1. BOSQUE CERCA
DE QUANTICO, VIRGINIA
Copy !req
2. EL SILENCIO DE LOS INOCENTES
Copy !req
3. ¡Starling!
Copy !req
4. Crawford quiere verte
en su oficina.
Copy !req
5. Gracias, señor.
Copy !req
6. DAÑO
Copy !req
7. AGONIA
Copy !req
8. DOLOR
Copy !req
9. AMALO
Copy !req
10. Clarice.
Copy !req
11. CIENCIAS DE LA CONDUCTA
Copy !req
12. - ¿Buscas a Crawford?
- Sí.
Copy !req
13. Volverá pronto. ¿Por qué
no esperas en su oficina?
Copy !req
14. BILL DESPELLEJA
A SU QUINTA VICTIMA
Copy !req
15. Starling ...
Copy !req
16. Clarice M.
Copy !req
17. - Buenos días.
- Buenos días, Sr. Crawford.
Copy !req
18. Siento interrumpir
tu entrenamiento ...
Copy !req
19. sin aviso previo.
Copy !req
20. Escuché que estás entre
el mejor 25% de tu clase.
Copy !req
21. Eso espero. Todavía
no han anunciado las notas.
Copy !req
22. Hay un trabajo disponible
y pensé en ti.
Copy !req
23. En realidad es más como
un mandado interesante.
Copy !req
24. Siéntate.
Copy !req
25. Sí, señor.
Copy !req
26. Atendiste a mi seminario
en la Universidad de Virginia.
Copy !req
27. Me interrogaste sobre
nuestro historial ...
Copy !req
28. de derechos civiles
durante Hoover.
Copy !req
29. - Te di un 10.
- Un 9, señor.
Copy !req
30. Dos concentraciones:
psicología y criminología.
Copy !req
31. Te graduaste con honores.
Copy !req
32. Becaria durante los veranos
en la clínica Reitzinger.
Copy !req
33. Dice aquí que
cuando te gradúes ...
Copy !req
34. quieres trabajar para mí
en ciencias de comportamiento.
Copy !req
35. Sí, mucho, señor. Mucho.
Copy !req
36. Entrevistamos a todos
los asesinos en serie ...
Copy !req
37. bajo custodia para
un perfil psicológico.
Copy !req
38. Podría ser de ayuda
en los casos no resueltos.
Copy !req
39. La mayoría nos ha hablado
con gusto.
Copy !req
40. ¿Te asustas
fácilmente, Starling?
Copy !req
41. Hasta ahora no, señor.
Copy !req
42. El que más nos interesa
se niega a cooperar.
Copy !req
43. Quiero que lo persigas
hoy en el asilo.
Copy !req
44. ¿Quién es el sujeto?
Copy !req
45. El psiquiatra Hannibal Lecter.
Copy !req
46. "Hannibal el Caníbal".
Copy !req
47. No espero que hable contigo ...
Copy !req
48. pero tengo que decir
que lo hemos intentado.
Copy !req
49. Si se niega a cooperar,
quiero un informe objetivo:
Copy !req
50. cómo se ve, cómo se ve su celda,
si está esbozando, dibujando.
Copy !req
51. En tal caso,
¿qué está esbozando?
Copy !req
52. Aquítienes documentos
sobre Lecter ...
Copy !req
53. una copia de nuestra encuesta ...
Copy !req
54. e identificación
especial para ti.
Copy !req
55. Quiero tu informe
para el miércoles a las 0800.
Copy !req
56. Disculpe, señor, pero,
¿por qué tanta urgencia?
Copy !req
57. Hace muchos años que Lecter
está encarcelado.
Copy !req
58. ¿Hay alguna conexión
entre él y Buffalo Bill?
Copy !req
59. Ojalá la hubiera.
Copy !req
60. Quiero que prestes
plena atención, Starling.
Copy !req
61. - Sí, señor.
- Ten mucho cuidado ...
Copy !req
62. con Hannibal Lecter.
Copy !req
63. El Dr. Chilton repasará ...
Copy !req
64. todos los procedimientos físicos
que se usan con él.
Copy !req
65. No te desvíes de ellos
por ningún motivo ...
Copy !req
66. y no le digas
nada personal, Starling.
Copy !req
67. No quieres a Hannibal Lecter
dentro de tu cabeza.
Copy !req
68. Nunca olvides lo que es él.
Copy !req
69. Y, ¿qué es?
Copy !req
70. Es un monstruo.
Copy !req
71. Un completo psicópata.
Copy !req
72. Es poco común capturarlos vivos.
Copy !req
73. Desde la perspectiva
de la investigación ...
Copy !req
74. Lecter es nuestra
más valorada posesión.
Copy !req
75. Veo muchos detectives, pero ...
Copy !req
76. no recuerdo haber visto
una tan atractiva como usted.
Copy !req
77. ¿Va a quedarse
en Baltimore esta noche?
Copy !req
78. Puede ser una ciudad divertida
si se tiene al guía adecuado.
Copy !req
79. Seguro que es una ciudad genial,
Dr. Chilton ...
Copy !req
80. pero me han ordenado hablar
con el Dr. Lecter ...
Copy !req
81. y volver esta tarde.
Copy !req
82. Ya veo.
Copy !req
83. Que sea rápido, entonces.
Copy !req
84. Hemos intentado estudiarlo,
claro, pero él es ...
Copy !req
85. demasiado sofisticado
para las pruebas normales.
Copy !req
86. ¡Cómo nos odia!
Copy !req
87. Cree que yo soy su Némesis.
Copy !req
88. Es astuto de parte de Crawford
mandar a usted.
Copy !req
89. ¿Qué quiere decir, señor?
Copy !req
90. Una joven atractiva
que lo excite.
Copy !req
91. Hace ocho años que Lecter
no ve una mujer.
Copy !req
92. Y usted sí que es su gusto—
Copy !req
93. Por decirlo así.
Copy !req
94. Me gradué de UVA, no una escuela
de buenos modales.
Copy !req
95. Muy bien, entonces podrá
recordar las reglas.
Copy !req
96. No toque ni se acerque
al vidrio.
Copy !req
97. Dele solamente papel blando.
Nada de lápices ni plumas.
Copy !req
98. Nada de grapas ni presillas.
Copy !req
99. Use el portacomidas
corredizo, sin excepción.
Copy !req
100. Si él intenta pasarle algo,
no lo acepte, ¿me entiende?
Copy !req
101. Sí, entiendo, señor.
Copy !req
102. Voy a enseñarle
por qué insistimos ...
Copy !req
103. en tomar tales precauciones.
Copy !req
104. El 8 de julio, 1981, se quejó
de dolores de pecho ...
Copy !req
105. y lo llevaron al dispensario.
Copy !req
106. Le quitaron su bozal
y sus ligaduras.
Copy !req
107. Cuando la enfermera
se acercó, le hizo esto.
Copy !req
108. Los doctores lograron
emplazar su mandíbula ...
Copy !req
109. y salvar uno de sus ojos.
Copy !req
110. El pulso de Lecter
nunca subió más del 85,
Copy !req
111. incluso cuando
se comió su lengua.
Copy !req
112. - Lo mantengo encarcelado aquí.
- Dr. Chilton.
Copy !req
113. Si Lecter cree que usted
es su enemigo,
Copy !req
114. entonces quizás tengamos
más suerte si entro sola.
Copy !req
115. ¿Qué le parece?
Copy !req
116. Podía habérmelo sugerido
en la oficina ...
Copy !req
117. para ahorrarme tiempo.
Copy !req
118. Sí, señor, pero
me hubiera perdido ...
Copy !req
119. el gusto de su compañía.
Copy !req
120. Cuando ella haya terminado,
acompáñala afuera.
Copy !req
121. Hola, soy Barney.
Copy !req
122. ¿Le dijo que
no se acerque al vidrio?
Copy !req
123. Sí, me lo dijo.
Clarice Starling.
Copy !req
124. Mucho gusto, Clarice.
Copy !req
125. Puede colgar su abrigo ahí
si quiere.
Copy !req
126. Gracias.
Copy !req
127. El está al final,
la última celda.
Copy !req
128. Manténgase a la derecha.
Copy !req
129. Le dejé una silla.
Copy !req
130. Sí, muy bien, gracias.
Copy !req
131. Estaré mirando.
Copy !req
132. No se preocupe.
Copy !req
133. Hola.
Copy !req
134. Huelo tu coño.
Copy !req
135. Buenos días.
Copy !req
136. Dr. Lecter, mi nombre
es Clarice Starling.
Copy !req
137. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
138. ¿Puedo hablar con usted?
Copy !req
139. Usted trabaja
para Jack Crawford, ¿verdad?
Copy !req
140. Es cierto, sí.
Copy !req
141. ¿Me deja ver sus credenciales?
Copy !req
142. Cómo no.
Copy !req
143. Más cerca, por favor.
Copy !req
144. Más cerca.
Copy !req
145. Caduca dentro de una semana.
Copy !req
146. No trabajas realmente
para el FBl, ¿verdad?
Copy !req
147. Todavía estoy entrenando
en la academia.
Copy !req
148. ¿Jack Crawford me mandó
a una aprendiza?
Copy !req
149. Sí, soy estudiante.
Copy !req
150. Estoy aquí para
aprender de usted.
Copy !req
151. Quizás pueda decidir usted
si soy apta para hacerlo.
Copy !req
152. Muy mañosa de su parte,
agente Starling.
Copy !req
153. Siéntese, por favor.
Copy !req
154. Ahora, dígame,
Copy !req
155. ¿qué le dijo Miggs?
Copy !req
156. "Múltiple Miggs"
de la celda de al lado.
Copy !req
157. La silbó. ¿Qué dijo?
Copy !req
158. Dijo, "Huelo tu coño".
Copy !req
159. Ya veo.
Copy !req
160. Yo, por mi parte, no lo huelo.
Copy !req
161. Usted usa crema
para la piel Evian.
Copy !req
162. Y a veces lleva
L'Air du Temps ...
Copy !req
163. pero hoy no.
Copy !req
164. ¿Usted hizo todos
estos dibujos, doctor?
Copy !req
165. Eso es el Duomo,
visto del Belvedere.
Copy !req
166. ¿Conoce Florencia?
Copy !req
167. ¿Todo ese detalle
de memoria, señor?
Copy !req
168. La memoria es lo que tengo
en lugar de una vista.
Copy !req
169. Bueno, tal vez quiera prestarnos
su punto de vista ...
