1. Quisiera pensar que el destino tuvo algo
que ver con lo que ocurrió ese verano.
Copy !req
2. Que encontrarnos era el destino
de los pantalones.
Copy !req
3. ¿De dónde vinieron,
y por qué nos escogieron?
Copy !req
4. Bueno, siempre será un misterio.
Copy !req
5. Pero quizás eso fue parte del milagro.
Copy !req
6. Sintieron cuánto los necesitábamos
en ese momento.
Copy !req
7. Cuánto necesitábamos
tener un poco de fe...
Copy !req
8. cuando parecía que todo en lo que
creíamos estaba a punto de perderse.
Copy !req
9. AMIGAS INSEPARABLES
Copy !req
10. Pero esperen, me estoy adelantando.
Copy !req
11. ¡Qué hermoso vestido! Me encanta.
Copy !req
12. Desde que recuerdo, hemos estado
juntas las cuatro.
Copy !req
13. - ¿Adónde vamos?
- Vamos allá.
Copy !req
14. De hecho, estábamos juntas
desde antes de nacer.
Copy !req
15. Sigan respirando. ¡Y siete!
¿Alguna siente las patadas?
Copy !req
16. Nuestras madres se conocieron
en la clase aeróbica prenatal.
Copy !req
17. Realmente no tenían nada
en común, excepto...
Copy !req
18. sus fechas de parto.
Copy !req
19. ¡Uno, y relájense! ¡Bien hecho!
Copy !req
20. La primera en salir fue Bridget.
Copy !req
21. Señoritas, hagámoslo al mismo tiempo.
Copy !req
22. Las demás llegamos esa misma semana.
Copy !req
23. A Bridget le gustaba estar a cargo.
Copy !req
24. ¡Muy bien, Lena!
Copy !req
25. Yo me encargo de esto.
Copy !req
26. ¿Y saben qué?
Copy !req
27. A veces eso era una ventaja.
Copy !req
28. ¡Dios mío!
Copy !req
29. Y siempre fue así entre nosotras.
Copy !req
30. Dábamos y tomábamos.
Copy !req
31. Más que nada, dábamos.
Copy !req
32. Lena, creo que esta vez no va a regresar.
Copy !req
33. Todo va a estar bien, Carmen.
Copy !req
34. Iré mañana a primera hora.
Copy !req
35. Tibby y Bridget, también.
Copy !req
36. Quédate conmigo en el teléfono
hasta que te quedes dormida.
Copy !req
37. ¿Cómo se les ocurre? Toma siete.
Copy !req
38. Nos apoyábamos mutuamente...
Copy !req
39. entendíamos cosas que nadie
más en el mundo podría entender.
Copy !req
40. ¿Cómo se les ocurre
tener otro bebé a su edad?
Copy !req
41. ¿Y yo qué?
Copy !req
42. ¿Fui un experimento
de sus días de hippies?
Copy !req
43. ¿Y ahora van a empezar
su verdadera familia?
Copy !req
44. Adelante.
Copy !req
45. Están locos.
Copy !req
46. Es terrible.
Copy !req
47. - Absolutamente.
- ¡Corte!
Copy !req
48. Lena, ¿no te das cuenta
de que es una tragedia?
Copy !req
49. ¿Puedes darme un poco más
de entusiasmo?
Copy !req
50. Había cosas a las que nunca les
encontramos sentido alguno.
Copy !req
51. Nunca es fácil soportar el dolor.
Copy !req
52. Y también estábamos ahí entonces.
Copy !req
53. Llorar la muerte de esta
amada esposa, madre y amiga...
Copy !req
54. solo hace más incomprensible
su decisión.
Copy !req
55. ¿Qué clase de desesperación
lleva a uno a cometer semejante acto?
Copy !req
56. Sólo nos reconforta saber que
ahora se encuentra en un lugar mejor...
Copy !req
57. que el que encontró aquí
entre nosotros.
Copy !req
58. Mi más sentido pésame. Bridget.
Copy !req
59. Estábamos ahí para las cosas que
no podíamos enfrentar solas.
Copy !req
60. - Hola.
- Oye, Bee, ¿estás bien?
Copy !req
61. Sí. Lo estaré en cuanto
me quite estos tacones.
Copy !req
62. Guárdenmelos.
Copy !req
63. Voy a correr hasta mi casa.
Copy !req
64. Y para las que definitivamente no
queríamos enfrentar.
Copy !req
65. Juntas era como si formáramos
una persona completa.
Copy !req
66. La feroz e imparable Bridget.
Copy !req
67. La tímida y hermosa Lena.
Copy !req
68. Tibby, la rebelde.
Copy !req
69. Y yo, Carmen, la escritora.
Copy !req
70. No se puede comprar nada
nuevo en esa tienda.
Copy !req
71. Teníamos 16 años y nunca nos habíamos
separado. Eso estaba por cambiar.
Copy !req
72. - ¿Qué tal este?
- Perfecto.
Copy !req
73. Si quieres ir a Grecia pareciéndote
a Laverne De Fazio.
Copy !req
74. - ¿A quién?
- Un personaje de los 70.
Copy !req
75. ¿Soy la única que no está
culturalmente desfavorecida?
Copy !req
76. ¡Tibby no tomó sus píldoras
de la alegría esta mañana!
Copy !req
77. Las estoy guardando para cuando
cumpla mi condena en Wallmans...
Copy !req
78. mientras ustedes se van a
vivir sus pequeñas aventuras.
Copy !req
79. Pobrecita.
Tibby, eres una melodramática.
Copy !req
80. Me voy a Carolina del Sur.
Queda a solo tres estados de distancia.
Copy !req
81. No deja de ser un abandono. Las odio.
Copy !req
82. Tú quisiste quedarte aquí
todo el verano...
Copy !req
83. y angustiarte haciendo tu documental.
Copy !req
84. Va a ser todo un éxito.
Copy !req
85. Con emocionantes tomas
de cómo apilar desodorantes.
Copy !req
86. Voy a empezar mi propio género.
Lo llamaré "repug-mental".
Copy !req
87. ¡Lena, mira esto! Santo cielo.
Copy !req
88. - Es perfecto.
- Yo no puedo usar un bikini.
Copy !req
89. Carmen, ¿no sabes que todas
las playas en Grecia son nudistas?
Copy !req
90. - ¿Qué?
- Está bromeando, Lena.
Copy !req
91. Te envidio.
Copy !req
92. Irás a un lugar donde sí hay hombres.
Copy !req
93. Pensé que ansiabas ir
al "Campo de Fútbol".
Copy !req
94. Sí, hasta que se enteró de que
era solo para chicas.
Copy !req
95. - Nada de muchachos.
- No lo menciones.
Copy !req
96. Alerta de perforación,
alerta de perforación.
Copy !req
97. Lo siento, jovencita, no más agujeros.
Copy !req
98. ¡Tibby! Quítate eso ahora mismo
y pruébate esto.
Copy !req
99. - Toma.
- Póntelos.
Copy !req
100. - Anda. Vamos, vamos, vamos.
- Está bien, Carmen... Carmen.
Copy !req
101. ¡Tibby, te ves divina!
Copy !req
102. Tibby, te ves increíble.
Date la vuelta. ¡Mírate!
Copy !req
103. - ¡Carmen!
- Luces maravillosa.
Copy !req
104. - ¡Luces bien!
- Se te ven fantásticos. Cómpralos.
Copy !req
105. - Entonces pruébatelos tú.
- Pero yo no uso jeans.
Copy !req
106. Ni bikinis, ni minifaldas...
Copy !req
107. ni nada que muestre
que tienes curvas.
Copy !req
108. No las tengo.
Copy !req
109. Tibby, se te ven fabulosos.
¿Por qué no lo admites?
Copy !req
110. Porque me estoy revolcando
en mi miseria.
Copy !req
111. - ¡Lena!
- ¿En serio?
Copy !req
112. - ¡Tienes buen cuerpo!
- ¡Mira eso!
Copy !req
113. ¡Lena Kaligaris tiene buen cuerpo!
Copy !req
114. - ¡Basta! No es cierto.
- ¿Cuándo ocurrió esto?
Copy !req
115. - Se te ven bien.
- Mírate.
Copy !req
116. ¡Te ves bien! Pequeña Lena.
Copy !req
117. Bridget, a ti te encantan los jeans,
¿por qué no te los pruebas tú?
Copy !req
118. - Porque soy 7 cm. Más alta que tú.
- Hay que ser justas.
Copy !req
119. ¿Cómo pueden quedarte
perfectos a ti también?
Copy !req
120. Vaya, eso sí es extraño.
Copy !req
121. Estoy comenzando a preocuparme.
Copy !req
122. Bien, Carmen, tu turno.
Copy !req
123. Carmen, pruébatelos tú.
Copy !req
124. - Por favor, Bee, ¿hablas en serio?
- Tienes que hacerlo.
Copy !req
125. ¿Crees que unos
pantalones que les quedan a...
Copy !req
126. ustedes tres me van a
quedar con todo esto?
Copy !req
127. Póntelos. Ahora.
Copy !req
128. Carmen, te ayudaremos
a entrar en ellos.
Copy !req
129. - ¡Tibby! Vamos.
- Sólo bromeo.
Copy !req
130. ¿Me ayudarán a quitármelos?
Copy !req
131. Carmen, todas nos los probamos.
Pruébatelos.
