1. EL SÉPTIMO SELLO
Copy !req
2. Y cuando el cordero
abrió el séptimo sello...
Copy !req
3. en el cielo
se hizo un silencio...
Copy !req
4. que duró una media hora.
Copy !req
5. Y los siete ángeles...
Copy !req
6. que tenían
las siete trompetas...
Copy !req
7. se dispusieron a tocarlas.
Copy !req
8. ¿Quién eres tú?
Copy !req
9. La Muerte.
Copy !req
10. ¿Vienes a por mí?
Copy !req
11. Hace tiempo
que camino a tu lado.
Copy !req
12. Ya lo sé.
Copy !req
13. ¿Estás preparado?
Copy !req
14. El espíritu está pronto,
pero la carne es débil.
Copy !req
15. Espera un momento.
Copy !req
16. Es lo que todos decís.
Pero yo no concedo prórrogas.
Copy !req
17. Tú juegas al ajedrez, ¿verdad?
Copy !req
18. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
19. Lo he visto en pinturas
y oído en canciones.
Copy !req
20. Pues sí, realmente,
soy un excelente jugador.
Copy !req
21. No debes de ser
tan bueno como yo.
Copy !req
22. - ¿Para qué quieres jugar conmigo?
- Es cosa mía.
Copy !req
23. Por supuesto.
Copy !req
24. Juguemos a condición de que
siga viviendo mientras resista.
Copy !req
25. Si pierdes, me dejas vivir.
Copy !req
26. Las negras, para ti.
Copy !req
27. Era lógico,
¿no te parece?
Copy !req
28. Para un hombre de mi altura,
es el más alto placer...
Copy !req
29. encontrar una mujer...
Copy !req
30. y correr una aventura.
Copy !req
31. Lejos en el cielo,
tu padre Dios está.
Copy !req
32. Tu padre Satanás...
Copy !req
33. cerca en el infierno está.
Copy !req
34. En Färjestad se habla
de grandes señales y portentos.
Copy !req
35. Dos caballos
se han devorado mutuamente.
Copy !req
36. Se han abierto tumbas y los despojos
han quedado esparcidos por ahí.
Copy !req
37. Ayer por la tarde, lucían
cuatro soles en el firmamento.
Copy !req
38. ¿Puedes decirme
por dónde se va a la posada?
Copy !req
39. - ¿Sabía el camino?
- Poco sabía.
Copy !req
40. - ¿Qué te ha dicho?
- No habla.
Copy !req
41. - ¿Era mudo?
- No, de mudo no tenía nada.
Copy !req
42. Más bien diría que ha estado
sobradamente elocuente.
Copy !req
43. - ¿Sí?
- Sí, elocuente de veras.
Copy !req
44. Pero su discurso ha sido lúgubre,
hay que reconocerlo.
Copy !req
45. Muy buenos días.
Copy !req
46. ¿Te has zampado tu desayuno?
Copy !req
47. Lástima que yo no pueda
comer hierba.
Copy !req
48. ¿No me podrías enseñar?
No tenemos mucho que comer.
Copy !req
49. A la gente de este lugar
no le interesa mucho el arte.
Copy !req
50. Mia, despierta.
Vamos, despierta.
Copy !req
51. He visto una cosa,
tengo que contártelo.
Copy !req
52. - ¿Qué ha ocurrido?
- Óyeme, he visto una aparición.
Copy !req
53. Es decir, no era una aparición,
era como la realidad. Eso es.
Copy !req
54. Vaya, ya estás otra vez
con tus visiones.
Copy !req
55. La he visto de verdad.
Copy !req
56. ¿A quién?
¿A quién has visto?
Copy !req
57. A la Virgen María.
Copy !req
58. - ¿Es cierto?
- Tan cerca que podría haberla tocado.
Copy !req
59. Tenía una corona de oro
y llevaba un vestido azul...
Copy !req
60. con flores blancas y doradas.
Copy !req
61. Y, entre sus manos pequeñas,
llevaba al niño...
Copy !req
62. y le enseñaba a andar.
Copy !req
63. Y, al ver que la miraba,
me sonrió dulcemente.
Copy !req
64. Sentí una gran emoción.
Copy !req
65. Me sequé los ojos, miré,
y había desaparecido.
Copy !req
66. Si hubieras oído aquella melodía
maravillosa del amor más puro...
Copy !req
67. Mientras, el cielo y la tierra...
Copy !req
68. permanecían en silencio.
Copy !req
69. Qué cosas se te ocurren.
Copy !req
70. Bien, ya veo que no me crees,
pero te digo que era real.
Copy !req
71. No como las que ves a diario,
sino de otra clase. Muy distinta.
Copy !req
72. Sí, como la vez que dijiste
que el Diablo...
Copy !req
73. había pintado de rojo las ruedas
del carro usando el rabo como pincel.
Copy !req
74. ¿Por qué siempre me echas
en cara esa historia?
Copy !req
75. Y luego vimos que tenías
pintura roja en las uñas.
Copy !req
76. Bueno, eso quizá me lo inventé,
Copy !req
77. pero fue para que creyerais
las apariciones reales,
Copy !req
78. las que no son inventadas.
Copy !req
79. Ten cuidado
y vigila tus visiones...
Copy !req
80. porque te van a tomar
por loco y no lo eres.
Copy !req
81. Por lo menos, hasta ahora.
Eso me parece a mí.
Copy !req
82. - Aunque no estoy muy segura.
- Yo no pedí tener visiones.
Copy !req
83. No puedo impedir oír voces
y que se me aparezca la Virgen María.
Copy !req
84. Y que a ángeles y demonios
les guste tratar conmigo.
Copy !req
85. ¿No os tengo dicho que cuando
mejor duermo es por la mañana?
Copy !req
86. Alborotadores.
Copy !req
87. Tenéis todo el campo para discutir
y no junto a mi cabeza.
Copy !req
88. Cotorras.
Copy !req
89. Mikael, Mikael.
Copy !req
90. Quiero que Mikael
tenga una vida mejor.
Copy !req
91. Mikael tiene que ser
un gran acróbata.
Copy !req
92. O quizá un malabarista...
Copy !req
93. que logre ejecutar
el número imposible.
Copy !req
94. ¿Qué número?
Copy !req
95. Que una bola quede inmóvil
en el aire.
Copy !req
96. - Eso es imposible.
- Lo es para nosotros...
Copy !req
97. pero no para él.
Copy !req
98. Otra vez con tus fantasías.
Copy !req
99. Escucha esta canción.
Copy !req
100. La he compuesto esta noche.
He estado en vela, horas y horas.
Copy !req
101. ¿Quieres oír mi canción?
Copy !req
102. Cántamela.
Me gusta que me cantes.
Copy !req
103. Posada en un lirio,
canta una paloma...
Copy !req
104. al sol del estío.
Copy !req
105. Canta la blanca paloma
a Jesucristo...
Copy !req
106. y en el cielo reina
santo regocijo.
Copy !req
107. Mia, ¿te has dormido?
Copy !req
108. - Me ha gustado muchísimo.
- Pero si no he terminado.
Copy !req
109. No importa, déjame dormir un poco.
Luego me cantas el resto.
Copy !req
110. No piensas más que en dormir.
Copy !req
111. Y con esta máscara sale a escena
un artista, ¿qué os parece?
Copy !req
112. Si los curas no pagaran
tan bien, me negaría.
Copy !req
113. - ¿Haces de Muerte?
- Tener que asustar...
Copy !req
114. a la gente decente
con estas tonterías...
Copy !req
115. - ¿Cuándo nos toca esa función?
- En Elsinore, por Todos los Santos.
Copy !req
116. ¿Sabes dónde?,
en la escalinata de la iglesia.
Copy !req
117. ¿Y si hacemos una escena picaresca?
A la gente le resultaría divertido.
Copy !req
118. Majaderías.
Copy !req
119. Dicen que se extiende
una epidemia...
Copy !req
120. y que los curas especulan
con la muerte por ese mal...
Copy !req
121. en medio de terribles dolores.
Copy !req
122. - ¿Y qué papel nos das a nosotros?
- Tú, por tonto, harás de alma humana.
Copy !req
123. Siempre me toca lo peor.
Copy !req
124. ¿Quién manda? ¿Quién es
el director de la compañía?
Copy !req
125. "Hoy estás sano.
Mañana, muerto.
Copy !req
126. "Si breve fue el placer...
Copy !req
127. "largo, el padecer."