Copy !req
170. en esta encuesta, señor.
Copy !req
171. Le iba bien.
Copy !req
172. Había sido cortés
y receptiva a la cortesía.
Copy !req
173. Había establecido confianza ...
Copy !req
174. con la vergonzosa verdad
sobre Miggs.
Copy !req
175. Y ahora esta transición obvia
a su encuesta.
Copy !req
176. No está nada bien.
Copy !req
177. Sólo le pido que mire esto.
O quiere o no quiere.
Copy !req
178. Sí.
Copy !req
179. Jack Crawford debe estar
muy ocupado ...
Copy !req
180. si está empleando
a los estudiantes.
Copy !req
181. Está ocupado cazando
al asesino nuevo, Buffalo Bill.
Copy !req
182. Qué niño más malo.
Copy !req
183. ¿Sabe usted por qué
lo llaman Buffalo Bill?
Copy !req
184. Por favor, dígame.
Los periódicos no lo dicen.
Copy !req
185. Empezó como un chiste malo ...
Copy !req
186. en el Departamento
de Homicidios.
Copy !req
187. Dijeron, "Este deja
a sus presas en cueros".
Copy !req
188. ¿Por qué cree usted
que les quita la piel,
Copy !req
189. agente Starling?
Copy !req
190. Cautíveme con su perspicacia.
Copy !req
191. Lo excita.
Copy !req
192. Muchos asesinos en serie
se quedan ...
Copy !req
193. con algún trofeo
de sus víctimas.
Copy !req
194. Yo no lo hice.
Copy !req
195. No, usted se los comió.
Copy !req
196. Páseme eso ahora.
Copy !req
197. Agente Starling, ¿usted cree
que puede disecarme ...
Copy !req
198. con este instrumento tan romo?
Copy !req
199. Pensé que sus conocimientos—
Copy !req
200. Usted es muy ambiciosa, ¿verdad?
Copy !req
201. ¿Sabe qué me parece
con su bolsa buena ...
Copy !req
202. y sus zapatos baratos?
Copy !req
203. Me parece una rústica.
Copy !req
204. Una rústica estafadora
cuidadosamente limpiada ...
Copy !req
205. con un poco de gusto.
Copy !req
206. La buena nutrición
le ha alargado los huesos,
Copy !req
207. pero no está a más
de una generación ...
Copy !req
208. de ser gente pobre,
¿verdad, agente Starling?
Copy !req
209. Ese acento que ha intentado
desesperadamente de ocultar—
Copy !req
210. puro Virginia Occidental.
Copy !req
211. ¿Su padre es minero de carbón?
¿Acaso apesta a cordero?
Copy !req
212. Y qué rápido la encontraron
los muchachos.
Copy !req
213. Todo ese manoseo torpe,
tedioso y pegajoso ...
Copy !req
214. en los asientos de autos,
Copy !req
215. mientras usted soñaba
con irse a cualquier lado,
Copy !req
216. con llegar hasta el FBl.
Copy !req
217. Usted percibe mucho, doctor.
Copy !req
218. ¿Es lo bastante fuerte para usar
esa poderosa percepción ...
Copy !req
219. para analizarse a sí mismo?
Copy !req
220. ¿Por qué no se mira a sí mismo
y anota lo que ve?
Copy !req
221. Quizá no se atreva.
Copy !req
222. Una vez, un empadronador
intentó ponerme a prueba.
Copy !req
223. Me comí su hígado con frijoles
y un buen Chianti.
Copy !req
224. Vuele de regreso a su escuela,
pequeña Starling.
Copy !req
225. Vuele, vuele, vuele.
Copy !req
226. Me mordí la muñeca
para que pueda morir.
Copy !req
227. ¡Mira la sangre!
Copy !req
228. ¡Te di!
Copy !req
229. ¡Miggs! ¡Estúpido de mierda!
Copy !req
230. ¡Hannibal el Caníbal!
Copy !req
231. ¡Agente Starling! ¡Vuelva!
¡Agente Starling!
Copy !req
232. ¡Agente Starling!
No hubiera querido eso.
Copy !req
233. La descortesía me parece
atrozmente fea.
Copy !req
234. - Rellene la encuesta.
- No, pero la agradaré ...
Copy !req
235. con la oportunidad
de tener lo que quiere.
Copy !req
236. - ¿Qué cosa, doctor?
- Un ascenso. Escúcheme bien.
Copy !req
237. Usted misma debe entenderse,
Clarice Starling.
Copy !req
238. Busque a la Srta. Mofet,
una antigua paciente mía.
Copy !req
239. M-O-F-E-T.
Copy !req
240. Dudo que Miggs pueda hacerlo
otra vez tan pronto.
Copy !req
241. ¡Vaya ahora!
Copy !req
242. Hola, Bill.
Copy !req
243. - ¡Papá!
- Hola, Clarice.
Copy !req
244. ¿Cómo estás?
Copy !req
245. ¿Capturaste a los malos hoy?
Copy !req
246. No, mi amor, todos se escaparon.
Copy !req
247. ¡FBl! ¡Manos arriba!
Copy !req
248. - ¡No se mueva!
- ¡Dése vuelta!
Copy !req
249. ¡Manos detrás de su espalda!
¡Pulgares arriba!
Copy !req
250. Estás muerta, Starling.
Copy !req
251. Johnson, bien hecho.
Buena entrada, buenos mandatos.
Copy !req
252. Starling,
¿dónde está el peligro?
Copy !req
253. - La esquina.
- ¿La miraste?
Copy !req
254. - No, señor.
- Y estás muerta.
Copy !req
255. 3109.
Copy !req
256. La entrada o salida forzada
a través de puertas o ventanas.
Copy !req
257. La regla 404 ...
Copy !req
258. PSIQUIATRA DE BALTIMORE
RECIBE HONORES
Copy !req
259. PSIQUIATRA CELEBRE ACUSADO
Copy !req
260. NUEVOS HORRORES
DEL "JUICIO DEL CANIBAL"
Copy !req
261. Clarice, teléfono. Es el "guru".
Copy !req
262. ¿Crawford? Gracias, Ardelia.
Copy !req
263. Miggs está muerto.
Copy !req
264. ¿Muerto?
Copy !req
265. ¿Cómo pasó?
Copy !req
266. Escucharon a Lecter
susurrarle ...
Copy !req
267. toda la tarde
mientras Miggs lloraba.
Copy !req
268. Al encontrarlo, se había
tragado su propia lengua.
Copy !req
269. Sí, sigo aquí, señor, es que ...
Copy !req
270. no sé qué debo sentir.
Copy !req
271. No debes sentir nada.
Lecter lo hizo para divertirse.
Copy !req
272. Las cosas se volvieron feas hoy,
Copy !req
273. pero él mencionó un nombre
al final: Mofet.
Copy !req
274. ¿La has buscado?
Copy !req
275. Lecter destruyó los historiales
de sus pacientes ...
Copy !req
276. antes de su captura,
Copy !req
277. por lo que no hay nada
sobre alguien llamada Mofet.
Copy !req
278. Pero pensé que la alusión
a "usted misma" ...
Copy !req
279. era demasiado fabricada
para Lecter, así que,
Copy !req
280. como es de Baltimore,
miré en la guía de teléfonos ...
Copy !req
281. y hay un almacén
"Usted Mismo" ...
Copy !req
282. en las afueras
de Baltimore, señor.
Copy !req
283. ALMACEN "USTED MISMO"
Copy !req
284. La unidad 31 estuvo alquilada ...
Copy !req
285. durante 10 años,
pagada de antemano.
Copy !req
286. El contrato está a nombre
de una tal Srta. Hester Mofet.
Copy !req
287. ¿Nadie ha entrado aquí
desde 1980?
Copy !req
288. No que yo sepa.
Copy !req
289. La intimidad es muy importante
para mis clientes.
Copy !req
290. No voy a desordenar nada,
lo prometo.
Copy !req
291. Me iré enseguida.
Copy !req
292. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
293. Sí, de hecho. Por favor.
Copy !req
294. Está atascada.
Copy !req
295. Podríamos volver mañana
con mi hijo.
Copy !req
296. ¿Y él qué?
Copy !req
297. Le pediría a mi conductor
que la ayude,
Copy !req
298. pero detesta el trabajo físico.
Copy !req
299. Perfecto.
Copy !req
300. Quédese aquí.
Vuelvo en un minuto.
Copy !req
301. No quiere moverse.
Copy !req
302. ¿Me da esa linterna?
Copy !req
303. Por si se cae esta puerta
o si pasa cualquier otra cosa ...
Copy !req
304. este es el número
de nuestra oficina.
Copy !req
305. Ellos saben que usted
está conmigo.
Copy !req
306. Llámelos al pasar
cualquier cosa.
Copy !req
307. Sí, Srta. Starling.
Copy !req
308. Clarice, te están esperando.
Copy !req
309. - Cuidado.
- Gracias.
Copy !req
310. Hester Mofet.
Copy !req
311. Es un anagrama, ¿verdad, doctor?
Copy !req
312. Hester Mofet, "El resto de mí".
Copy !req
313. O sea, que usted
alquiló ese garaje.
Copy !req
314. Gracias.
Copy !req
315. Ya no estás sangrando.
Copy !req
316. ¿Cómo—?
Copy !req
317. No es nada.
Copy !req
318. Es solo un rasguño.
Copy !req
319. ¿De quién es la cabeza
en esa botella?
Copy !req
320. ¿Por qué no me preguntas
sobre Buffalo Bill?
Copy !req
321. ¿Usted sabe algo sobre él?
Copy !req
322. Podría saber algo
si viera su archivo.
Copy !req
323. Tú podrías conseguírmelo.
Copy !req
324. Hablemos de la Srta. Mofet.
Usted quería que lo encontrara.
Copy !req
325. Su nombre verdadero
es Benjamín Raspail ...
Copy !req
326. un antiguo paciente mío
cuyos gustos románticos eran,
Copy !req
327. digamos, exóticos.
Copy !req
328. Te aseguro que no lo maté.
Copy !req
329. Lo puse en su lugar
igual como lo encontré ...
Copy !req
330. después de que perdió
tres citas.
Copy !req
331. Entonces, ¿quién lo mató, señor?
Copy !req
332. ¿Quién sabe?
Copy !req
333. Fue lo mejor para él.
Copy !req
334. Su terapia no daba resultado.
Copy !req
335. Su vestido ...
Copy !req
336. maquillaje ...
