921. Tenemos datos de tu chico.
Copy !req
922. Al parecer es un poderoso
traficante de Texas.
Copy !req
923. El pasado abril se saltó
la condicional por asesinato.
Copy !req
924. ¿Asesinato? Muy bonito.
Copy !req
925. Le metió 57 balas a un informador.
Copy !req
926. Mordieron el anzuelo
y todo iba sobre ruedas.
Copy !req
927. Eso es mentira,
este tío es una puta rata.
Copy !req
928. ¿Por qué querías joderle la vida
a dos buenos polis?
Copy !req
929. La única prueba que tienes
es un cabello pelirrojo.
Copy !req
930. No solo.
Copy !req
931. Hemos pinchado los teléfonos
y ordenadores de la comisaría de L.A.
Copy !req
932. Morgan y Garcetti no han redactado
ni un informe de este trato.
Copy !req
933. No lo han coordinado con Palmdale.
Copy !req
934. Lo están ocultando.
Copy !req
935. Al parecer no os habéis equivocado.
Copy !req
936. Esta noche lo sabremos de cierto.
Copy !req
937. Bubba, me han llamado puta rata.
No me creen.
Copy !req
938. Consigue que Pooh vaya al Tropic Motel.
Copy !req
939. Y todo saldrá bien.
Copy !req
940. Venga.
Copy !req
941. Estás haciendo lo que debes.
Copy !req
942. No creo que tengas otra opción.
Copy !req
943. No la habrías tenido con ellos.
Copy !req
944. Necesito que hagas tu parte.
Copy !req
945. Y te doy mi palabra de que yo haré la mía.
Copy !req
946. Cuento contigo.
Copy !req
947. Toma.
Copy !req
948. Son 10.000 dólares.
Copy !req
949. Lo que te pido vale más,
pero es todo lo que tengo.
Copy !req
950. Sólo me debes 5, y después
de cerrar el trato esta noche.
Copy !req
951. No quiero que vengas conmigo.
Copy !req
952. Te quiero pedir otro favor.
Copy !req
953. Vale.
Copy !req
954. Déjame decirte antes qué es.
Copy !req
955. No importa, lo haré.
Y no tendrás que pagarme.
Copy !req
956. ¿Por qué?
Copy !req
957. Porque eres mi mejor amigo.
Copy !req
958. - Haría cualquier cosa por ti.
- Jimmy.
Copy !req
959. Espera.
Copy !req
960. Escucha.
Copy !req
961. ¿Estás listo? Prepárate.
Copy !req
962. Escucha.
Copy !req
963. - Al loro.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
964. Eres tú.
Copy !req
965. Al loro.
Copy !req
966. No tenía una foto tuya, te describí.
Copy !req
967. Buen trabajo, ¿eh?
Copy !req
968. ¿Te gusta?
Copy !req
969. - Mola.
- ¿En serio?
Copy !req
970. Sé que parece raro.
Copy !req
971. - ¿No?
- Estás loco.
Copy !req
972. Todo va a ser de puta madre
después de esta noche, ya verás.
Copy !req
973. Nos meteremos una loncha de una milla,
tú por un lado y yo por otro.
Copy !req
974. Jimmy.
Copy !req
975. Deja ya esa mierda.
Copy !req
976. ¿Qué?
Copy !req
977. Lo dejo, Jimmy.
Copy !req
978. He venido a dejar las cosas
claras y a decir adiós.
Copy !req
979. ¿Qué?
Copy !req
980. ¿Quieres sentarte?
Copy !req
981. No soy camello.
Copy !req
982. Relájate.
Copy !req
983. En serio, no pasa nada, Danny.
Copy !req
984. ¡No me llamo Danny!
Copy !req
985. Lo siento, no soy Danny. ¿Me escuchas?
Copy !req
986. No soy Danny Parker.
Copy !req
987. Me convertí en Danny Parker. Soy un topo.
Copy !req
988. Es...
Copy !req
989. No soy traficante.
Copy !req
990. Todo lo que te he dicho es mentira.
Copy !req
991. Soy un topo.
Copy !req
992. Pero...
Copy !req
993. me convertí en topo por una buena razón.
