1. LA REDENCIÓN DE SHAWSHANK
Copy !req
2. Sr. Dufresne, describa...
Copy !req
3. la discusión entre Ud. Y su mujer
la noche de su asesinato.
Copy !req
4. Fue tremenda.
Copy !req
5. Se alegraba de que yo lo supiera,
pues odiaba andar a escondidas.
Copy !req
6. Y dijo que quería el divorcio.
Copy !req
7. - ¿Qué le contestó?
- Que no se lo daría.
Copy !req
8. "Antes nos vemos en el infierno".
Copy !req
9. Ésas fueron sus palabras,
según sus vecinos.
Copy !req
10. Si así lo dicen.
Copy !req
11. No recuerdo. Estaba alterado.
Copy !req
12. ¿Qué pasó después de discutir
con su mujer?
Copy !req
13. Preparó una maleta...
Copy !req
14. para ir a quedarse
con el Sr. Quentin.
Copy !req
15. Glenn Quentin, golfista profesional
del Club Snowden Hills...
Copy !req
16. que se enteró
era el amante de su mujer.
Copy !req
17. ¿La siguió?
Copy !req
18. Primero fui a varios bares.
Copy !req
19. Luego me dirigí a su casa para
confrontarlos, pero no estaban.
Copy !req
20. Estacioné a la vuelta...
Copy !req
21. y esperé.
Copy !req
22. ¿Con qué intención?
Copy !req
23. No lo sé.
Copy !req
24. Estaba confundido...
Copy !req
25. y borracho.
Copy !req
26. Creo...
Copy !req
27. que lo que quería
era asustarlos.
Copy !req
28. Llegaron, entró a la casa
y los asesinó.
Copy !req
29. Se me estaba pasando.
Copy !req
30. Volví al auto y fui a casa
a dormir la mona.
Copy !req
31. Luego me detuve
y arrojé el revólver al río.
Copy !req
32. Esto lo he dejado bien claro.
Copy !req
33. No veo claro cuando la criada
llega al día siguiente...
Copy !req
34. y ve a su mujer en cama con
su amante...
Copy !req
35. acribillada a balazos.
Copy !req
36. ¿No le parece una gran coincidencia,
o soy solo yo?
Copy !req
37. Lo es.
Copy !req
38. Ud. Sostiene que arrojó
el revólver al río...
Copy !req
39. antes de que ocurrieran
los crímenes.
Copy !req
40. Muy conveniente.
Copy !req
41. Es la verdad.
Copy !req
42. La policía dragó el río durante
3 días y ni rastros del arma...
Copy !req
43. por lo tanto,
no puede cotejarse su revólver...
Copy !req
44. con las balas extraídas
de los cadáveres de las víctimas.
Copy !req
45. Y eso también...
Copy !req
46. es muy conveniente,
¿verdad, Sr. Dufresne?
Copy !req
47. Como soy inocente de este crimen...
Copy !req
48. no me conviene en absoluto
que no hayan encontrado el arma.
Copy !req
49. Sras. Y Sres.,
han oído el testimonio.
Copy !req
50. Tenemos al acusado en el lugar
del hecho, las pisadas...
Copy !req
51. las huellas del auto, las balas...
Copy !req
52. la botella de whisky rota,
todo con sus huellas digitales.
Copy !req
53. Y para colmo...
Copy !req
54. tenemos a una hermosa joven...
Copy !req
55. en brazos de su amante, muertos.
Copy !req
56. Ellos han pecado.
Copy !req
57. ¿Pero fue su pecado tan grave...
Copy !req
58. como para justificar su muerte?
Copy !req
59. Mientras piensan en eso...
Copy !req
60. veamos esto.
Copy !req
61. Un revólver tiene 6 balas, no 8.
Copy !req
62. Pienso que no se trata
de un crimen pasional...
Copy !req
63. que al menos podría entenderse
aunque no perdonarse.
Copy !req
64. No.
Copy !req
65. Ésta fue una venganza...
Copy !req
66. mucho más brutal
y a sangre fría.
Copy !req
67. Cuatro balas por víctima.
Copy !req
68. No 6 balazos, sino 8.
Copy !req
69. Es decir que disparó
hasta vaciar el revólver...
Copy !req
70. se detuvo para
volver a cargarlo...
Copy !req
71. y dispararles nuevamente.
Copy !req
72. Una bala extra por amante...
Copy !req
73. justo en la cabeza.
Copy !req
74. Su frialdad y crueldad
me impresionan, Sr. Dufresne.
Copy !req
75. Lo miro y se me hiela la sangre.
Copy !req
76. Por el poder conferido en mí
por el Estado...
Copy !req
77. lo condeno a dos cadenas
perpetuas sucesivas.
Copy !req
78. Una por cada víctima. Así sea.
Copy !req
79. Siéntese.
Copy !req
80. ¿Ha cumplido 20 años
de una cadena perpetua?
Copy !req
81. - Sí, señor.
- ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
82. Sí, señor. Totalmente, señor.
Copy !req
83. He escarmentado.
Copy !req
84. Puedo sinceramente decir
que soy un hombre nuevo...
Copy !req
85. no un peligro para la sociedad.
Copy !req
86. Es la pura verdad.
Copy !req
87. DESESTIMADO
Copy !req
88. Oye, Red.
Copy !req
89. ¿Cómo te fue?
Copy !req
90. La misma mierda con distinto olor.
Copy !req
91. Te comprendo.
Copy !req
92. La mierda mía es la semana próxima.
Copy !req
93. La mía fue la semana pasada.
Copy !req
94. Así es la vida.
Copy !req
95. Préstame cigarrillos, Red.
Copy !req
96. No quiero ni verte.
Ya me debes 5 paquetes. ¡Cinco!
Copy !req
97. Cuatro.
Copy !req
98. En todas las prisiones
hay un tipo como yo.
Copy !req
99. El que consigue todo.
Copy !req
100. Cigarrillos. Porros,
si es lo tuyo...
Copy !req
101. coñac para festejar
la graduación del chico.
Copy !req
102. Casi todo dentro de lo razonable.
Copy !req
103. Así es, de todo como en botica.
Copy !req
104. Por eso cuando Andy Dufresne
me pidió en 1949...
Copy !req
105. que metiera de contrabando
a Rita Hayworth...
Copy !req
106. le dije "sin problema".
Copy !req
107. Andy llegó a Shawshank...
Copy !req
108. en 1947, por asesinar a su mujer
y al tipo que se acostaba con ella.
Copy !req
109. Había sido vicepresidente
de un banco importante.
Copy !req
110. Buen puesto para alguien tan joven.
Copy !req
111. ¿Hablas inglés, imbécil?
Copy !req
112. Sigue a este oficial.
Copy !req
113. Nunca había visto tanta lastimosa
miseria humana junta.
Copy !req
114. Oye, trucha, ven aquí.
Copy !req
115. ¿Tomando apuestas, Red?
Copy !req
116. ¿Cigarrillos o plata? A elegir.
Copy !req
117. Cigarrillos. Anótame con 2.
Copy !req
118. ¿Cuál es tu caballo?
Copy !req
119. Esa pila de mierda.
Copy !req
120. - El octavo. El octavo será primero.
- Mierda. La tomo.
Copy !req
121. - Yo también.
- Te la juegas, hijo.
Copy !req
122. Si eres tan listo, dime cuál.
Copy !req
123. Apuesto por el culón aquel.
Copy !req
124. El quinto.
Anótame con 1/4 de paquete.
Copy !req
125. ¡Trucha fresca hoy!
Copy !req
126. Éste muerde el anzuelo.
Copy !req
127. Andy no me impresionó
cuando lo vi por primera vez.
Copy !req
128. Parecía que un soplo de viento
se lo podía llevar.
Copy !req
129. Fue mi primera impresión de él.
Copy !req
130. ¿Por quién vas?
Copy !req
131. Aquel tipo alto
con pinta de niño rico.
Copy !req
132. ¿Ese tipo? Ni soñando.
Copy !req
133. - 10 cigarrillos.
- Sí que es fuerte.
Copy !req
134. ¿Quién me gana la partida?
Copy !req
135. ¿Heywood? ¿Jigger?
Copy !req
136. ¿Skeet?
Copy !req
137. ¿Floyd?
Copy !req
138. Cuatro valientes.
Copy !req
139. Vuelvan a sus celdas
para el pase de lista.
Copy !req
140. Todos los prisioneros
vuelvan a sus celdas.
Copy !req
141. Doblar a la derecha.
Copy !req
142. De frente.
Copy !req
143. Aquí el Sr. Hadley,
capitán de guardia.
Copy !req
144. Soy el Sr. Norton, el alcaide.
Copy !req
145. Son unos criminales declarados.
Copy !req
146. Por eso me los han adjudicado.
Copy !req
147. Regla No. 1:
Copy !req
148. No blasfemar.
Copy !req
149. Prohibido tomar el nombre
del Señor en vano en mi prisión.
Copy !req
150. Las otras reglas...
Copy !req
151. ya las irán sabiendo.
¿Alguna pregunta?
Copy !req
152. ¿Cuándo comemos?
Copy !req
153. Comen cuando yo lo diga.
Copy !req
154. Cagan cuando yo lo diga
y mean cuando yo lo diga.
Copy !req
155. ¿Entendiste, cabrón hijo de puta?
Copy !req
156. De pie.
Copy !req
157. Creo en dos cosas:
Copy !req
158. La disciplina y la Biblia.
Copy !req
159. Aquí tendrán las dos.
Copy !req
160. Ofrezcan su alma al Señor.
Copy !req
161. Sus cuerpos son cosa mía.
Copy !req
162. Bienvenidos a Shawshank.
Copy !req
163. Suéltenlos.
Copy !req
164. Date vuelta.
Copy !req
165. Ya basta.
Copy !req
166. Ve al frente de la jaula.
Copy !req
167. Date vuelta. A matar las pulgas.
Copy !req
168. Date vuelta.
Copy !req
169. Ve por la izquierda, recoge tu ropa
y la Biblia.
Copy !req
170. ¡El siguiente!
Copy !req
171. A la derecha.
Copy !req
172. Derecha. Derecha.
Copy !req
173. La primera noche es la peor.
Sin duda alguna.
Copy !req
174. Debes marchar desnudo
como un recién nacido...
Copy !req
175. la piel ardiendo,
medio ciego por el insecticida.
Copy !req
176. Y cuando te meten en la celda...
Copy !req
177. y esas rejas se cierran...
Copy !req
178. te enfrentas a la realidad.
Copy !req
179. Toda una vida arruinada
en un instante...
Copy !req
180. nada queda sino todo el tiempo
en el mundo para pensar en eso.
Copy !req
181. Las truchas casi enloquecen
la primera noche.
Copy !req
182. Alguno siempre rompe a llorar.
Copy !req
183. No falla nunca.
Copy !req
184. La única duda es:
Copy !req
185. ¿Quién va a ser?
Copy !req
186. Vale apostar por cualquiera, creo.
Copy !req
187. Yo aposté por Andy Dufresne.
Copy !req
188. ¡Apagar las luces!
Copy !req
189. Recuerdo mi primera noche.
Copy !req
190. Parece que fue hace siglos.
Copy !req
191. Oye, trucha.
Copy !req
192. Trucha, trucha.
Copy !req
193. ¿Qué? ¿Tienes miedo a la oscuridad?
Copy !req
194. ¿Ojalá papi y mami no fornicaran?
Copy !req
195. Cerdito. Cerdo. Quiero tu chuleta.
Copy !req
196. Los chicos siempre
van a pescar truchas.
Copy !req
197. Y no paran hasta que alguien
muerde el anzuelo.
Copy !req
198. Oye, Culón.
Copy !req
199. Culón.
Copy !req
200. Dime algo, chico.
Copy !req
201. Sé que estás ahí, te oigo respirar.
Copy !req
202. No escuches
a esos idiotas, ¿me oyes?
Copy !req
203. Este sitio no es tan malo.
Copy !req
204. Te diré:
Copy !req
205. Te presentaré al resto,
te sentirás como en casa.
Copy !req
206. Conozco un par de toros bravos...
Copy !req
207. que quisieran conocerte.
Copy !req
208. Especialmente tu culo fofo.
Copy !req
209. Mi Dios.
Copy !req
210. Éste no es mi mundo.
Copy !req
211. - ¡Tenemos un ganador!
- ¡Quiero ir a casa!