Copy !req
337. ¿Raspail era un transvestido?
Copy !req
338. ¿Mientras vivía?
Copy !req
339. Oh, no, un maniacodepresivo
común y corriente.
Copy !req
340. Tedioso. Muy tedioso.
Copy !req
341. Y lo considero una clase
de experimento,
Copy !req
342. el primer esfuerzo de un asesino
inexperto para transformarse.
Copy !req
343. ¿Cómo te sentiste
cuando lo viste, Clarice?
Copy !req
344. Asustada al principio
y después ...
Copy !req
345. vigorizada.
Copy !req
346. Jack Crawford te está ayudando
con tu carrera.
Copy !req
347. Le gustas y él te gusta a ti.
Copy !req
348. No lo había pensado.
Copy !req
349. ¿Crees que Jack Crawford
te desea sexualmente?
Copy !req
350. El es mayor, pero,
¿crees que él se imagina ...
Copy !req
351. situaciones, intercambios ...
cómo sería cogerte?
Copy !req
352. Eso no me interesa, doctor,
y, francamente, es ...
Copy !req
353. el tipo de cosa que diría Miggs.
Copy !req
354. Ya no.
Copy !req
355. Gracias, Barney.
Copy !req
356. ¿Dónde están sus dibujos?
Copy !req
357. Verás, es un castigo
por lo de Miggs.
Copy !req
358. Como ese programa evangélico.
Copy !req
359. Cuando te vayas,
lo subirán a todo volumen.
Copy !req
360. El Dr. Chilton disfruta
de sus mezquinas torturas.
Copy !req
361. ¿Qué quiso decir
con "transformarse", doctor?
Copy !req
362. Yo llevo ocho años
en este cuarto, Clarice.
Copy !req
363. Sé que jamás me dejarán salir
mientras esté vivo.
Copy !req
364. Lo que quiero es una vista.
Copy !req
365. Quiero una ventana, para poder
ver un árbol o incluso agua.
Copy !req
366. Quiero estar en una institución
federal lejos del Dr. Chilton.
Copy !req
367. ¿Qué quiso decir
con "asesino inexperto"?
Copy !req
368. ¿Dice que ha matado otra vez?
Copy !req
369. Te estoy ofreciendo
un perfil psicológico ...
Copy !req
370. de Buffalo Bill
basado en las pruebas.
Copy !req
371. Te ayudaré a atraparlo, Clarice.
Copy !req
372. Usted sabe quién es, ¿verdad?
Copy !req
373. Dígame quién decapitó
a su paciente, doctor.
Copy !req
374. Con paciencia se gana el Cielo.
Copy !req
375. Yo he tenido paciencia,
Copy !req
376. pero, ¿por cuánto tiempo pueden
esperar Jackie y tú?
Copy !req
377. Nuestro pequeño Billy
debe ya estar buscando ...
Copy !req
378. la próxima señorita especial.
Copy !req
379. Sí, y si ella tenía que morir
Copy !req
380. Intentando hacerlo
Copy !req
381. Iba a cumplir
con esa pequeña promesa
Copy !req
382. Oh, sí
Copy !req
383. Eso es
Copy !req
384. Tómalo con calma, nena
Copy !req
385. Haz que dure toda la noche
Copy !req
386. Ella era
Copy !req
387. Una muchacha norteamericana
Copy !req
388. Hola, pequeña Cheeper.
Copy !req
389. Ahora subo.
Copy !req
390. ¡Dios!
Copy !req
391. ¿Puedo ayudarlo con eso?
Copy !req
392. - ¿No te importa?
- Cómo no.
Copy !req
393. - Gracias.
- Sin problema.
Copy !req
394. - Parece que está lesionado.
- Sí.
Copy !req
395. Lo llevé hasta aquí, pero
no puedo subirlo al camión.
Copy !req
396. Toma, agarra este lado.
Copy !req
397. - Está bien.
- Puedes dejarlo ahí. Sí.
Copy !req
398. Sube al camión.
Quiero empujarlo hasta atrás.
Copy !req
399. De verdad que
aprecio esto, gracias.
Copy !req
400. Ponte al final.
Copy !req
401. - ¿Así está bien?
- Sí, muy bien.
Copy !req
402. Genial.
Copy !req
403. Dime, ¿usas la talla 14?
Copy !req
404. ¿Cómo?
Copy !req
405. Qué bueno.
Copy !req
406. Oh, qué bueno.
Copy !req
407. Muy bueno.
Copy !req
408. Afuera. Vamos.
Copy !req
409. Cindy, sustituirás
a Starling. ¡Vamos!
Copy !req
410. ¡FBl! ¡Quieto! ¡Sin moverse!
Copy !req
411. Empaca tus cosas.
Te vas con Crawford.
Copy !req
412. - ¿Adónde?
- Encontraron a una muchacha.
Copy !req
413. Parece una situación
tipo Buffalo Bill.
Copy !req
414. CONDADO DE CLAY,
VIRGINIA OCCIDENTAL
Copy !req
415. Las mantiene vivas por
tres días, no sabemos por qué.
Copy !req
416. No hay señales de violación
ni abuso físico antes de morir.
Copy !req
417. Toda la mutilación
que ves ahí es postmórtem.
Copy !req
418. Así que, tres días.
Copy !req
419. Después les dispara,
las despelleja y las bota,
Copy !req
420. cada cadáver
en un río diferente.
Copy !req
421. El agua nos deja
sin ninguna prueba.
Copy !req
422. Ella es Fredrica Bimmel,
la primera.
Copy !req
423. Su cadáver fue el único
que él hundió,
Copy !req
424. así que ella fue
la tercera que encontraron.
Copy !req
425. Después de ella,
se volvió perezoso.
Copy !req
426. Veamos.
Copy !req
427. Círculos donde las muchachas
fueron secuestradas,
Copy !req
428. flechas donde se encontraron
sus cadáveres.
Copy !req
429. Esta nueva de hoy apareció aquí.
Copy !req
430. El río Elk, Virginia Occidental.
Copy !req
431. Míralo, Starling.
Dime lo que ves.
Copy !req
432. Bueno, es un hombre blanco.
Copy !req
433. Los asesinos en serie cazan
dentro de su propia raza.
Copy !req
434. No es alguien sin rumbo.
Copy !req
435. Tiene su propia casa,
no un apartamento.
Copy !req
436. ¿Por qué?
Copy !req
437. Lo que hace con ellas
requiere intimidad.
Copy !req
438. El tiene entre 30 y 40 años.
Tiene mucha fuerza física ...
Copy !req
439. combinada con el dominio
de sí mismo de un hombre mayor.
Copy !req
440. Es cauteloso, preciso ...
Copy !req
441. Y nunca es impulsivo.
Nunca va a detenerse.
Copy !req
442. ¿Por qué no?
Copy !req
443. Ahora gusta de ello.
Está mejorando en su trabajo.
Copy !req
444. No estuvo mal, Starling.
¿Alguna pregunta?
Copy !req
445. Sí, señor.
Copy !req
446. No ha mencionado la información
señalada en mi informe ...
Copy !req
447. ni la oferta del Dr. Lecter.
Copy !req
448. - La estoy considerando.
- Por eso me envió allí, ¿no?
Copy !req
449. ¿Para conseguir su ayuda
en lo de Buffalo Bill?
Copy !req
450. Bueno, si asífuera,
yo nada más ...
Copy !req
451. Yo nada más desearía saberlo.
Copy !req
452. Si te hubiera mandado allí
con un plan,
Copy !req
453. Lecter lo habría sabido.
Copy !req
454. El habría jugado contigo
y después se habría callado.
Copy !req
455. FUNERARIA GRIEG
Copy !req
456. Disculpen. Alguacil Perkins,
ellos son los del FBl.
Copy !req
457. Alguacil Perkins.
Jack Crawford, FBl.
Copy !req
458. Agente especial Terry,
agente Starling.
Copy !req
459. Apreciamos el que
nos haya invitado aquí.
Copy !req
460. Yo no los llamé.
Fue alguien de la procuraduría.
Copy !req
461. Les brindaremos toda cortesía,
pero ahora mismo—
Copy !req
462. Alguacil ...
Copy !req
463. este tipo de crimen sexual
tiene ciertos aspectos ...
Copy !req
464. que prefiero discutir
en privado, si me entiende.
Copy !req
465. Oscar, ve a buscar al Dr. Akins.
Copy !req
466. - Starling, estamos aquí atrás.
- Díganle a Lamar que venga ...
Copy !req
467. cuando termine de tocar.
Copy !req
468. FAX POLICIAL
Copy !req
469. Necesito una conexión entre seis
Chicago, Detroit ...
Copy !req
470. ¿Qué?
Copy !req
471. Disculpen.
Copy !req
472. Disculpen, señores.
Agentes y señores, su atención.
Copy !req
473. Hay cosas que necesitamos
hacer por ella.
Copy !req
474. Sé que los papás de ella
les darían las gracias ...
Copy !req
475. si pudieran por su amabilidad
y su sensibilidad.
Copy !req
476. Dejen que nosotros
cuidemos de ella.
Copy !req
477. Vamos, salgan.
Copy !req
478. Gracias.
Copy !req
479. Gracias.
Copy !req
480. Muy bien.
Copy !req
481. Correcto, Virginia Occidental,
el río Elk.
Copy !req
482. Transmitiendo ahora.
Copy !req
483. Ray.
Copy !req
484. Doctor, Lamar, mirémosla.
Copy !req
485. Listos, Starling.
Copy !req
486. Bill.
Copy !req
487. Herida de entrada en forma
de estrella sobre el esternón.
Copy !req
488. Estampado de la boca de un arma.
Copy !req
489. Homicidio culposo.
Copy !req
490. Ella tendrá que ir al patólogo
del estado en Claxton.
Copy !req
491. Será mejor que
yo vuelva al funeral.
Copy !req
492. Lamar los ayudará.
Copy !req
493. Santo Cielo.
Copy !req
494. ¿Qué más ves, Starling?
Copy !req
495. Bueno, no es de aquí.
Copy !req
496. Sus orejas tienen
tres perforaciones y lleva ...
Copy !req
497. esmalte de uñas con brillo.
Copy !req
498. Dos de sus uñas
están rotas y hay ...
Copy !req
499. tierra debajo de ellas.
Copy !req
500. Parece que intentó
salir de algo arañando.
Copy !req
501. Saca fotos de sus dientes.
Las mandaremos a Desaparecidos.