Copy !req
128. ¿Gustaré a las mujeres con
este disfraz? Mucho lo dudo.
Copy !req
129. - Jof.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
130. Quietecito.
Calladito.
Copy !req
131. Estoy quietecito.
Copy !req
132. Te quiero.
Copy !req
133. ¿Qué significa eso?
Copy !req
134. - Es la lanza de la Muerte.
- ¿Ésa es la Muerte?
Copy !req
135. Sí, y bailando,
se los lleva a todos.
Copy !req
136. - ¿Para qué pintas esas tonterías?
- Para recordar que todos morimos.
Copy !req
137. - No les harás felices.
- ¿Por qué querer alegrar a la gente?
Copy !req
138. - También conviene asustarla.
- Cerrará los ojos y no lo verá.
Copy !req
139. Descuida.
Copy !req
140. Una calavera es más interesante
que una doncella desnuda.
Copy !req
141. Si les metes miedo...
Copy !req
142. - Entonces, piensan.
- ¿Y si piensan?
Copy !req
143. - Les entra mucho más miedo.
- Y se abandonan a los curas.
Copy !req
144. Eso no es asunto mío.
Copy !req
145. - Te limitas a pintar tu danza.
- Es mi mural y cada uno ve una cosa.
Copy !req
146. - Muchos te lo reprocharán.
- Es natural.
Copy !req
147. La muerte siempre será desagradable,
como dulce es la vida...
Copy !req
148. hasta que se presenta la peste.
Copy !req
149. La peste, el horror de todos.
Copy !req
150. Tendrías que ver el bubón que
le sale en el cuello al apestado...
Copy !req
151. y cómo los miembros del cuerpo
se le encorvan...
Copy !req
152. y se quedan rígidos
como estacas.
Copy !req
153. - Es espantoso.
- Sí, es espantoso.
Copy !req
154. El apestado intenta
arrancarse el bubón.
Copy !req
155. En su agonía, se muerde las manos
hasta que llega a despedazárselas.
Copy !req
156. Se abre las venas con las uñas.
Copy !req
157. ¿Sientes miedo?
Copy !req
158. ¿Miedo yo? Mal me conoces.
Copy !req
159. ¿Qué espantajos son esos?
Copy !req
160. El caso es que
las gentes consideran...
Copy !req
161. que la peste
es un castigo de Dios.
Copy !req
162. Por eso hay penitentes
que recorren el país y se azotan...
Copy !req
163. para aplacar la ira del Señor.
Copy !req
164. - ¿Se azotan a sí mismos?
- Sí, es escalofriante.
Copy !req
165. Lo mejor es alejarse
cuando se les ve aparecer.
Copy !req
166. Dame un trago de aguardiente.
Copy !req
167. No he bebido en todo el día...
Copy !req
168. y estoy sediento
como un camello en el desierto.
Copy !req
169. Me parece que
te está entrando miedo.
Copy !req
170. Quiero confesarme
y no sé qué decir.
Copy !req
171. Mi corazón está vacío.
Copy !req
172. El vacío es como un espejo,
delante de mi rostro.
Copy !req
173. Me veo a mí mismo...
Copy !req
174. y, al contemplarlo, siento
un profundo desprecio de mi ser.
Copy !req
175. Por mi indiferencia hacia
los hombres y las cosas...
Copy !req
176. me he alejado de la sociedad
en que viví.
Copy !req
177. Ahora habito un mundo
de fantasmas.
Copy !req
178. Prisionero de fantasías
y ensueños.
Copy !req
179. Y, a pesar de todo,
no quieres morir.
Copy !req
180. Sí que quiero.
Copy !req
181. Entonces, ¿a qué esperas?
Copy !req
182. A saber qué hay después.
Copy !req
183. - Buscas garantías.
- Llámalo como quieras.
Copy !req
184. ¿Por qué la cruel imposibilidad
de alcanzar a Dios con los sentidos?
Copy !req
185. ¿Por qué escondernos
en una oscura nebulosa...
Copy !req
186. de promesas que no hemos oído
y milagros que no hemos visto?
Copy !req
187. Si desconfiamos una y otra vez
de nosotros mismos.
Copy !req
188. ¿Cómo vamos a fiarnos
de los creyentes?
Copy !req
189. ¿Qué va a ser de los que
queremos creer y no podemos?
Copy !req
190. ¿Por qué no logro matar
a Dios en mí?
Copy !req
191. ¿Por qué sigue habitando en mi ser?
¿Por qué me acompaña humilde...
Copy !req
192. a pesar de mis maldiciones, que
pretenden eliminarlo de mi corazón?
Copy !req
193. ¿Por qué sigue siendo una realidad,
que se burla de mí...
Copy !req
194. y de la que no me puedo liberar?
Copy !req
195. - ¿Me oyes?
- Te oigo.
Copy !req
196. Yo quiero entender,
no creer.
Copy !req
197. No debemos afirmar
lo que no se logra demostrar.
Copy !req
198. Quiero que Dios me tienda su mano,
vuelva su rostro y me hable.
Copy !req
199. Él no habla.
Copy !req
200. Clamo a él en las tinieblas
y nadie contesta a mis clamores.
Copy !req
201. - Tal vez no haya nadie.
- La vida perdería el sentido.
Copy !req
202. Nadie puede vivir
mirando a la muerte...
Copy !req
203. y sabiendo que camina
hacia la nada.
Copy !req
204. La mayoría de la gente no piensa
en la muerte ni en la nada.
Copy !req
205. Un día, llegan al borde de la vida
y deben enfrentarse a las tinieblas.
Copy !req
206. - Sí. Y cuando llegan...
- Calla.
Copy !req
207. Sé lo que vas a decir.
Copy !req
208. Que el miedo nos hace crear
una imagen salvadora.
Copy !req
209. Y esa imagen es
lo que llamamos Dios.
Copy !req
210. Te estás preocupando.
Copy !req
211. Hoy ha venido a buscarme la Muerte,
estamos jugando al ajedrez.
Copy !req
212. Una prórroga que me da la oportunidad
de hacer algo importante.
Copy !req
213. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
214. He gastado mi vida en diversiones,
viajes, charlas sin sentido.
Copy !req
215. Mi vida ha sido un absurdo.
Copy !req
216. Creo que me arrepiento.
Fui un necio.
Copy !req
217. En esta hora siento amargura
por el tiempo perdido.
Copy !req
218. Aunque sé que la vida de los demás
corre por los mismos cauces.
Copy !req
219. Por eso quiero emplear esta prórroga
en una acción única...
Copy !req
220. que me dé la paz.
Copy !req
221. Por eso juegas al ajedrez
con la Muerte.
Copy !req
222. Usa una táctica hábil,
pero aún no he perdido piezas.
Copy !req
223. ¿Supones que podrás engañar
a la Muerte con tu juego?
Copy !req
224. Gracias a una combinación
de alfiles y caballos...
Copy !req
225. que aún no ha descubierto.
Copy !req
226. Una jugada y le quitaré la reina.
Copy !req
227. Lo tendré en cuenta.
Copy !req
228. Me has traicionado.
Copy !req
229. Tratas de engañarme.
Copy !req
230. Pero cuando nos enfrentemos,
yo encontraré una salida.
Copy !req
231. Nos veremos pronto.
Copy !req
232. Seguiremos jugando.
Copy !req
233. Sí, es mi mano.
Copy !req
234. La puedo mover.
Copy !req
235. Noto el pulso, corre la sangre.
Copy !req
236. El sol sigue en lo alto,
iluminándolo todo y yo...
Copy !req
237. Yo, Antonius Block...
Copy !req
238. juego al ajedrez con la Muerte.
Copy !req
239. Yo y mi señor hemos estado
lejos del país...
Copy !req
240. y acabamos de regresar.
Copy !req
241. ¿Comprendes, pintorcillo?
Copy !req
242. - ¿La cruzada?
- Eso es.
Copy !req
243. Diez años hemos aguantado
que las serpientes silbasen...
Copy !req
244. que nos picasen los tábanos,
nos mordiesen las fieras...
Copy !req
245. nos envenenasen los vinos,
nos burlasen las mujeres...
Copy !req
246. y que nos comiesen los piojos.
Copy !req
247. - Todo para gloria de Dios.
- Para gloria de Dios.
Copy !req
248. No hay duda,
nuestra cruzada fue tan estúpida...
Copy !req
249. que solo la pudo idear
un idealista.