Copy !req
212. Y es el Culón por un pelo.
Copy !req
213. Trucha fresca. Trucha fresca.
Copy !req
214. Quiero ir a casa.
Copy !req
215. Quiero a mi mami.
Copy !req
216. Me acosté con ella.
¡Nada del otro mundo!
Copy !req
217. ¿Qué Cristo es esto?
Copy !req
218. Una blasfemia. Le diré al alcaide.
Copy !req
219. Si vas, te la doy.
Copy !req
220. ¡Déjenme salir!
Copy !req
221. ¿Qué mierda te pasa,
culón pura leche?
Copy !req
222. ¡Por favor! No debería estar aquí.
Copy !req
223. ¡Yo no!
Copy !req
224. No contaré hasta 3, ni hasta 1.
Copy !req
225. Calla o no te queda un hueso sano.
Copy !req
226. Calla ya.
Copy !req
227. ¡Por favor! Es un error.
No debería estar aquí.
Copy !req
228. Abran la celda.
Copy !req
229. ¡Ni yo! ¡Llevan esto
como una maldita prisión!
Copy !req
230. Hijo de puta.
Copy !req
231. Por Dios. Tranquilo, capitán.
Copy !req
232. Si oigo el pedo
de una rata en adelante...
Copy !req
233. juro por Dios que acabarán
en la enfermería.
Copy !req
234. Todos Uds. Hasta el último.
Copy !req
235. Llamen a los operarios. Lleven
a este culón a la enfermería.
Copy !req
236. Dufresne me costó 2 paquetes de
cigarrillos la primera noche aquí.
Copy !req
237. Ni se le sintió.
Copy !req
238. Prepárense a salir.
Copy !req
239. ¡En fila!
Copy !req
240. ¿Vas a comer eso?
Copy !req
241. No pensaba hacerlo.
Copy !req
242. ¿Me permites?
Copy !req
243. Está bien y a punto.
Copy !req
244. Jake dice gracias.
Copy !req
245. Se cayó del nido cerca del taller.
Copy !req
246. Lo cuidaré hasta que pueda volar.
Copy !req
247. No, aquí viene.
Copy !req
248. Buenos días, amigos.
Copy !req
249. Linda mañana, ¿no?
Copy !req
250. ¿Saben por qué es un buen día?
Copy !req
251. Pásenlos. Los quiero todos aquí.
Copy !req
252. En fila, como las coristas guapas.
Copy !req
253. Miren esto.
Copy !req
254. - No soporto a este tipo.
- ¡Ay, Dios!
Copy !req
255. Sí, Richmond, Virginia.
Copy !req
256. Huéleme el culo.
Copy !req
257. - Después de que huela el mío.
- Oye, Red.
Copy !req
258. Qué pena que tu caballo
llegara último.
Copy !req
259. Adoro a mi caballo ganador.
Copy !req
260. Le daría un gran beso a ese chico.
Copy !req
261. Más bien dale unos cigarrillos.
Qué basura.
Copy !req
262. Oye, Tyrell.
Copy !req
263. ¿Te toca la enfermería esta semana?
Copy !req
264. ¿Cómo anda mi caballo?
Copy !req
265. Murió.
Copy !req
266. Hadley le reventó la cabeza.
Copy !req
267. El médico ya se había ido.
Copy !req
268. Pobre tipo, allí toda la noche.
Copy !req
269. No podíamos hacer nada.
Copy !req
270. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
271. ¿Qué dijiste?
Copy !req
272. Me preguntaba si sabían su nombre.
Copy !req
273. ¿Qué mierda te importa, trucha?
Copy !req
274. No importa cómo se llamaba.
Está muerto.
Copy !req
275. ¿Alguien se te ha arrimado?
Copy !req
276. ¿Eres ya de alguien?
Copy !req
277. Todos necesitamos un amigo.
Copy !req
278. Yo podría ser tu amigo.
Copy !req
279. Se hace desear.
Copy !req
280. Me gusta eso.
Copy !req
281. Andy era muy reservado
al principio.
Copy !req
282. Pienso que estaría preocupado...
Copy !req
283. tratando de adaptarse al encierro.
Copy !req
284. Pasó un mes
antes de que abriera la boca...
Copy !req
285. para decir dos palabras
a alguien.
Copy !req
286. Resultó que...
Copy !req
287. ese fui yo.
Copy !req
288. Soy Andy Dufresne.
Copy !req
289. El que asesinó a su mujer.
Copy !req
290. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
291. No lo hice, ya que preguntas.
Copy !req
292. Encajas justo aquí.
Copy !req
293. Aquí todos son inocentes.
¿Lo sabías?
Copy !req
294. - ¿Por qué estás aquí?
- No fui yo. Mi abogado me falló.
Copy !req
295. Dicen que eres un témpano...
Copy !req
296. que crees que tu mierda
huele mejor que la de los demás.
Copy !req
297. ¿Y tú qué opinas?
Copy !req
298. A decir verdad,
no me he decidido.
Copy !req
299. He oído que sabes
cómo conseguir cosas.
Copy !req
300. He podido localizar cosas
de vez en cuando.
Copy !req
301. - ¿Podrías conseguirme una piqueta?
- ¿Una qué?
Copy !req
302. Una piqueta.
Copy !req
303. - ¿Qué es y para qué?
- ¿Qué te importa?
Copy !req
304. Por un cepillo de dientes,
te daría el precio...
Copy !req
305. pero un cepillo de dientes
no es letal.
Copy !req
306. Entiendo.
Copy !req
307. Una piqueta tiene
entre 15 y 18 cm de largo.
Copy !req
308. - Parece un pico en miniatura.
- ¿Un pico?
Copy !req
309. - Para las rocas.
- Rocas.
Copy !req
310. ¿Cuarzo?
Copy !req
311. Cuarzo, mica...
Copy !req
312. pizarra, caliza.
Copy !req
313. ¿Y?
Copy !req
314. Es mi hobby.
Copy !req
315. Lo era antes,
quiero que vuelva a serlo.
Copy !req
316. O quieres clavarla
en el cráneo de alguien.
Copy !req
317. No tengo enemigos aquí.
Copy !req
318. ¿No? Date tiempo.
Copy !req
319. Se corre la voz.
Copy !req
320. Las Hermanas andan tras de ti.
Copy !req
321. Especialmente Bogs.
Copy !req
322. ¿Serviría para algo decirles
que no soy homosexual?
Copy !req
323. Tampoco ellos.
Copy !req
324. Primero debes ser humano.
Ellos no lo son.
Copy !req
325. Lo hacen a la fuerza.
Es todo lo que quieren o entienden.
Copy !req
326. En tu lugar,
yo andaría con cuatro ojos.
Copy !req
327. - Gracias por el consejo.
- Bueno, es gratis.
Copy !req
328. Entiendes mi problema.
Copy !req
329. Si me veo en líos,
no usaré la piqueta.
Copy !req
330. Quizás quieras escapar.
Un túnel debajo de la pared.
Copy !req
331. ¿Se me pasó algo?
Copy !req
332. Entenderás cuando veas la piqueta.
Copy !req
333. ¿Cuánto cuesta algo de ese tipo?
Copy !req
334. 7 dólares en una tienda de rocas.
Copy !req
335. Mi comisión usual es 20 por ciento.
Copy !req
336. Pero esto es especial.
Copy !req
337. Más riesgo, más caro.
Redondearemos a 10.
Copy !req
338. 10 será.
Copy !req
339. Plata tirada, si me preguntas.
Copy !req
340. ¿Y por qué?
Copy !req
341. Aquí les encantan
las inspecciones sorpresa.
Copy !req
342. Si la encuentran, tú la pierdes.
Copy !req
343. Si te agarran, no me conoces.
Copy !req
344. Si no, se acabó el negocio.
Copy !req
345. Ni por cordones de zapatos
ni por chicle, ¿entendido?
Copy !req
346. Entendido.
Copy !req
347. Gracias, Sr...
Copy !req
348. Red.
Copy !req
349. - Me llamo Red.
- Red.
Copy !req
350. ¿Por qué te llaman así?
Copy !req
351. Quizás porque soy irlandés.
Copy !req
352. Entendí por qué algunos
lo tomaban por snob.
Copy !req
353. Tenía un aire sereno...
Copy !req
354. una forma de andar
y de hablar nada común aquí.
Copy !req
355. Se paseaba...
Copy !req
356. como alguien en el parque,
sin pena ni preocupación.
Copy !req
357. Como si tuviera una coraza invisible
que lo protegiera en este lugar.
Copy !req
358. Creo que debo confesar...
Copy !req
359. que me cayó bien de entrada.
Copy !req
360. ¡Vamos! Algunos cumplimos horario.
Copy !req
361. Rápido. Vamos, rápido.
Copy !req
362. ¿Cómo le va?
¿Cómo lo trata su mujer?
Copy !req
363. Andy tenía razón.
Copy !req
364. Por fin entendí el chiste.
Copy !req
365. Le llevaría a alguien 600 años...
Copy !req
366. hacer un túnel con uno de estos.
Copy !req
367. - ¿Un libro?
- Hoy no.
Copy !req
368. - ¿Un libro?
- No.
Copy !req
369. Entrega para Dufresne.
Copy !req
370. Toma tu libro.
Copy !req
371. Gracias.
Copy !req
372. ¡Dufresne! Queda poco blanqueador.
Ve al cuarto trasero y trae más.
Copy !req
373. Esto los dejará ciegos.
Copy !req
374. Cariño, calla.
Copy !req
375. Así es. Tú pelea.
Copy !req
376. Mejor así.
Copy !req
377. Ojalá pudiera decir
que Andy peleó bien...
Copy !req
378. y que las Hermanas
lo dejaron en paz.
Copy !req
379. Ojalá pudiera decir eso...
Copy !req
380. pero la prisión no es
cuento de hadas.
Copy !req
381. Nunca dijo quién fue.
Copy !req
382. Pero todos sabíamos.
Copy !req
383. Las cosas siguieron así.
Copy !req
384. La vida en la prisión
es rutina...
Copy !req
385. y después más rutina.
Copy !req
386. De vez en cuando Andy aparecía
con nuevos moretones.
Copy !req
387. Las Hermanas no paraban.
Copy !req
388. A veces podía rechazarlos.
Copy !req
389. Otras veces no.
Copy !req
390. Y así continuó para Andy.
Copy !req
391. Era su rutina.
Copy !req
392. Creo que esos primeros 2 años
fueron los peores para él.
Copy !req
393. Si las cosas
hubieran continuado así...
Copy !req
394. este lugar lo habría destruido.
Copy !req
395. Pero en la primavera de 1949...
Copy !req
396. las autoridades decidieron:
Copy !req
397. Hay que revestir el techo
de la fábrica de placas.
Copy !req
398. Necesito 12 voluntarios
para una semana de trabajo.
Copy !req
399. Como saben...
Copy !req
400. un trabajo especial lleva consigo
privilegios especiales.
Copy !req
401. Era una tarea al aire libre...
Copy !req
402. y mayo es el mejor mes
para trabajar afuera.
Copy !req
403. Hagan fila.
Copy !req
404. Más de 100 hombres
se ofrecieron para eso.
Copy !req
405. Wallace E. Unger.
Copy !req
406. Ellis Redding.
Copy !req
407. ¡Qué casualidad!
Copy !req
408. Yo y otros conocidos estábamos
entre los nombres citados.
Copy !req
409. Andrew Dufresne.
Copy !req
410. Nos costó solo
un par de cigarrillos a cada uno.
Copy !req
411. Cobré mi 20 por ciento
como siempre.
Copy !req
412. Entonces este abogado importante
me Ilama desde Texas.
Copy !req
413. "¿Sí?"
Copy !req
414. Me dice: "Siento decirle
que murió su hermano".
Copy !req
415. - Lo siento mucho.
- Yo no. Era un desgraciado.
Copy !req
416. Se fue hace años. Lo creía muerto.
Copy !req
417. Y este fulano abogado me dice:
Copy !req
418. "Murió rico". Pozos de petróleo
y demás. Casi un millón de dólares.
Copy !req
419. - ¿Un millón?
- Sí.
Copy !req
420. - Es increíble la suerte de algunos.
- ¡Caray! ¿Te va a tocar algo?
Copy !req
421. 35 mil. Es lo que me dejó.
Copy !req
422. - ¿Dólares?
- Sí.
Copy !req
423. Fenomenal. Es como sacarse
la lotería.
Copy !req
424. ¿Verdad?
Copy !req
425. Qué tonto.
¿Qué me va a hacer el gobierno?
Copy !req
426. Darme un mordiscón en el culo.
Copy !req
427. Pobre Byron.
Copy !req
428. Maldita suerte la suya.
Me parte el alma.