Copy !req
502. Está bien.
Copy !req
503. Saquemos otra.
Copy !req
504. Tiene algo en la garganta.
Copy !req
505. Cuando un cadáver
sale del agua ...
Copy !req
506. muchas veces hay hojas
y cosas en la boca.
Copy !req
507. ¿Qué es eso, la cápsula
de una planta?
Copy !req
508. No, señor, es
un capullo de insecto.
Copy !req
509. No puede meterse ahí
tan profundo.
Copy !req
510. A menos que alguien
lo metiera por la fuerza.
Copy !req
511. Podemos imprimirla mejor
al darle vuelta.
Copy !req
512. - Lamar, ¿me echas una mano?
- Claro, señor.
Copy !req
513. Jack.
Copy !req
514. ¿Y estos?
Copy !req
515. Una configuración diferente
que las otras.
Copy !req
516. Saca fotos de cerca.
Copy !req
517. La piel de la víctima
se quitó ...
Copy !req
518. en dos secciones grandes
en forma de diamante.
Copy !req
519. Herida de salida al nivel de
la segunda vértebra torácica ...
Copy !req
520. a aproximadamente 15 cm
del omóplato derecho.
Copy !req
521. Mira, Starling ...
Copy !req
522. cuando le dije a ese alguacil
que no deberíamos hablar ...
Copy !req
523. delante de una mujer,
te enojaste, ¿verdad?
Copy !req
524. Fue una excusa.
Quería que se fuera.
Copy !req
525. Importa, Sr. Crawford.
Copy !req
526. Los policías lo observan
para ver cómo actuar.
Copy !req
527. Importa.
Copy !req
528. Entendido.
Copy !req
529. Señales de ligadura
encontradas ...
Copy !req
530. sobre sus muñecas,
no sobre sus tobillos.
Copy !req
531. Esto indica que la desolladura
es postmórtem.
Copy !req
532. - Me toca a mí.
- Lo tentaste con lechuga.
Copy !req
533. Problema tuyo.
Sigue siendo mi turno.
Copy !req
534. Ahora bien lento, nena.
Copy !req
535. Si el escarabajo mueve
un hombre, ¿eso cuenta?
Copy !req
536. Claro que cuenta.
¿Cómo juega usted?
Copy !req
537. ¿Agente Starling?
Copy !req
538. ¿De dónde salió esto?
Prácticamente está hecho puches.
Copy !req
539. Estaba detrás del velo
del paladar ...
Copy !req
540. de una muchacha encontrada
en el río Elk.
Copy !req
541. Es Buffalo Bill, ¿verdad?
Copy !req
542. - No puedo decirle más.
- Lo escuchamos en la radio.
Copy !req
543. ¿Es una pista de un asesinato
de verdad? ¡Genial!
Copy !req
544. Ignórelo. No tiene un doctorado.
Copy !req
545. Un "Sphingid ceratonia", quizás.
Copy !req
546. Caramba, es grande.
Copy !req
547. Miremos la morfología.
Copy !req
548. ¿Qué hace cuando no está
de detective, agente Starling?
Copy !req
549. Intento ser estudiante,
Dr. Pilcher.
Copy !req
550. ¿Alguna vez sale
por hamburguesas y cerveza?
Copy !req
551. ¿Un vino de la casa?
Copy !req
552. ¿Está usted coqueteando
conmigo, doctor?
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. - Ya te tengo.
- ¿Qué tienes, Rodin?
Copy !req
555. Agente Starling, le presento
al Sr. Acherontia styx.
Copy !req
556. Qué extraño.
Copy !req
557. Mejor conocido como la polilla
"Cabeza de la Muerte".
Copy !req
558. - ¿De dónde viene?
- Es lo raro que tiene.
Copy !req
559. Sólo viven en Asia.
Copy !req
560. Habría que criarlas
de huevos importados.
Copy !req
561. Alguien la crió,
Copy !req
562. la alimentó con miel y solano,
Copy !req
563. la mantuvo calientita.
Copy !req
564. Alguien la amó.
Copy !req
565. ¿Dónde está usted?
Copy !req
566. ¡Déjeme salir de aquí!
Copy !req
567. ¡Por favor, hábleme!
Copy !req
568. ¡Hábleme, por favor!
Copy !req
569. ¿Por qué no me contesta?
¡Por favor!
Copy !req
570. ¿Por qué no me contesta?
¡Por favor!
Copy !req
571. Buenos días,
les hablan Donna Ferucchi ...
Copy !req
572. Gene Castle con
las noticias deportivas ...
Copy !req
573. Y Tim Langhorn.
Copy !req
574. Nuestra noticia para hoy:
Se cree que Catherine Martin,
Copy !req
575. la hija de 25 años de edad
de la senadora Ruth Martin,
Copy !req
576. ha sido raptada por
el asesino en serie ...
Copy !req
577. conocido solo como Buffalo Bill.
Copy !req
578. Identificaron la blusa
de la muchacha desaparecida,
Copy !req
579. abierta por la espalda,
lo que ha llegado a ser ...
Copy !req
580. una sombría y demasiado familiar
"tarjeta de visita".
Copy !req
581. La joven Catherine Martin,
como hemos dicho,
Copy !req
582. es hija única ...
Copy !req
583. de la senadora Ruth Martin,
republicana de Tennessee.
Copy !req
584. Mientras su secuestro
en estos momentos ...
Copy !req
585. no se considera político,
Copy !req
586. ha logrado agitar
al gobierno a todo nivel.
Copy !req
587. El presidente mismo,
quien hizo su comentario ...
Copy !req
588. desde las pistas de esquí
de Stowe, Vermont,
Copy !req
589. dijo estar
"intensamente preocupado".
Copy !req
590. Hace solo unos momentos,
la senadora Martin grabó ...
Copy !req
591. esta dramática
petición personal.
Copy !req
592. Me dirijo a la persona
quien tiene a mi hija.
Copy !req
593. Catherine es muy tierna y buena.
Copy !req
594. Hable con ella y lo verá.
Copy !req
595. Usted tiene el mando.
Copy !req
596. Usted está a cargo.
Copy !req
597. Sé que usted puede sentir
amor y compasión.
Copy !req
598. Usted tiene
la maravillosa oportunidad ...
Copy !req
599. de mostrarle al mundo entero
que puede ser ...
Copy !req
600. misericordioso tanto
como fuerte, que es ...
Copy !req
601. Lo bastante generoso
para tratar a Catherine ...
Copy !req
602. mejor de cómo el mundo
lo ha tratado a usted.
Copy !req
603. Usted tiene ese poder.
Copy !req
604. Por favor ...
Copy !req
605. mi hija es Catherine ...
Copy !req
606. Es muy inteligente de su parte.
Copy !req
607. - Es realmente inteligente.
- Sigue repitiendo el nombre.
Copy !req
608. Si la ve como una persona,
no como un objeto,
Copy !req
609. es más difícil hacerle añicos.
Copy !req
610. Libere a mi hijita.
Copy !req
611. Srta. Starling, usted está
entrando a mi hospital ...
Copy !req
612. para conducir una entrevista
y por tercera vez ...
Copy !req
613. se niega a compartir
la información conmigo.
Copy !req
614. Señor, es un seguimiento
de rutina sobre el caso Raspail.
Copy !req
615. El es mi paciente.
Yo tengo derechos.
Copy !req
616. - Entiendo eso, señor.
- No soy solo algún llavero ...
Copy !req
617. Srta. Starling.
Copy !req
618. Tome, el número
del procurador de EE. UU.
Copy !req
619. Por favor,
o discuta esto con él ...
Copy !req
620. o déjeme hacer
mi trabajo, ¿entendido?
Copy !req
621. Si su perfil nos ayuda
a atrapar a Buffalo Bill ...
Copy !req
622. a tiempo para salvar
a Catherine Martin,
Copy !req
623. la senadora le promete
que lo trasladarán ...
Copy !req
624. al hospital de veteranos
en Oneida Park, Nueva York,
Copy !req
625. con una vista del bosque.
Copy !req
626. Claro, todavía sería
de seguridad máxima.
Copy !req
627. Tendría acceso razonable
a libros.
Copy !req
628. Pero lo mejor de todo es que,
durante una semana del año,
Copy !req
629. Lo dejan ir
del hospital e ir aquí ...
Copy !req
630. a la lsla de Ciruelos.
Copy !req
631. Toda esa semana, usted puede
caminar en la playa,
Copy !req
632. puede nadar en el océano
durante una hora,
Copy !req
633. claro, bajo la vigilancia
de equipo especial.
Copy !req
634. Y ahí lo tiene ...
Copy !req
635. una copia del ...
Copy !req
636. archivo sobre Buffalo Bill ...
Copy !req
637. y una copia de la oferta.
Copy !req
638. Esta oferta ...
Copy !req
639. no es negociable y es final.
Copy !req
640. Si Catherine Martin muere,
usted no recibe nada.
Copy !req
641. El Centro de Estudios ...
Copy !req
642. sobre Enfermedades Animales,
lsla de Ciruelos.
Copy !req
643. Suena encantadora.
Copy !req
644. Eso es solo parte de la isla.
Hay una playa bonita.
Copy !req
645. Las golondrinas anidan allí.
Hay hermos—
Copy !req
646. ¿Golondrinas?
Copy !req
647. Si te ayudo, Clarice, nosotros
también podremos volar.
Copy !req
648. "Quid pro quo". Te digo cosas,
tú me dices cosas.
Copy !req
649. Pero no sobre este caso,
sino sobre ti misma.
Copy !req
650. ¿Sí o no?
Copy !req
651. ¿Sí o no, Clarice?
Copy !req
652. La pobre Catherine
está esperando.
Copy !req
653. Adelante, doctor.
Copy !req
654. ¿Cuál es tu peor memoria
de tu niñez?
Copy !req
655. La muerte de mi padre.
Copy !req
656. Háblame de eso
y no mientas o lo sabré.
Copy !req
657. El era el alguacil del pueblo ...
Copy !req
658. y una noche ...
Copy !req
659. sorprendió a dos ladrones
que salían de una tienda.
Copy !req
660. Le dispararon.
Copy !req
661. ¿Murió instantáneamente?
Copy !req
662. No, él era muy fuerte.
Vivió más de un mes.
Copy !req
663. Mi madre murió cuando
yo era muy joven ...
Copy !req
664. así que mi padre era mi mundo
y al dejarme, yo no tenía nada.