Copy !req
250. - Esto de la peste es espantoso.
- Peor que aquello.
Copy !req
251. Es que...
Copy !req
252. por más vueltas que demos,
el trasero lo tenemos detrás.
Copy !req
253. ¿Trasero, detrás?
Copy !req
254. El trasero está siempre detrás.
Copy !req
255. Es una verdad innegable.
Copy !req
256. Aquí tienes al escudero Jöns.
Copy !req
257. Se ríe de la muerte, blasfema,
se burla de sí mismo...
Copy !req
258. y sonríe a las mujeres.
Copy !req
259. Su mundo es solo
el mundo de Jöns.
Copy !req
260. Un bufón ridículo para todos,
incluso para él mismo.
Copy !req
261. Un pobre bufón.
Copy !req
262. Tan indiferente para el cielo
como para el infierno.
Copy !req
263. Vaya sopa.
Apesta. ¿Para qué sirve?
Copy !req
264. Ésa ha tenido relaciones íntimas
con el diablo.
Copy !req
265. Y ahora está en el poste.
Copy !req
266. Mañana la quemarán viva.
Hay que defenderse del diablo.
Copy !req
267. - ¿Y estas gachas que apestan?
- El medio más eficaz.
Copy !req
268. La sangre y la hiel
de un perro negro. El diablo...
Copy !req
269. El diablo no resiste este olor.
Copy !req
270. Ni yo.
Copy !req
271. ¿Has visto al diablo?
Copy !req
272. No debes hablar con ella.
Copy !req
273. - ¿Tan peligrosa es?
- No sé.
Copy !req
274. Dicen que ella tiene la culpa
de la peste que nos invade.
Copy !req
275. No existe el destino.
Copy !req
276. Estás ante la nada.
Copy !req
277. Hoy saltas de alegría...
Copy !req
278. y llorarás mañana.
Copy !req
279. ¿Más canciones?
Copy !req
280. ¿Por qué me miras con esa cara?
Me dedico a robar a los muertos.
Copy !req
281. Es un oficio muy lucrativo.
Copy !req
282. ¿Quieres ir al pueblo a denunciarme?
Perderás el tiempo.
Copy !req
283. Cada uno se preocupa solo
de salvar el propio pellejo.
Copy !req
284. Y no intentes gritar. Aunque,
a decir verdad, también sería inútil.
Copy !req
285. Ni Dios, ni los hombres
te oirían.
Copy !req
286. Te he reconocido,
aunque hace tiempo que no te veía.
Copy !req
287. Te llamas Raval,
del seminario teológico de Roskilde.
Copy !req
288. Tú eres "Doctor Mirabilis
Caelestis et Diabilis".
Copy !req
289. ¿He acertado?
Copy !req
290. Eres el que hace 10 años persuadió
a mi señor de la conveniencia...
Copy !req
291. de ir a Tierra Santa
en una bonita cruzada, ¿no?
Copy !req
292. ¿Qué te ocurre?
¿Me tienes miedo?
Copy !req
293. He comprendido estos 10 años...
Copy !req
294. que, hasta ahora, me parecían
desperdiciados. Vivíamos bien,
Copy !req
295. demasiado bien, y Dios castigó
nuestro orgullo de satisfechos.
Copy !req
296. Por eso te envió.
Copy !req
297. Tú envenenaste al caballero
con los chorros de tu podredumbre.
Copy !req
298. - Lo hice de buena fe.
- Pero ahora ya estás de vuelta.
Copy !req
299. Dejaste el seminario
y te has convertido en ladrón.
Copy !req
300. Un oficio de este mundo apropiado
para rufianes y malhechores.
Copy !req
301. ¿Verdad que es así?
Copy !req
302. No te asustes, muchacha,
no me beberé su sangre podrida.
Copy !req
303. No olvides
que cuando te vuelva a encontrar...
Copy !req
304. te marcaré la cara
como merecen los canallas como tú.
Copy !req
305. Sólo venía a proveerme de agua.
Copy !req
306. Me llamo Jöns.
Copy !req
307. Soy un hombre
delicado y amable...
Copy !req
308. que siempre ha tenido
pensamientos piadosos...
Copy !req
309. y solo se ocupó
en bellas y nobles acciones.
Copy !req
310. Que te vaya bien.
Copy !req
311. Te he podido violar, pero
estoy harto de hacer así el amor.
Copy !req
312. Con el tiempo,
se le pierde el gusto.
Copy !req
313. Pero, pensándolo mejor,
te necesitaré en casa. ¿Guisas bien?
Copy !req
314. Estoy casado, pero tengo la esperanza
de que mi mujer se haya muerto y...
Copy !req
315. Me hace falta alguien
que me cuide.
Copy !req
316. Anda, ven,
no te quedes ahí pasmada.
Copy !req
317. Te he librado de un peligro
y debes estarme agradecida.
Copy !req
318. Estos malditos juglares...
Copy !req
319. Cuidado que son dos días.
Copy !req
320. ¡Brutos!
¡Sois unos cerdos despreciables!
Copy !req
321. No representaré más
para vosotros.
Copy !req
322. ¿Por qué os quedáis ahí parados?
Copy !req
323. El caballo se sienta en el árbol
y cacarea.
Copy !req
324. El camino es ancho,
pero la puerta es baja.
Copy !req
325. El Negro baila en la playa.
Copy !req
326. La gallina maúlla
en el lago más oscuro.
Copy !req
327. El día es rojo,
pero los peces están muertos.
Copy !req
328. El Negro se queda en la playa.
Copy !req
329. La serpiente revolotea
en las alturas.
Copy !req
330. La virgen está pálida,
pero el conejo está contento.
Copy !req
331. El Negro corre por la playa.
Copy !req
332. El carnero silba...
Copy !req
333. sin dientes.
Copy !req
334. La ráfaga es fuerte...
Copy !req
335. y las olas crecen.
Copy !req
336. El Negro se tira
un pedo en la playa.
Copy !req
337. El caballo se sienta
en el árbol y cacarea.
Copy !req
338. La carretera es ancha,
pero la puerta es baja.
Copy !req
339. El Negro baila en la playa.
Copy !req
340. La gallina maúlla
en el lago más oscuro.
Copy !req
341. El día es rojo,
pero los peces están muertos.
Copy !req
342. El Negro se queda en la playa.
Copy !req
343. La serpiente revolotea
en las alturas.
Copy !req
344. La virgen está pálida,
pero el conejo está contento.
Copy !req
345. El Negro corre por la playa.
Copy !req
346. La cerda pone y la gato siembra.
Copy !req
347. La noche está arruinada
y la oscuridad está radiante.
Copy !req
348. El Negro se queda, se queda,
Copy !req
349. se queda, se queda en la playa.
Copy !req
350. Dios nos ha sometido
a juicio condenatorio.
Copy !req
351. Todos...
Copy !req
352. seremos entregados
a la Muerte negra.
Copy !req
353. Todos los que estáis ahí mirando
sin ver, oyendo sin oír...
Copy !req
354. como espantapájaros.
Copy !req
355. Y vosotros,
gordos como cerdos...
Copy !req
356. ¿no sabéis que está llegando,
que ha llegado vuestra última hora?
Copy !req
357. La veo. La Muerte
está a vuestra espalda.
Copy !req
358. Os mira amenazante,
lleva su guadaña.
Copy !req
359. La esgrime ahora sobre vuestras
cabezas con su filo aguzado.
Copy !req
360. ¿A cuál de vosotros
segará primero?
Copy !req
361. Y tú, infeliz, que muestras
la expresión estúpida de un pavo...
Copy !req
362. y quisieras apartar de ti
este tremendo cataclismo.
Copy !req
363. ¿Sabes si al atardecer
habrás dado tu último graznido?
Copy !req
364. Y tú, mujer...
Copy !req
365. amasijo impúdico
de pecado y de inmundicia.
Copy !req
366. ¿No te apagarás con el ser que late
en tu seno antes de que amanezca?
Copy !req
367. Y vosotros...
Copy !req
368. que nada más pensáis en cebar
vuestra carne embotada por la gula.
Copy !req
369. ¿Imagináis...
Copy !req
370. que seguiréis emporcando la tierra
con vuestro sucio estiércol?
Copy !req
371. No. Sabedlo todos, necios y locos.
Todos moriréis.
Copy !req
372. Hoy, mañana, pasado,
aquí mismo, ahora.
Copy !req
373. Porque todos habéis sido condenados
por Dios a la peste negra.