Copy !req
994. - ¿Cuál?
- No puedo decírtelo.
Copy !req
995. ¿Por qué no?
Copy !req
996. ¿No confías en mí?
Copy !req
997. No, Jimmy, no es eso.
Copy !req
998. O sea,
Copy !req
999. que todo lo que me has dicho era mentira.
Copy !req
1000. ¿No?
Copy !req
1001. Y no eres quien dices que eres.
Copy !req
1002. Y en realidad eres...
Copy !req
1003. ¿De qué cojones vas?
Copy !req
1004. - ¡No te caigo bien!
- No es eso.
Copy !req
1005. No, pasas de mí.
Copy !req
1006. No es eso lo que quiero decir.
Copy !req
1007. Eres mi amigo, ¿vale?
Copy !req
1008. Eres mi único amigo.
Copy !req
1009. En eso no mentía.
Copy !req
1010. Pero todo lo que he hecho
Copy !req
1011. forma parte de un plan.
Copy !req
1012. Que no ha salido bien.
Copy !req
1013. Ahora intento arreglarlo.
Copy !req
1014. Y necesito tu ayuda.
Copy !req
1015. Pero entiendo...
Copy !req
1016. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1017. Me he quedado sin tabaco.
Voy a parar a comprar.
Copy !req
1018. Un paquete de GCP.
Copy !req
1019. 2.75$
Copy !req
1020. Aquí equipo Rojo, estamos en posición.
Copy !req
1021. Bien, chicos, atentos.
Copy !req
1022. ¿Cómo lo llevas, Joe?
Copy !req
1023. Recibido, tenemos contacto visual.
Copy !req
1024. Todo vuestro,
con precaución, por favor.
Copy !req
1025. Media hora para el contacto.
Copy !req
1026. Osito Pooh necesita espacio.
Copy !req
1027. ¿Hay noticias de Osito Pooh?
Copy !req
1028. ¿Estás bien, colega?
Copy !req
1029. ¿Qué cojones...?
Copy !req
1030. Danny me manda para decirte que lo siente
Copy !req
1031. y que se encargaría él personalmente.
Copy !req
1032. Maldita sea.
Copy !req
1033. Nuestro hombre está en la diana.
Copy !req
1034. ¿Dónde está Bubba?
Copy !req
1035. Tal vez no venga.
Copy !req
1036. Mierda.
Copy !req
1037. Danny, ¿qué coño estás haciendo?
Copy !req
1038. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1039. Dime que tiene el dinero.
Copy !req
1040. Sí, nuestro amigo lleva el dinero.
Copy !req
1041. ¿Listo?
Copy !req
1042. A por ello.
Copy !req
1043. No se me van los cerditos de la cabeza.
Copy !req
1044. En particular, uno de ellos,
Copy !req
1045. con pantis abiertos en la entrepierna.
Copy !req
1046. ¿Qué pasa?
Copy !req
1047. Está limpio.
Copy !req
1048. Todo a una carta, chicos.
Copy !req
1049. ¿Vamos a hacer el trato?
Copy !req
1050. La carta más alta gana.
Copy !req
1051. A la de tres, chicos.
Copy !req
1052. Tres. Reina de diamantes.
Copy !req
1053. Mierda.
Copy !req
1054. El suicida Rey de corazones.
Copy !req
1055. - Tú eres el hombre.
- Así es.
Copy !req
1056. Voy a echar un pis.
Copy !req
1057. De acuerdo.
Copy !req
1058. - ¿A qué juegas?
- Al agujero en la cabeza.
Copy !req
1059. Sí.
Copy !req
1060. ¿No quieres jugar con dinero?
Copy !req
1061. ¡Puto capullo!
Copy !req
1062. ¡Skkiper, tranqui!
¡Ponte una cerveza!
Copy !req
1063. - ¡Tómate una cerveza!
- ¡Cabronazo!
Copy !req
1064. Está un poco mosqueado.
Copy !req
1065. Eso es, fíjate en esto.
Copy !req
1066. Fíjate en esto. Buen trabajo, Danny.
Copy !req
1067. Eso es mucho dinero.
Copy !req
1068. Es para ponerse a llorar.
Copy !req
1069. ¡Bill!