Copy !req
132. De acuerdo.
Copy !req
133. Mis muslos.
Copy !req
134. Pantalones elegantes.
Copy !req
135. Ahora los muslos.
Copy !req
136. Bien, ahí va.
Copy !req
137. ¿Qué? Les dije, chicas.
Me los voy a quitar...
Copy !req
138. y fingiremos que esto nunca ocurrió.
Copy !req
139. Carmen, mírate.
Copy !req
140. - Se te ven estupendos.
- Míralos.
Copy !req
141. Llámenme loca, pero es
científicamente imposible...
Copy !req
142. que los pantalones me queden a mí...
- Y a mí...
Copy !req
143. - Y a mí...
- ¡Y a mí!
Copy !req
144. Es una locura.
Copy !req
145. Tib, hoy ocurrió algo que yo no puedo
explicar, y que tú no puedes explicar.
Copy !req
146. - Lo que sea, vamos a ignorarlo.
- ¡No podemos!
Copy !req
147. Es una señal.
¡Los pantalones tratan de decirnos algo!
Copy !req
148. - Silencio, van a...
- ¿Sabes Tibby?
Copy !req
149. - A veces eres demasiado.
- Bee, ten cuidado.
Copy !req
150. - Estoy bien, Lena.
- ¡Dios mío! Te vas a caer.
Copy !req
151. Se nos ve bien el trasero a todas.
Eso me basta.
Copy !req
152. - Así es, amén.
- Sube.
Copy !req
153. - Esto es algo más que solo Lycra.
- Pero probablemente tiene Lycra.
Copy !req
154. Muy bien, chicas, ¿están listas?
Copy !req
155. En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
Copy !req
156. - Aquí vamos.
- Carmen, esta no es una iglesia.
Copy !req
157. ¡Chicas! ¡No deja de ser
un lugar sagrado!
Copy !req
158. Es donde se conocieron
nuestras madres, ¿no?
Copy !req
159. Estamos reunidas aquí hoy...
Copy !req
160. para honrar un obsequio que
nos ha sido enviado.
Copy !req
161. - ¿Y por qué los tuvimos que pagar?
- Tibby.
Copy !req
162. - Tú sigue la corriente.
- Es una pregunta válida.
Copy !req
163. Esta noche, en la víspera
de nuestra separación...
Copy !req
164. hemos recibido la magia de un
par de pantalones.
Copy !req
165. Propongo que los compartamos
en partes iguales.
Copy !req
166. Y que este verano
viajen entre nosotras...
Copy !req
167. uniendo nuestro corazón
y nuestro espíritu...
Copy !req
168. aunque estemos lejos.
Copy !req
169. Creo que esta noche somos
las hermanas de los pantalones.
Copy !req
170. - ¿Hermanas de los Pantalones?
- Sí.
Copy !req
171. Necesitamos reglas.
Toda hermandad tiene reglas.
Copy !req
172. Gracias. ¡Un manifiesto!
Copy !req
173. - Bien.
- Buena idea. Me encanta.
Copy !req
174. Bueno, regla número uno:
Copy !req
175. Cada hermana se quedará
con los pantalones...
Copy !req
176. - ¡Una semana!
- ¡Una semana!
Copy !req
177. Creo que Lena debería ser la primera,
porque Grecia está más lejos.
Copy !req
178. - De acuerdo.
- Sigues tú, Tibby.
Copy !req
179. - ¿Qué regla impones?
- No sé.
Copy !req
180. - Sí sabes.
- Tibs, vamos.
Copy !req
181. No meterse el dedo en la nariz
con los pantalones puestos.
Copy !req
182. - En serio.
- Eso no es...
Copy !req
183. Bueno, pueden rascarse casualmente
sin llegar a meterse el dedo. Un poquito.
Copy !req
184. - Gracias por permitir eso.
- Ésa es una buena regla.
Copy !req
185. Al mandar los pantalones,
debemos escribir una carta...
Copy !req
186. con detalles de lo más emocionante
que ocurrió cuando los traíamos puestos.
Copy !req
187. Ésa es una buena regla.
Copy !req
188. Lo más emocionante que ocurra.
Copy !req
189. ¿Y si no ocurre nada emocionante?
Copy !req
190. - Algo emocionante va a pasar.
- No, de veras lo dudo.
Copy !req
191. Y cuando suceda,
y nos volvamos a reunir...
Copy !req
192. lo documentaremos en los
mismos pantalones.
Copy !req
193. - Bien.
- Ésa es la regla número seis.
Copy !req
194. Regla número siete:
Copy !req
195. Los pantalones solo debe quitárselos
la persona que los lleva puestos.
Copy !req
196. Sí, tú.
Copy !req
197. ¡Touché!
Copy !req
198. Trabaja, ¿sabes?
Copy !req
199. Tal vez no tiene mucho tiempo
para pasarlo contigo.
Copy !req
200. Si te sientes sola,
quiero que regreses a casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
201. Voy a estar bien, mamá.
Copy !req
202. Nunca, nunca lavaremos
estos pantalones.
Copy !req
203. Carmen, eso no es necesario.
¿Por qué no?
Copy !req
204. Porque no podemos lavar los pantalones.
Copy !req
205. - ¿Por qué?
- Debemos hacerlo.
Copy !req
206. ¿Quieren lavar la magia
de los pantalones?
Copy !req
207. La magia no es higiénica.
Copy !req
208. Tengo una mejor. No podemos doblar dos
veces las piernas de los pantalones.
Copy !req
209. Doblarlos dos veces es de mal gusto.
Copy !req
210. - Ya pasaron los 80.
- ¿Saben qué otra cosa es de mal gusto?
Copy !req
211. Meterse la blusa y usar cinturón
al mismo tiempo.
Copy !req
212. - Ya no lo hago.
- Ésa es buena.
Copy !req
213. Sólo lo hice una vez.
Copy !req
214. Prohibido hacer dobleces
o meterse la blusa.
Copy !req
215. Está bien.
Copy !req
216. ¡Es mi turno, es mi turno!
Copy !req
217. Guía de Sobrevivencia para Griego
Copy !req
218. - Está bien.
- Sí, Bee.
Copy !req
219. No pueden decir que lucen
gordas con los pantalones.
Copy !req
220. ¡Ni siquiera pensarlo!
Copy !req
221. A todos los pasajeros,
esta es la última llamada...
Copy !req
222. Cuídate... y no dejes de escribir, ¿eh?
Copy !req
223. Tú también. Adiós.
Copy !req
224. Será mejor que te vayas.
Parece que ya están abordando.
Copy !req
225. - Tenemos nueve.
- Necesitamos una más.
Copy !req
226. - Necesitamos una regla final.
- Regla final.
Copy !req
227. Los pantalones son amor.
Copy !req
228. Ama a tus hermanas y ámate a ti misma.
Copy !req
229. Por los pantalones.
Copy !req
230. Y por la hermandad.
Copy !req
231. Y por este verano...
Copy !req
232. y el resto de nuestras vidas.
Copy !req
233. Juntas y separadas.
Copy !req
234. Sabes, Papou, no me importaría caminar.
Copy !req
235. Lamento no hablar muy bien griego.
Copy !req
236. Mamá dijo que lo
aprendería en poco tiempo.
Copy !req
237. Ya sabes, solo hablando
contigo y con Yia Yia.
Copy !req
238. ¡Lena!
Copy !req
239. ¡Lena!
Copy !req
240. Para el mal de ojo.
Copy !req
241. ¡Lena! ¡Creía que moriría y nunca
vería a mi Lena!
Copy !req
242. Creí que nunca te vería, mi Lena.
Copy !req
243. ¿Te gusta tu habitación? ¿Y tu cama?
Copy !req
244. Te puse sábanas especiales con encaje.
Copy !req
245. Y desde esta ventana
tienes una vista hermosa, ¿eh?
Copy !req
246. Es preciosa como una joya.
Copy !req
247. Te cuidaremos como una joya, ¿eh?
Copy !req
248. Necesitas descansar.
Copy !req
249. Al oír el nombre
y el color de su equipo...
Copy !req
250. corran a reunirse con su entrenador.
Copy !req
251. - Bien.
- Alma, Megan, verde.
Copy !req
252. Anderson, Alice, verde.
Copy !req
253. Adissa, Jessica, rojo.
Copy !req
254. Bo, Natalie, rojo.
Copy !req
255. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
256. Por favor, Dios, haz que me tuerza
el tobillo lo más pronto posible.
Copy !req
257. ¿Qué dijiste?
Copy !req
258. Todo fue idea de mi madre.
Ansiaba deshacerse de mí.
Copy !req
259. La mía ha estado llorando
toda la semana. "No sé qué haré sin ti".
Copy !req
260. Yo pensando: "Consíguete una
vida, ma", ¿entiendes?
Copy !req
261. ¿Qué hace la tuya?
Copy !req
262. Nada.
Copy !req
263. Oye, ¿quién es ese?
Copy !req
264. Ni lo pienses. Es contra las reglas
tener romances con los entrenadores.
Copy !req
265. Marsden, Olivia, rojo.
Copy !req
266. ¡Vamos!
Copy !req
267. Vreeland, Bridget, rojo.
Copy !req
268. Hola, nena.
Copy !req
269. Le pedí a la escuela que
pospusiera enviar esto...
Copy !req
270. porqué, papá, quería sorprenderte.
Copy !req
271. - ¡Todas "A"!
- Eso es fantástico.
Copy !req
272. Papá, traje mi equipo de tenis,
y he estado practicando como loca...
Copy !req
273. así que quiero que me sirvas
con toda tu fuerza.