Copy !req
374. Señor, ten misericordia
de nosotros.
Copy !req
375. Mira nuestra aflicción.
Copy !req
376. Vuelve tu rostro hacia nosotros,
ten piedad de nosotros...
Copy !req
377. por Jesucristo, tu hijo.
Copy !req
378. Esta charlatanería apocalíptica...
Copy !req
379. ¿qué puede importar
a un hombre culto?
Copy !req
380. Y pretenden
que les tomemos en serio.
Copy !req
381. Ya veo que te ríes de mí, señor.
Copy !req
382. No importa, porque también me río yo
de esas historietas religiosas,
Copy !req
383. - las conozco todas.
- Ya.
Copy !req
384. Sí, sí.
Copy !req
385. También esos mitos sobre
Padre, Hijo e Espíritu Santo.
Copy !req
386. No me quitan el sueño
ni me impresionan.
Copy !req
387. - ¿Por qué chillas así?
- Soy Plog, el herrero.
Copy !req
388. - Y tú eres el escudero Jöns.
- Muy cierto.
Copy !req
389. - Dime si has visto a mi mujer.
- No creo.
Copy !req
390. Pero si la he visto y se parece
en algo a ti, querría olvidarla.
Copy !req
391. - No bromeo, busco a mi mujer.
- Se habrá fugado con otro.
Copy !req
392. - ¿Sabes algo?
- Algo sé, pero no de tu mujer.
Copy !req
393. Bebe un trago
y olvídate de ella.
Copy !req
394. Es verdad, la peste se extiende
por todo el Occidente.
Copy !req
395. La gente muere como moscas.
Copy !req
396. En estas épocas podrían hacerse
muy buenos negocios...
Copy !req
397. pero yo tengo este año
mi almacén sin vender.
Copy !req
398. Se habla del Juicio Final.
Copy !req
399. Y hay algo horrible
en ciertos presagios.
Copy !req
400. Dicen que una mujer
ha parido una cabeza de ternera.
Copy !req
401. Y la gente está como loca. Corre
despavorida extendiendo la peste.
Copy !req
402. Si es como dicen, lo mejor
es no ocuparse de nada...
Copy !req
403. y vivir alegremente,
mientras te sostengan las piernas.
Copy !req
404. Varios penitentes han pasado por
el fuego y han ardido en la hoguera.
Copy !req
405. Pero los curas dicen que
más vale morir para el cielo...
Copy !req
406. que vivir para el infierno.
Copy !req
407. Esto es el fin.
El fin nos ha llegado.
Copy !req
408. Lo sabemos todos,
pero nadie se atreve a decirlo.
Copy !req
409. Moriremos muy pronto.
Y la gente ha enloquecido de miedo.
Copy !req
410. - ¿También tú tienes miedo?
- Hasta el Diablo sabe que sí.
Copy !req
411. Será la noche del Juicio Final.
Copy !req
412. Descenderán los ángeles,
se abrirán las tumbas.
Copy !req
413. Un espectáculo espeluznante.
Copy !req
414. ¿Te gustaría que fuese tuya
esta hermosa pulsera?
Copy !req
415. - No está a mi alcance.
- Es toda ella de plata.
Copy !req
416. Es bonita, pero no podré
pagar su elevado precio.
Copy !req
417. Perdonad, ¿alguno de vosotros
ha visto a mi mujer?
Copy !req
418. - ¿Se te ha perdido?
- Más bien se ha escapado.
Copy !req
419. - ¿Se ha escapado?
- Con un comediante.
Copy !req
420. ¿Con un comediante? Con tan
mal gusto, más vale dejarla escapar.
Copy !req
421. Sí, tienes razón.
Copy !req
422. Primero, como es natural,
yo había pensado matarla.
Copy !req
423. ¿A tu mujer?
No te veo capaz de hacerlo.
Copy !req
424. Y al comediante
también pienso matarlo.
Copy !req
425. - ¿Al comediante?
- Sí, al que se escapó con ella.
Copy !req
426. - ¿Y por qué?
- ¿Tan duro eres de mollera?
Copy !req
427. Tienes razón, es comediante,
ahora comprendo. Hay demasiados.
Copy !req
428. Creo que debes matarlo solo por eso,
porque es un comediante.
Copy !req
429. Escucha, ¿te ríes del herrero
en sus propias barbas?
Copy !req
430. ¿Yo? ¿Reírme yo?
Copy !req
431. Tú también eres un comediante.
Copy !req
432. Uno de tus compañeros
se ha fugado con esa mujer.
Copy !req
433. ¿Cómo? ¿De modo que
tú eres de esos juglares?
Copy !req
434. ¿Yo? Sí, soy juglar, pero insignificante.
Copy !req
435. Nosotros deberíamos matarte
por ser uno de ellos.
Copy !req
436. Estás de broma.
Copy !req
437. Qué pálido te has puesto.
¿Te remueve la conciencia?
Copy !req
438. Sigues bromeando.
Copy !req
439. ¿No te parece que habla en broma?
Sí, está claro.
Copy !req
440. Podríamos marcarle
un poco las mejillas,
Copy !req
441. para que no vuelva a molestar
a las personas honradas.
Copy !req
442. ¿Qué has hecho de mi mujer?
Copy !req
443. Pero, ¿me vais a hacer algo?
¿Por qué?
Copy !req
444. ¿Es que he molestado
a alguno de los presentes?
Copy !req
445. Si es así, me iré de aquí
y no volveré a aparecer.
Copy !req
446. Levántate para que todos te oigan.
Copy !req
447. Y habla más fuerte.
Copy !req
448. Ponte cabeza abajo, veamos
si eres un volatinero aventajado.
Copy !req
449. ¿Qué has hecho de mi mujer?
Copy !req
450. No gimotees, en pie, y a bailar.
Copy !req
451. - ¿Bailar? No puedo bailar.
- A ver cómo haces el oso.
Copy !req
452. - No sé hacer el oso.
- Ya lo creo que sabes.
Copy !req
453. Vamos, sigue.
Copy !req
454. Ya no puedo más.
Copy !req
455. ¿Recuerdas lo que prometí hacerte,
si volvíamos a vernos?
Copy !req
456. Yo mantengo mi palabra.
Copy !req
457. ¿Cómo se llama?
Copy !req
458. Mikael.
Copy !req
459. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
460. Acaba de cumplir un año.
Copy !req
461. - Está muy crecido para su edad.
- ¿Verdad que sí? Está hermoso.
Copy !req
462. He visto que esta tarde
habéis actuado en la función.
Copy !req
463. - ¿Qué te pareció? ¿Muy mala?
- Estás más guapa sin tanta pintura.
Copy !req
464. - Y este vestido te cae mejor.
- ¿De veras?
Copy !req
465. Al haberse marchado Jonás
sin avisarnos, estamos en un aprieto.
Copy !req
466. - ¿Tu marido?
- ¿Quién? ¿Jonás?
Copy !req
467. - No, mi marido se llama Jof.
- Ya sé.
Copy !req
468. Sólo quedamos los dos, habrá que
empezar a inventar nuevos juegos.
Copy !req
469. - ¿También hacéis juegos?
- Y tenemos mucho éxito.
Copy !req
470. - Jof es un juglar extraordinario.
- ¿Y Mikael será acróbata, tal vez?
Copy !req
471. - Eso quiere Jof.
- ¿Y tú no?
Copy !req
472. No sé.
Quizá sea un caballero.
Copy !req
473. Te aseguro
que no es muy divertido.
Copy !req
474. - No pareces estar contento.
- Así es.
Copy !req
475. - ¿Estás cansado?
- Sí.
Copy !req
476. - ¿De qué?
- De mi inaguantable compañía.
Copy !req
477. - ¿Tu escudero?
- No, no es por él.
Copy !req
478. - ¿De quién hablas entonces?
- De mí mismo.
Copy !req
479. - Comprendo.
- ¿De veras comprendes?
Copy !req
480. Sí, y sin saber por qué.
Copy !req
481. A veces me pregunto cómo los hombres
se pasan la vida atormentándose.
Copy !req
482. Mia.
Copy !req
483. Jof. Jof, ¿qué pasa?
Copy !req
484. Mi Jof, por Dios,
¿qué has hecho, Jof de mi vida?
Copy !req
485. Ven aquí y siéntate.
Siéntate, pobrecito.
Copy !req
486. ¿Dónde has estado?
Deja que te mire.