Copy !req
665. Yo tenía 10 años.
Copy !req
666. Eres muy franca, Clarice.
Copy !req
667. Creo que sería algo
extraordinario ...
Copy !req
668. conocerte en la vida privada.
Copy !req
669. "Quid pro quo", doctor.
Copy !req
670. Háblame de
la Srta. Virginia Occidental.
Copy !req
671. ¿Era una muchacha grande?
Copy !req
672. - Sí.
- ¿Con caderas anchas?
Copy !req
673. - ¿Amplia?
- Todas lo eran.
Copy !req
674. ¿Qué más?
Copy !req
675. Le insertó un objeto
deliberadamente a la garganta.
Copy !req
676. Ahora, no han divulgado
esa información todavía.
Copy !req
677. No sabemos qué quiere decir.
Copy !req
678. ¿Era una mariposa?
Copy !req
679. Sí, una polilla.
Copy !req
680. Como la que encontramos
en la cabeza ...
Copy !req
681. de Benjamín Raspail
hace una hora.
Copy !req
682. ¿Por qué las coloca
allí, doctor?
Copy !req
683. El significado
de la polilla es el cambio.
Copy !req
684. Oruga a crisálida, o ninfa,
y de ahí a la belleza.
Copy !req
685. Nuestro Billy quiere
cambiar también.
Copy !req
686. No hay ninguna correlación
en la literatura ...
Copy !req
687. entre el transexualismo
y la violencia.
Copy !req
688. - Los transexuales son pasivos—
- Muy astuta.
Copy !req
689. Casi tienes la manera
en que van a atraparlo, ¿sabes?
Copy !req
690. No, dígame por qué.
Copy !req
691. Después del asesinato,
quedaste huérfana.
Copy !req
692. ¿Qué pasó después?
Copy !req
693. No encontrarás la respuesta
en tus zapatos baratos, Clarice.
Copy !req
694. Fui a vivir con la prima
de mi madre y su marido ...
Copy !req
695. a su hacienda en Montana.
Copy !req
696. - ¿Una finca de ganado?
- De ovejas y caballos.
Copy !req
697. ¿Cuánto tiempo viviste allí?
Copy !req
698. - Dos meses.
- ¿Por qué tan poco tiempo?
Copy !req
699. Huí.
Copy !req
700. ¿Por qué, Clarice?
Copy !req
701. ¿El ranchero te hizo
practicar felatorismo?
Copy !req
702. ¿El practicó sodomía contigo?
Copy !req
703. Era un hombre muy decente.
Copy !req
704. "Quid pro quo", doctor.
Copy !req
705. Billy no es
un transexual verdadero.
Copy !req
706. Cree que lo es. Intenta serlo.
Copy !req
707. Supongo que ha intentado
ser muchas cosas.
Copy !req
708. ¿Cómo que casi tengo la manera
en que vamos a atraparlo?
Copy !req
709. Hay tres centros principales
para la cirugía transexual:
Copy !req
710. Johns Hopkins,
la Universidad de Minnesota ...
Copy !req
711. y el Centro Médico Columbus.
Copy !req
712. No me sorprendería que Billy
hubiera solicitado ...
Copy !req
713. una "reubicación sexual"
en uno o en todos ellos ...
Copy !req
714. y que lo hubieran rechazado.
Copy !req
715. ¿Por qué lo rechazarían?
Copy !req
716. Debes buscar graves
desequilibrios en la niñez ...
Copy !req
717. asociados con la violencia.
Copy !req
718. Nuestro Billy no nació
un criminal, Clarice.
Copy !req
719. Lo convirtieron
en un criminal ...
Copy !req
720. a través de años
de continuo abuso.
Copy !req
721. Billy odia
su propia identidad, sabes,
Copy !req
722. y piensa que eso lo convierte
en un transexual.
Copy !req
723. Pero su patología es mil veces
más salvaje y más espantosa.
Copy !req
724. Se pone crema en la piel.
Lo hace cada vez que le dicen.
Copy !req
725. Señor, mi familia
pagará en efectivo.
Copy !req
726. El rescate que usted pida,
lo pagarán.
Copy !req
727. Se pone la crema o le damos
con la manguera otra vez.
Copy !req
728. Sí, Preciosa.
Le daremos con la manguera.
Copy !req
729. Está bien.
Copy !req
730. Señor, si me deja ir,
no lo denunciaré.
Copy !req
731. Se lo prometo.
Copy !req
732. Mi mamá es una mujer
muy importante.
Copy !req
733. Supongo que ya lo sabe.
Copy !req
734. Ahora pone la crema en la cesta.
Copy !req
735. ¡Por favor!
Copy !req
736. ¡Por favor!
Copy !req
737. ¡Quiero irme a casa, por favor!
¡Por favor—!
Copy !req
738. Ella pone la crema en la cesta.
Copy !req
739. ¡Quiero ver a mi mamá!
Copy !req
740. ¡Por favor!
Copy !req
741. Quiero ver a mi—
Copy !req
742. Quiero ver a mi mamá.
Copy !req
743. ¡Pon la puta crema en la cesta!
Copy !req
744. ¿Piensas que caminarás
en alguna playa ...
Copy !req
745. y verás los pajaritos?
Copy !req
746. No lo creo.
Copy !req
747. Llamé a la senadora Ruth Martin.
Copy !req
748. Nunca había escuchado
de ningún trato hecho contigo.
Copy !req
749. Te engañaron, Hannibal.
Copy !req
750. Párate afuera.
Copy !req
751. Y cierra la puerta.
Copy !req
752. Barney.
Copy !req
753. Nunca hubo un trato
con la senadora Martin,
Copy !req
754. pero hay uno ahora.
Copy !req
755. Yo lo diseñé.
Copy !req
756. Claro, agregué
unas cuantas condiciones ...
Copy !req
757. para mi propio bien.
Copy !req
758. Identifica a Buffalo Bill
por su nombre ...
Copy !req
759. y si encuentran
a la chica a tiempo,
Copy !req
760. la senadora hará
que te transfieran ...
Copy !req
761. a la prisión estatal
de Tennessee.
Copy !req
762. Contéstame, Hannibal.
Copy !req
763. Contéstame ahora
o te juro ante Dios ...
Copy !req
764. que jamás dejarás esta celda.
Copy !req
765. ¿Quién es Buffalo Bill?
Copy !req
766. Su nombre es Louis.
Copy !req
767. El resto se lo diré ...
Copy !req
768. a la senadora misma
en Tennessee ...
Copy !req
769. y yo también tengo
unas cuantas condiciones.
Copy !req
770. Límpialo y prepáralo para irse.
Copy !req
771. Jack, están trasladando
a Hannibal Lecter a Memphis.
Copy !req
772. ¿Trasladando?
Copy !req
773. ¿Hiciste que una estudiante
le hiciera una oferta falsa ...
Copy !req
774. en nombre de la senadora?
Copy !req
775. Sí, tuve que arriesgarlo.
Copy !req
776. Pues ella está furiosa, Jack.
Copy !req
777. Paul Krendler está aquí
de Justicia.
Copy !req
778. Ella le está pidiendo
que se encargue en Memphis.
Copy !req
779. AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE MEMPHIS
Copy !req
780. Bienvenido a Memphis,
Dr. Lecter.
Copy !req
781. Soy el teniente Boyle.
El es el sargento Patrick.
Copy !req
782. Lo trataremos igual
que usted a nosotros.
Copy !req
783. Sea un caballero
y recibirá comida y una camilla.
Copy !req
784. Señor. Si firma aquí, tendremos
una transferencia legal.
Copy !req
785. ¿Dónde está?
Copy !req
786. Tome, señor, use la mía.
Copy !req
787. Senadora Martin ...
Copy !req
788. el Dr. Hannibal Lecter.
Copy !req
789. Doctor Lecter ...
Copy !req
790. traje una declaración jurada que
garantiza sus nuevos derechos.
Copy !req
791. Querrá leerla
antes de que yo firme.
Copy !req
792. No perderé su tiempo
ni el de Catherine ...
Copy !req
793. regateando por
pequeños privilegios.
Copy !req
794. Clarice Starling
y ese horrible Jack Crawford ...
Copy !req
795. ya perdieron demasiado tiempo.
Copy !req
796. Espero que no sea tarde
por su culpa.
Copy !req
797. La ayudaré y fiaré de usted
cuando esto haya terminado.
Copy !req
798. Usted tiene mi palabra. ¿Paul?
Copy !req
799. El nombre verdadero
de Buffalo Bill es Louis Friend.
Copy !req
800. Lo conocí solo una vez.
Mi paciente Benjamín Raspail ...
Copy !req
801. me lo envió en abril
o mayo de 1980.
Copy !req
802. Verán, ellos eran amantes.
Copy !req
803. Pero Raspail llegó
a estar muy asustado.
Copy !req
804. Al parecer, Louis
había asesinado ...
Copy !req
805. a una muchacha transeúnte
y había hecho cosas con su piel.
Copy !req
806. a una muchacha transeúnte
y había hecho cosas con su piel.
Copy !req
807. Necesitamos su dirección
y una descripción física.
Copy !req
808. Dígame, senadora ...
Copy !req
809. ¿amamantó a Catherine
usted misma?
Copy !req
810. - ¿Cómo?
- ¿Le dio su pecho?
Copy !req
811. - Un momento.
- Sí.
Copy !req
812. Lo hice.
Copy !req
813. Eso endureció
sus pezones, ¿verdad?
Copy !req
814. ¡Hijo de puta!
Copy !req
815. Al amputar una pierna,
todavía se siente cosquillas.
Copy !req
816. Dígame, mamá, cuando su niñita
esté en la losa,
Copy !req
817. ¿dónde sentirá cosquillas usted?
Copy !req
818. Lleven a este monstruo
de vuelta a Baltimore.
Copy !req
819. 1,75, musculoso,
alrededor de 80 kilos.
Copy !req
820. rubio. Azul claros.
Copy !req
821. Tendrá 35 años.
Copy !req
822. Dijo que vivía en Filadelfia,
pero quizás fue mentira.
Copy !req
823. Es todo lo que recuerdo, mamá.
Copy !req
824. Pero si se me ocurre
algo más, le aviso.
Copy !req
825. Ah, y, senadora, una cosa más.
Copy !req
826. Me encanta su traje.
Copy !req
827. Esta tarde el Dr. Lecter
concordó cooperar ...
Copy !req
828. en la investigación
para buscar al raptor
de Catherine Martin.