Copy !req
274. Lo haré.
Copy !req
275. Estuve calculando en el tren...
Copy !req
276. que no he pasado más de cuatro días
contigo desde que tenía 10 años.
Copy !req
277. Me encanta cuando
nos visitas en Navidad...
Copy !req
278. ¿pero todo el verano, tú y yo?
Copy !req
279. ¿Te dije que mamá me enseñó a
preparar arroz con pollo?
Copy !req
280. Te lo voy a preparar. Y con plátanos.
Copy !req
281. Espera, ¿dónde estamos?
Copy !req
282. Te tengo una sorpresa.
Copy !req
283. Me mudé de Charleston.
Copy !req
284. ¿A una urbanización?
Papá, tú odias las urbanizaciones.
Copy !req
285. ¿Cuándo dije eso?
Copy !req
286. En la exhibición de Frederick
Law Olmstead en el Smithsonian.
Copy !req
287. "Está la ciudad y el campo,
lo demás son terrenos baldíos".
Copy !req
288. Tenía 9 años y tú fuiste a D.C. Por un
día a visitar una fábrica de plásticos.
Copy !req
289. ¡Te acuerdas de todo!
Copy !req
290. No recuerdo que me
hayas dicho que te mudaste.
Copy !req
291. ¿Quién es esa?
Copy !req
292. ¿Es tu vecina?
Copy !req
293. En realidad... vivimos juntos.
Copy !req
294. ¡Hola!
Copy !req
295. Tú debes de ser Carmen.
Copy !req
296. Tu papi me ha hablado mucho de ti.
Copy !req
297. Sé que vamos a pasar un verano
maravilloso todos juntos.
Copy !req
298. - ¡Niños! ¡Niños, vengan acá!
- ¿Niños?
Copy !req
299. No son niños,
son adolescentes, como tú.
Copy !req
300. ¿Viven contigo?
Copy !req
301. Carmen ella es
Krista y él es Paul.
Copy !req
302. - Las dos seremos damas de honor.
- ¿Perdón?
Copy !req
303. Todavía no llegaba a esa
parte de la sorpresa.
Copy !req
304. Cariño. Yo...
Copy !req
305. Nos vamos a casar.
Copy !req
306. El 19 de agosto.
Copy !req
307. Oye, eres muy buena
con esa cosa
Copy !req
308. Yo tardé varias semanas
en perfeccionarlo.
Copy !req
309. Sí, todas tenemos
talentos especiales.
Copy !req
310. ¡Tibby! Pensé que
te había dicho claramente...
Copy !req
311. que los empleados deben
usar sus audífonos todo el tiempo.
Copy !req
312. No me hagas
mencionarlo otra vez.
Copy !req
313. Disculpa.
Copy !req
314. ¿Dónde está el champú?
Copy !req
315. En el pasillo siete.
Copy !req
316. ¡Necesito ayuda!
Copy !req
317. ¡Se cayó una niña!
Copy !req
318. ¡Llamen una ambulancia!
Copy !req
319. Tienes una etiqueta en la frente.
Copy !req
320. ¡Visítanos!
WALLMANS
Copy !req
321. Lo siento...
Copy !req
322. no hablo muy bien el griego.
Copy !req
323. Tendremos que practicarlo, ¿no?
Copy !req
324. Gracias por prestarme tu camisa.
Copy !req
325. Se te ve bien.
Copy !req
326. Disculpa si huele a pescado.
Copy !req
327. - ¿Este bote es tuyo?
- Es de mi abuelo.
Copy !req
328. Todos los que tienen
una bandera azul son suyos.
Copy !req
329. - ¿Trabajas para él?
- Sólo en el verano.
Copy !req
330. Voy a la universidad en Atenas.
Copy !req
331. Kostas Dounas.
Copy !req
332. Lena Kaligaris.
Copy !req
333. Lena Kaligaris, entonces
también eres griega.
Copy !req
334. ¿Por qué sabes hablar tan bien inglés?
Copy !req
335. Viví con mis padres en Chicago
hasta los doce años.
Copy !req
336. Mis papás también
se mudaron a EE. UU.
Copy !req
337. Pero solo pasaré aquí el verano.
Me estoy quedando con mis abuelos.
Copy !req
338. Debo regresar los más pequeños.
Copy !req
339. ¿Quieres ayudarme?
Copy !req
340. No. Está bien. No.
Copy !req
341. Mira, te enseñaré cómo hacerlo.
Copy !req
342. Dame tu mano.
Copy !req
343. Pon tu mano en mi mano.
Copy !req
344. Eso es. Sí.
Copy !req
345. ¿Estás bien?
Copy !req
346. Hoy tuvo suerte.
Copy !req
347. Tengo que irme.
Debo irme.
Copy !req
348. Pero gracias otra vez
por salvarme la vida.
Copy !req
349. ¿Bailas mejor de lo que nadas?
Copy !req
350. - ¿Perdón?
- El sábado. Vamos.
Copy !req
351. Lo lamento. No puedo.
Copy !req
352. ¡Más rápido!
Copy !req
353. Hola.
Copy !req
354. - Hola.
- Soy Bridget.
Copy !req
355. - Eric.
- Lo sé.
Copy !req
356. Oí que vas a Columbia.
Copy !req
357. Sí.
Copy !req
358. ¿Qué has oído tú de mí?
Copy !req
359. Tu escuela ganó las nacionales.
Copy !req
360. Jugadora Más Valiosa.
Soy delantera.
Copy !req
361. No lo dudo.
Copy !req
362. Tengo 17 años.
Copy !req
363. A ver quién gana.
Copy !req
364. Se acabó.
Copy !req
365. Once kilómetros.
Copy !req
366. ¡Cielos! ¿No te fascina correr?
Copy !req
367. Sí.
Copy !req
368. Es lo más intoxicante que existe.
Copy !req
369. ¡Exactamente!
Copy !req
370. Es como si estuvieras en un lugar
en el que nada malo puede ocurrir.
Copy !req
371. Sientes que si te esfuerzas
un poco más, si sigues moviéndote...
Copy !req
372. Nada puede ocurrirte.
Copy !req
373. Claro que las endorfinas
no hacen ningún daño.
Copy !req
374. - ¿Tami se está sintiendo bien?
- Sí.
Copy !req
375. ¿Ella también va a ser bastonera?
Copy !req
376. No sabemos todavía. Tal vez
solo tenga que sostener la bandera.
Copy !req
377. Cariño, ¿por qué no damos las gracias
antes de comenzar a cenar?
Copy !req
378. - Me encantaría.
- Bien.
Copy !req
379. Bendice, Señor, estos alimentos
que hemos recibido...
Copy !req
380. de Tu bondad a través de Cristo.
Copy !req
381. - Amén. A comer.
- Se ve delicioso.
Copy !req
382. - Yo contesto.
- Déjalo.
Copy !req
383. Nunca contestamos
el teléfono durante la cena.
Copy !req
384. Excepto aquella vez. Cuenten
la historia de cómo se conocieron.
Copy !req
385. ¡La hemos contado tantas veces!
Copy !req
386. - ¿Quieres contarla?
- No, yo no quiero contarla.
Copy !req
387. - ¿Quieres que la cuente?
- Bien.
Copy !req
388. - Marqué el número equivocado.
- Y yo contesté.
Copy !req
389. - Pero Lydia contestó.
- Durante la cena.
Copy !req
390. Sólo esa vez.
Copy !req
391. Y Lydia aceptó salir
con un perfecto desconocido.
Copy !req
392. - ¿No ocurrió así?
- ¡Vamos! ¡No es cierto!
Copy !req
393. - ¡Así sucedió exactamente!
- Fuimos a jugar bolos. Fue tan divertido.
Copy !req
394. - ¿Recuerdas que anotaste un dos?
- Un dos es un mal resultado.
Copy !req
395. Por lo menos no se me atoró
la bola en el dedo.
Copy !req
396. El agua del excusado es azul.
Copy !req
397. - ¿Azul?
- Sí, mamá, azul.
Copy !req
398. Por cierto, ¿papá no odia los bolos?
Copy !req
399. - ¿Los bolos?
- Ha estado jugando bolos.
Copy !req
400. - Y da la bendición.
- ¿La bendición?
Copy !req
401. Da la bendición, mamá,
le da gracias a Dios antes de comer.
Copy !req
402. ¡Nunca quiso ir con nosotras
a la iglesia! ¿Quién es este hombre?
Copy !req
403. - Ni siquiera...
- Tienes que hablar con él, Carmen.
Copy !req
404. Dile lo que sientes.
Copy !req
405. Lo hago, hablo con él. Hablo con
él todo el tiempo.
Copy !req
406. Sí, ¿cómo hablas conmigo? No.
Copy !req
407. Esto es importante, Carmencita.
Lo que hizo está mal.
Copy !req
408. Voy a ir para allá.
Copy !req
409. ¡No! Mamá, tú nunca has querido
que sea feliz, y por eso lo culpas a él.
Copy !req
410. Esto va a salir muy bien.
Todo estará bien.
Copy !req
411. Querida Tibby:
Copy !req
412. Creo que tal vez nos equivocamos
respecto a los pantalones.
Copy !req
413. La vez que me los puse
casi me ahogo...
Copy !req
414. terminé en un bote de pesca...
Copy !req
415. y un chico me hizo tocar un pez vivo.
¡Fue asqueroso!
Copy !req
416. Al menos estoy haciendo
algunos buenos dibujos.