Copy !req
429. Mala suerte la de algunos.
Copy !req
430. ¿Estás loco?
Copy !req
431. Fíjate en el estropajo.
Copy !req
432. Pagarás impuestos,
pero algo te va a quedar.
Copy !req
433. Quizás pueda comprar
un auto nuevo, ¿y luego qué?
Copy !req
434. Impuestos del auto. Reparaciones...
Copy !req
435. mantenimiento, los jodidos niños
pidiendo que los lleve.
Copy !req
436. Luego calculas mal los impuestos
y pagas de tu bolsillo.
Copy !req
437. Te digo. El gobierno.
Copy !req
438. Mete la mano y te estruja la teta
hasta dejarla morada.
Copy !req
439. - Se está jugando la vida.
- Sigue pasándola.
Copy !req
440. Vaya hermano.
Mierda.
Copy !req
441. Sr. Hadley...
Copy !req
442. ¿confía en su mujer?
Copy !req
443. Qué gracioso.
Copy !req
444. Más gracioso va a ser
cuando me la chupes.
Copy !req
445. Es decir, ¿lo traicionaría?
Copy !req
446. Basta. Apártate, Mert.
Este tonto tendrá un accidente.
Copy !req
447. Lo empujará.
Copy !req
448. Si confía en ella,
puede quedarse...
Copy !req
449. con los 35 mil.
Copy !req
450. - ¿Qué dijiste?
- 35 mil.
Copy !req
451. - ¿35 mil?
- Íntegros.
Copy !req
452. - Hasta el último.
- Empieza a hablar con lógica.
Copy !req
453. Si se lo quiere dar a su mujer.
Copy !req
454. Hacienda permite un único regalo
a su mujer de hasta $60 mil.
Copy !req
455. - Mierda. ¿Sin impuestos?
- Sin impuestos. Íntegros.
Copy !req
456. Hacienda no puede tocarlo.
Copy !req
457. Tú eres el banquero
que mató a su mujer, ¿no?
Copy !req
458. ¿Por qué te iba a creer?
¿Para terminar aquí?
Copy !req
459. Es legal. Pregunte.
Hacienda se lo dirá.
Copy !req
460. Me siento tonto diciéndoselo,
porque Ud. lo habría averiguado.
Copy !req
461. Ya lo creo. No necesito
que me digas dónde caga el oso.
Copy !req
462. Lo sé, pero necesita
alguien que lo prepare.
Copy !req
463. Eso le va a costar. Un abogado.
Copy !req
464. Puñado de hijos de puta.
Copy !req
465. Yo se lo puedo preparar.
Y ahorrará plata.
Copy !req
466. Traiga los formularios.
Yo los completo...
Copy !req
467. casi gratis.
Copy !req
468. Sólo quiero 3 cervezas
para cada uno de mis compañeros.
Copy !req
469. "Compañeros". Qué gracioso.
Copy !req
470. Quien trabaja afuera se siente
más hombre...
Copy !req
471. con una cerveza. Así opino yo...
Copy !req
472. señor.
Copy !req
473. ¿Qué miran?
Copy !req
474. Vuelvan al trabajo.
¡Vamos! ¡A trabajar!
Copy !req
475. Y así es como ocurrió...
Copy !req
476. el penúltimo día del trabajo,
la cuadrilla...
Copy !req
477. que trabajaba en el techo de la
fábrica en la primavera de 1949...
Copy !req
478. acabó sentada en fila
a las 10 de la mañana...
Copy !req
479. bebiendo cerveza fría
por cortesía del guardia más duro...
Copy !req
480. que jamás se vio en Shawshank.
Copy !req
481. Beban mientras esté fría, señoras.
Copy !req
482. El peor canalla
parecía hasta generoso.
Copy !req
483. Sentados al sol y bebiendo,
nos sentimos como hombres libres...
Copy !req
484. como si estuviéramos reparando
el techo de nuestra propia casa.
Copy !req
485. Éramos los reyes de la creación.
Copy !req
486. Pero Andy...
Copy !req
487. pasó ese tiempo
sentado a la sombra...
Copy !req
488. con una extraña
media sonrisa...
Copy !req
489. mientras bebíamos su cerveza.
Copy !req
490. ¿Una bien fría?
Copy !req
491. No, gracias. Ya no bebo.
Copy !req
492. Quizás lo hizo para conquistarse
a los guardias.
Copy !req
493. O para hacer algunos amigos
entre nosotros.
Copy !req
494. Creo que lo hizo para sentirse
otra vez normal...
Copy !req
495. aunque fuera por un tiempo.
Copy !req
496. Rey.
Copy !req
497. - El ajedrez. Ése es un juego de reyes.
- ¿Qué?
Copy !req
498. Civilizado. Estratégico.
Copy !req
499. Y un misterio total. Lo odio.
Copy !req
500. Déjame que te lo enseñe.
Copy !req
501. Seguro.
Copy !req
502. Podríamos conseguir un tablero.
Copy !req
503. Soy la persona indicada.
Consigo las cosas.
Copy !req
504. El tablero entre los dos,
pero yo tallaré las piezas...
Copy !req
505. en alabastro y esteatita.
¿Qué te parece?
Copy !req
506. Creo que llevará años.
Copy !req
507. Años tengo.
Lo que no tengo son las rocas.
Copy !req
508. En el patio no hay gran cosa.
Copy !req
509. Mayormente guijarros.
Copy !req
510. Nos estamos haciendo
casi amigos, ¿no?
Copy !req
511. Sí, supongo.
Copy !req
512. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
513. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
514. Soy inocente, Red.
Copy !req
515. Como todos aquí.
Copy !req
516. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
517. Homicidio. Igual que tú.
Copy !req
518. ¿Inocente?
Copy !req
519. El único culpable de Shawshank.
Copy !req
520. ¿Dónde está el canario?
Copy !req
521. ¿Cómo sabías?
Copy !req
522. - ¿Sabía qué?
- Entonces no sabes.
Copy !req
523. Ven.
Copy !req
524. Aquí está el canario.
Copy !req
525. ¿Te sorprende oír a una mujer
cantando en mi casa?
Copy !req
526. Es toda una...
Copy !req
527. sorpresa.
Copy !req
528. Espera, espera.
Copy !req
529. Ahora viene.
Copy !req
530. Me gusta cuando hace eso
con su cabello.
Copy !req
531. Lo sé. Lo he visto
3 veces este mes.
Copy !req
532. Gilda, ¿estás decente?
Copy !req
533. ¿Yo?
Copy !req
534. Dios. Me encanta.
Copy !req
535. He oído que sabes
cómo conseguir cosas.
Copy !req
536. He podido localizar cosas
de vez en cuando. ¿Qué quieres?
Copy !req
537. - Rita Hayworth.
- ¿Qué?
Copy !req
538. ¿La puedes conseguir?
Copy !req
539. Con que eres Johnny Farrel.
He oído hablar mucho de ti.
Copy !req
540. - Me tomará algunas semanas.
- ¿Semanas?
Copy !req
541. No la tengo metida
entre las piernas ahora, lo siento.
Copy !req
542. Pero la conseguiré.
Copy !req
543. Tranquilo.
Copy !req
544. Gracias.
Copy !req
545. - ¡Vete!
- Debo cambiar el carrete.
Copy !req
546. ¡Dije que fuera!
Copy !req
547. ¿No vas a gritar?
Copy !req
548. Acabemos esto.
Copy !req
549. ¡Rompió mi jodida nariz!
Copy !req
550. Ahora...
Copy !req
551. Voy a abrir mi bragueta...
Copy !req
552. y vas a tragar
lo que te dé para tragar.
Copy !req
553. Cuando hayas tragado lo mío,
tragarás lo de Rooster.
Copy !req
554. Eso por haberle roto la nariz.
Copy !req
555. Si la metes en mi boca
la pierdes.
Copy !req
556. No lo entiendes.
Copy !req
557. Si haces eso te meto
este punzón en el oído.
Copy !req
558. Bueno. Pero la lesión
cerebral repentina...
Copy !req
559. hace que la víctima
muerda fuerte.
Copy !req
560. El mordisco es tan fuerte...
Copy !req
561. que deben abrirle las mandíbulas
a la víctima...
Copy !req
562. con una palanca.
Copy !req
563. ¿Dónde oíste esta mierda?
Copy !req
564. Lo he leído.
Copy !req
565. ¿Tú sabes leer,
ignorante de mierda?
Copy !req
566. Cariño...
Copy !req
567. no deberías.
Copy !req
568. Bogs no le metió nada
en la boca a Andy.
Copy !req
569. Ni tampoco sus amigos.
Copy !req
570. Lo que hicieron fue golpearlo
hasta casi matarlo.
Copy !req
571. Andy pasó un mes en la enfermería.
Copy !req
572. Bogs estuvo una semana en el hoyo.
Copy !req
573. Llegó la hora.
Copy !req
574. A la orden, jefe.
Copy !req
575. Vuelvan a sus celdas
para el pase de lista.
Copy !req
576. Todos los presos a sus celdas.
Copy !req
577. ¿Qué?
Copy !req
578. - ¿Adónde va?
- ¡Agárralo!
Copy !req
579. ¡Auxilio!
Copy !req
580. Dos cosas
nunca volvieron a suceder:
Copy !req
581. Las Hermanas nunca
volvieron a tocar a Andy...
Copy !req
582. y Bogs nunca volvió a caminar.
Copy !req
583. Lo trasladaron a un hospital rural
para reclusos.
Copy !req
584. Pasó el resto de su vida bebiendo...
Copy !req
585. sus alimentos con una paja.
Copy !req
586. Andy se merece una cálida bienvenida
cuando salga de la enfermería.
Copy !req
587. Nos parece bien.
Copy !req
588. Le debemos eso por la cerveza.
Copy !req
589. A él le gusta jugar al ajedrez.
Copy !req
590. Vamos a buscarle algunas rocas.
Copy !req
591. Muchachos.
Copy !req
592. Encontré una.
Copy !req
593. Miren.
Copy !req
594. Eso no es esteatita.
Ni tampoco alabastro.
Copy !req
595. ¿Acaso ahora eres geólogo?
Copy !req
596. No, él tiene razón. No es.
Copy !req
597. - ¿Qué demonios es entonces?
- Budín de caballo.
Copy !req
598. - Carajo.
- No, mierda de caballo.
Copy !req
599. Petrificada.
Copy !req
600. Diablos.
Copy !req
601. A pesar de algunos problemas,
los chicos lo hicieron bien.
Copy !req
602. La semana de su regreso...
Copy !req
603. teníamos rocas como para
tenerlo ocupado un siglo.
Copy !req
604. También recibí un pedido
esa semana.
Copy !req
605. Cigarrillos...
Copy !req
606. chicles...
Copy !req
607. whisky...
Copy !req
608. naipes con figuras
de mujeres desnudas. De todo.
Copy !req
609. Y, por supuesto, lo más importante.
Copy !req
610. La misma Rita Hayworth.
Copy !req
611. GRATIS.
BIENVENIDO
Copy !req
612. Atención. Inspección de celdas.
Copy !req
613. Atención. Inspección de celdas.
Copy !req
614. Ciento diecinueve.
Copy !req
615. Ciento veintitrés.
Copy !req
616. LA SANTA BIBLIA
Copy !req
617. De pie.
Copy !req
618. Cara a la pared.
Copy !req
619. Da la vuelta y mira al alcaide.
Copy !req
620. Me alegra ver que leas esto.
Copy !req
621. ¿Algún pasaje preferido?
Copy !req
622. "Estén despiertos,
no saben cuándo...
Copy !req
623. regresará el dueño de la casa".
Copy !req
624. Marcos, 13:35.
Copy !req
625. Siempre me gustó ese.
Copy !req
626. Pero prefiero:
Copy !req
627. "Yo soy la luz del mundo.
Copy !req
628. El que me sigue tendrá luz y vida".
Copy !req
629. Juan, capítulo ocho,
versículo doce.
Copy !req
630. Oí que se te dan bien
los números.
Copy !req
631. Muy bien.
Copy !req
632. Todo hombre
debería tener un oficio.
Copy !req
633. ¿Puedes explicar esto?
Copy !req
634. Es una lima para rocas.
Para moldear y pulir las rocas.
Copy !req
635. Un hobby que tengo.
Copy !req
636. Todo bien.
Copy !req
637. Algo de contrabando,
pero nada del otro mundo.
Copy !req
638. No debería aprobar esto.
Copy !req
639. Pero supongo...
Copy !req
640. que puede haber excepciones.