Copy !req
829. SEDE DEL TRIBUNAL,
CONDADO DE SHELBY
Copy !req
830. - ¿Dónde encaja usted?
- Sólo fue posible ...
Copy !req
831. gracias a mi entendimiento
de su mente.
Copy !req
832. - ¿El nombre de Buffalo Bill?
- Su nombre verdadero ...
Copy !req
833. Lo tienen ahora
las autoridades adecuadas.
Copy !req
834. Yo soy el Dr. Frederick Chilton.
Copy !req
835. ¿Cómo se deletrea?
Copy !req
836. ¿Está con el grupo
del Dr. Chilton?
Copy !req
837. Bueno, acabo de verlo
afuera, señor.
Copy !req
838. El acceso a Lecter
está limitado.
Copy !req
839. - Recibimos amenazas de muerte.
- Entiendo, señor.
Copy !req
840. Firme. Entregue su arma.
Copy !req
841. No puedo aceptar
todo el reconocimiento.
Copy !req
842. La senadora, el Departamento
de Justicia, los del FBl,
Copy !req
843. Los del hospital de Baltimore.
Copy !req
844. Y ahora la parte difícil:
aprehender al sospechoso.
Copy !req
845. Disculpen, tengo
que tomar un vuelo.
Copy !req
846. Puesto de mando. Agente Jacobs.
Copy !req
847. ¿Es verdad lo que
están diciendo?
Copy !req
848. ¿Es algún tipo de vampiro?
Copy !req
849. Lo que es no tiene nombre.
Copy !req
850. ¿Conoce las reglas, señora?
Copy !req
851. Sí, teniente Boyle.
Lo he interrogado antes.
Copy !req
852. Adelante.
Copy !req
853. Buenas tardes, Clarice.
Copy !req
854. Pensé que le gustaría tener
sus dibujos, doctor ...
Copy !req
855. hasta que tenga su vista.
Copy !req
856. Qué considerado de tu parte.
Copy !req
857. ¿Jack Crawford te envió
para una última estafa ...
Copy !req
858. antes de que los echen
a ambos del caso?
Copy !req
859. No, vine porque quise hacerlo.
Copy !req
860. La gente dirá que
estamos enamorados.
Copy !req
861. La isla Antrax.
Copy !req
862. Qué detalle más bonito, Clarice.
Copy !req
863. ¿ldea tuya?
Copy !req
864. Sí ...
Copy !req
865. Estuvo muy bueno.
Pero lástima lo de Catherine.
Copy !req
866. Tictac, tictac, tictac, tictac.
Copy !req
867. Sus anagramas se ven, doctor.
Copy !req
868. ¿Louis Friend?
Copy !req
869. Sulfuro de hierro, también
conocido como pirita de hierro.
Copy !req
870. Clarice, tu problema ...
Copy !req
871. es que necesitas
disfrutar más de la vida.
Copy !req
872. Usted me decía la verdad
en Baltimore, señor.
Copy !req
873. Por favor, siga.
Copy !req
874. Bueno, he leído
los archivos, ¿y tú?
Copy !req
875. Todo lo que necesitas para
encontrarlo está ahí mismo.
Copy !req
876. - Dígame cómo.
- Los primeros principios.
Copy !req
877. La simplicidad.
Copy !req
878. Lee Marco Aurelio.
De cada cosa en particular,
Copy !req
879. pregunta qué es en sí.
Copy !req
880. ¿Cómo es por naturaleza?
Copy !req
881. ¿Qué hace este hombre
a quien buscas?
Copy !req
882. Mata mujeres.
Copy !req
883. No, eso es incidental.
Copy !req
884. ¿Qué hace primero
y principalmente?
Copy !req
885. ¿Qué necesidades
sirve con matar?
Copy !req
886. La ira.
Copy !req
887. La aceptación social y ...
Copy !req
888. Ias frustraciones sexuales.
Copy !req
889. El siente codicia.
Copy !req
890. El es así por naturaleza.
Copy !req
891. ¿Y cómo empezamos
a sentir codicia, Clarice?
Copy !req
892. ¿Buscamos cosas que codiciar?
Copy !req
893. Haz un esfuerzo para contestar.
Copy !req
894. Simplemente—
Copy !req
895. No, empezamos por codiciar
lo que vemos todos los días.
Copy !req
896. ¿No sientes los ojos ...
Copy !req
897. que se mueven
por tu cuerpo, Clarice?
Copy !req
898. ¿Tus ojos no buscan
las cosas que quieres?
Copy !req
899. Sí. Ahora, por favor,
dígame cómo.
Copy !req
900. Te toca a ti hablarme, Clarice.
Copy !req
901. No te quedan más vacaciones
que vender.
Copy !req
902. ¿Por qué dejaste esa hacienda?
Copy !req
903. Doctor, no tenemos más tiempo
para estas cosas ahora mismo.
Copy !req
904. No calculamos el tiempo
de la misma manera.
Copy !req
905. Nunca vas a tener más tiempo.
Copy !req
906. Después. Por favor, escúcheme.
Sólo tenemos 5—
Copy !req
907. ¡No! Yo voy a escuchar ahora.
Copy !req
908. Después del asesinato
de tu padre, quedaste huérfana.
Copy !req
909. Fuiste a vivir con
tus primos en la finca.
Copy !req
910. ¿Y ... ?
Copy !req
911. Y una mañana huí.
Copy !req
912. No fue así nomás, Clarice.
Copy !req
913. ¿Qué pasó?
Copy !req
914. ¿A qué hora empezaste?
Copy !req
915. Temprano. Todavía de noche.
Copy !req
916. Y algo te despertó, ¿verdad?
¿Fue un sueño?
Copy !req
917. ¿Qué fue?
Copy !req
918. Escuché un sonido raro.
Copy !req
919. ¿Qué era?
Copy !req
920. Eran ...
Copy !req
921. gritos.
Copy !req
922. Gritos como la voz de un niño.
Copy !req
923. ¿Qué hiciste?
Copy !req
924. Fui ...
Copy !req
925. abajo, afuera.
Copy !req
926. Entré furtivamente
en el establo.
Copy !req
927. Tenía miedo de mirar adentro,
pero tenía que hacerlo.
Copy !req
928. ¿Y qué viste, Clarice?
¿Qué viste?
Copy !req
929. Corderos.
Copy !req
930. Y estaban gritando.
Copy !req
931. ¿Estaban matando
los corderos de primavera?
Copy !req
932. Y estaban gritando.
Copy !req
933. ¿Y tú huiste?
Copy !req
934. Primero intenté liberarlos.
Copy !req
935. Abrí la puerta, pero
no quisieron correr.
Copy !req
936. Se quedaron allí
parados, confusos.
Copy !req
937. No quisieron correr.
Copy !req
938. Pero tú podías
y lo hiciste, ¿verdad?
Copy !req
939. Sí. Me llevé un cordero y huí
lo más rápido posible.
Copy !req
940. ¿Adónde ibas, Clarice?
Copy !req
941. No lo sé. No tenía
comida ni agua ...
Copy !req
942. y hacía mucho frío,
muchísimo frío.
Copy !req
943. Pensé ...
Copy !req
944. Quería salvar a uno
aunque fuera, pero ...
Copy !req
945. él pesaba mucho.
Copy !req
946. Pesaba mucho.
Copy !req
947. Sólo había ido unos cuantos km
cuando el alguacil me recogió.
Copy !req
948. El ranchero estaba tan enojado
que me mandó ...
Copy !req
949. a vivir al orfanato luterano.
Copy !req
950. No volví a ver la finca.
Copy !req
951. ¿Qué fue de tu cordero, Clarice?
Copy !req
952. Lo mataron.
Copy !req
953. Todavía te despiertas
a veces, ¿verdad?
Copy !req
954. Te despiertas en la oscuridad ...
Copy !req
955. y escuchas los gritos
de los corderos.
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. Crees que si salvas
a la pobre Catherine,
Copy !req
958. puedes hacer que se callen.
Copy !req
959. Crees que si Catherine vive,
Copy !req
960. nunca más te despertarás
en la oscuridad ...
Copy !req
961. con esos terribles gritos
de los corderos.
Copy !req
962. No lo sé.
Copy !req
963. No lo sé.
Copy !req
964. Gracias, Clarice.
Copy !req
965. Gracias.
Copy !req
966. Dígame su nombre, doctor.
Copy !req
967. El Dr. Chilton, supongo.
Copy !req
968. Creo que ustedes se conocen.
Copy !req
969. - Ya la encontramos.
- Vámonos.
Copy !req
970. Le toca a usted, doctor.
Copy !req
971. Afuera.
Copy !req
972. - Dígame su nombre.
- Tengo órdenes ...
Copy !req
973. de hacerla tomar un vuelo.
Copy !req
974. Vamos.
Copy !req
975. La valiente Clarice.
Copy !req
976. Me avisarás cuando esos corderos
dejen de gritar, ¿verdad?
Copy !req
977. ¡Dígame su nombre, doctor!
Copy !req
978. Tu archivo.
Copy !req
979. Adiós, Clarice.
Copy !req
980. Cuando usted quiera, doctor.
Copy !req
981. Un minuto más, por favor.
Copy !req
982. Este hijo de puta exigió
una segunda cena:
Copy !req
983. chuletas de cordero,
casi crudas.
Copy !req
984. Me pregunto
qué quiere desayunar.
Copy !req
985. ¿Alguna maldita cosa
del zoológico?
Copy !req
986. GAS IRRITANTE
Copy !req
987. Buenas tardes, señores.
Copy !req
988. Bueno, doctor.
Siéntese en el piso.
Copy !req
989. El mismo procedimiento
que antes.
Copy !req
990. Cuando usted quiera,
sargento Pembry.
Copy !req
991. Pásame eso.
Copy !req
992. Gracias.
Copy !req
993. Cuidado con los dibujos,
por favor.
Copy !req
994. Gracias.
Copy !req
995. - ¡Me ha esposado!
- ¡Dios, Bill!
Copy !req
996. ¡Dios mío!
Copy !req
997. Cuando usted quiera,
sargento Pembry.
Copy !req
998. ¿Qué es esta mierda?
Copy !req
999. ¿Alguien subió al 5?
Copy !req
1000. No, nadie subió.
Copy !req
1001. Llama a Pembry. Pregúntale—
Copy !req
1002. Comandancia, tiros en el 5.
Repito, tiros en el 5.
Copy !req
1003. ¡Sargento Tate!