Copy !req
487. Ven. ¿Qué se te había
perdido en la taberna?
Copy !req
488. Y, encima, habrás bebido.
Copy !req
489. No he bebido ni un solo trago.
Copy !req
490. Te habrás sentado a alardear
de tus ángeles y aparecidos...
Copy !req
491. y a la gente no le gusta
que uno tenga imaginación.
Copy !req
492. Que Dios me castigue,
si he nombrado a los ángeles.
Copy !req
493. Te habrás puesto a bailar y a cantar.
Siempre tienes que hacer comedia.
Copy !req
494. Eso fastidia también a la gente,
ya lo sabes.
Copy !req
495. Mira. Mira lo que...
Copy !req
496. Mira lo que te he traído.
Copy !req
497. ¿Por qué has hecho este gasto?
Copy !req
498. No me ha costado mucho,
de verdad.
Copy !req
499. Jof.
Copy !req
500. Qué paliza me han dado.
Copy !req
501. ¿Por qué no te defendiste?
Copy !req
502. Al principio, tuve miedo.
Y después, me entró mucha rabia.
Copy !req
503. Aunque no llegué a pegarles,
me puse muy furioso.
Copy !req
504. - Rugía como un león.
- ¿Les asustaste?
Copy !req
505. Asustarlos, no, se reían.
Copy !req
506. Mikael.
Copy !req
507. Mikael.
Copy !req
508. Mikael, Mikael.
Copy !req
509. - Cómo le gusta jugar contigo.
- Qué robusto está.
Copy !req
510. Me alegra que esté tan fuerte.
Será un gran acróbata.
Copy !req
511. Mire, señor,
este es mi marido. Jof.
Copy !req
512. - Buenas tardes.
- Buenas tardes.
Copy !req
513. Le he dicho a tu mujer que tu hijo
es precioso, serás muy feliz.
Copy !req
514. Sí, es muy guapo.
Copy !req
515. - ¿Hay algo para convidar, Mia?
- No te molestes.
Copy !req
516. No es mucho, pero acabo de
recoger una cesta de fresas...
Copy !req
517. y hay leche recién ordeñada.
Copy !req
518. Nos dejaron ordeñar.
Copy !req
519. Si Ud. No desprecia esta pobre mesa,
nos veremos muy honrados.
Copy !req
520. Sentaos aquí mismo,
enseguida os sirvo.
Copy !req
521. - ¿Adónde iréis después?
- Al Todos los Santos de Elsinore.
Copy !req
522. - Debo disuadiros de tal viaje.
- ¿Por qué, si puede saberse?
Copy !req
523. La peste lleva esa ruta,
hacia la costa. Mueren a millares.
Copy !req
524. A veces se ve todo tan negro
que no se ve una salida.
Copy !req
525. Os aconsejo que nos sigáis
esta noche por el bosque...
Copy !req
526. y después os quedéis en mi castillo
y sigáis por allí. No habrá peligro.
Copy !req
527. Las fresas. Son de la colina.
Nunca las había visto tan grandes.
Copy !req
528. Mirad qué bien huelen.
Copy !req
529. - ¿Quieres beber?
- Sí, muchas gracias.
Copy !req
530. Me parece muy bien lo que
nos propones, pero debo pensarlo.
Copy !req
531. En todo caso, es bueno llevar
compañía al atravesar el bosque.
Copy !req
532. Estará lleno de malos espíritus,
fantasmas, demonios y salteadores.
Copy !req
533. Claro, estaría bien,
pero debo pensarlo.
Copy !req
534. Desde que Jonás se fue,
tengo yo la responsabilidad.
Copy !req
535. Sí, pensándolo bien,
he ascendido a director.
Copy !req
536. Sí, celebremos su ascenso a director
de esta numerosa compañía.
Copy !req
537. - ¿Queréis unas fresas?
- Este hombre me defendió.
Copy !req
538. - Sentaos y compartid la comida.
- Jöns el escudero os da las gracias.
Copy !req
539. - Qué hermosa es la amistad.
- Pero dura poco.
Copy !req
540. Como todo.
Copy !req
541. Un día sucede al otro.
Todo tiene su atractivo.
Copy !req
542. El verano es mejor que el invierno.
En verano hace menos frío.
Copy !req
543. Pero la primavera es lo mejor.
Copy !req
544. He escrito una poesía a la primavera.
¿Queréis oírla? Esperad.
Copy !req
545. Ahora no, Jof.
Copy !req
546. Quizá a nuestros amigos
no les gusten tus canciones.
Copy !req
547. - Ya lo creo, yo escribo algunas.
- ¿Oyes?
Copy !req
548. Tengo una cancioncilla un poco
picaresca que no habréis oído.
Copy !req
549. Ni la oiréis ahora.
Copy !req
550. Algunos no saben apreciar mi arte
y no quiero fastidiar a nadie.
Copy !req
551. Soy un alma susceptible.
Copy !req
552. Nos preocupamos
por tantas cosas...
Copy !req
553. Es mejor no estar solos.
¿No tienes mujer con quien vivir?
Copy !req
554. - Hace tiempo la tenía.
- ¿Y qué hace ella ahora?
Copy !req
555. No lo sé.
Copy !req
556. Al decir eso, qué serio
te has puesto. ¿Tanto la querías?
Copy !req
557. Estábamos recién casados
y jugábamos juntos.
Copy !req
558. Cuánto nos divertíamos.
Copy !req
559. A veces, le cantaba a sus ojos,
a sus cabellos...
Copy !req
560. a sus orejas,
tan pequeñas y preciosas.
Copy !req
561. Cazábamos juntos también.
Copy !req
562. Y, al anochecer, danzábamos,
fuimos muy felices.
Copy !req
563. ¿Quieres más fresas?
Copy !req
564. La fe es un grave sufrimiento.
Copy !req
565. Es como amar a alguien
que está fuera, en las tinieblas...
Copy !req
566. y que no se presenta
por mucho que se le llame.
Copy !req
567. Sentado aquí, con vosotros, qué
irreales resultan todas esas cosas.
Copy !req
568. Pierden su importancia.
Copy !req
569. Ya no estás tan serio,
así estás mejor.
Copy !req
570. Siempre me acordaré de este día,
me acordaré de esta paz.
Copy !req
571. De las fresas
y del cuenco de leche.
Copy !req
572. De vuestros rostros a esta última luz.
Copy !req
573. Me acordaré de Mikael, dormidito,
y de Jof con su laúd.
Copy !req
574. Conservaré el recuerdo
de lo que hemos hablado.
Copy !req
575. Lo llevaré entre mis manos,
amorosamente...
Copy !req
576. como se lleva un cuenco
lleno de leche recién ordeñada.
Copy !req
577. Me bastará este recuerdo...
Copy !req
578. como una revelación.
Copy !req
579. Estoy esperándote.
Copy !req
580. Aquí me tienes.
Copy !req
581. Perdona si me he retrasado.
Copy !req
582. Desde que te descubrí el plan de
mi juego, he emprendido la retirada.
Copy !req
583. - Te toca a ti.
- ¿Por qué te muestras tan animado?
Copy !req
584. Eso es cosa mía.
Copy !req
585. Por supuesto.
Copy !req
586. - Ahora vas a perder el caballo.
- Ya lo tenía perdido.
Copy !req
587. - ¿Me has engañado?
- Pues sí. Has caído en la trampa.
Copy !req
588. Jaque al rey.
Copy !req
589. - ¿De qué te ríes?
- Preocúpate de salvar tu rey.
Copy !req
590. - Es que te encuentro muy animado.
- Porque el juego es divertido.
Copy !req
591. Te toca a ti.
Vamos, pronto, tengo prisa.
Copy !req
592. Sé que tienes mucho que hacer...
Copy !req
593. pero no se juega atropelladamente,
este es un juego lento.
Copy !req
594. ¿Te van a seguir esta noche
los comediantes a través del bosque?
Copy !req
595. Esos que se llaman Jof y Mia.
Y tienen un niño.
Copy !req
596. ¿Por qué me lo preguntas?
Copy !req
597. Ya lo sabrás.
Copy !req
598. - ¿Has visto a Jöns? Debemos irnos.
- Creo que está en la posada.
Copy !req
599. Válgame Dios,
¿no eres tú el herrero Plog?
Copy !req
600. - Buenas.
- ¿Qué haces aquí lloriqueando?
Copy !req
601. Compadécete de mí, soy un
desgraciado que no halla consuelo.