Copy !req
641. ¡Ciérrenlas!
Copy !req
642. Casi me olvidaba.
Copy !req
643. No quisiera privarte de esto.
Copy !req
644. Contiene la salvación.
Copy !req
645. Sí, señor.
Copy !req
646. La inspección fue una excusa.
Copy !req
647. A decir verdad...
Copy !req
648. Norton quería evaluar a Andy.
Copy !req
649. El Juicio Vendrá
y Vendrá Pronto...
Copy !req
650. Mi esposa lo hizo en la iglesia.
Copy !req
651. Es muy bonito, señor.
Copy !req
652. ¿Te gusta la lavandería?
Copy !req
653. No, Sr. No particularmente.
Copy !req
654. Quizás podamos encontrar algo...
Copy !req
655. más acorde para un hombre
de tu educación.
Copy !req
656. Hola, Jake. ¿Dónde está Brooks?
Copy !req
657. Creí oír que estabas aquí.
Copy !req
658. Me han destinado aquí contigo.
Copy !req
659. Lo sé, me lo dijeron.
Copy !req
660. ¿No es esto inexplicable?
Copy !req
661. Bien, te daré un rápido recorrido.
Copy !req
662. Vamos.
Copy !req
663. Bueno, aquí está.
Copy !req
664. La biblioteca de la prisión.
Copy !req
665. Los National Geographic...
Copy !req
666. los libros condensados
del Reader's Digest...
Copy !req
667. y algunos Louis L'Amour.
Copy !req
668. La revista Look.
Copy !req
669. Earl Stanley Gardner.
Copy !req
670. Todas las tardes hago mi recorrida
con la carretilla.
Copy !req
671. Anoto los nombres
en este tablón aquí.
Copy !req
672. Fácil, fácil, facilísimo.
Copy !req
673. - ¿Preguntas?
- ¿Cuánto llevas en la biblioteca?
Copy !req
674. Llegué en 1905
y soy bibliotecario desde 1912.
Copy !req
675. ¿Has tenido ayudante alguna vez?
Copy !req
676. No. No hay gran cosa.
Copy !req
677. ¿Y por qué yo ahora?
Copy !req
678. No lo sé.
Copy !req
679. Pero me gusta
tener alguna compañía aquí.
Copy !req
680. Ahí está. Ése es.
Copy !req
681. Soy Dekins.
Copy !req
682. Estaba pensando...
Copy !req
683. en empezar un fondo
para la educación de mis hijos.
Copy !req
684. Ya veo.
Copy !req
685. ¿Por qué no nos sentamos
para discutirlo?
Copy !req
686. ¿Tienes papel y lápiz?
Copy !req
687. Gracias.
Copy !req
688. Decía...
Copy !req
689. Sr. Dekins...
Copy !req
690. Y Andy dice: "Sr. Dekins...
Copy !req
691. ¿quiere que sus hijos vayan
a Harvard o a Yale?"
Copy !req
692. No dijo eso.
Copy !req
693. Dios sabe que así fue.
Copy !req
694. Dekins parpadeó un instante...
Copy !req
695. luego rio y en efecto
le dio la mano a Andy.
Copy !req
696. - ¡No lo creo!
- Le dio la mano.
Copy !req
697. Se lo digo... Casi me cago.
Copy !req
698. Con traje, corbata y muñequitos
en su escritorio...
Copy !req
699. habría sido: "Sr., por favor".
Copy !req
700. ¿Haciendo nuevos amigos?
Copy !req
701. No diría que amigos.
Copy !req
702. Soy un condenado que ofrece
buena planificación financiera.
Copy !req
703. Un perrito muy servicial.
Copy !req
704. Te sacó de la lavandería.
Copy !req
705. Podría hacer mucho más.
Copy !req
706. Quizás conseguir nuevos libros
para la biblioteca.
Copy !req
707. Si vas a pedir algo,
pide una mesa de billar.
Copy !req
708. ¿Cómo crees que podrás
hacer algo así? Digo...
Copy !req
709. conseguir nuevos libros,
"Sr. Dufresne, por favor".
Copy !req
710. Pediré fondos al alcaide.
Copy !req
711. Seis alcaides han pasado por aquí
desde que llegué y he aprendido...
Copy !req
712. una verdad inmutable universal.
Copy !req
713. Cualquiera de estos tipos...
Copy !req
714. en cuanto mencionas la palabra
"fondos" cierran el puño.
Copy !req
715. - El presupuesto está agotado.
- Ya veo.
Copy !req
716. Podría escribir al Senado
y pedirles fondos.
Copy !req
717. En las prisiones, solo se emplean
fondos públicos para tres cosas:
Copy !req
718. Más muros. Más rejas. Más guardias.
Copy !req
719. Quisiera intentarlo.
Una carta por semana.
Copy !req
720. - No pueden ignorarme para siempre.
- Sí que pueden.
Copy !req
721. Pero escribe si eso te hace feliz.
Copy !req
722. Hasta despacharé tus cartas.
¿Qué te parece?
Copy !req
723. Andy empezó a escribir
una carta por semana...
Copy !req
724. tal como había dicho.
Copy !req
725. Y como dijo Norton...
Copy !req
726. nunca contestaron.
Copy !req
727. En abril preparó los impuestos de
la mitad del personal de Shawshank.
Copy !req
728. Un año después,
lo hizo para todos...
Copy !req
729. inclusive para el alcaide.
Copy !req
730. Después de eso, hacían coincidir
la temporada de béisbol...
Copy !req
731. con la de los impuestos.
Copy !req
732. Los guardias de los equipos
contrarios traían sus formularios.
Copy !req
733. Así que la prisión...
Copy !req
734. le da un revólver que Ud. Paga.
Copy !req
735. Sí. Y también la funda.
Copy !req
736. Eso es deducible.
Lo puede restar de sus ingresos.
Copy !req
737. Sí, señor. Andy tenía un negocio
sin gastos de administración.
Copy !req
738. De hecho, tenía tanto trabajo
que le asignaron ayudantes.
Copy !req
739. ¿Me pasas
un talonario de formularios?
Copy !req
740. Un mes al año me libraba del
trabajo en el taller. Y yo encantado.
Copy !req
741. Pero siempre seguía enviando
esas cartas.
Copy !req
742. Es Brooks.
Copy !req
743. Vigila la puerta.
Copy !req
744. Por favor, Brooks.
Copy !req
745. - Cálmate ya.
- Apártate.
Copy !req
746. - ¡Apártense, carajo!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
747. No entiendo, estaba bien,
de pronto sacó el cuchillo.
Copy !req
748. ¿Podemos hablar de esto, ¿no?
Copy !req
749. No hay nada que decir.
Le voy a rebanar la garganta.
Copy !req
750. ¿Qué te ha hecho?
Copy !req
751. ¡Son los otros los
que me lo han hecho!
Copy !req
752. No tengo opción.
Copy !req
753. No vas a hacerle daño.
Lo sabemos.
Copy !req
754. - Hasta Heywood lo sabe, ¿verdad?
- Seguro.
Copy !req
755. ¿Sabes por qué? Porque es tu amigo
y tú eres razonable.
Copy !req
756. ¿No es así?
Copy !req
757. Así que suelta el cuchillo. Mírame.
Copy !req
758. Suelta el cuchillo.
Copy !req
759. Mírale el cuello, por Dios.
Copy !req
760. Mírale el cuello. Está sangrando.
Copy !req
761. Es la única manera...
Copy !req
762. de poder quedarme.
Copy !req
763. Es una locura. No quieres hacerlo.
Copy !req
764. Vamos, suéltalo.
Copy !req
765. Tranquilo.
Copy !req
766. Tú estarás bien.
Copy !req
767. ¿Él? ¿Y yo qué?
Copy !req
768. Viejo loco, casi me degüella.
Copy !req
769. Peor la has pasado afeitándote.
Copy !req
770. ¿Qué hiciste para que estallara?
Copy !req
771. Nada. Vine a despedirme.
Copy !req
772. ¿No has oído? Le concedieron
la libertad provisional.
Copy !req
773. No entiendo qué le ha pasado.
Copy !req
774. El viejo está más loco
que una cabra.
Copy !req
775. Ya deja de hablar.
Copy !req
776. - Te estabas cagando de miedo.
- Vete al carajo.
Copy !req
777. Terminen ya.
Copy !req
778. Brooks no está loco.
Copy !req
779. Está institucionalizado.
Copy !req
780. Eso sí es ridículo.
Copy !req
781. El hombre lleva aquí
50 años, Heywood. ¡50 años!
Copy !req
782. Es lo único que conoce.
Copy !req
783. Aquí se siente importante.
Copy !req
784. Un hombre educado.
Copy !req
785. Afuera, no es nadie.
Copy !req
786. Acabado y con artritis
en las dos manos.
Copy !req
787. Ni le darían una tarjeta
de la biblioteca.
Copy !req
788. ¿Sabes qué quiero decir?
Copy !req
789. Sé que estás diciendo mierdas.
Copy !req
790. Puedes creer lo que quieras.
Copy !req
791. Pero estos muros son especiales.
Copy !req
792. Primero los odias.
Copy !req
793. Luego te acostumbras a ellos.
Copy !req
794. Después de un tiempo...
Copy !req
795. te aferras a ellos.
Copy !req
796. Quedas "institucionalizado".
Copy !req
797. Mierda.
Copy !req
798. - Nunca me pasará a mí.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
799. Espera a estar aquí
los años de Brooks.
Copy !req
800. Tienes razón.
Copy !req
801. Te mandan aquí para toda la vida...
Copy !req
802. y toman exactamente eso.
Copy !req
803. La parte que cuenta, al menos.
Copy !req
804. No puedo cuidarte más, Jake.
Copy !req
805. Vete ya.
Copy !req
806. Eres libre.
Copy !req
807. Eres libre.
Copy !req
808. Buena suerte, Brooksie.
Copy !req
809. Queridos amigos:
Copy !req
810. Es increíble la rapidez
con la que todo se mueve afuera.
Copy !req
811. Cuidado, viejo,
¿quieres que te maten?
Copy !req
812. Vi un auto una vez
cuando era un niño, pero...
Copy !req
813. ahora están por todas partes.
Copy !req
814. El mundo se ha lanzado
a una maldita carrera.
Copy !req
815. La junta de libertad condicional
me consiguió esta casa...
Copy !req
816. llamada "El Cervecero"...
Copy !req
817. y un trabajo...
Copy !req
818. empacando en un mercado.
Copy !req
819. Es pesado y procuro ser rápido...
Copy !req
820. pero me duelen mucho las manos.
Copy !req
821. Asegúrese de que ponga
doble bolsa.
Copy !req
822. La última vez no lo hizo
y casi se rompe el fondo.
Copy !req
823. Haz como dice la señora.
Copy !req
824. Así lo haré, señor.
Copy !req
825. No creo que le guste mucho
al gerente.
Copy !req
826. A veces, después del trabajo, voy
al parque y alimento a los pájaros.
Copy !req
827. Y pienso:
Copy !req
828. "Jake va a venir un día
a saludarme".
Copy !req
829. Pero nunca viene.
Copy !req
830. Espero que dondequiera que esté,
le vaya bien y tenga amigos.
Copy !req
831. Me cuesta dormir por la noche.
Copy !req
832. Sueño que me estoy cayendo.
Copy !req
833. Me despierto asustado.
Copy !req
834. A veces, me cuesta recordar
dónde estoy.
Copy !req
835. Si consiguiera un revólver y robara
el mercado, me mandarían a casa.
Copy !req
836. Y de paso mataría al gerente.
Como algo extra.
Copy !req
837. Quizás esté ya viejo
para estas tonterías.
Copy !req
838. No me gusta aquí.
Copy !req
839. Estoy cansado de andar siempre
con miedo. He decidido...
Copy !req
840. no quedarme.
Copy !req
841. Dudo que se molesten por esto...
Copy !req
842. no por un viejo
ladrón como yo.
Copy !req
843. BROOKS ESTUVO AQUÍ
Copy !req
844. "Dudo que se molesten por esto,
no por un viejo ladrón como yo.
Copy !req
845. P.D. Dile a Heywood que siento
lo del cuchillo en su garganta.
Copy !req
846. Nada de rencores. Brooks".
Copy !req
847. Debería haber muerto aquí.
Copy !req
848. Es un desastre. Te lo digo.
Copy !req
849. - ¿Qué es todo esto?
- Tú dime. Están dirigidas a ti.