Copy !req
417. Adoro todo en esta isla.
Copy !req
418. Excepto que ustedes
no están conmigo.
Copy !req
419. Muchos besos y abrazos, Lena.
Copy !req
420. - ¿Cómo te fue?
- Bien.
Copy !req
421. Encontré esto en la ropa sucia.
Copy !req
422. ¿Es tuya?
Copy !req
423. No, de hecho...
Copy !req
424. Me la prestaron.
Copy !req
425. Cuando fui al muelle
me metí a nadar...
Copy !req
426. y alguien me la prestó.
Copy !req
427. Ah, alguien.
¿Quién?
Copy !req
428. ¿Un muchacho?
Copy !req
429. ¿Cuál? Conozco a todos.
Copy !req
430. Olvídate de ellas, son tus primas.
Copy !req
431. ¿Son mis primas también?
¿Cuántas tengo?
Copy !req
432. Muchas. No cambies de tema.
Copy !req
433. Dímelo.
Copy !req
434. Se llama Kostas Dounas.
Copy !req
435. ¿Dounas?
Copy !req
436. ¿Es un Dounas?
Copy !req
437. ¡Nunca debes hablar de ellos!
Copy !req
438. ¡Son mentirosos! ¡Son ladrones!
¡Son unos bárbaros!
Copy !req
439. Tu abuelo se moriría
si se enterara de esto.
Copy !req
440. No puedes volver a ver
a ese muchacho.
Copy !req
441. ¿Entiendes?
Copy !req
442. - Sí.
- No, eso no me basta.
Copy !req
443. Tienes que jurarlo.
Copy !req
444. Juro que...
Copy !req
445. Bueno.
Copy !req
446. Santorini012
Copy !req
447. Origen
SANTORINI, GRECIA
Copy !req
448. Tibby Rollins
Estados Unidos
Copy !req
449. Dirección 1:721 Avenida Dickens
ciudad Bethesda estado Maryland
Copy !req
450. ¿Qué se supone que debo decir?
Copy !req
451. Sólo cosas sobre su vida.
Copy !req
452. No tiene nada de interesante.
Copy !req
453. No estoy buscando cosas interesantes.
Debe ser real.
Copy !req
454. - Ésa es la idea de un documental.
- ¿De un qué?
Copy !req
455. Un documental.
Copy !req
456. Es como una película,
pero aburrida.
Copy !req
457. Creo que esto es tuyo.
Lo dejaron en mi casa por error.
Copy !req
458. Deben de haber
confundido los números.
Copy !req
459. Aquí dice 721, y yo soy el 271.
Soy Bailey Graffman.
Copy !req
460. Eres la que se desmayó el otro día.
Copy !req
461. - En Wallmans. Yo estaba ahí.
- Ah, sí.
Copy !req
462. Eres la chica extraña
con la etiqueta en la frente.
Copy !req
463. Espera, tengo algo para ti.
Copy !req
464. Estaba tirada junto a ti. La abrí
para buscar una identificación.
Copy !req
465. ¿Así que te robaste mi billetera?
Copy !req
466. Eso podría ser un "gracias"
un poco diferente.
Copy !req
467. Me parece que traía
más de cuatro dólares.
Copy !req
468. ¿De veras crees
que me robaría tu dinero?
Copy !req
469. La abrí para buscar tu identificación.
Copy !req
470. Sólo había una foto de la escuela
y una patética foto de un gatito.
Copy !req
471. ¿Y tú traes una tarjeta de empleado
o una licencia para andar en bicicleta?
Copy !req
472. Pronto me darán mi permiso
para manejar.
Copy !req
473. ¿Qué edad tienes, 10?
Copy !req
474. - Doce.
- Es lo mismo.
Copy !req
475. No es cierto.
A los 10 no tenía un iPod.
Copy !req
476. Ah, ¡eres lo máximo! ¿Y qué escuchas?
¿Los éxitos de los Teletubbies?
Copy !req
477. La despertaste. Gracias.
Copy !req
478. Qué horrible.
Copy !req
479. - ¿Qué?
- Cuidar niños en tu día libre.
Copy !req
480. ¿Por qué trabajas ahí?
Copy !req
481. Porque necesito dinero extra
para comprar equipo nuevo de video.
Copy !req
482. Y cuando por fin comencé a buscar
un nuevo trabajo, solo en Wallmans...
Copy !req
483. ¿Por qué te estoy diciendo esto?
¿No tienes que estar en ninguna parte?
Copy !req
484. No.
Copy !req
485. Parece que ya tienes bastante.
Copy !req
486. - ¿Estás haciendo una película o algo así?
- Más bien una oda.
Copy !req
487. - ¿A qué?
- A las vidas en silenciosa desesperación.
Copy !req
488. A lo más trivial de la existencia humana.
Copy !req
489. Fascinante. Tal vez necesitas
una asistente.
Copy !req
490. Tal vez no.
Copy !req
491. No tendrías que pagarme ni nada.
Cargaría el equipo y todo eso.
Copy !req
492. Hola, cariño.
Copy !req
493. Lamento llegar tarde.
Copy !req
494. ¿Quién es tu amiga?
Copy !req
495. - No es mi ami...
- Bailey, Bailey Graffman.
Copy !req
496. Bueno, debo irme.
Copy !req
497. Nos vemos, Tibby.
Copy !req
498. Ahí estás.
Copy !req
499. Hola.
Copy !req
500. Deberíamos jugar al tenis mañana.
Copy !req
501. ¿De veras?
Copy !req
502. ¿Por la mañana?
Copy !req
503. ¿Estás listo para esto, viejito?
¿Crees que aguanten tus rodillas?
Copy !req
504. ¿De veras crees que puedas
devolver mi servicio?
Copy !req
505. Sí, lo creo.
Copy !req
506. - ¿Quieres apostar?
- Apostaré.
Copy !req
507. - ¿Cariño?
- Sí.
Copy !req
508. Debo ver a los del banquete en el hotel.
¿Puedes pasar por el juego de Paul?
Copy !req
509. Claro.
Copy !req
510. Es un increíble jugador de fútbol.
Copy !req
511. Pasaremos un segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
512. - Queda de camino.
- Sí, bueno.
Copy !req
513. - ¡Oye!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
514. Bien. Pensé que tu equipo
entrenaba más tarde.
Copy !req
515. Sí. Sólo vine a chequear
la competencia.
Copy !req
516. Pues la estás viendo.
Copy !req
517. Estás muy segura de ti misma, ¿eh?
Copy !req
518. Cuando sé lo que quiero.
Copy !req
519. ¡Llévala, llévala!
Copy !req
520. ¿Qué es eso?
Copy !req
521. ¡Tiempo de descuento! ¡Bien!
Copy !req
522. - Tiempo de descuento.
- ¿Cuál es el tuyo?
Copy !req
523. Paul, Paul Rodman.
Copy !req
524. Así que eres el papá del chico de oro.
Es un buen jugador.
Copy !req
525. - Sí, lo es.
- ¿Al?
Copy !req
526. ¡Bien, Bridget, pásalo!
Copy !req
527. ¡Pásalo, Vreeland!
Copy !req
528. ¡Ahora!
Copy !req
529. Sí, lindo tiro.
Copy !req
530. ¡Alabada seas!
¡Alabada seas!
Copy !req
531. ¡Substitución!
¡Vreeland, fuera!
Copy !req
532. Es un entrenamiento, una práctica.
Copy !req
533. Todas en el equipo deben practicar.
Copy !req
534. Sabemos que eres una superestrella.
Copy !req
535. Guárdalo para el campeonato.
Copy !req
536. - ¿A quién tenemos, Deanna?
- Katie, tu turno.
Copy !req
537. ¡Bien, Katie, andando!
Copy !req
538. ¡Lo mismo!
Copy !req
539. ¡Bien!
Copy !req
540. ¡Bien! ¡Levántate, Wendy!
¡Hazlo! ¡Sí!
Copy !req
541. Se rompió el caño principal del hotel
donde nos vamos a casar.
Copy !req
542. - Se inundó.
- Tardarán meses en repararlo.
Copy !req
543. ¡Dios mío, ese lugar era perfecto!
Copy !req
544. No voy a encontrar
otro lugar a tiempo.
Copy !req
545. Lo encontraremos.
Copy !req
546. Lo siento.
Copy !req
547. Lydia nunca tuvo
una verdadera boda.
Copy !req
548. Mi papá murió justo antes
de mi primera boda, y...
Copy !req
549. Ven, te llevaré a casa.
Arreglaremos esto.
Copy !req
550. ¡Oye, Paul!
¿Quieres jugar al tenis con Carmen?
Copy !req
551. Buen tiro, Paul.
Copy !req
552. - ¿Qué?
- Lydia me necesita, cariño.
Copy !req
553. Además, es una buena oportunidad
para que lleguen a conocerse.
Copy !req
554. ¡Papá! Paul no habla.
Copy !req
555. Sí, es un poco tímido.
Copy !req
556. Anda. Será divertido.
Copy !req
557. - Jugaremos mañana, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
558. ¡Dios mío! ¿Estás bien?
Copy !req
559. ¡Santo cielo! ¿Estás bien?
Copy !req
560. ¡Cuánto lo siento!
¡Lo siento!
Copy !req
561. Se te está hinchando.
Cuánto lo siento.
Copy !req
562. - No importa.
- No juguemos más.
Copy !req
563. De todos modos, estoy cansada.
Copy !req
564. - Kalimera, Lena.
- No, pensé... Yo no...