Copy !req
1004. - ¡Carajo!
- ¿Qué diablos? ¡Mierda!
Copy !req
1005. ¡Cállense!
Copy !req
1006. - Bobby, ve por el chaleco.
- Sí, sargento.
Copy !req
1007. - Brady, Howard—
- ¡Miren!
Copy !req
1008. Paró.
Copy !req
1009. Encierren un radio
de 10 cuadras.
Copy !req
1010. Quiero el equipo especial
y una ambulancia, rápido.
Copy !req
1011. Vamos a subir.
Copy !req
1012. ¡Pembry!
Copy !req
1013. ¡Boyle!
Copy !req
1014. ¡Dios mío!
Copy !req
1015. ¡Vayan!
Copy !req
1016. - ¡Despejado!
- Comandancia.
Copy !req
1017. - Dos agentes heridos.
- ¡Despejado!
Copy !req
1018. Lecter ha desaparecido,
sargento.
Copy !req
1019. El prisionero no está.
Copy !req
1020. - La pistola de Boyle no está.
- Lecter se fue y está armado.
Copy !req
1021. Quitó las sábanas de la cama.
Copy !req
1022. Quizás haga una cuerda.
Miren las ventanas.
Copy !req
1023. ¿Dónde coño está mi ambulancia?
Copy !req
1024. Está vivo.
Copy !req
1025. ¡Sargento Tate, él está vivo!
Copy !req
1026. Agárrate a él.
Agarra sus manos. Háblale.
Copy !req
1027. ¿Qué le digo?
Copy !req
1028. ¡Es Jim Pembry!
¡Háblale, maldición!
Copy !req
1029. Lecter se fue y está armado.
Copy !req
1030. Pembry, Pembry, ¿me escuchas?
Copy !req
1031. Se llevó la pistola de Boyle.
Copy !req
1032. Pembry disparó una vez.
Puede que le haya dado a Lecter.
Copy !req
1033. Sigue inhalando y exhalando.
Eso es. Lo estás haciendo bien.
Copy !req
1034. Te ves muy bien.
Copy !req
1035. Sí, te ves ... Te ves muy bien.
Copy !req
1036. - ¿Listos?
- ¡Vamos!
Copy !req
1037. Vámonos.
Copy !req
1038. Te ves bien, Pembry.
Vas a estar bien.
Copy !req
1039. Tú estás bien.
Copy !req
1040. ¡Necesito la intravenosa ahora!
Copy !req
1041. ¿Podemos sujetarlo con correas?
Copy !req
1042. - ¿Dónde está el puto oxígeno?
- Te ves bien, amigo.
Copy !req
1043. Escúchame. Vamos, escúchame.
Copy !req
1044. Lo estamos perdiendo. ¡Abajo!
Copy !req
1045. ¡Y arriba!
Copy !req
1046. ¡Ascensor! ¡Apártense!
Copy !req
1047. Comandancia a Tate.
Copy !req
1048. Lo escucho, teniente.
Habla Tate.
Copy !req
1049. Estoy en el ascensor,
bajando con Pembry.
Copy !req
1050. Parece estar aguantando.
Copy !req
1051. Los tres últimos pisos
están asegurados.
Copy !req
1052. La escalera principal
está asegurada.
Copy !req
1053. Creemos que está en el 2.
Copy !req
1054. Tate, ¿sigues ahí?
Copy !req
1055. Casi seguro está en el 2.
Eso es todo por ahora. Fuera.
Copy !req
1056. Está en el techo del ascensor.
Copy !req
1057. Bueno, muchachos.
Copy !req
1058. Lo veo.
Copy !req
1059. Hay una pistola cerca de él.
No se mueve.
Copy !req
1060. Una cosa: lo necesitamos vivo.
Copy !req
1061. Sin problema.
Copy !req
1062. Manos en la cabeza.
Copy !req
1063. Dale en una pierna.
Copy !req
1064. No hay movimiento.
Copy !req
1065. Johnny, no dispares.
Vamos a entrar al ascensor.
Copy !req
1066. Abriremos el escotillón.
Copy !req
1067. Cuidado con sus manos.
Si hay disparos, somos nosotros.
Copy !req
1068. - Confirma.
- Entendido.
Copy !req
1069. Hospital de Memphis,
habla la unidad 26.
Copy !req
1070. Llegamos con un policía
de 50 años de edad ...
Copy !req
1071. con laceraciones faciales
serias, arma desconocida.
Copy !req
1072. Tuvo una epilepsia desarrollada,
pero ahora está postepiléptico.
Copy !req
1073. Sus signos vitales están bien.
130 sobre 90.
Copy !req
1074. Sí, 90. 84.
Copy !req
1075. Le estamos dando
Solución de Ringer ...
Copy !req
1076. Encontraron la ambulancia ...
Copy !req
1077. en un estacionamiento
del aeropuerto.
Copy !req
1078. El equipo estaba muerto.
Copy !req
1079. También mató a un turista.
Se llevó su ropa y su dinero.
Copy !req
1080. Ahora podría estar
en cualquier lado.
Copy !req
1081. - No vendrá por mí.
- ¿No?
Copy !req
1082. No lo hará.
Copy !req
1083. No puedo explicarlo.
Copy !req
1084. El lo consideraría
una descortesía.
Copy !req
1085. - Se acabó. Ella está muerta.
- No es tu culpa cómo terminó.
Copy !req
1086. Dijo que todo lo que
necesitamos para atraparlo ...
Copy !req
1087. está aquí, pero no—
Copy !req
1088. El Dr. Lecter dijo muchas cosas.
Copy !req
1089. El está aquí, Ardelia.
Copy !req
1090. ¿Es la letra de Lecter?
Copy !req
1091. "Clarice, ¿este esparcimiento
accidental de sitios ...
Copy !req
1092. "no parece desesperadamente
accidental?
Copy !req
1093. "Como la elaboración
de un mentiroso no convincente.
Copy !req
1094. "Hasta luego, Hannibal Lecter".
Copy !req
1095. ¿Desesperadamente accidental?
¿Qué quiere decir?
Copy !req
1096. Que no es nada accidental.
Que hay un patrón aquí.
Copy !req
1097. No hay ningún patrón.
Copy !req
1098. Las computadoras
lo hubieran visto.
Copy !req
1099. Hasta las encuentran
en orden accidental.
Copy !req
1100. Accidental debido
a una muchacha ...
Copy !req
1101. a la que hundió.
Copy !req
1102. Fredrica Bimmel ...
Copy !req
1103. de Belvedere, Ohio.
Copy !req
1104. La primera muchacha raptada,
el tercer cadáver encontrado.
Copy !req
1105. - ¿Por qué?
- No la arrastró la corriente.
Copy !req
1106. ¿Qué dijo Lecter sobre
los primeros principios?
Copy !req
1107. Simplicidad.
Copy !req
1108. ¿Qué hace este tipo?
Siente codicia.
Copy !req
1109. ¿Cómo empezamos
a sentir codicia?
Copy !req
1110. Codiciamos lo que vemos—
Copy !req
1111. Todos los días.
Copy !req
1112. Caramba, Clarice.
Copy !req
1113. El la conocía.
Copy !req
1114. ¿Sr. Bimmel?
Copy !req
1115. Soy yo.
Copy !req
1116. Soy Clarice Starling.
Trabajo para el FBl.
Copy !req
1117. Aprecio mucho que me deje
echar un vistazo, Sr. Bimmel.
Copy !req
1118. No tengo nada nuevo que decirle.
Copy !req
1119. La policía ha vuelto ya
muchas veces.
Copy !req
1120. Fredrica fue a Chicago
en autobús ...
Copy !req
1121. para ver sobre un trabajo.
Copy !req
1122. para ver sobre un trabajo.
Copy !req
1123. Dejó la entrevista bien.
Nunca volvió a casa.
Copy !req
1124. Su habitación está
igual como la dejó.
Copy !req
1125. Está arriba.
Copy !req
1126. A la izquierda.
Copy !req
1127. Hace un traje de mujer,
Sr. Crawford,
Copy !req
1128. usando mujeres de verdad.
Copy !req
1129. Sabe coser, este tipo.
Es muy hábil.
Copy !req
1130. Es sastre o modista o—
Copy !req
1131. Por eso son grandes.
Las mantiene vivas ...
Copy !req
1132. sin darles de comer
para que su piel se afloje—
Copy !req
1133. Starling, sabemos
quién es y dónde está.
Copy !req
1134. - Estamos en camino ahora mismo.
- ¿Adónde?
Copy !req
1135. Calumet City,
al borde de Chicago.
Copy !req
1136. Vamos a aterrizar en 45 minutos.
Copy !req
1137. Son noticias buenísimas,
señor, pero, ¿cómo—?
Copy !req
1138. En Johns Hopkins
nos dieron nombres.
Copy !req
1139. Verificamos con
"Delincuentes Conocidos".
Copy !req
1140. El nombre del sujeto
es Jamie Gumb,
Copy !req
1141. conocido también
como John Grant.
Copy !req
1142. La descripción era correcta.
Lecter mintió sobre el nombre.
Copy !req
1143. Escucha esto. En aduanas
tenían información sobre él.
Copy !req
1144. Detuvieron una caja
hace dos años en Los Angeles.
Copy !req
1145. Orugas vivas de Surinam.
Copy !req
1146. El destinatario
era un tal Jame Gumb.
Copy !req
1147. Chicago está a 640 km de aquí.
Estaré allí en—
Copy !req
1148. No, Starling, no hay tiempo.
Copy !req
1149. Queremos detenerlo por
asesinato, no secuestro.
Copy !req
1150. Necesito una conexión
a la muchacha Bimmel.
Copy !req
1151. - A ver qué encuentras allí.
- Sí, señor, cómo no.
Copy !req
1152. - Haré lo que pueda.
- Starling ...
Copy !req
1153. no lo hubiéramos
encontrado sin tu ayuda.
Copy !req
1154. Nadie va a olvidar eso
y yo menos.
Copy !req
1155. Gracias, señor.
Copy !req
1156. Muchas gracias, Sr. Crawford.
Copy !req
1157. ¿Sr. Crawford?
Copy !req
1158. Gracias por los restos, cabrón.
Copy !req
1159. Tengo una idea mejor.
Copy !req
1160. AMOR
Copy !req
1161. Preciosa, hora de algo bueno.
Copy !req
1162. ¡Preciosa!
Copy !req
1163. ¡Vamos, chica!