Copy !req
850. Toma.
Copy !req
851. "Sr.
Copy !req
852. En respuesta a todas
sus solicitudes...
Copy !req
853. el estado ha asignado los fondos
adjuntos para su biblioteca".
Copy !req
854. $ 200.
Copy !req
855. "Además, la biblioteca local
ha respondido generosamente...
Copy !req
856. con una donación de libros
usados y afines.
Copy !req
857. Confiamos que esto colme sus
necesidades. El tema queda cerrado.
Copy !req
858. Por favor, no más cartas".
Copy !req
859. Saca esto antes de que vuelva
el alcaide.
Copy !req
860. Sí, señor.
Copy !req
861. Muy bien, Andy.
Copy !req
862. Tomó solo seis años.
Copy !req
863. Ahora mandaré dos cartas por semana
en vez de una.
Copy !req
864. Creo que estás loco.
Copy !req
865. Quita ahora esas cajas.
Copy !req
866. Voy a cagar.
Copy !req
867. Cuando vuelva...
Copy !req
868. esto ya no estará. ¿Entendido?
Copy !req
869. ¿Oyes eso?
Copy !req
870. ¡Dufresne! ¡Dufresne!
Copy !req
871. ¡Andy, déjame salir!
Copy !req
872. Hasta hoy no tengo ni idea de qué
estaban cantando esas italianas.
Copy !req
873. La verdad, ni quiero saberlo.
Copy !req
874. Hay cosas que es mejor no saber.
Copy !req
875. Prefiero pensar que era algo
tan hermoso...
Copy !req
876. que no puede expresarse...
Copy !req
877. y te hace sufrir por eso mismo.
Copy !req
878. Esas voces se elevaban...
Copy !req
879. a una altura y lejanía que
nadie osa soñar en un lugar gris.
Copy !req
880. Era como un hermoso pájaro
aleteando en nuestra jaula...
Copy !req
881. que hizo derretir esos muros.
Copy !req
882. Y por un brevísimo momento...
Copy !req
883. todos en la prisión
se sintieron libres.
Copy !req
884. Esto puso al alcaide fuera de sí.
Copy !req
885. Abre la puerta.
Copy !req
886. ¡Abre!
Copy !req
887. ¡Dufresne, abre la puerta!
Copy !req
888. ¡Apaga eso!
Copy !req
889. Te lo advierto. ¡Apaga eso!
Copy !req
890. Eres mío ahora.
Copy !req
891. Ese acto le valió a Andy
dos semanas en el hoyo.
Copy !req
892. De pie.
Copy !req
893. - Mira quién está aquí.
- ¡Maestro!
Copy !req
894. ¿No podías tocar algo bueno,
como Hank Williams?
Copy !req
895. Rompieron la puerta antes
de que pudiera tomar pedidos.
Copy !req
896. - ¿Valió las 2 semanas en el hoyo?
- Lo más fácil de mi vida.
Copy !req
897. - Nunca se lo pasa bien en el hoyo.
- Una semana allí es como un año.
Copy !req
898. - Ya lo creo.
- Mozart me hacía compañía.
Copy !req
899. ¿Te permitieron
llevar el tocadiscos?
Copy !req
900. La tenía en la cabeza.
Copy !req
901. Aquí.
Copy !req
902. Es lo bueno de la música.
Copy !req
903. Nadie te puede quitar eso.
Copy !req
904. ¿Nunca han sentido la música así?
Copy !req
905. Tocaba la armónica
cuando era joven.
Copy !req
906. Pero perdí el interés.
Copy !req
907. Aquí no tiene sentido.
Copy !req
908. Aquí es donde tiene más sentido.
Copy !req
909. La necesitas para no olvidar.
Copy !req
910. ¿Olvidar?
Copy !req
911. Olvidar que hay...
Copy !req
912. lugares...
Copy !req
913. en el mundo que
no están hechos de piedra.
Copy !req
914. Hay algo...
Copy !req
915. dentro...
Copy !req
916. que no pueden alcanzar...
Copy !req
917. que no pueden tocar.
Copy !req
918. Es tuyo.
Copy !req
919. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
920. La esperanza.
Copy !req
921. La esperanza.
Copy !req
922. Déjame decirte algo, amigo mío.
Copy !req
923. La esperanza es peligrosa.
Copy !req
924. Puede hacerte enloquecer.
Copy !req
925. De nada sirve aquí adentro.
Copy !req
926. Mejor que te hagas a la idea.
Copy !req
927. ¿Cómo Brooks?
Copy !req
928. Siéntate.
Copy !req
929. Ha cumplido 30 años
de la cadena perpetua.
Copy !req
930. ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
931. Sí, señor.
Copy !req
932. Sin duda alguna.
Copy !req
933. Puedo decir que soy
un hombre nuevo.
Copy !req
934. No un peligro para la sociedad.
Copy !req
935. Es la pura verdad.
Copy !req
936. Absolutamente rehabilitado.
Copy !req
937. DESESTIMADO
Copy !req
938. Treinta años.
Copy !req
939. Dios, cuando lo dices así...
Copy !req
940. Te preguntas adónde fueron.
Copy !req
941. Me pregunto adónde fueron 10 años.
Copy !req
942. Toma.
Copy !req
943. Un regalito por la negativa.
Copy !req
944. Vamos, ábrelo.
Copy !req
945. Fui a uno de tus competidores.
Copy !req
946. Quería que fuera una sorpresa.
Copy !req
947. Es muy bonita.
Copy !req
948. Gracias.
Copy !req
949. ¿La vas a tocar?
Copy !req
950. Ahora no.
Copy !req
951. ¡Adentro!
Copy !req
952. UNA CHICA NUEVA
POR EL DÉCIMO ANIVERSARIO - Red
Copy !req
953. ¡Apaguen las luces!
Copy !req
954. Andy cumplió su palabra.
Copy !req
955. Envió dos cartas por semana
en lugar de una.
Copy !req
956. En 1959, el Senado
comprendió por fin...
Copy !req
957. que no podrían librarse de él
con solo $ 200.
Copy !req
958. El comité encargado aprobó
un pago anual de $ 500...
Copy !req
959. solo para hacerlo callar.
Copy !req
960. No lo creerían si les digo
el provecho que le sacó.
Copy !req
961. Se puso en contacto con clubes
de libros, obras de caridad.
Copy !req
962. Compró saldos de libros
por volumen...
Copy !req
963. La Isla del Tesoro.
Copy !req
964. Robert Louis...
Copy !req
965. Stevenson.
Copy !req
966. Ficción - Aventuras.
Copy !req
967. ¿Qué más?
Copy !req
968. Reparación de automotores...
Copy !req
969. y tallado del jabón.
Copy !req
970. Oficios y hobbies.
Educacional. Detrás de ti.
Copy !req
971. El Conde de Montecristo.
Copy !req
972. Es Cristo, bruto.
Copy !req
973. Por Alejandro...
Copy !req
974. De más.
Copy !req
975. Este sobra.
Copy !req
976. Dumas. ¿Sabes de qué se trata?
Copy !req
977. De una fuga de una prisión.
Copy !req
978. Deberíamos ponerlo
en "Educacional", ¿verdad?
Copy !req
979. Todos hicimos lo posible por ayudar
dónde y cuándo podíamos.
Copy !req
980. El año del asesinato
de Kennedy...
Copy !req
981. Andy había transformado un cuarto
que olía a ratas y trementina...
Copy !req
982. en la mejor biblioteca
penitenciaria del estado...
Copy !req
983. completa con una buena selección
de Hank Williams.
Copy !req
984. También fue cuando el alcaide...
Copy !req
985. estableció su famoso programa
"Interno-Externo".
Copy !req
986. Quizás hayan leído sobre esto.
Copy !req
987. Salió en los periódicos y su foto
apareció en la revista Look.
Copy !req
988. No es una ganga.
Copy !req
989. Más bien es una verdadera
novedad en cuanto a...
Copy !req
990. encarcelamiento y rehabilitación.
Copy !req
991. Los presos, con supervisión...
Copy !req
992. irán a trabajar
fuera de estos muros...
Copy !req
993. realizando todo tipo
de servicio público.
Copy !req
994. Así aprenderán el valor
de un día...
Copy !req
995. de trabajo honrado y, al mismo
tiempo, servirán a la comunidad...
Copy !req
996. con un gasto mínimo
para el contribuyente.
Copy !req
997. Por supuesto no dijo a la prensa...
Copy !req
998. que "gasto mínimo"
es un término ambiguo.
Copy !req
999. Hay 100 formas diferentes
de sacarle provecho.
Copy !req
1000. Hombres, materiales, de todo.
Copy !req
1001. Y santo Dios,
cómo entraba plata a raudales.
Copy !req
1002. - Me vas a arruinar el negocio.
- Ned.
Copy !req
1003. Con estos esclavos, ningún
contratista puede competir contigo.
Copy !req
1004. Ofrecemos un valioso servicio
a la comunidad.
Copy !req
1005. Muy lindo para la prensa, pero
yo tengo familia que alimentar.
Copy !req
1006. Nos conocemos de siempre.
Copy !req
1007. Necesito el contrato para
la carretera. Si no, me hundo.
Copy !req
1008. Prueba este pastel...
Copy !req
1009. que te hizo mi esposa.
Y piensa en ello.
Copy !req
1010. No te preocupes
por este contrato.
Copy !req
1011. Ya tengo a mis chicos
comprometidos en otra parte.
Copy !req
1012. No olvides agradecer a tu mujer
este rico pastel.
Copy !req
1013. Y detrás de cada negocio turbio...
Copy !req
1014. detrás de cada dólar ganado...
Copy !req
1015. estaba Andy, llevando los libros.
Copy !req
1016. Dos depósitos.
Copy !req
1017. Banco Nacional y Banco Maine.
Caja nocturna, como siempre.
Copy !req
1018. Lleva mis 2 trajes a la lavandería
y una bolsa con otras prendas.
Copy !req
1019. Si ponen demasiado almidón,
ya me van a oír.
Copy !req
1020. ¿Cómo estoy?
Copy !req
1021. - Muy bien.
- Una fiesta benéfica importante.
Copy !req
1022. Estará el Gobernador.
Copy !req
1023. ¿Quieres el resto?
Copy !req
1024. La mujer es muy mala cocinera.
Copy !req
1025. Gracias, Sr.
Copy !req
1026. Come otras cosas además
de pasteles, según dicen.
Copy !req
1027. Tiene chanchullos que ni
te imaginas. Coimas y más coimas.
Copy !req
1028. La plata sucia
corre a raudales aquí.
Copy !req
1029. Tarde o temprano tendrá
que explicar de dónde sale.
Copy !req
1030. Ahí entro yo.
Copy !req
1031. Yo lo canalizo, filtro y dirijo.
Copy !req
1032. Acciones. Valores.
Bonos del estado.
Copy !req
1033. Lo envío al mundo de verdad
y cuando regresa...
Copy !req
1034. - Limpio como espejo, ¿no?
- Más que eso.
Copy !req
1035. Cuando se jubile,
será millonario gracias a mí.
Copy !req
1036. Si lo pescan, terminará
con un número en la espalda.
Copy !req
1037. Creí que tenías más fe en mí.
Copy !req
1038. Sé que eres bueno, pero
todo deja rastro.
Copy !req
1039. Si les entra la curiosidad,
al FBI, Hacienda...
Copy !req
1040. a quien sea...
Copy !req
1041. los conducirá a alguien.
Copy !req
1042. Seguro, pero no a mí,
y por cierto que no al alcaide.
Copy !req
1043. Bueno, ¿a quién?
Copy !req
1044. Randall Stevens.
Copy !req
1045. ¿Quién?
Copy !req
1046. El socio secreto.
Copy !req
1047. El culpable, Sr. Juez,
él tiene las cuentas bancarias.
Copy !req
1048. Ahí empieza el proceso de lavado.
Copy !req
1049. Si siguen la pista, a él llegarán.
Copy !req
1050. Pero, ¿quién es?
Copy !req
1051. Un fantasma, una aparición.
Primo segundo del Conejo Harvey.
Copy !req
1052. Lo hice surgir...
Copy !req
1053. de la nada.
Copy !req
1054. No existe, excepto en el papel.
Copy !req
1055. No se puede inventar a alguien.
Copy !req
1056. Sí, si conoces los puntos débiles
del sistema.
Copy !req
1057. Es increíble lo que se puede
hacer por carta.
Copy !req
1058. El Sr. Stevens tiene
acta de nacimiento...
Copy !req
1059. carnet de conducir, cédula.