Copy !req
1070. ¡Ven a ver esto!
Copy !req
1071. ¡Bill!
Copy !req
1072. ¡Mogollón de dinero!
Copy !req
1073. ¡Bill!
Copy !req
1074. ¡Muy, pero que muy bonito!
Copy !req
1075. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
1076. ¡Mierda!
Copy !req
1077. ¡Coño!
Copy !req
1078. ¿Es que no te vas a ir?
Copy !req
1079. Tranquilo.
Copy !req
1080. Es la vida.
Copy !req
1081. Así me voy a ir.
Copy !req
1082. ¡Habría sido vaquero
si hubiera tenido la oportunidad!
Copy !req
1083. Soy un puto crío
Copy !req
1084. sobre un caballito de madera.
Copy !req
1085. No pasa nada.
Copy !req
1086. Aquí no pasa nada.
Copy !req
1087. Soy un niño pequeño.
Copy !req
1088. Nada más.
Copy !req
1089. No pasa nada.
Copy !req
1090. ¡Estoy muy bien!
Copy !req
1091. ¿Por qué no probáis vosotros?
Copy !req
1092. Vosotros solos ahora.
Copy !req
1093. Un niño que tenía un caballito de madera.
Copy !req
1094. No era gran cosa.
Copy !req
1095. En absoluto.
Copy !req
1096. Saldré de esta.
Copy !req
1097. ¡Dios!
Copy !req
1098. Eso es todo.
Copy !req
1099. Es todo lo que hay, vaquero.
Copy !req
1100. ¡Maldita sea!
Copy !req
1101. ¡Despejado!
Copy !req
1102. ¿Hemos terminado todos a la vez?
Copy !req
1103. Tranquilo.
Copy !req
1104. Tranquilo.
Copy !req
1105. Joder.
Copy !req
1106. ¡Danny!
Copy !req
1107. Mi nombre es Tom.
Copy !req
1108. Tom Van Allen.
Copy !req
1109. ¡Dios!
Copy !req
1110. Vale, vale.
Copy !req
1111. Como tú digas.
Copy !req
1112. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1113. Vamos, mírame, dime algo.
Copy !req
1114. Has perdido.
Copy !req
1115. Salton Sea.
Copy !req
1116. Estás en el baño. Te disparan en el hombro.
Copy !req
1117. Van a matar a tu mujer
en el cuarto de al lado
Copy !req
1118. unos asesinos con máscaras.
Copy !req
1119. Dios.
Copy !req
1120. ¿Saldrías para morir con ella?
Copy !req
1121. ¿Te quedarías?
Copy !req
1122. ¿Qué harías?
Copy !req
1123. No lo sé.
Copy !req
1124. Responde a la pregunta.
Copy !req
1125. ¡Dios!
Copy !req
1126. - Responde a la pregunta.
- ¡No lo sé!
Copy !req
1127. ¿Qué harías?
Copy !req
1128. Dios.
Copy !req
1129. ¿Morirías?
Copy !req
1130. ¿O lucharías?
Copy !req
1131. No podría saberlo.
Copy !req
1132. Dios, no sé lo que quieres que diga.
Copy !req
1133. No sabría.
Copy !req
1134. Dime.
Copy !req
1135. Está bien.
Copy !req
1136. Creo que...
Copy !req
1137. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
1138. - Lo siento.
- Era un tesoro.
Copy !req
1139. No debiste matarla.
Copy !req
1140. Lo siento.
Copy !req
1141. No debiste hacer eso.
Copy !req
1142. ¡No lo sabía!
Copy !req
1143. No debiste hacer eso.
Copy !req
1144. No debiste hacer eso.
Copy !req
1145. ¿Qué harías?
Copy !req
1146. ¿Responde eso a tu pregunta?