Copy !req
565. Bueno, aquí está tu camisa.
Gracias otra vez.
Copy !req
566. Lena, espera.
Copy !req
567. Estaba a punto de salir.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
568. ¡No! Ni siquiera debería estar aquí.
Copy !req
569. Te dijeron, ¿verdad?
Copy !req
570. ¿Te parece gracioso?
Nuestros abuelos se odian.
Copy !req
571. Sabías mi nombre. ¿Por qué
no me dijiste nada el otro día?
Copy !req
572. Porque las discusiones de los viejos
no tienen nada que ver con nosotros.
Copy !req
573. Pero por algo discuten.
¿Por qué se pelearon?
Copy !req
574. ¡Por lo único que se discute aquí!
Copy !req
575. Dinero y pescado.
Copy !req
576. Mi abuelo dice
que tu abuelo lo engañó.
Copy !req
577. Tu abuelo dice que mi abuelo...
Copy !req
578. le vendió pescado que enfermó
a los clientes de su restaurante.
Copy !req
579. ¿Cuál es la verdad?
Copy !req
580. La verdad es que
es un hermoso día y...
Copy !req
581. ¿Por qué debe importar
todo lo demás?
Copy !req
582. Porque importa.
Copy !req
583. ¡Tibby!
Copy !req
584. ¡Tibby!
Copy !req
585. Tibby, volvieron a quejarse
de una retención de recibo.
Copy !req
586. - Es tu segunda ofensa y...
- Tiene que descontarlo de mi paga.
Copy !req
587. Así es.
Copy !req
588. ¡Además, las reglas
prohíben estrictamente usar jeans!
Copy !req
589. Fabuloso.
Copy !req
590. ¿Qué estás haciendo con mis cosas?
Copy !req
591. Tu mamá me las dio.
Le dije que era tu asistente.
Copy !req
592. - ¿Qué cosa?
- Le pareció una buena idea.
Copy !req
593. Bueno, mira,
pareces ser una buena niña.
Copy !req
594. No, más bien eres una pesada.
Yo tengo mis propias amigas.
Copy !req
595. Tres mejores amigas.
Y aunque me dejaron aquí a pudrirme...
Copy !req
596. no quiero amigas nuevas.
- Yo tampoco.
Copy !req
597. Me pareció interesante
aprender cómo hacer cine.
Copy !req
598. Además, creo que encontré
un buen sujeto para una entrevista.
Copy !req
599. Se llama Brian McBrian,
el rey del "La Guarida del Dragón".
Copy !req
600. He oído que ha batido
todos los récords.
Copy !req
601. Bueno, no es
lo que uno llamaría trivial...
Copy !req
602. pero pensé que haría contraste
con los fracasados de la película.
Copy !req
603. Comienza a montar todo.
Copy !req
604. Bailey, ve a pararte junto a él.
Copy !req
605. Finge que eres su admiradora
y siempre lo estás viendo.
Copy !req
606. - Bien.
- Y... acción.
Copy !req
607. Los expertos en videojuegos
frecuentan los supermercados.
Copy !req
608. Brian McBrian siempre
se encuentra en este.
Copy !req
609. Según dice él,
"La Guarida del Dragón"...
Copy !req
610. es su vocación.
Copy !req
611. Brian, ¿pasas mucho tiempo aquí?
Copy !req
612. A veces todo el día.
Copy !req
613. ¿Prefieres pasar todo tu tiempo
aquí en el Quick Mart...
Copy !req
614. en lugar del mundo real?
Copy !req
615. Tal vez encuentra el mundo de
"La Guarida del Dragón" más interesante.
Copy !req
616. Háblanos de eso, Brian.
Copy !req
617. Básicamente,
uno es Dirk el Atrevido...
Copy !req
618. en el año 1305 D.C.
Copy !req
619. La meta es rescatar
a la Princesa Daphne...
Copy !req
620. quien está siendo vigilada
por Singe, el dragón.
Copy !req
621. El primero es
el Cuarto de las Serpientes.
Copy !req
622. - Las serpientes caen del techo...
- ¿De veras?
Copy !req
623. ¡y no llegas a ver al dragón
hasta el nivel 23!
Copy !req
624. ¡Sí!
Copy !req
625. ¡Más rápido! ¡Anda!
¡Está detrás de ti!
Copy !req
626. Sí, ya lo tengo.
Copy !req
627. ¡Vamos!
Copy !req
628. Se te debe de haber
acabado la cinta.
Copy !req
629. ¿Y el resto de la entrevista?
Copy !req
630. Podemos regresar mañana, supongo.
Copy !req
631. Si a ti no te importa.
Copy !req
632. ¿Estás bien?
Copy !req
633. ¿Está hablando español?
Copy !req
634. - ¿Está bien? ¿Les importa?
- ¡Claro! Claro.
Copy !req
635. Es que nadie lo entiende, cariño.
Copy !req
636. Vamos, papá, tú sabes
que eso no es verdad...
Copy !req
637. Mi mamá y él hablaban
en español todo el tiempo.
Copy !req
638. Especialmente cuando se ponían
románticos...
Copy !req
639. y no querían que yo...
- ¿Son las nueve?
Copy !req
640. se ponían a hablar en español,
pero yo entendía todo.
Copy !req
641. Carmen, no vas a creer esto.
Copy !req
642. Hemos decidido celebrar la boda
aquí mismo en la casa.
Copy !req
643. Con una gran fiesta en el jardín.
Copy !req
644. - ¡Será fabulosa!
- Va a ser perfecta.
Copy !req
645. ¿Dónde está Paul?
Copy !req
646. - Tuvo una cita.
- ¿En el hospital?
Copy !req
647. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
648. Estábamos jugando al tenis el otro día
y le pegué, pero fue un accidente.
Copy !req
649. No. No le pasó nada.
Copy !req
650. Sólo tenía algo que hacer.
Copy !req
651. ¿Papá? ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
652. ¿Qué está pasando?
Copy !req
653. ¿Dónde está Paul?
Copy !req
654. Está en Atlanta, cariño.
Copy !req
655. Visitando a su padre.
Está en una clínica.
Copy !req
656. Es alcohólico.
Copy !req
657. Todos los meses Paul
va en autobús a visitarlo.
Copy !req
658. Krista se niega a verlo. Ella...
Copy !req
659. Ella no puede aceptarlo todavía.
Copy !req
660. Lydia no quiere trastornarla...
Copy !req
661. así que simplemente
decimos que Paul salió.
Copy !req
662. Bueno.
Copy !req
663. ¡Natasha!
Copy !req
664. ¡Olivia!
Copy !req
665. ¡Bridget!
Copy !req
666. ¡Polly!
Copy !req
667. - ¡Janna!
- ¡Tampones!
Copy !req
668. Muy especial, mamá.
Copy !req
669. - ¡Jo!
- Bienvenida al campamento.
Copy !req
670. ¡Diana!
Copy !req
671. Querida Bridget:
Parece que lo estás pasando bien.
Copy !req
672. Lo sabía. En casa todo está bien.
Copy !req
673. Te extraño. Te quiere, papá.
Copy !req
674. Champú. Muy práctico, mamá.
Copy !req
675. Hamburguesa. Como siempre.
Copy !req
676. ¿Oyeron?
Nos van a dar el sábado libre.
Copy !req
677. ¡Aleluya! ¿Puedes decir "cantina"?
Copy !req
678. ¿Dónde está la cantina?
Copy !req
679. No sé. Por la carretera. ¿Por qué?
Copy !req
680. Él quiere que vaya.
Copy !req
681. ¿Qué?
Copy !req
682. Quiere que vaya.
Copy !req
683. ¿Por qué lo dijo
delante de mí si no es así?
Copy !req
684. Ésta es mi parte favorita.
Copy !req
685. Cuando se arriesga
y lanza la catapulta.
Copy !req
686. Bailey, estoy tratando de encontrar
algo que podamos usar.
Copy !req
687. Si es que hay algo.
Copy !req
688. ¿Qué había en el paquete?
Copy !req
689. Sólo esos pantalones.
Copy !req
690. Los estoy compartiendo
con mis amigas este verano.
Copy !req
691. ¿Éstos?
Copy !req
692. ¿Qué tienen de especial
un par de jeans viejos?
Copy !req
693. Nada.
Copy !req
694. Sólo que misteriosamente
nos quedan bien a todas.
Copy !req
695. ¿De veras?
Copy !req
696. Me pregunto cómo me quedarán.
Copy !req
697. En caso de que alguna vez
me permitieras probármelos.
Copy !req
698. - Como ahora, por ejemplo.
- Bailey, haz lo que quieras.
Copy !req
699. Necesito silencio.
Copy !req
700. ¡Tibby!
Copy !req
701. ¡Llévate a la bebé!
Copy !req
702. Mi querida Carmepuchi: Estoy
escribiendo desde la oficina de correos...
Copy !req
703. y el Envío Urgente cuesta más de lo
que gano en dos horas en Wallmans...
Copy !req
704. así que espero que estos jeans
te lleguen mañana.
Copy !req
705. Estamos en una esquina en Bethesda...
Copy !req
706. donde varios jóvenes empresarios
han probado el viejo adagio:
Copy !req
707. "Si la vida te da limones, haz limonada".
Copy !req
708. Lo que yo me pregunto es...
Copy !req
709. ¿usaron limones frescos o en polvo?
Copy !req
710. - ¿Qué importa si la limonada es buena?
- Bailey, déjame hacer las preguntas.