Copy !req
1060. Bromeas.
Copy !req
1061. Si investigan las cuentas,
terminarán investigando...
Copy !req
1062. un producto de mi imaginación.
Copy !req
1063. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
1064. ¿Dije que eras bueno?
Copy !req
1065. Eres un Rembrandt.
Copy !req
1066. Lo gracioso es que...
Copy !req
1067. afuera era un hombre honrado,
rectísimo.
Copy !req
1068. Vine a prisión y me hice ladrón.
Copy !req
1069. ¿No te sientes culpable?
Copy !req
1070. Yo no hago los chanchullos.
Sólo canalizo los beneficios.
Copy !req
1071. Una línea fina, quizás, pero...
Copy !req
1072. también monté la biblioteca y...
Copy !req
1073. ayudé a más de uno a obtener
el diploma de la secundaria.
Copy !req
1074. ¿Y por qué me deja hacer
todo eso?
Copy !req
1075. Para tenerte contento y lavando.
Copy !req
1076. Plata en lugar de sábanas.
Copy !req
1077. Bueno, soy barato.
Ésa es la ventaja.
Copy !req
1078. Tommy Williams
llegó a Shawshank en 1965...
Copy !req
1079. para dos años por E y A.
Copy !req
1080. O sea entrada forzosa y asalto.
Copy !req
1081. La policía lo pescó sacando una TV
por la puerta trasera de la tienda.
Copy !req
1082. Un gallito.
Copy !req
1083. Míster Rock 'n' Roll...
Copy !req
1084. un engreído.
Copy !req
1085. Vamos, viejos. Andan como tortugas.
Copy !req
1086. Me hacen quedar mal.
Copy !req
1087. Nos cayó bien de entrada.
Copy !req
1088. Salía por la puerta
con la TV en brazos.
Copy !req
1089. Un aparato viejo, que no me dejaba
ver. Luego oigo una voz.
Copy !req
1090. "Alto. Arriba las manos, chico".
Copy !req
1091. Estaba sosteniendo la TV,
pero la voz dice:
Copy !req
1092. "¿Me has oído, chico?"
Yo digo: "Sí, señor.
Copy !req
1093. Pero si la tiro al suelo, me
acusará de destruir la TV también".
Copy !req
1094. Estuviste antes en prisión, ¿no?
Copy !req
1095. Sí, eso fue fácil. De veras.
Copy !req
1096. Salida los domingos,
trabajo fuera de la prisión.
Copy !req
1097. No como aquí.
Copy !req
1098. Conoces muchas prisiones.
Copy !req
1099. Entrando y saliendo
desde los 13 años.
Copy !req
1100. Nómbrame una,
seguro que la conozco.
Copy !req
1101. Deberías cambiar de profesión.
Copy !req
1102. Quiero decir...
Copy !req
1103. parece que no eres buen ladrón.
Prueba otra cosa.
Copy !req
1104. Sí, ¿tú qué sabes, Capone?
Copy !req
1105. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1106. ¿Yo?
Copy !req
1107. Mi abogado me falló.
Copy !req
1108. Aquí todos son inocentes.
¿No lo sabías?
Copy !req
1109. Resulta que Tommy tenía una esposa
joven y una hija pequeña.
Copy !req
1110. Quizás pensaba en ellas...
Copy !req
1111. o que
su hija no conocía a su padre.
Copy !req
1112. Por lo que fuera...
Copy !req
1113. algo le carcomía los sesos.
Copy !req
1114. Quizás podría sacar el equivalente
del diploma escolar.
Copy !req
1115. Oí que ayudaste
a un par de tipos.
Copy !req
1116. No pierdo el tiempo
con perdedores.
Copy !req
1117. No soy un jodido perdedor.
Copy !req
1118. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1119. ¿De veras lo dices?
Copy !req
1120. Sí, señor.
Copy !req
1121. Bien. Si lo hacemos...
Copy !req
1122. será hasta el final,
nada de medio camino.
Copy !req
1123. Lo malo es que...
Copy !req
1124. no leo bueno.
Copy !req
1125. Bien.
Copy !req
1126. No lees...
Copy !req
1127. bien.
Copy !req
1128. Ya llegaremos a eso.
Copy !req
1129. Andy tomó a Tommy
bajo su protección.
Copy !req
1130. Empezó enseñándole el alfabeto.
Copy !req
1131. Tommy resultó ser
un buen estudiante.
Copy !req
1132. Descubrió que tenía cerebro.
Copy !req
1133. Luego, Andy empezó a enseñarle
los requisitos del curso.
Copy !req
1134. El muchacho le había caído bien.
Copy !req
1135. Le entusiasmaba la idea de poder
sacar a alguien de la nada.
Copy !req
1136. Pero esa no era la única razón.
Copy !req
1137. En la prisión, el tiempo no corre.
Copy !req
1138. Buscas pasarlo de alguna forma.
Copy !req
1139. Algunos coleccionan sellos.
Copy !req
1140. Otros levantan casas con cerillas.
Copy !req
1141. Andy montó la biblioteca.
Copy !req
1142. Ahora necesitaba otro proyecto.
Copy !req
1143. Fue Tommy.
Copy !req
1144. Por la misma razón que pasó años
tallando esas rocas.
Copy !req
1145. Por lo mismo que colgaba posters
de esas chicas en la pared.
Copy !req
1146. En la prisión...
Copy !req
1147. un hombre hará lo imposible
para mantener la mente ocupada.
Copy !req
1148. En 1966, cuando Tommy estaba
por tomar sus exámenes...
Copy !req
1149. era la bella Raquel.
Copy !req
1150. Es la hora.
Copy !req
1151. ¿Bien?
Copy !req
1152. Hice una mierda.
Copy !req
1153. Derroché un año entero de mi vida
con esta basura.
Copy !req
1154. Quizás no esté tan mal.
Copy !req
1155. Peor. No acerté ni una respuesta.
Podía haber sido en chino.
Copy !req
1156. Esperemos los resultados.
Copy !req
1157. Te diré cuál va a ser
la maldita nota.
Copy !req
1158. ¡2 puntos!
Copy !req
1159. Ahí está la maldita nota.
Copy !req
1160. Jodidos gatos trepando
a los árboles, 5 por 5 es 25...
Copy !req
1161. ¡Al carajo con esto!
Copy !req
1162. ¡Al carajo!
Copy !req
1163. Lo siento mucho.
Copy !req
1164. Lo decepcioné.
Copy !req
1165. No es cierto, chico.
Copy !req
1166. Está orgulloso de ti.
Copy !req
1167. Somos viejos amigos,
lo conozco como nadie.
Copy !req
1168. Tipo listo, ¿eh?
Copy !req
1169. Más listo imposible.
Antes era banquero.
Copy !req
1170. ¿Por qué está aquí?
Copy !req
1171. Por homicidio.
Copy !req
1172. Estás mintiendo.
Copy !req
1173. No lo dirías al verlo.
Copy !req
1174. Encontró a su mujer en la cama
con otro. Liquidó a los dos.
Copy !req
1175. ¿Qué?
Copy !req
1176. Hace unos cuatro años...
Copy !req
1177. estaba cumpliendo una condena
de 2 a 3 años.
Copy !req
1178. Robé un auto.
Copy !req
1179. Una idiotez de mi parte.
Copy !req
1180. Seis meses antes de salir...
Copy !req
1181. tuve un nuevo compañero
de celda.
Copy !req
1182. Elmo Blatch.
Copy !req
1183. Una bestia.
Copy !req
1184. Sabes, el que ruegas que no toque.
Copy !req
1185. 6 a 12 por robo.
Copy !req
1186. Dijo que había robado
cientos de veces.
Copy !req
1187. Increíble, con lo nervioso que era.
Te tiras un pedo y da un salto.
Copy !req
1188. Hablaba sin parar. Eso también.
Nunca estaba callado.
Copy !req
1189. Dónde había estado.
Copy !req
1190. Sus robos. Sus queridas.
Copy !req
1191. Hasta quiénes había matado.
Copy !req
1192. La gente que le daba la murga.
Copy !req
1193. Lo decía tal cual.
Copy !req
1194. Entonces, una noche, en broma...
Copy !req
1195. le pregunto:
"Elmo, ¿a quién mataste?"
Copy !req
1196. Y dice:
Copy !req
1197. Trabajando como camarero
en un country club...
Copy !req
1198. podía calcular las fortunas
de los hijos de puta que venían.
Copy !req
1199. Así que escogí uno...
Copy !req
1200. salí una noche...
Copy !req
1201. y robé su casa.
Copy !req
1202. Él se despertó...
Copy !req
1203. y me dio la murga.
Copy !req
1204. Entonces lo maté.
Copy !req
1205. Y a la zorra que estaba con él.
Copy !req
1206. Ahora viene lo mejor.
Copy !req
1207. Estaba en la cama
con este infeliz...
Copy !req
1208. este golfista,
pero estaba casada con otro.
Copy !req
1209. Un banquero importante.
Copy !req
1210. Y a él lo condenaron
por homicidio.
Copy !req
1211. Confieso que es la historia
más increíble que he oído.
Copy !req
1212. Lo que me asombra
es que la hayas creído.
Copy !req
1213. ¿Señor?
Copy !req
1214. Es evidente que este Williams
está impresionado contigo.
Copy !req
1215. Escucha tus tragedias
y quiere levantarte el ánimo.
Copy !req
1216. Es joven, no muy inteligente...
Copy !req
1217. así que no se imagina
lo que te puede afectar.
Copy !req
1218. Señor, lo que él dice es verdad.
Copy !req
1219. Bueno, supongamos que
este Blatch de veras existe.
Copy !req
1220. Crees que caería de rodillas
y diría: "Sí, fui yo. Lo confieso.
Copy !req
1221. Oh, añada una cadena perpetua
a mi sentencia".
Copy !req
1222. Con el testimonio de Tommy
puedo tener un nuevo juicio.
Copy !req
1223. Eso si Blatch está todavía allí.
Copy !req
1224. Ahora ya debe de estar en libertad.
Copy !req
1225. Tendrán su dirección, parientes.
Copy !req
1226. Es una posibilidad, ¿no?
Copy !req
1227. ¿Cómo puede ser tan obtuso?
Copy !req
1228. ¿Qué?
Copy !req
1229. ¿Cómo me has llamado?
Copy !req
1230. Obtuso. ¿Es deliberado?
Copy !req
1231. Te estás olvidando de lo que eres.
Copy !req
1232. El club tendrá sus viejas
tarjetas de asistencia.
Copy !req
1233. Antecedentes. Fichas.
Copy !req
1234. Si quieres soñar, es asunto tuyo.
Copy !req
1235. No me envuelvas a mí.
La reunión ha terminado.
Copy !req
1236. Si salgo,
jamás mencionaré el asunto.
Copy !req
1237. Sería tan encausable como Ud.
Por esa plata.
Copy !req
1238. No vuelvas a mencionarme la plata,
hijo de puta.
Copy !req
1239. Ni en esta oficina.
Copy !req
1240. Ni en ninguna parte.
Ven aquí.
Copy !req
1241. Sólo quería que no se preocupara.
Copy !req
1242. Aislamiento. Un mes.
Copy !req
1243. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1244. Llévenselo.
Copy !req
1245. Es mi oportunidad para salir.
Copy !req
1246. ¡Es mi vida! ¿No comprende?
Copy !req
1247. ¡Llévenselo!
Copy !req
1248. Un mes en el hoyo.
Copy !req
1249. Es lo máximo
que he oído que den.
Copy !req
1250. Es mi culpa.
Copy !req
1251. Tonterías.
Copy !req
1252. Tú no la mataste
ni lo condenaste.
Copy !req
1253. ¿Estás diciendo
que Andy es inocente?
Copy !req
1254. Digo, ¿inocente de verdad?
Copy !req
1255. Así parece.
Copy !req
1256. Dios mío.
Copy !req
1257. ¿Cuánto tiempo lleva aquí ahora?
Copy !req
1258. 1947. ¿Cuánto es? 19 años.
Copy !req
1259. - Williams, Thomas.
- Sí, aquí.
Copy !req
1260. ¿Qué recibiste?
Copy !req
1261. Junta de Educación.
Copy !req
1262. El desgraciado lo envió.
Copy !req
1263. ¿Lo vas a abrir
o te vas a quedar ahí parado?