Copy !req
1164. ¡Vamos, Preciosa!
¡Vamos, Preciosa!
Copy !req
1165. ¡Vamos, Preciosa!
Copy !req
1166. ¡Tengo algo muy bueno para ti!
Copy !req
1167. ¡Vamos, ven por ello!
Copy !req
1168. ¡Preciosa!
Copy !req
1169. ¿Estás ahí arriba,
pedazo de mierda?
Copy !req
1170. ¡Ven y tómalo, chica bonita!
Copy !req
1171. ¡Preciosa!
Copy !req
1172. ¡Por favor, ven, vamos!
Copy !req
1173. Vamos, Preciosa.
Copy !req
1174. ¿Quieres joderme?
Copy !req
1175. Vamos, toma ese hueso. Vamos.
Copy !req
1176. Vamos.
Copy !req
1177. Yo querría joderme.
Copy !req
1178. Vamos.
Copy !req
1179. Yo querría joderme fuerte.
Copy !req
1180. Yo querría joderme bien fuerte.
Copy !req
1181. Estoy llorando, llorando,
llorando por ti
Copy !req
1182. OFICINA CENTRAL
GUARDIA NACIONAL DEL AIRE
Copy !req
1183. ¿Es un buen trabajo, ser agente?
¿Puedes viajar y cosas así?
Copy !req
1184. O sea, ¿a sitios
mejores que este?
Copy !req
1185. A veces, sí.
Copy !req
1186. Freddi se alegró tanto por mí ...
Copy !req
1187. cuando conseguí
trabajo en el banco.
Copy !req
1188. Tostadoras de regalo
y Barry Manilow ...
Copy !req
1189. por las altavoces todo el día.
Copy !req
1190. Pensó que era lo mejor.
Copy !req
1191. ¿Qué sabía ella? Qué tonta.
Copy !req
1192. Stacey, ¿Fredrica alguna vez
mencionó un hombre llamado ...
Copy !req
1193. Jamie Gumb o un tal Jame Gumb?
Copy !req
1194. ¿Y John Grant?
Copy !req
1195. ¿Hubiera tenido un amigo
sin decirte—?
Copy !req
1196. De ninguna manera.
Yo lo hubiera sabido, créeme.
Copy !req
1197. Se dedicaba totalmente a coser.
Copy !req
1198. ¿Ustedes dos trabajaron juntas?
Copy !req
1199. Pam Malavesi y yo la ayudábamos
a hacer arreglos ...
Copy !req
1200. para la vieja Sra. Lippman.
Copy !req
1201. ¿Me das la dirección
de la Sra. Lippman?
Copy !req
1202. Qué poderosa ...
Copy !req
1203. qué hermosa.
Copy !req
1204. ¿Preciosa?
Copy !req
1205. ¡Aquí abajo, hijo de puta!
Copy !req
1206. - Ponla en ese cubo.
- ¡No! ¡Dame un teléfono ...
Copy !req
1207. y bájalo aquí ahora mismo!
Copy !req
1208. ¡Hola, bonita! ¡Preciosa!
Copy !req
1209. Corazón, ¿estás bien?
Copy !req
1210. Tiene muchos dolores.
Necesita un veterinario.
Copy !req
1211. FLORES
Copy !req
1212. Se le rompió
la pierna al caerse.
Copy !req
1213. ¡No le hagas daño a mi perrita!
Copy !req
1214. ¡No me hagas hacerle daño!
Copy !req
1215. ¡No sabes lo que es el dolor!
Copy !req
1216. ¡Dame un teléfono
o la perra va a morir!
Copy !req
1217. ¡Hija de puta!
Copy !req
1218. ¡Lo voy a hacer!
Copy !req
1219. ¡Le romperé el cuello,
te lo juro!
Copy !req
1220. Está bien, ya voy.
Copy !req
1221. Vamos a entrar.
Copy !req
1222. Buenas tardes.
Siento molestarlo.
Copy !req
1223. Busco a la familia
de la Sra. Lippman.
Copy !req
1224. - ¡FBl! ¡Todos al piso!
- ¡Abajo, ahora!
Copy !req
1225. No, los Lippman
ya no viven aquí.
Copy !req
1226. Disculpe, señor,
necesito hablar con usted.
Copy !req
1227. ¡Despejado!
Copy !req
1228. ¿Cuál es el problema, agente?
Copy !req
1229. Bueno, estoy investigando
la muerte de Fredrica Bimmel.
Copy !req
1230. No hay nadie aquí, Jack.
Copy !req
1231. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1232. - Jack Gordon.
- Sr. Gordon. Bien.
Copy !req
1233. Fredrica trabajaba
para la Sra. Lippman.
Copy !req
1234. ¿Usted la conocía?
Copy !req
1235. Oh, espere.
Copy !req
1236. ¿Ella era muy gorda?
Copy !req
1237. - Sí, era una chica grande.
- Sí, puede que yo—
Copy !req
1238. No, leí sobre ella
en el periódico.
Copy !req
1239. La Sra. Lippman tenía un hijo.
Copy !req
1240. El podría ayudarla.
Buscaré su tarjeta.
Copy !req
1241. ¿Quiere entrar mientras?
Copy !req
1242. - ¿Puedo?
- Sí.
Copy !req
1243. Gracias.
Copy !req
1244. ¿Cree que atraparán
a alguien pronto?
Copy !req
1245. Sí.
Copy !req
1246. Es posible.
Copy !req
1247. ¿Usted ...
Copy !req
1248. se adueñó de esta casa
cuando murió la Sra. Lippman?
Copy !req
1249. Sí, compré esta casa ...
Copy !req
1250. hace dos años.
Copy !req
1251. ¿Ella dejó algún documento,
papeles del negocio,
Copy !req
1252. papeles de los impuestos ...
una lista de empleados?
Copy !req
1253. No, nada parecido.
Copy !req
1254. Dígame, ¿el FBI
ha aprendido algo?
Copy !req
1255. La policía local no parece
tener la más mínima idea.
Copy !req
1256. ¿Tienen una descripción, huellas
digitales, una cosa así?
Copy !req
1257. No tenemos eso.
Copy !req
1258. Aquítiene ese número.
Copy !req
1259. Muy bien, Sr. Gordon.
¿Me permite usar su teléfono?
Copy !req
1260. Claro que puede
usar mi teléfono.
Copy !req
1261. ¡Quieto!
Copy !req
1262. ¡Manos en la cabeza!
Copy !req
1263. ¡Dese vuelta!
¡Separe sus piernas!
Copy !req
1264. ¡Separe sus piernas!
Copy !req
1265. ¡Ponga sus manos atrás!
¡Pulgares arriba! ¡Quieto!
Copy !req
1266. ¿Hay alguien?
Copy !req
1267. ¡Estoy aquí abajo!
¡Estoy aquí abajo!
Copy !req
1268. ¿Catherine Martin?
Copy !req
1269. ¡Sí!
Copy !req
1270. ¡FBl! ¡Estás a salvo!
Copy !req
1271. ¡Ni a salvo ni que a salvo!
¡Sáqueme de aquí!
Copy !req
1272. Vas a estar bien. ¿Dónde está?
Copy !req
1273. ¿Cómo coño voy a saberlo?
¡Sáqueme de aquí!
Copy !req
1274. Catherine, debes estar callada.
¡Calla a ese perro!
Copy !req
1275. ¡Nada más sáqueme de aquí!
Copy !req
1276. Dios mío.
Copy !req
1277. Catherine, voy a sacarte de ahí,
Copy !req
1278. pero ahora mismo
debes escucharme.
Copy !req
1279. Tengo que irme de este cuarto.
Volveré enseguida.
Copy !req
1280. ¡No! ¡No me dejes aquí,
hija de puta!
Copy !req
1281. ¡No me dejes aquí!
Copy !req
1282. ¡Ese tipo está loco!
Copy !req
1283. ¡Por favor!
Copy !req
1284. ¡Tengo que salir de aquí!
Copy !req
1285. ¡Catherine, los otros agentes
llegarán en cualquier momento!
Copy !req
1286. ¡Espera!
Copy !req
1287. ¡No te vayas, por favor!
Copy !req
1288. ¡Cállate!
Copy !req
1289. NORTEAMERICA
¡TAPENSE LOS OJOS!
Copy !req
1290. ¡TERROR! BILL DESPELLEJA
A SU QUINTA VICTIMA
Copy !req
1291. - ¿Estás bien?
- Es la pólvora. No es nada.
Copy !req
1292. ¿Cómo averiguó que
Buffalo Bill estaba aquí?
Copy !req
1293. DEPARTAMENTO FEDERAL
DE INVESTIGACION CRIMINAL
Copy !req
1294. Clarice M. Starling.
Copy !req
1295. Felicidades.
Copy !req
1296. Agente especial Starling.
Copy !req
1297. - Agente especial Mapp.
- Tienes una llamada.
Copy !req
1298. - Discúlpenme, señores.
- Starling.
Copy !req
1299. Pilch, ¿nos sacas una foto?
Copy !req
1300. Claro.
Copy !req
1301. Nada más quiero felicitarte.
Copy !req
1302. Y no soy bueno para estas cosas,
así que me voy.
Copy !req
1303. Bueno, está bien.
Copy !req
1304. Gracias, Sr. Crawford.
Copy !req
1305. Tu padre hubiera estado
orgulloso hoy.
Copy !req
1306. No olvides tu llamada.
Copy !req
1307. Bueno, Clarice,
Copy !req
1308. ¿los corderos
han dejado de gritar?
Copy !req
1309. Dr. Lecter.
Copy !req
1310. No rastrees la llamada.
No hay bastante tiempo.
Copy !req
1311. ¿Dónde está, Dr. Lecter?
Copy !req
1312. No pienso ir a verte, Clarice.
Copy !req
1313. El mundo es más
interesante contigo.
Copy !req
1314. Así que, no te olvides
de brindarme la misma cortesía.
Copy !req
1315. Sabe que no puedo
prometerle eso.
Copy !req
1316. Ojalá pudiéramos charlar
más tiempo, pero ...
Copy !req
1317. voy a cenar con un viejo amigo.
Copy !req
1318. Adiós.
Copy !req
1319. ¿Dr. Lecter?
Copy !req
1320. ¿Dr. Lecter?
Copy !req
1321. Ay, perdone.
Copy !req
1322. - ¿Y el sistema de seguridad?
- Sí, tenemos seguridad.
Copy !req
1323. Gracias, se lo agradezco.
Copy !req