Copy !req
602. - ¿Lo de tu mujer?
- Sí, no la he encontrado.
Copy !req
603. La vida es un infierno
con las mujeres y sin ellas.
Copy !req
604. Así que lo mejor es divertirse
a su costa y no preocuparse más.
Copy !req
605. - Riñas y bazofia para comer.
- Pañales sucios y protestas.
Copy !req
606. - Malas caras y siempre pidiendo.
- Y la suegra, pariente del Diablo.
Copy !req
607. - Y cuando uno se acuesta...
- Otra nueva canción.
Copy !req
608. Lágrimas, discusiones y berridos
que llegan hasta el cielo.
Copy !req
609. - "¿Por qué no me das un besito?"
- "¿Por qué no me cantas?"
Copy !req
610. - "¿Por qué no me mimas como antes?"
- "¿Por qué no miras mi camisón?"
Copy !req
611. "Sólo me das la espalda
y roncas."
Copy !req
612. - Qué asco.
- ¿Qué asco?
Copy !req
613. Ya se ha largado.
Alégrate.
Copy !req
614. Les romperé los huesos
a martillazos...
Copy !req
615. les machacaré la cabeza sobre
el yunque como a una nuez...
Copy !req
616. les meteré en la fragua hasta
que se pongan rojos como ascuas.
Copy !req
617. ¿Ya berreas otra vez?
Copy !req
618. - Es que yo la quiero.
- Conque esas tenemos.
Copy !req
619. Te diré una cosa, tonto.
"Amor" es solo una palabra bonita...
Copy !req
620. para decir que felicidad
más felicidad...
Copy !req
621. es igual a engaños, mentiras,
falsedades y disgustos.
Copy !req
622. - Pero duele igualmente.
- Sí, también es verdad.
Copy !req
623. El amor es la más negra peste.
Ojalá se muriese de amor.
Copy !req
624. - Pero de eso se cura uno.
- No, mi amor no pasa.
Copy !req
625. Claro, el tuyo también, como todos.
Copy !req
626. Y, muy de vez en cuándo, muere
de amor una pareja de idiotas.
Copy !req
627. Si todo es imperfecto
en este mundo imperfecto...
Copy !req
628. el amor es lo más perfecto
de todo,
Copy !req
629. precisamente,
por su perfecta imperfección.
Copy !req
630. Qué suerte,
Copy !req
631. tienes una elocuencia como nadie,
crees en tus propias palabras.
Copy !req
632. ¿Creer? ¿Quién dice que yo creo algo?
Doy buenos consejos.
Copy !req
633. Si me pides uno, te doy dos.
Piensa que soy un hombre instruido.
Copy !req
634. Jöns. ¿Podría ir con vosotros
a través del bosque?
Copy !req
635. Estoy muy solo
y no quiero volver a casa.
Copy !req
636. Allí todos se ríen de mí.
Copy !req
637. Bueno, pero no sigas gimoteando,
porque te abandonamos.
Copy !req
638. Jöns.
Copy !req
639. Hermanito mío.
Copy !req
640. Cuidado, Jöns.
Éste es peligroso.
Copy !req
641. - Vaya, otra vez los lloriqueos.
- Siento haberte hecho daño...
Copy !req
642. pero este maldito temperamento
mío me pierde.
Copy !req
643. Anda, dame la mano.
Copy !req
644. - Ven a mis brazos, hermanito.
- Gracias, si acaso, después.
Copy !req
645. Ahora tenemos prisa.
Gracias. Gracias.
Copy !req
646. - Mira. Mira lo que estoy viendo.
- ¿Qué ves?
Copy !req
647. ¿Quién es esa?
La sale del bosque no es otra...
Copy !req
648. que Mi Tesoro con ese actor
colgándole del brazo.
Copy !req
649. Defiéndete.
Copy !req
650. Mira el herrero estúpido que falta
al respeto a la dama de mis amores,
Copy !req
651. la bellísima y dulce Kunigunda.
Copy !req
652. ¿Cómo has dicho?
Copy !req
653. - Kunigunda, ¿o es que estás sordo?
- Kunigunda.
Copy !req
654. Te llamas Lisa,
la adúltera, astuta, la cochina.
Copy !req
655. Lisa, la ramera, la desvergonzada.
Copy !req
656. Qué hombre más soez.
Copy !req
657. Puedes decirlo tú,
que has caído en lo más bajo.
Copy !req
658. Golfa, indecente.
Copy !req
659. - ¿Cómo se atreve?
- Tú eres un bastardo asqueroso,
Copy !req
660. hijo de noventa perras.
El peor engendro de alimaña salvaje.
Copy !req
661. Si yo estuviese en tu piojoso
pellejo, me daría tanta vergüenza...
Copy !req
662. que querría librar al mundo
de tu cochambrosa presencia.
Copy !req
663. - Mucho cuidado, perfumado ma...
- Marrano.
Copy !req
664. Eso, marrano.
Y no os he dicho nada todavía.
Copy !req
665. Sois lo más bajo y despreciable
con lo que he tropezado en mi vida.
Copy !req
666. - Y os mandaré a...
- A hacer títeres.
Copy !req
667. Sí, en el infierno de los titiriteros
hasta que el Diablo salga huyendo.
Copy !req
668. Bravo.
Copy !req
669. Demuestras ser un bárbaro borracho
que no sabe ni conquistar a su mujer.
Copy !req
670. ¿A qué te doy una patada...
Copy !req
671. y no queda de ti ni el rabo?
Copy !req
672. ¿De qué te ríes,
no ves que se van a matar?
Copy !req
673. He visto casos parecidos y os aseguro
que no pasarán de los insultos.
Copy !req
674. - ¿De veras?
- Ya lo veréis.
Copy !req
675. Plog, querido Plog de mi vida.
Copy !req
676. ¿Qué?
Copy !req
677. - Maridito mío, perdónamelo todo.
- Y ahora, ella empezará a llorar.
Copy !req
678. Tengo que llorar,
ha sido tan horrible.
Copy !req
679. Este hombre me ha engañado
miserablemente, ya te lo contaré.
Copy !req
680. Oye, Kunigunda,
si vamos a decir la verdad...
Copy !req
681. Y ahora le hablará
de sus guisos favoritos.
Copy !req
682. Cuando volvamos, verás el puré
de lombardas que te voy a hacer.
Copy !req
683. Como a ti te gusta,
con su ajito y su cebolla.
Copy !req
684. ¿Verdad, mi amado Plog?
Copy !req
685. Bueno, pero antes tengo
que matar a este desvergonzado.
Copy !req
686. Sí, mátalo, se merece
todo lo malo ese seductor.
Copy !req
687. - No sabes cómo le odio.
- Dios, ¿por qué nos diste a la mujer?
Copy !req
688. ¿Y sabes? Lleva barbas postizas
y dientes postizos.
Copy !req
689. Tiene una sonrisa falsa
y es medio amanerado.
Copy !req
690. Con lo hombre que tú eres.
Copy !req
691. Herrero Plog.
Copy !req
692. Te equivocas,
si crees que me defenderé...
Copy !req
693. de estos ataques
a mi integridad.
Copy !req
694. Para mí, la muerte no tiene
importancia. Estoy dispuesto.
Copy !req
695. ¿Cómo?
Copy !req
696. Prepara un ambiente favorable.
Es la mitad de su éxito.
Copy !req
697. - No te quedes ahí pasmado, mátalo.
- No puedo, si él no me ataca a mí.
Copy !req
698. Al menos, que me insulte otra vez
para que me enfurezca.
Copy !req
699. Amigo mío, yo hundo ahora
en mi pecho este puñal...
Copy !req
700. y mi realidad viviente se tornará
en otra fría, nueva y sólida.
Copy !req
701. La palpable realidad de un cadáver.
Copy !req
702. No seas bárbaro,
lo que te he dicho no es para tanto.
Copy !req
703. Yo te perdono, Kunigunda.
Copy !req
704. Adiós, amigo mío.
Reza, de paso, por mí.
Copy !req
705. Dios mío, Dios mío.
Copy !req
706. Yo no pretendía tal cosa.
Y me estaba resultando ya simpático.
Copy !req
707. Está muerto,
formidablemente muerto.
Copy !req
708. Nunca había visto
a un comediante tan difunto.
Copy !req
709. Su historia no podía ser más triste,
pero el pobre lo ha querido así.