Copy !req
1264. Mejor si me quedo parado.
Copy !req
1265. Skeet, ven aquí. Dame eso, idiota.
Copy !req
1266. Floyd, vamos.
Copy !req
1267. Tira eso a la basura, por favor.
Copy !req
1268. Carajo.
Copy !req
1269. El chico aprobó. Con un seis.
Copy !req
1270. Pensé que querrías saber.
Copy !req
1271. El alcaide quiere hablar.
Copy !req
1272. ¿Aquí?
Copy !req
1273. Eso es lo que dijo.
Copy !req
1274. ¿Alcaide?
Copy !req
1275. Te pido que esta conversación
quede entre nosotros.
Copy !req
1276. Esta situación
me resulta difícil.
Copy !req
1277. Tenemos un problema aquí.
Copy !req
1278. Creo que puedes comprenderlo.
Copy !req
1279. Sí, señor.
Copy !req
1280. Claro que sí.
Copy !req
1281. Te diré, esto me ha dejado pasmado.
Copy !req
1282. Me ha quitado el sueño,
de verdad.
Copy !req
1283. Hacer lo correcto...
Copy !req
1284. a veces es difícil saber
qué es eso.
Copy !req
1285. ¿Entiendes?
Copy !req
1286. Necesito tu ayuda, hijo.
Copy !req
1287. Si voy a hacer algo sobre esto...
Copy !req
1288. no debe haber
ni el menor asomo de duda.
Copy !req
1289. Debo saber...
Copy !req
1290. si lo que le dijiste a Dufresne
era verdad.
Copy !req
1291. Sí, señor.
Copy !req
1292. Absolutamente.
Copy !req
1293. ¿Jurarías
ante un juez y un jurado...
Copy !req
1294. y sobre la Biblia...
Copy !req
1295. y jurarías ante
el mismo Dios Todopoderoso?
Copy !req
1296. Sólo deme la oportunidad.
Copy !req
1297. Es lo que pensé.
Copy !req
1298. Estoy seguro que ya sabrás.
Copy !req
1299. Algo terrible.
Copy !req
1300. Un hombre tan joven...
Copy !req
1301. con menos de un año,
intentando escapar.
Copy !req
1302. Al Capitán Hadley
le dolió matarlo.
Copy !req
1303. De verdad.
Copy !req
1304. Debemos evitar pensar en eso.
Copy !req
1305. Seguir adelante.
Copy !req
1306. Se acabó.
Copy !req
1307. Todo termina.
Copy !req
1308. Busque a otro para sus chanchullos.
Copy !req
1309. Nada termina.
Copy !req
1310. Nada...
Copy !req
1311. o lo pasarás peor que nunca.
Copy !req
1312. No más protección de los guardias.
Copy !req
1313. Te sacaré de la celda de lujo
y te enviaré con los sodomitas.
Copy !req
1314. Pensarás que te jodió un tren.
Copy !req
1315. ¿Y la biblioteca?
Copy !req
1316. Adiós.
Copy !req
1317. Cerrada, puertas y ventanas
con ladrillos.
Copy !req
1318. Haremos una fogata con los libros.
Copy !req
1319. Las Ilamas se verán desde lejos.
Copy !req
1320. Bailaremos alrededor como indios.
Copy !req
1321. ¿Me entiendes?
¿Comprendes lo que te digo?
Copy !req
1322. ¿O soy un obtuso?
Copy !req
1323. Dale otro mes para que lo piense.
Copy !req
1324. Mi esposa decía
que soy difícil de conocer.
Copy !req
1325. Como un libro cerrado.
Copy !req
1326. Siempre se quejaba de eso.
Copy !req
1327. Era hermosa.
Copy !req
1328. Cuánto la amaba.
Copy !req
1329. No sabía cómo demostrarlo,
eso era todo.
Copy !req
1330. La maté, Red.
Copy !req
1331. No apreté el gatillo...
Copy !req
1332. pero la alejé de mi lado.
Copy !req
1333. Por eso murió, por culpa mía...
Copy !req
1334. por cómo soy.
Copy !req
1335. Eso no te convierte en un asesino.
Copy !req
1336. Mal marido, quizás.
Copy !req
1337. Puedes sentirte mal,
pero tú no disparaste.
Copy !req
1338. No, yo no.
Copy !req
1339. Otro lo hizo.
Copy !req
1340. Y yo acabé aquí.
Copy !req
1341. Mala suerte, creo.
Copy !req
1342. Nos rodea.
Copy !req
1343. Tiene que tocarle a alguien.
Copy !req
1344. Era mi turno, así es.
Copy !req
1345. Estaba en la senda del huracán.
Copy !req
1346. Jamás pensé que la tormenta
duraría tanto.
Copy !req
1347. ¿Crees que saldrás algún día?
Copy !req
1348. ¿Yo?
Copy !req
1349. Sí.
Copy !req
1350. Cuando tenga una barba blanca...
Copy !req
1351. y 2 o 3 tornillos sueltos,
me dejarán salir.
Copy !req
1352. Te digo adónde iría yo.
Copy !req
1353. A Zihuatanejo.
Copy !req
1354. Zi... ¿qué?
Copy !req
1355. Zihuatanejo.
Copy !req
1356. Está en México.
Copy !req
1357. Un lugar pequeño en el Pacífico.
Copy !req
1358. ¿Sabes qué dicen los mexicanos
del Pacífico?
Copy !req
1359. Dicen que no tiene memoria.
Copy !req
1360. Allí quiero vivir
el resto de mi vida.
Copy !req
1361. Un lugar cálido sin memoria.
Copy !req
1362. Abro un hotel pequeño...
Copy !req
1363. sobre la playa.
Copy !req
1364. Compro un barco viejo...
Copy !req
1365. y lo reparo...
Copy !req
1366. y lo alquilo a mis clientes...
Copy !req
1367. para ir de pesca.
Copy !req
1368. Zihuatanejo.
Copy !req
1369. Allí necesitaría alguien
que sepa cómo conseguir cosas.
Copy !req
1370. Creo que no sobreviviría
fuera de aquí.
Copy !req
1371. He estado aquí casi toda mi vida.
Copy !req
1372. Estoy institucionalizado.
Copy !req
1373. Como Brooks.
Copy !req
1374. Creo que te estás subestimando.
Copy !req
1375. No lo creo.
Copy !req
1376. Aquí soy el hombre
que consigue cosas, pero...
Copy !req
1377. afuera solo necesitas
las "Páginas Amarillas".
Copy !req
1378. No sabría por dónde empezar.
Copy !req
1379. ¿El océano Pacífico?
Copy !req
1380. Mierda.
Copy !req
1381. Algo tan grande me aterra.
Copy !req
1382. A mí, no.
Copy !req
1383. No maté a mi esposa,
no maté a su amante.
Copy !req
1384. Cualquier error que haya cometido,
lo pagué.
Copy !req
1385. El hotel, el barco...
Copy !req
1386. no creo que sea mucho pedir.
Copy !req
1387. No deberías torturarte así.
Copy !req
1388. Es una fantasía imposible.
Copy !req
1389. México está allá y tú estás aquí...
Copy !req
1390. y esa es la realidad.
Copy !req
1391. Sí, claro. Así son las cosas.
Copy !req
1392. Está allá y yo aquí.
Copy !req
1393. Supongo que se reduce
a algo muy simple.
Copy !req
1394. Dedicarse a vivir...
Copy !req
1395. o dedicarse a morir.
Copy !req
1396. Si llegas a salir, hazme un favor.
Copy !req
1397. Lo que quieras.
Copy !req
1398. Hay un henar cerca de Buxton.
Copy !req
1399. - Hay muchos henares por allá.
- Uno en especial.
Copy !req
1400. Tiene un largo muro de rocas
con un roble en el extremo norte.
Copy !req
1401. Es algo digno de un poema
de Robert Frost.
Copy !req
1402. Allí le propuse matrimonio
a mi esposa.
Copy !req
1403. Fuimos de picnic e...
Copy !req
1404. hicimos el amor debajo del roble...
Copy !req
1405. y le pregunté y dijo "Sí".
Copy !req
1406. Prométemelo, Red.
Copy !req
1407. Si alguna vez sales...
Copy !req
1408. busca ese sitio.
Copy !req
1409. En la base de la pared hay una roca
muy distinta de las demás.
Copy !req
1410. Un trozo de roca volcánica negra.
Copy !req
1411. Debajo hay algo enterrado
que es para ti.
Copy !req
1412. ¿Qué, Andy?
Copy !req
1413. ¿Qué hay enterrado ahí?
Copy !req
1414. Tendrás que forzarla...
Copy !req
1415. para ver.
Copy !req
1416. Les digo. El tipo...
Copy !req
1417. dice cosas raras.
Copy !req
1418. Me tiene preocupado.
Copy !req
1419. Lo vamos a vigilar.
Copy !req
1420. De día es fácil,
pero de noche se queda solo.
Copy !req
1421. Ay, Dios.
Copy !req
1422. ¿Qué?
Copy !req
1423. Andy vino al muelle de carga hoy
y me pidió...
Copy !req
1424. un trozo de cuerda.
Copy !req
1425. ¿De cuerda?
Copy !req
1426. De casi 2 metros de largo.
Copy !req
1427. Y se lo diste.
Copy !req
1428. Sí, claro. ¿Por qué no?
Copy !req
1429. Por Dios, Heywood.
Copy !req
1430. ¿Cómo podía imaginarlo?
Copy !req
1431. ¿Te acuerdas de Brooks Hatlen?
Copy !req
1432. Andy nunca lo haría.
Copy !req
1433. Nunca.
Copy !req
1434. No lo sé.
Copy !req
1435. Todos tenemos un punto límite.
Copy !req
1436. En este instante.
Quiero irme a casa.
Copy !req
1437. Ya casi he terminado.
Copy !req
1438. Tres depósitos esta noche.
Copy !req
1439. Lleva mi ropa a la lavandería.
Copy !req
1440. Y lustra mis zapatos.
Copy !req
1441. - Los quiero como un espejo.
- Sí, señor.
Copy !req
1442. Me alegra que hayas vuelto.
Copy !req
1443. No era lo mismo sin ti.
Copy !req
1444. ¡Apagar las luces!
Copy !req
1445. He pasado noches largas aquí.
Copy !req
1446. Solo en la oscuridad,
con tus pensamientos.
Copy !req
1447. El tiempo se arrastra aplastándote.
Copy !req
1448. Fue la noche más larga de mi vida.
Copy !req
1449. ¡Dame el recuento!
Copy !req
1450. ¡Hilera 3 sur, bien!
Copy !req
1451. Falta uno en hilera 2, celda 245.
Copy !req
1452. ¡Dufresne!
Copy !req
1453. ¡Sal de ahí, estás atrasando todo!
Copy !req
1454. ¡Si me haces ir allí,
no contarás el cuento!
Copy !req
1455. Maldito seas por este retraso.
Tengo un horario que cumplir.
Copy !req
1456. Más vale que estés enfermo
o muerto. Lo digo en serio.
Copy !req
1457. ¿Me oyes?
Copy !req
1458. Ay, Dios santo.
Copy !req
1459. Quiero que interroguen
a cada hombre de esta sección.
Copy !req
1460. - Comienza con su amigo.
- ¿Quién?
Copy !req
1461. Abran la 237.
Copy !req
1462. ¿Qué quieres decir con
"no estaba aquí"? No me digas eso.
Copy !req
1463. No me lo vuelvas a repetir.
Copy !req
1464. Señor, no estaba.
Copy !req
1465. ¡Lo estoy viendo!
¿Crees que soy ciego?
Copy !req
1466. ¿Eso quieres decir?
Copy !req
1467. - ¿Soy ciego, Haig?
- ¡No, señor!
Copy !req
1468. ¿Y tú qué? ¿Estás ciego?
Copy !req
1469. - Dime qué es esto.
- El recuento de anoche.
Copy !req
1470. ¿Ves el nombre de Dufresne?
Yo sí. Aquí mismo.
Copy !req
1471. "Dufresne".
Copy !req
1472. Estaba en su celda...
Copy !req
1473. al apagar las luces.
Copy !req
1474. Sería lógico
verlo aquí a la mañana.
Copy !req
1475. Lo quiero aquí.
Copy !req
1476. No mañana, ni más tarde. ¡Ya!
Copy !req
1477. Sí, señor.
Copy !req
1478. Vamos. A mover el culo.
Copy !req
1479. Párate aquí.
Copy !req
1480. ¿Bien?
Copy !req
1481. Bien, ¿qué?
Copy !req
1482. Siempre los veo juntos.
Son amigos íntimos.