Copy !req
1147. Lucharía.
Copy !req
1148. Lucharía y moriría como un hombre.
Copy !req
1149. Has vivido como un capullo.
Copy !req
1150. Eres un cobarde.
Copy !req
1151. Y ahora vas a morir como tal.
Copy !req
1152. Smith 357.
Copy !req
1153. Culata de combate
en goma, culata fija,
Copy !req
1154. miras frontales en rampa,
cañón de 2 pulgadas.
Copy !req
1155. Pesa como una pluma, 600 gr.
Cargador de 8, doble acción.
Copy !req
1156. ¿O he dicho 9?
Copy !req
1157. ¿Cuál, señor? ¿De 8 o de 9?
Copy !req
1158. La diferencia es grande.
Copy !req
1159. No importa.
Copy !req
1160. ¿Qué?
Copy !req
1161. Que no importa.
Copy !req
1162. No importa, demasiado tarde.
Copy !req
1163. Ocho.
Copy !req
1164. Mi nombre es Tom Van Allen.
Copy !req
1165. Soy trompetista.
Copy !req
1166. No, tu nombre es Danny Parker.
Copy !req
1167. Eres una puta rata.
Copy !req
1168. ¡No!
Copy !req
1169. ¿Qué pasa?
Copy !req
1170. Te diré lo que pasa.
La poli no encontró una mierda.
Copy !req
1171. Al parecer una puta rata les informó mal.
Copy !req
1172. Esto, por tocarle los cojones
a los chicos de Mexicali.
Copy !req
1173. Domingo se imaginó
que la rata eras tú. Y adivina.
Copy !req
1174. Yo he traído mi propia rata.
Copy !req
1175. ¿Me has engañado?
Copy !req
1176. Esa zorra ha hecho contigo
lo que ha querido, Romeo.
Copy !req
1177. Tienen a mi hija.
Copy !req
1178. No tenía más remedio, joder.
Copy !req
1179. Se llevó una paliza por ti.
Copy !req
1180. He visto a hombres
romperse con la mitad de golpes.
Copy !req
1181. Lo siento mucho.
Copy !req
1182. Esa perra aguanta.
Copy !req
1183. No pasa nada.
Copy !req
1184. Lo siento.
Copy !req
1185. Tranquila.
Copy !req
1186. Vámonos.
Copy !req
1187. ¡Nos vamos!
Copy !req
1188. Lo siento.
Copy !req
1189. Deja que se queme vivo, perra.
Copy !req
1190. ¿Quién soy entonces?
Copy !req
1191. ¿Quién soy después
de lo que se ha dicho y hecho?
Copy !req
1192. ¿Tom Van Allen o Danny Parker?
Copy !req
1193. ¿Un ángel vengador o un simple Judas?
Copy !req
1194. No lo sé.
Copy !req
1195. Tú decides.
Copy !req
1196. Yo estoy muy cansado.
Copy !req
1197. Tú decides.
Copy !req
1198. Joder, ¿qué pasa?
Copy !req
1199. ¿Estoy muerto?
Copy !req
1200. ¿Linóleo?
Copy !req
1201. Debe ser el infierno.
Copy !req
1202. ¡Oh, no, qué cliché!
Copy !req
1203. He tenido tiempo para pensarlo
Copy !req
1204. y es muy sencillo.
Copy !req
1205. Como dijo el sabio:
Copy !req
1206. \x22El hombre es la medida
de todas las cosas\x22.
Copy !req
1207. Yo debería saberlo,
he recorrido toda la gama.
Copy !req
1208. Tom Van Allen se cobró su venganza.
Copy !req
1209. Bravo por Tom.
Copy !req
1210. ¿Y Danny Parker?
Copy !req
1211. Un tiro por ser una rata callejera.
Copy !req
1212. Una lástima.
Copy !req
1213. Para mí, ambos están muertos.
Copy !req
1214. ¿Quién es este tipo entonces?
Copy !req
1215. A decir verdad, sigo sin saberlo.
Copy !req
1216. Pero me gustan las posibilidades.
Copy !req
1217. Sí, me gustan las posibilidades.
Copy !req
1218. Castilian Spanish subtitles conformed by
SOFTITLER
Copy !req
1219. Nino Matas
Copy !req
1220. LASERFILM
Copy !req