Copy !req
710. Viviré con esta pena.
Copy !req
711. No pienses en eso,
ya tienes a tu mujercita.
Copy !req
712. ¿Estarás contento?
Copy !req
713. Amigo Jöns, hablando
con franqueza...
Copy !req
714. - ¿no crees tú que la vida es un...?
- Eso, exacto.
Copy !req
715. No hace falta que lo digas.
Copy !req
716. Lo diré. Es un asco.
Copy !req
717. Lo he demostrado.
Copy !req
718. Soy un actor eminente.
Copy !req
719. Ahora buscaré un árbol
al que trepar.
Copy !req
720. No sea que, después del suicidio,
me maten de veras.
Copy !req
721. Mañana buscaré a Jof y a Mia...
Copy !req
722. y nos iremos a la fiesta de Elsinore.
Copy !req
723. Y ahora,
una cancioncilla para mí solo.
Copy !req
724. Yo soy un pajarillo que
vuela adonde quiere libremente.
Copy !req
725. Pero, ¿hay leñadores aquí?
Copy !req
726. ¿Y vienen a cortar
precisamente este árbol?
Copy !req
727. Oye, espantapájaros imbécil,
¿qué vas a hacer con mi árbol?
Copy !req
728. Lo menos que puedes hacer
es responder cuando se te habla.
Copy !req
729. Dime quién eres.
Copy !req
730. Estoy cortando tu árbol,
ya que tu vida se ha terminado.
Copy !req
731. No puedo morirme ahora.
Copy !req
732. ¿Qué no puedes morir?
Copy !req
733. No, tengo que ir a esa función.
Copy !req
734. Se ha suspendido.
Suspendida por defunción.
Copy !req
735. - ¿Y mi contrato?
- Cancelado.
Copy !req
736. Pero, ¿y mi mujer?
¿Y mis hijos?
Copy !req
737. ¿No te da vergüenza decir eso?
Copy !req
738. Sí, tiene razón.
Tiene razón.
Copy !req
739. Me da mucha vergüenza.
Copy !req
740. ¿Y por qué quieres llevarte
a este pobre actor?
Copy !req
741. Pero, ¿no te habías suicidado?
Copy !req
742. ¿No hay remedio?
¿Ninguna solución?
Copy !req
743. Ya asoma
la luna entre las nubes.
Copy !req
744. Menos mal,
nos alumbrará el camino.
Copy !req
745. - No me gusta la luna esta noche.
- Qué quietos están los árboles.
Copy !req
746. No sopla el menor viento.
Copy !req
747. Como espectro fatídico,
aparece la luna.
Copy !req
748. Nada se oye.
Copy !req
749. Ni el aullido del lobo.
Copy !req
750. Todo es misterio.
Copy !req
751. Yo presiento hoy...
Copy !req
752. algo terrible.
Copy !req
753. ¿Adónde os encamináis?
Copy !req
754. - Vamos a quemarla.
- Sí, ya veo, es la bruja.
Copy !req
755. ¿Por qué lo hacéis de noche?
El pueblo se pierde el espectáculo.
Copy !req
756. Cállate, por todos los santos.
Copy !req
757. Ésta lleva el Diablo a todas partes.
Copy !req
758. Muy valientes sois
para no temer al Diablo.
Copy !req
759. Nosotros cumplimos con nuestro
deber, porque la paga es doble.
Copy !req
760. ¿Me oyes?
Copy !req
761. Dicen que tienes trato con el Diablo.
Copy !req
762. ¿Por qué hablas conmigo?
Copy !req
763. No es por curiosidad,
sino por graves razones personales.
Copy !req
764. Quisiera ver al Diablo.
Copy !req
765. ¿Para qué?
Copy !req
766. Quiero verle y preguntarle
sobre Dios.
Copy !req
767. Él sabe más que nadie
y me revelará.
Copy !req
768. Puedes verle cuando quieras.
Copy !req
769. ¿Cómo?
Copy !req
770. Siempre está cerca de nosotras.
Copy !req
771. Mírame a los ojos.
Copy !req
772. ¿Y bien? ¿Qué ves?
¿No le ves?
Copy !req
773. Lo único que veo es el horror
que paraliza tus pupilas.
Copy !req
774. Nada más.
Copy !req
775. ¿No ves a nadie?
¿A nadie?
Copy !req
776. ¿A nadie?
Copy !req
777. No.
Copy !req
778. Tal vez se encuentre
a tu espalda.
Copy !req
779. No.
Copy !req
780. Tampoco.
Copy !req
781. Pero si Él está siempre conmigo,
hasta los monjes lo han visto.
Copy !req
782. Basta con que alargue la mano
para sentir la suya.
Copy !req
783. Ni siquiera el fuego
me hará daño.
Copy !req
784. - ¿Te lo ha dicho Él?
- Yo lo sé.
Copy !req
785. - ¿Te lo ha dicho Él?
- Yo lo sé. Lo sé.
Copy !req
786. ¿No ves el Diablo en mis pupilas?
Copy !req
787. Pues el monje y los soldados
lo vieron claramente.
Copy !req
788. Por eso no se atreven
ni a tocarme.
Copy !req
789. - ¿Por qué le habéis roto las manos?
- No hemos sido nosotros.
Copy !req
790. - ¿Pues quién?
- Pregúntaselo a ese monje.
Copy !req
791. ¿Qué le habéis hecho a esta niña?
Copy !req
792. ¿Acabarás de hacer preguntas?
Copy !req
793. No,
Copy !req
794. no acabaré.
Copy !req
795. Nadie te contestará.
Copy !req
796. He pensado
en matar al guardia...
Copy !req
797. pero sería inútil,
está más muerta que viva.
Copy !req
798. Os he dicho que tuvierais cuidado,
no os acerquéis a ella.
Copy !req
799. Toma esto.
Copy !req
800. Te aliviará los dolores.
Copy !req
801. ¿Qué es lo que ve?
¿Puedes decírmelo?
Copy !req
802. - Ya no siente ningún dolor.
- No me has contestado.
Copy !req
803. ¿Quién la recibirá en el Más Allá?
Copy !req
804. ¿Los ángeles, Dios, el Diablo o...
simplemente, la nada?
Copy !req
805. - Será la nada.
- La nada no puede ser.
Copy !req
806. Mira sus ojos.
Copy !req
807. Su pobre cerebro está viendo
algo terrible.
Copy !req
808. - Se sumerge en el abismo de la nada.
- No.
Copy !req
809. Me subleva nuestra impotencia,
vemos lo que ella ve.
Copy !req
810. Nuestro espanto es igual al suyo.
Copy !req
811. Pobre criatura.
Copy !req
812. No puedo mirarla, no puedo.
Copy !req
813. Ella canta bellas canciones
de Jesucristo.
Copy !req
814. Qué enorme felicidad...
Copy !req
815. reina en el cielo.
Copy !req
816. Ya pronto va a amanecer.
Copy !req
817. Y el nuevo día nos amenaza
como una pesadilla insoportable.
Copy !req
818. Tengo mucho miedo.
Copy !req
819. Todos sentimos que nos ocurrirá algo,
pero no sabemos qué es.
Copy !req
820. - Quizá sea el Juicio Final.
- El Juicio Final.
Copy !req
821. ¿No tenéis un poco de agua?
Copy !req
822. ¿No tenéis un poco de agua?
Copy !req
823. Tengo la peste.
Copy !req
824. No pases de ese árbol.
Copy !req
825. ¡Me da miedo morir!
Copy !req
826. ¡No quiero morir!
¡No quiero morir!
Copy !req
827. ¿Es que no os compadecéis de mí?
Socorredme.
Copy !req
828. ¡Habladme, por lo menos!
Copy !req
829. No se le puede ayudar.
Copy !req
830. No se le puede ayudar.
Copy !req
831. Yo sé muy bien
que no se le puede ayudar.
Copy !req
832. Voy a morir.
Copy !req
833. Agua. Agua. Agua.
Copy !req
834. ¿Qué me va a pasar?
Copy !req
835. ¿Ni siquiera podéis darme consuelo?
Copy !req
836. ¿Es que no tenéis compasión?
Copy !req
837. ¿Es que no veis...
Copy !req
838. que me muero?
Copy !req
839. Dadme agua.
Copy !req
840. No serviría de nada.
Absolutamente de nada.
Copy !req
841. Si le dieras agua, sería peor.
Copy !req
842. - ¡Ayudadme!
- Ya pronto dejará de sufrir.