Copy !req
1483. Debe de haber dicho algo.
Copy !req
1484. No, Sr. Alcaide.
Copy !req
1485. Ni una palabra.
Copy !req
1486. Dios, es un milagro.
Copy !req
1487. El hombre se esfumó como un pedo.
Copy !req
1488. Nada...
Copy !req
1489. excepto unas rocas en la ventana.
Copy !req
1490. Y la gatita en la pared.
Preguntémosle.
Copy !req
1491. Quizás sepa algo.
Copy !req
1492. ¿Qué dices, piel de zorro?
¿Quieres hablar?
Copy !req
1493. Parece que no.
Copy !req
1494. ¿Por qué no ser como los demás?
Copy !req
1495. Esto es una conspiración.
Copy !req
1496. ¡Eso es!
Copy !req
1497. ¡Una maldita conspiración!
Copy !req
1498. ¡Y todos son cómplices!
Copy !req
1499. ¡Hasta ella!
Copy !req
1500. En 1966...
Copy !req
1501. Andy Dufresne se escapó...
Copy !req
1502. de Shawshank.
Copy !req
1503. Lo único que encontraron
fue el uniforme...
Copy !req
1504. una barra de jabón...
Copy !req
1505. y una vieja piqueta...
Copy !req
1506. gastada hasta no dar más.
Copy !req
1507. Creí que llevaría 600 años
hacer un túnel con una de esas.
Copy !req
1508. Andy lo hizo en menos de 20 años.
Copy !req
1509. Andy adoraba la geología.
Copy !req
1510. Creo que iba
con su personalidad meticulosa.
Copy !req
1511. Un período glacial aquí...
Copy !req
1512. millones de años
de construcción de montaña allá.
Copy !req
1513. La geología es el estudio
de la presión y del tiempo.
Copy !req
1514. Es lo único que hace falta.
Copy !req
1515. Presión...
Copy !req
1516. y tiempo.
Copy !req
1517. Eso y un maldito póster grande.
Copy !req
1518. Como dije...
Copy !req
1519. aquí uno hace lo imposible
para mantener la mente ocupada.
Copy !req
1520. El hobby de Andy era llevar trozos
de su muro al patio...
Copy !req
1521. un puñado por vez.
Copy !req
1522. Creo que tras la muerte de Tommy...
Copy !req
1523. Andy decidió que había estado
lo suficiente.
Copy !req
1524. En este instante.
Quiero irme a casa.
Copy !req
1525. Ya casi he terminado, señor.
Copy !req
1526. Tres depósitos esta noche.
Copy !req
1527. Andy hizo lo que le dijo.
Copy !req
1528. Lustró los zapatos
hasta quedar como un espejo.
Copy !req
1529. Los guardias no lo notaron.
Copy !req
1530. Ni yo tampoco.
Copy !req
1531. Lo digo en serio:
Copy !req
1532. ¿Cuándo se fija uno
en los zapatos de otro?
Copy !req
1533. Para conseguir su libertad,
Andy atravesó 500 metros...
Copy !req
1534. de la mierda más hedionda
que puedo imaginarme.
Copy !req
1535. O prefiero no pensarlo.
Copy !req
1536. Quinientos metros.
Copy !req
1537. Es el largo de 5 canchas de fútbol.
Copy !req
1538. El largo de su libertad.
Copy !req
1539. La mañana siguiente, mientras
se descubría el secreto de Raquel...
Copy !req
1540. un hombre que nadie
había visto jamás...
Copy !req
1541. se presentó en el Banco Nacional.
Copy !req
1542. Hasta ese momento
no había existido.
Copy !req
1543. - Excepto en los papeles.
- ¿Qué desea?
Copy !req
1544. Tenía su documentación...
Copy !req
1545. carnet de conducir, acta de
nacimiento, cédula de identidad...
Copy !req
1546. Y la firma era la suya.
Copy !req
1547. Le diré que siento
que perdamos su cuenta.
Copy !req
1548. Buena suerte en el extranjero.
Copy !req
1549. Gracias.
Copy !req
1550. Creo que la tendré.
Copy !req
1551. Aquí está su cheque, señor.
¿Alguna otra cosa?
Copy !req
1552. Por favor...
Copy !req
1553. ¿podría enviarme esto por correo?
Copy !req
1554. Con mucho gusto.
Copy !req
1555. - Buenos días, señor.
- Buenos días.
Copy !req
1556. El Sr. Stevens fue a casi
una docena de bancos esa mañana.
Copy !req
1557. Contando todo, se marchó...
Copy !req
1558. con más de $370 mil de la plata
del Alcaide Norton.
Copy !req
1559. Indemnización por 19 años.
Copy !req
1560. Buenos días, Portland Daily.
Copy !req
1561. Corrupción,
Homicidio en Shawshank
Copy !req
1562. El Juicio Vendrá
y Vendrá Pronto...
Copy !req
1563. La Santa Biblia
Estimado alcaide, tenía razón.
Copy !req
1564. ¿Byron Hadley?
Tiene derecho a no contestar.
Copy !req
1565. Si renuncia a ello, lo que diga
podrá usarse en su contra.
Copy !req
1566. No estuve allí, pero me dijeron
que Hadley lloró como una niña...
Copy !req
1567. cuando se lo llevaron.
Copy !req
1568. Norton no tenía intención
de marcharse en silencio.
Copy !req
1569. Samuel Norton...
Copy !req
1570. tenemos una orden de arresto.
Abra.
Copy !req
1571. Abra la puerta.
Copy !req
1572. No estoy seguro de qué llave es.
Copy !req
1573. No lo haga más difícil.
Copy !req
1574. Quisiera creer que lo último
que pasó por su cabeza...
Copy !req
1575. además de la bala...
Copy !req
1576. fue preguntarse cómo Andy
pudo incriminarlo.
Copy !req
1577. Poco después de que Norton
nos privó de su compañía...
Copy !req
1578. recibí una postal por correo...
Copy !req
1579. en blanco y con matasellos de...
Copy !req
1580. Fort Hancock, Texas.
Copy !req
1581. Fort Hancock...
Copy !req
1582. justo en la frontera.
Copy !req
1583. Por allí cruzó Andy.
Copy !req
1584. Me lo imagino yendo hacia el sur
en su propio auto descapotable...
Copy !req
1585. y no puedo evitar reír.
Copy !req
1586. Andy Dufresne...
Copy !req
1587. atravesó un río de mierda...
Copy !req
1588. y salió limpio
por el otro lado.
Copy !req
1589. Andy Dufresne...
Copy !req
1590. yendo hacia el Pacífico.
Copy !req
1591. Hadley lo tenía por el cuello...
Copy !req
1592. y dice: "Este tonto
va a tener un accidente".
Copy !req
1593. Los que más lo conocimos
a menudo hablamos de él.
Copy !req
1594. Increíble lo que consiguió hacer...
Copy !req
1595. "Una cerveza para mis amigos".
Copy !req
1596. - Y lo consiguió.
- ¡Y lo consiguió!
Copy !req
1597. A veces apena pensar...
Copy !req
1598. que Andy ya no esté.
Copy !req
1599. Debo pensar que algunos pájaros
no son para vivir enjaulados.
Copy !req
1600. Sus alas brillan demasiado.
Copy !req
1601. Y cuando se van...
Copy !req
1602. si piensas que era un pecado
tenerlos encerrados, te alegras.
Copy !req
1603. Pero...
Copy !req
1604. el lugar donde vives queda más
sombrío y vacío porque ya no está.
Copy !req
1605. Es que extraño a mi amigo.
Copy !req
1606. Siéntese.
Copy !req
1607. Ellis Boyd Redding...
Copy !req
1608. su ficha dice que ha cumplido
40 años de su cadena perpetua.
Copy !req
1609. ¿Se siente rehabilitado?
Copy !req
1610. ¿Rehabilitado?
Copy !req
1611. Bueno, veamos.
Copy !req
1612. No tengo idea de lo que significa.
Copy !req
1613. Significa poder reincorporarse...
Copy !req
1614. Sé lo que para ti significa, hijo.
Copy !req
1615. Para mí es solo una frase hueca...
Copy !req
1616. inventada por políticos...
Copy !req
1617. para que jóvenes como tú
vistan traje y corbata...
Copy !req
1618. y tengan un empleo.
Copy !req
1619. ¿Qué es lo que quieres saber?
Copy !req
1620. ¿Si estoy arrepentido?
Copy !req
1621. Bueno, ¿lo está?
Copy !req
1622. No hay día que no lo lamente.
Copy !req
1623. No porque esté aquí,
o porque creas que debo.
Copy !req
1624. Pienso en lo que era antes...
Copy !req
1625. un chico...
Copy !req
1626. estúpido que cometió
ese terrible crimen.
Copy !req
1627. Quiero hablarle.
Copy !req
1628. Quiero hacerle entrar en razón.
Copy !req
1629. Contarle cómo es todo.
Copy !req
1630. Pero no puedo.
Copy !req
1631. Ese chico ya no existe...
Copy !req
1632. y este viejo es lo que queda.
Copy !req
1633. Debo vivir con eso.
Copy !req
1634. ¿Rehabilitado?
Copy !req
1635. Mierda de palabra.
Copy !req
1636. Pon el sello en los formularios, hijo
y no me hagas perder el tiempo.
Copy !req
1637. Porque a decir verdad...
Copy !req
1638. me importa un carajo.
Copy !req
1639. Aprobado
Copy !req
1640. BROOKS ESTUVO AQUÍ
Copy !req
1641. Aquí tiene, señora.
Copy !req
1642. ¿Puedo ir al baño?
Copy !req
1643. No preguntes cada vez
que tengas que mear. Ve.
Copy !req
1644. 40 años pidiendo permiso
para mear.
Copy !req
1645. No me sale una gota
si no lo pido.
Copy !req
1646. Es la cruda realidad.
Copy !req
1647. No puedo vivir afuera.
Copy !req
1648. Sólo pienso en violar
mi libertad condicional...
Copy !req
1649. y quizás me envíen de regreso.
Copy !req
1650. Es horrible vivir con miedo.
Copy !req
1651. Brooks Hatlen lo sabía.
Copy !req
1652. Lo sabía demasiado bien.
Copy !req
1653. Lo que quiero es volver
donde las cosas tienen sentido.
Copy !req
1654. Donde no tenga que andar
siempre con miedo.
Copy !req
1655. Sólo una cosa me detiene.
Copy !req
1656. La promesa a Andy.
Copy !req
1657. Ahí es.
Copy !req
1658. Muchas gracias, señor.
Copy !req
1659. Amigo Red:
Copy !req
1660. Si lees esto, es que ya saliste...
Copy !req
1661. y si has llegado hasta aquí,
podrás ir más lejos.
Copy !req
1662. ¿Recuerdas el nombre
del pueblo?
Copy !req
1663. Zihuatanejo.
Copy !req
1664. Necesitaría un buen hombre para que
me ayudara a lanzar mi proyecto.
Copy !req
1665. Te espero y tendré listo
el tablero de ajedrez.
Copy !req
1666. Recuerda, Red...
Copy !req
1667. la esperanza es algo bueno.
Copy !req
1668. Quizás sea lo mejor.
Copy !req
1669. Y lo bueno nunca muere.
Copy !req
1670. Espero que esta carta
llegue a tus manos...
Copy !req
1671. y que estés bien.
Copy !req
1672. Tu amigo...
Copy !req
1673. Andy.
Copy !req
1674. "Dedicarse a vivir...
Copy !req
1675. o dedicarse a morir".
Copy !req
1676. Menuda verdad.
Copy !req
1677. BROOKS ESTUVO AQUÍ
TAMBIÉN RED
Copy !req
1678. Por segunda vez en mi vida...
Copy !req
1679. soy culpable de un crimen.
Copy !req
1680. Violación de libertad condicional.
Copy !req
1681. Supongo que no van a cortar
el tráfico por esto.
Copy !req
1682. No por un viejo ladrón como yo.
Copy !req
1683. Fort Hancock, Texas, por favor.
Copy !req
1684. Estoy tan emocionado que no puedo
estar quieto o concentrarme.
Copy !req
1685. Es la emoción que solo
un hombre libre puede sentir.
Copy !req
1686. Un hombre libre al comienzo
de un largo viaje...
Copy !req
1687. con destino incierto.
Copy !req
1688. Espero que pueda cruzar
la frontera.
Copy !req
1689. Espero ver a mi amigo
y darle la mano.
Copy !req
1690. Espero que el Pacífico sea
tan azul como en mis sueños.
Copy !req
1691. Espero.
Copy !req
1692. EN MEMORIA DE ALLEN GREENE
Copy !req