Copy !req
711. Lamento informar que nada
importante me sucedió...
Copy !req
712. cuando traía
puestos los pantalones.
Copy !req
713. Tiré una soda.
Copy !req
714. Duncan, el de la cara de rata,
me acusó de retención de recibo.
Copy !req
715. - Retención de recibo.
- En el idioma del cara de rata...
Copy !req
716. olvidé darle el recibo al cliente.
Copy !req
717. Leí que Bill Gates...
Copy !req
718. cuando era joven,
tuvo un puesto de limonada.
Copy !req
719. - Eso no lo sabes.
- Sí, lo sé. Lo leí en una revista.
Copy !req
720. - ¿Dónde lo leíste?
- En una revista.
Copy !req
721. Fuera de eso, lo único
que me dejaron los pantalones...
Copy !req
722. es la niña que me los entregó.
Una pesada vivaracha...
Copy !req
723. que decidió pegárseme a las faldas.
Copy !req
724. Está cansada. Ha estado ahí
mucho tiempo, todo el día.
Copy !req
725. ¿Qué está haciendo
ahora mismo? Dime.
Copy !req
726. - Está pensando. Planeando su estrategia.
- Trata de que le crezca un cerebro.
Copy !req
727. Lástima que no puedes mandar
a una niña por Envío Urgente.
Copy !req
728. Les deseo mucha suerte
en su empresa
Copy !req
729. LO SENTIMOS su artículo fue
dañado durante su transportación
Copy !req
730. Hola, dormilona.
Copy !req
731. Hola, Carmen.
Copy !req
732. Cariño, es hora de despertar.
Copy !req
733. Hola. Buenos días.
Copy !req
734. Lamento despertarte...
Copy !req
735. pero quería que
María lavara las sábanas.
Copy !req
736. - ¿María?
- Sí, la sirvienta.
Copy !req
737. Le dije que normalmente
dormías hasta tarde...
Copy !req
738. pero creo que no me entendió.
Copy !req
739. No habla muy bien inglés.
Copy !req
740. Bueno. Fantástico.
Copy !req
741. Yo lavaré mis propias sábanas.
Copy !req
742. No. No seas tonta.
Copy !req
743. María puede lavar
tus sábanas, no hay problema.
Copy !req
744. - Lydia, de veras...
- Es un hermoso día.
Copy !req
745. No hay razón para que tú
te pongas a lavar sábanas.
Copy !req
746. No es ningún problema.
Copy !req
747. Yo las lavo normalmente.
Copy !req
748. Lo hago siempre. Estoy acostumbrada.
La gente siempre lava sus sábanas.
Copy !req
749. Bueno.
Copy !req
750. ¿Llevas mucho tiempo aquí?
Copy !req
751. Kostas. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
752. Es un mercado.
Copy !req
753. Aquí vendo mi pescado.
Copy !req
754. Claro.
Copy !req
755. Ya lo sabías, ¿no?
Copy !req
756. ¿Perdón?
Copy !req
757. Nadie se sienta en
un oloroso mercado...
Copy !req
758. a menos que esté
esperando a alguien.
Copy !req
759. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
760. Vine a dibujar esa iglesia de allá.
Copy !req
761. ¿Me permites?
Copy !req
762. No está terminado.
Copy !req
763. - No me dijiste que eras artista.
- No lo soy.
Copy !req
764. Lena, sí lo eres.
Copy !req
765. Mis padres se casaron en esa iglesia...
Copy !req
766. antes de irse a EE. UU.
Copy !req
767. ¿Por qué regresaron a Grecia?
Copy !req
768. No lo hicieron.
Copy !req
769. Murieron en un accidente de auto...
Copy !req
770. cuando yo tenía 12 años.
Copy !req
771. Regresé para vivir con mi abuelo.
Copy !req
772. Lo lamento.
Copy !req
773. ¿Por qué decidiste pintar esa?
Copy !req
774. No lo sé.
Copy !req
775. Me gustó porque al verla
por primera vez...
Copy !req
776. parece olvidada.
Pero luego...
Copy !req
777. te das cuenta
de que por eso es hermosa...
Copy !req
778. es perfecta en toda su soledad.
Copy !req
779. ¿Lo ves?
Copy !req
780. Lena Kaligaris...
Copy !req
781. eres una artista.
Copy !req
782. Y deberías terminarlo.
Copy !req
783. Tal vez en otra ocasión.
Copy !req
784. Debo irme.
Copy !req
785. - Si mis abuelos me vieran aquí, me...
- ¿Qué cosa?
Copy !req
786. ¿De verdad
les tienes miedo a ellos?
Copy !req
787. ¿O es otra cosa?
Copy !req
788. ¿A qué te refieres?
Copy !req
789. - Ni siquiera me conoces.
- Intento hacerlo.
Copy !req
790. ¿No te das cuenta?
Copy !req
791. Tiene razón, Car.
Tengo miedo.
Copy !req
792. Una parte de mí
quiere dejarlo entrar...
Copy !req
793. pero siento que yo misma
pongo un muro.
Copy !req
794. No entiendo por qué.
Copy !req
795. Tal vez eso es lo que más
me impresiona de Kostas.
Copy !req
796. Que a pesar de todo
lo que ha sufrido...
Copy !req
797. puede seguir mirando la vida
sin complicaciones.
Copy !req
798. Nunca había visto ese tipo de fe.
Copy !req
799. Me entristece que personas
como Kostas y Bridget...
Copy !req
800. que lo han perdido todo...
Copy !req
801. puedan seguir abiertas al amor...
Copy !req
802. y yo, que no he perdido nada,
no pueda hacerlo.
Copy !req
803. Fue al médico.
Copy !req
804. - ¿Quién?
- La niña que vive ahí.
Copy !req
805. No sé por qué. Oí que iban
a parar el tratamiento.
Copy !req
806. - ¿Tratamiento?
- Tiene leucemia.
Copy !req
807. Se la descubrieron
hace un par de años, pobrecita.
Copy !req
808. ¿Ésa es?
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. ¿Qué es eso?
Copy !req
811. ¡Es mi mamá!
Copy !req
812. Vamos.
Copy !req
813. Hola.
Copy !req
814. ¿Qué haces aquí?
No deberías estar aquí.
Copy !req
815. No estoy bebiendo.
Copy !req
816. Pero si no bailas conmigo,
tendré que empezar a hacerlo.
Copy !req
817. Bridget.
Copy !req
818. No puedo.
Copy !req
819. No puedo hacer esto.
Lo siento.
Copy !req
820. - ¿Es azul?
- Para nada.
Copy !req
821. ¿Para nada?
Copy !req
822. Éste es el freno.
Copy !req
823. Ahora, vas a soltarlo
muy suavemente.
Copy !req
824. ¡Suave!
Copy !req
825. ¡Ahí vas!
A la izquierda, a la derecha.
Copy !req
826. Da la vuelta. Está bien.
Copy !req
827. ¡Cuidado con el burro!
¡Bien hecho!
Copy !req
828. Entonces, Roberta, ¿qué es lo que
más le gusta de trabajar en Wallmans?
Copy !req
829. Que paga las cuentas.
Bueno, la mayoría.
Copy !req
830. También trabajo medio día
en Sweet Shoppe, aquí enfrente.
Copy !req
831. Ellos tienen una...
Copy !req
832. máquina
para mezclar helados.
Copy !req
833. Y cuando me aburro, yo...
Copy !req
834. Bueno, hago experimentos.
Copy !req
835. ¿Experimentos?
Eso es fabuloso.
Copy !req
836. - Conecta eso. Lamento llegar tarde.
- No importa.
Copy !req
837. ¿Cuál ha sido el mejor
hasta ahora?
Copy !req
838. Cielos, no sé, yo...
Copy !req
839. El otro día hice uno
que me quedó muy bueno.
Copy !req
840. Tenía almendras, arándanos
y un montón de galletitas.
Copy !req
841. Fantástico.
¿Conoce Baskin-Robbins?
Copy !req
842. Ellos contratan científicos...
Copy !req
843. para que inventen
3 sabores nuevos cada mes.
Copy !req
844. - ¿De veras?
- ¡Sí!
Copy !req
845. ¿Sabe quién sería perfecta
para algo así?
Copy !req
846. Usted.
Copy !req
847. ¿Tú crees?
Copy !req
848. ¡Cielos! Debo volver al trabajo.
¡A Duncan le va a dar un ataque!
Copy !req
849. Hasta luego.
Copy !req
850. Discúlpame.
Copy !req
851. - Sé que odias que interrumpa así, pero...
- No importa.
Copy !req
852. No fue mi intención
arruinar la entrevista.
Copy !req
853. No lo hiciste.
Estuviste bien.
Copy !req
854. Bien, ¿quién te lo dijo?
Copy !req
855. ¿Qué cosa?
Copy !req
856. - Te enteraste, ¿no?
- Hay tiempo para una entrevista más...
Copy !req
857. Se llama leucemia.
Copy !req
858. Sí, y me gustaría acompañarte.
Copy !req
859. ¿O me lo estás pidiendo
porque sientes lástima por mí?
Copy !req
860. No sé.
Copy !req
861. Tal vez.
Copy !req
862. De acuerdo.
Copy !req
863. De acuerdo.
Copy !req
864. GALERÍA NUPCIAL DE CHARLESTON
Copy !req
865. Le subiremos el dobladillo
y quedará perfecto.
Copy !req
866. - Luces preciosa.
- Me encanta, mamá.
Copy !req
867. ¿Carmen?