Copy !req
843. Terminemos ya nuestra partida.
Copy !req
844. Te toca a ti.
Copy !req
845. Has perdido la reina.
Copy !req
846. No lo había visto.
Copy !req
847. Mia.
Copy !req
848. - ¿Qué ocurre?
- Veo algo espantoso.
Copy !req
849. Tanto, que apenas puedo hablar.
Copy !req
850. - ¿Qué ves?
- Al caballero jugando al ajedrez.
Copy !req
851. Lo veo, pero no me parece
tan espantoso.
Copy !req
852. - ¿No ves con quién está?
- Está solo. Y no me asustes más.
Copy !req
853. No, no juego solo.
Copy !req
854. - Pues, ¿con quién?
- La Muerte.
Copy !req
855. Está jugando una partida
de ajedrez con la Muerte.
Copy !req
856. - No digas eso.
- Debemos intentar escapar.
Copy !req
857. - Es imposible.
- Hay que intentarlo.
Copy !req
858. Están absortos en el juego,
podemos intentarlo sin hacer ruido.
Copy !req
859. Ahora te toca a ti,
Antonius Block.
Copy !req
860. ¿Has perdido el interés por la partida?
Copy !req
861. ¿Qué he perdido el interés?
Copy !req
862. Al contrario.
Copy !req
863. Pareces inquieto.
Algo me ocultas.
Copy !req
864. ¿Crees que no se te escapa nada?
Copy !req
865. No, nada se me escapa.
Copy !req
866. Nadie se me escapa.
Copy !req
867. Es cierto que estoy inquieto.
Copy !req
868. Estás asustado.
Copy !req
869. No recuerdo
cómo estaban las piezas.
Copy !req
870. Yo sí lo recuerdo.
Copy !req
871. No te escaparás tan fácilmente.
Copy !req
872. - Ahora veo algo interesante.
- ¿Qué?
Copy !req
873. Jaque mate en la próxima jugada.
Copy !req
874. Lo sé.
Copy !req
875. ¿Has hecho ya tu buena acción?
Copy !req
876. Sí, ahora, por fin.
Copy !req
877. Me alegro.
Copy !req
878. Te dejo un momento.
Copy !req
879. La próxima vez que te vea, te llevaré
a ti y los que estén contigo.
Copy !req
880. ¿Y nos revelarás tu misterio?
Copy !req
881. Yo no tengo nada que revelar.
Copy !req
882. ¿Tú no sabes nada?
Copy !req
883. Yo no soy nada.
Copy !req
884. - ¿No ves esa luz tan extraña?
- Es una tormenta en el amanecer.
Copy !req
885. No, es otra cosa, es algo horrible.
¿No oyes lo que suena en el bosque?
Copy !req
886. - Es la lluvia.
- No, no es la lluvia.
Copy !req
887. Es la Muerte, que nos ha visto huir.
Nos persigue y pronto nos alcanzará.
Copy !req
888. Vamos dentro, Mia.
Vamos.
Copy !req
889. Está pasando el ángel de la Muerte.
El ángel de la Muerte.
Copy !req
890. - Y es muy grande.
- Siento frío.
Copy !req
891. Por otros que volvieron de
la cruzada, supe que volvías a casa.
Copy !req
892. Y he esperado tu llegada.
Los demás huyeron de la peste.
Copy !req
893. ¿Verdad que aún me reconoces?
Copy !req
894. Tú también has cambiado.
Copy !req
895. Pero ahora veo que eres tú.
Copy !req
896. Todavía veo en tus ojos...
Copy !req
897. la misma expresión
de aquel hombre joven...
Copy !req
898. que marchó hace tantos años.
Copy !req
899. Nunca he olvidado tu entusiasmo
de caballero cruzado.
Copy !req
900. Aquello pasó.
Copy !req
901. Y estoy cansado.
Copy !req
902. ¿Te arrepientes de haberte marchado?
Copy !req
903. No.
Copy !req
904. No me arrepiento de nada.
Copy !req
905. Pero estoy cansado.
Copy !req
906. Sí, ya lo veo.
Copy !req
907. Me acompañan mis amigos.
Copy !req
908. Sean bienvenidos.
Copy !req
909. Voy a preparar el desayuno.
Copy !req
910. "Y cuando el cordero
abrió el séptimo sello,
Copy !req
911. "en el cielo se hizo un silencio...
Copy !req
912. "que duró una media hora.
Copy !req
913. "Y los siete ángeles,
Copy !req
914. "que tenían las siete trompetas,
Copy !req
915. "se dispusieron a tocarlas.
Copy !req
916. "El primer ángel tocó la trompeta.
Copy !req
917. "Y cayeron granizo y fuego,
mezclados con sangre,
Copy !req
918. "que fueron arrojados
sobre la tierra.
Copy !req
919. "Y la tercera parte de la tierra
se abrasó.
Copy !req
920. "Y la tercera parte
de los árboles se abrasó.
Copy !req
921. "Y toda la hierba verde se abrasó.
Copy !req
922. "El segundo ángel tocó la trompeta...
Copy !req
923. "y, como una gran montaña
ardiendo en llamaradas,
Copy !req
924. "fue arrojada al mar...
Copy !req
925. "y la tercera parte del mar
se convirtió en sangre."
Copy !req
926. ¿Quién ha llamado?
Copy !req
927. Nadie. No se ve a nadie.
Copy !req
928. "Entonces, el tercer ángel...
Copy !req
929. "tocó la trompeta...
Copy !req
930. "y del cielo cayó un estrella grande,
Copy !req
931. "ardiendo como una tea.
Copy !req
932. "Y la estrella tenía por nombre...
Copy !req
933. "Amargura."
Copy !req
934. Buenos días, noble señor.
Copy !req
935. Soy Karin,
la esposa del caballero...
Copy !req
936. y me honro en darte
la bienvenida a mi casa.
Copy !req
937. Yo soy herrero de oficio...
Copy !req
938. y debo reconocer que soy
un buen artesano.
Copy !req
939. Mi esposa Lisa.
Copy !req
940. Lisa, haz una reverencia
a tan alto señor.
Copy !req
941. A veces, es difícil vivir en paz
con ella y hemos tenido roces,
Copy !req
942. pero no más
que otros matrimonios.
Copy !req
943. En las tinieblas te imploramos, Señor.
Copy !req
944. Oh, Señor,
ten piedad de nosotros,
Copy !req
945. pues somos pequeños,
ignorantes y tenemos miedo.
Copy !req
946. En las tinieblas que confiesas vivir,
Copy !req
947. en las que, confieso,
vivimos los hombres,
Copy !req
948. no encontrarás a nadie que escuche
tu angustiosa súplica y se conmueva.
Copy !req
949. Sécate las lágrimas
y mira el fin con serenidad.
Copy !req
950. Dios, estés donde estés,
Copy !req
951. porque ciertamente tienes que existir,
Copy !req
952. apiádate de nosotros.
Copy !req
953. Hubieras gozado más de la vida
y no la eternidad. Pero ya es tarde.
Copy !req
954. En la hora última...
Copy !req
955. goza al menos de vivir
en la verdad antes de la nada.
Copy !req
956. Silencio. Silencio.
Copy !req
957. Sí, me callaré.
Callaré protestando.
Copy !req
958. Ha terminado...
Copy !req
959. Jof.
Copy !req
960. Jof.
Copy !req
961. Mia.
Copy !req
962. Los veo, Mia.
Copy !req
963. Los veo.
Copy !req
964. Sobre ellos,
llega el cielo tormentoso.
Copy !req
965. Suben juntos el monte.
Copy !req
966. Van el herrero y Lisa,
Copy !req
967. el caballero y Raval,
y Jöns y Jonás.
Copy !req
968. La Muerte severa los invita a danzar.
Copy !req
969. Van cogidos de las manos...
Copy !req
970. y, bailando,
forman una larga cadena.
Copy !req
971. Delante va la mismísima Muerte,
con su guadaña y su reloj de arena.
Copy !req
972. El último es Jonás, lleva su laúd
y camina de espaldas.
Copy !req
973. Ya marchan todos,
Copy !req
974. huyendo del amanecer,
Copy !req
975. en una solemne danza...
Copy !req
976. hacia la oscuridad.
Copy !req
977. Mientras,
la lluvia lava sus rostros,
Copy !req
978. surcados
por la sal de las lágrimas.
Copy !req
979. Tú siempre con tus visiones.
Copy !req