Copy !req
868. Carmen, tu turno, cariño.
Copy !req
869. ¿Perdón?
Copy !req
870. - Parezco una mujerzuela.
- Ay, querida.
Copy !req
871. Estoy segura de que Bárbara
podrá arreglarlo.
Copy !req
872. Ven acá.
Copy !req
873. Bien, veamos.
Copy !req
874. Tenemos que soltar esto de aquí.
Copy !req
875. Perfecto, le sacaremos bastante.
Copy !req
876. Ojalá podamos conseguir más tela.
Copy !req
877. Hay que hacerle bastantes arreglos.
Copy !req
878. Francamente, creo que
sería mejor hacer uno nuevo.
Copy !req
879. Bueno.
Copy !req
880. - ¿Me lo puedo quitar ahora?
- Por supuesto, cariño, adelante.
Copy !req
881. Bárbara, cuánto lo siento...
Copy !req
882. no sabía que su padre
se había equivocado tanto en su talla.
Copy !req
883. Normalmente un prototipo hilvanado
funciona para comenzar pero en este...
Copy !req
884. Podríamos añadir
un corsé largo para ella.
Copy !req
885. Eso la ceñirá.
Copy !req
886. Es una boda y quiero que se vea
uniforme.
Copy !req
887. - ¿Lucirá como Krista?
- ¡Definitivamente!
Copy !req
888. Mire, cálmese.
Copy !req
889. Arreglaremos
el dobladillo del de Krista...
Copy !req
890. y comenzaremos
uno nuevo para la otra.
Copy !req
891. ¡Carmen!
Copy !req
892. ¡La otra se llama Carmen!
Copy !req
893. Car-men.
Copy !req
894. Olvida el vestido.
Copy !req
895. Le diremos a todos
que Carmen es puertorriqueña...
Copy !req
896. y no se te había ocurrido que
tal vez tenía un cuerpo diferente.
Copy !req
897. O tal vez que a diferencia
de tu hija y tú, ¡ella tiene nalgas!
Copy !req
898. ¡Y que la modista no tenía
suficiente tela para cubrirlas!
Copy !req
899. O mejor dile a todos que no hay Carmen.
Copy !req
900. ¡Carmen no existe!
Copy !req
901. ¡Carmen, cariño! ¡Carmen!
Copy !req
902. ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
903. Es hora de llamar a la caballería.
Copy !req
904. Tenemos aseguradas las semifinales,
así que sacudamos un poco las cosas.
Copy !req
905. Jessica, delantera, Wendy y Karen,
medio campo, Bridget, la barredora.
Copy !req
906. ¿Qué?
Copy !req
907. No quiero verte pasar
más allá del medio campo.
Copy !req
908. Querida Lena: Cuando recibí tu carta
grité durante diez minutos.
Copy !req
909. Así que encontraste un galán
después de todo, ¿eh?
Copy !req
910. Pues yo también.
Se llama Eric.
Copy !req
911. ¿Te dije que es un entrenador
y que está 100% prohibido salir con él?
Copy !req
912. Pero no me importa.
Copy !req
913. Nunca en mi vida
había deseado tanto algo.
Copy !req
914. Todavía estoy esperando que Carmepuchi
me mande los pantalones.
Copy !req
915. Mientras tanto, estoy poniendo
toda mi energía en el fútbol...
Copy !req
916. aunque parece que eso
solo me mete en más problemas.
Copy !req
917. ¿Qué te puedo decir?
Estoy obsesionada.
Copy !req
918. Sabemos que las chicas obsesivas
no son responsables de sus actos. ¿O sí?
Copy !req
919. ¡Pásala, Vreeland!
Copy !req
920. Hola.
Copy !req
921. Me viste jugar hoy.
¿Qué opinas?
Copy !req
922. No sé si alguna vez vi a alguien...
Copy !req
923. jugar con tanta vehemencia...
Copy !req
924. en mi vida.
Copy !req
925. Creo que tal vez estuve
presumiendo un poco.
Copy !req
926. ¿Sólo un poco?
Copy !req
927. No.
Copy !req
928. Sabes, es más que eso.
Copy !req
929. Me asustas.
Copy !req
930. "Testaruda al grado
de la imprudencia".
Copy !req
931. ¿Qué?
Copy !req
932. Eso dice el loquero de la escuela.
Copy !req
933. Después de que mi mamá murió,
algunas maestras pensaron...
Copy !req
934. que necesitaba
algún tipo de evaluación.
Copy !req
935. Así que fui a verlo.
Copy !req
936. Yo hablaba y él anotaba.
Copy !req
937. Nunca le conté esto a nadie.
Copy !req
938. Bueno, Bridget, yo...
Copy !req
939. No, no digas nada.
Copy !req
940. Ahora no, ¿de acuerdo?
Copy !req
941. Vamos, a ver quién gana.
Copy !req
942. Aquí tiene.
Copy !req
943. - ¿Tienes la llave, querida?
- No.
Copy !req
944. - Parece que no hay nadie.
- Probablemente me estén buscando.
Copy !req
945. Pero estaré bien, gracias.
Copy !req
946. - Es hermoso.
- ¿Pero no puedo saber el color?
Copy !req
947. Plataforma 7 a Bethesda, Maryland,
listos para abordar.
Copy !req
948. Hola, habla Tibby. Aquí viene la señal.
Espero que sepas qué hacer después.
Copy !req
949. Tib, soy yo, Carmen.
Volveré a casa.
Copy !req
950. Todo se complicó y yo estallé.
No me importa, y...
Copy !req
951. Estoy harta, no puedo quedarme aquí...
Copy !req
952. así que te llamé porque sabía que...
Copy !req
953. Sabía que entenderías.
Copy !req
954. ¿Sabes lo que más me gusta
de las estrellas?
Copy !req
955. Cuando las ves
a todas allá arriba...
Copy !req
956. simplemente sabes
que debe haber algo más que...
Copy !req
957. ¿La vida?
Copy !req
958. Tiene que ser.
Copy !req
959. ¿Estás asustada?
Copy !req
960. No de morir.
Copy !req
961. Tengo más miedo... del tiempo.
Copy !req
962. De no tener suficiente.
Copy !req
963. Tiempo para descubrir quién soy...
Copy !req
964. y encontrar mi lugar en el mundo
antes de tener que dejarlo.
Copy !req
965. Tengo miedo de lo que
me voy a perder.
Copy !req
966. ¿Qué?
Copy !req
967. Nada.
Copy !req
968. Bridget ilumina todo.
Hace todo más divertido.
Copy !req
969. Y Carmen es brillante,
pero ella no lo sabe.
Copy !req
970. Y Tibby...
Copy !req
971. Tibby marcha a su propio paso.
Copy !req
972. Estoy un poco celosa de ella.
Copy !req
973. ¿Por qué?
Copy !req
974. Porque sabe quién es.
Copy !req
975. ¿Y tú no?
Copy !req
976. No sé.
Copy !req
977. Creo que sé cómo quiero ser.
Copy !req
978. ¿Lo que decías acerca
de que yo tenía miedo?
Copy !req
979. Bueno, es difícil de explicar.
Copy !req
980. Toda mi vida,
siempre me han visto...
Copy !req
981. de cierta manera.
Copy !req
982. Y yo no...
Copy !req
983. - Está bien, entiendo.
- ¿De veras?
Copy !req
984. Sí.
Copy !req
985. Algunas personas
presumen de su belleza...
Copy !req
986. porque quieren
que el mundo las vea.
Copy !req
987. Otras tratan de esconder
su belleza...
Copy !req
988. porque quieren que el
mundo vea algo más.
Copy !req
989. ¿Y tú qué ves?
Copy !req
990. Todo.
Copy !req
991. Querida Bridget:
Copy !req
992. Creo que me engañé pensando
que al llegar los pantalones...
Copy !req
993. de alguna manera
todo sería mejor.
Copy !req
994. No los culpo
por lo que pasó, pero...
Copy !req
995. espero que a ti te traigan
mejor suerte que a mí.
Copy !req
996. Y más que eso, Bee,
que te traigan sentido común.
Copy !req
997. Suena aburrido...
Copy !req
998. pero créeme,
según mi experiencia reciente...
Copy !req
999. un poco de sentido común
no es tan malo, Bee.
Copy !req
1000. Úsalos bien.
Te quiere, Carmen.
Copy !req
1001. Llamó tu papá.
Copy !req
1002. Quería saber
si habías llegado bien a casa.
Copy !req
1003. Lo siento, cariño.
Sabía que esto iba a ocurrir.
Copy !req
1004. Mamá, por favor.
Copy !req
1005. Ahora sabes por qué tenía
tanto miedo de que fueras allá.
Copy !req
1006. - No quiero decir que te lo dije...
- Entonces no lo digas.
Copy !req
1007. - ¡Buen día!
- ¿Tú nunca duermes?
Copy !req
1008. - ¿Para qué?
- Acaba de llegar esto para ti.
Copy !req
1009. ¡Cielos, por fin llegó!
Copy !req
1010. ¿Qué llegó?
Copy !req
1011. ¿Saben lo que esto significa?
Copy !req
1012. - Que estás abrazando un par de jeans.
- No son solo unos jeans.
Copy !req
1013. Éstos hacen que sucedan cosas.
Copy !req
1014. Qué bien.
Copy !req
1015. Sentí que estaba en un lugar
llamado "La Tierra de los Rubios".
Copy !req
1016. ¿Y adivina quién era el fenómeno?
Copy !req
1017. - Estoy segura de que no fue tan malo.
- ¡Lo fue! ¡Fue horrible!
Copy !req
1018. Paul no habla.
No dijo una sola palabra.
Copy !req
1019. Y Krista es una simpática...
Copy !req
1020. pesadilla.
Copy !req
1021. Ella y su mamá son las hermanitas
Rayo de Sol con anfetaminas.
Copy !req
1022. Excepto cuándo, Dios no lo quiera,
pase algo con los planes de la boda.
Copy !req
1023. Tibby, no hubo una sola conversación...
Copy !req
1024. que no fuera acerca
de flores, menús, entremeses...
Copy !req
1025. o listas de invitados, manteles o...
Copy !req
1026. Seguro que estaban
entusiasmadas.
Copy !req
1027. Tib, ¿puedes fingir
que estás de mi lado?
Copy !req
1028. No es cuestión de lados, Car.
Copy !req
1029. Hay cosas peores
que la boda de tu padre.
Copy !req
1030. Probablemente podría
haberlo manejado mejor...
Copy !req
1031. ¡Tibby, no lo manejó para nada!
Copy !req
1032. - Díselo a él.
- ¿Por qué he de hacerlo?
Copy !req
1033. Tampoco debiste
haberle lanzado una roca.
Copy !req
1034. ¡No le lancé una roca a él,
se la lancé a ellos!
Copy !req
1035. El problema son ellos, Tibby.
¡Ellos lo arruinaron todo!
Copy !req
1036. ¿Por qué me estás dando
este hipócrita discurso...
Copy !req
1037. acerca de tratar
decentemente a la gente...
Copy !req
1038. cuando tú vas por el mundo
"Al diablo todos"...
Copy !req
1039. porque eso es más fácil
que sentir algo?
Copy !req
1040. Creo que ha tomado
demasiado sol.
Copy !req
1041. Probablemente tienes razón.
Copy !req
1042. Creo que iré a caminar,
a respirar aire fresco.
Copy !req
1043. ¿No te puedes quedar otra semana?
Copy !req
1044. Mis clases comienzan el lunes.
Tengo que irme.
Copy !req
1045. Yo solo...
Copy !req
1046. Me siento como...
Copy !req
1047. Lo sé.
Copy !req
1048. Yo también.
Copy !req
1049. Te quiero, Lena.
Copy !req
1050. ¿Qué estás haciendo? ¡Detente!
Copy !req
1051. - ¡Lena!
- ¡Kostas!
Copy !req
1052. ¡Lena!
Copy !req
1053. Te emborrachó.
Copy !req
1054. ¡No pasó nada!
¡Sólo estábamos bailando!
Copy !req
1055. Me hiciste promesas,
¿eso es "nada" para ti?
Copy !req
1056. ¿Es "nada" romper los corazones...
Copy !req
1057. de los que te amamos?
Copy !req
1058. ¿Eso es "nada"?
Copy !req
1059. Lo siento.
Copy !req
1060. En esta vida...
Copy !req
1061. la familia es el regalo más preciado
que se nos ha dado...
Copy !req
1062. el más sagrado.
Copy !req
1063. Dale la espalda...
Copy !req
1064. y entonces de verdad no tendrás nada.
Copy !req
1065. Sucedió tal como me lo había imaginado.
Copy !req
1066. ¿Entonces por qué me siento así, Lena?
Copy !req
1067. ¿Cómo puede ser que algo
que debe hacerte sentir tan completa...
Copy !req
1068. te haga sentir tan vacía?
Copy !req
1069. Desearía tanto
poder hablar con mi mamá.
Copy !req
1070. La necesito...
Copy !req
1071. y eso me asusta.
Copy !req
1072. ¿Mamá? No puedo cuidar a la niña hoy.
Bailey y yo tenemos una cita...
Copy !req
1073. Bailey está en el hospital, cariño.
Su mamá llamó.
Copy !req
1074. Querida, ella no está bien.
Copy !req
1075. Está en el Hospital Bethesda.
Traté de llamarte.
Copy !req
1076. - Ven, te llevaré a verla.
- No, está bien.
Copy !req
1077. Iré después si tengo tiempo.
Copy !req
1078. Pero si estás cazando ardillas
o algo así...
Copy !req
1079. Estoy enojada con mi papá.
Copy !req
1080. Estoy enojada con mi papá.
Copy !req
1081. ¿Por qué me cuesta
tanto trabajo decirlo, Tibby?
Copy !req
1082. No me cuesta trabajo
enojarme contigo.
Copy !req
1083. Ya lo noté.
Copy !req
1084. Lo siento.
Copy !req
1085. Lo siento mucho, Tibby.
Lo que dije no fue agradable...
Copy !req
1086. fue horrible, y lo siento.
Copy !req
1087. A veces es más fácil enojarse
con personas en quienes confías.
Copy !req
1088. ¿Por qué? ¿Por qué pasa eso?
Copy !req
1089. Ellas siempre te querrán,
pase lo que pase.
Copy !req
1090. Tu mamá me dijo
lo de tu amiga, Bailey.
Copy !req
1091. Sí, Bailey.
Copy !req
1092. No es realmente mi amiga.
Copy !req
1093. Bueno, tú sabes... Bueno, sí.
Copy !req
1094. Sí, un poco, pero tiene 12 años.
Copy !req
1095. En tus cartas sonaba como...
Copy !req
1096. Puede volverte loca.
Copy !req
1097. Hacemos entrevistas,
hablamos con la gente...
Copy !req
1098. y ella de pronto interrumpe
y empieza a hacer preguntas.
Copy !req
1099. Les pregunta todo acerca de sus vidas...
Copy !req
1100. como si tratara de llegar a
conocerlos o algo así.
Copy !req
1101. ¿Se va a poner bien?
Copy !req
1102. No lo sé.
Copy !req
1103. No lo sé.
Copy !req
1104. ¿Lena Kaligaris?
Copy !req
1105. ¿Papou?
Copy !req
1106. Necesito decirte algo.
Copy !req
1107. Puedes fingir que no me entiendes,
pero yo sé que sí.
Copy !req
1108. La gente siempre me dice
que me parezco a Yia Yia...
Copy !req
1109. que tengo su cara, su sonrisa...
Copy !req
1110. pero lo que nadie ve es que hay...
Copy !req
1111. otra parte de mí que es como tú.
Copy !req
1112. Callada, testaruda, temerosa de
mostrar demasiado.
Copy !req
1113. Y de pronto conocí a alguien
que lo cambió todo.
Copy !req
1114. Me enseñó que puedo correr un riesgo,
aunque sea por un momento.
Copy !req
1115. Lena...
Copy !req
1116. Tú tuviste ese momento una vez,
cuando conociste a Yia Yia.
Copy !req
1117. Y arriesgaste todo por ella.
Copy !req
1118. Ése fue tu riesgo, Papou.
Ahora te pido que me dejes tener el mío.
Copy !req
1119. Ve.
Copy !req
1120. ¡Kostas!
Copy !req
1121. ¡Kostas!
Copy !req
1122. Pensé que nunca te volvería a ver.
Copy !req
1123. Te amo.
Copy !req
1124. ¿Qué contiene esta caja?
Copy !req
1125. Regresaré enseguida.
Copy !req
1126. ¿Hola?
Copy !req
1127. ¿Papá? Es Carmen.
Copy !req
1128. Me alegro de que hayas llamado.
Copy !req
1129. - Yo solo... Yo quiero...
- Está bien.
Copy !req
1130. No tienes que disculparte, cariño.
Estabas enojada, lo sé.
Copy !req
1131. No, papá, tú no sabes.
Copy !req
1132. Ése es el problema.
Nunca lo has sabido.
Copy !req
1133. Porque nunca he podido decírtelo.
Copy !req
1134. - ¿Decirme qué?
- Que estoy enojada contigo.
Copy !req
1135. Todo esto contigo,
con Lydia y los chicos...
Copy !req
1136. Es mi culpa.
Copy !req
1137. Debí habértelo dicho antes y lo siento.
Copy !req
1138. Sí, debiste prevenirme,
pero es más que eso.
Copy !req
1139. Es el hecho de que hayas
encontrado a una nueva familia...
Copy !req
1140. y yo me siento como una extraña
que ya ni siquiera te pertenece.
Copy !req
1141. Como si nos hubieras cambiado a mamá
y a mí por algo que crees que es mejor...
Copy !req
1142. y quiero saber por qué.
¿Te avergüenzas de mí?
Copy !req
1143. ¿Estás avergonzado?
Copy !req
1144. Dímelo, papá. ¿Qué hice?
Copy !req
1145. ¿Por qué te fuiste?
¿Por qué te fuiste...
Copy !req
1146. diciéndome que
íbamos a estar cerca?
Copy !req
1147. Pero eso jamás sucedió.
Copy !req
1148. Papá, ¿por qué Paul visita
a su padre alcohólico cada mes...
Copy !req
1149. y tú solo me visitas
dos veces al año?
Copy !req
1150. ¡Y pareces estar feliz de ser
el papá de Krista y Paul...
Copy !req
1151. pero nunca tuviste tiempo
para ser el mío!
Copy !req
1152. Lo siento.
Copy !req
1153. Lo siento mucho.
Copy !req
1154. Desearía que eso
fuera suficiente, papá.
Copy !req
1155. ¿Dónde está tu amiguita estos días?
Copy !req
1156. Me había acostumbrado
a verla por aquí.
Copy !req
1157. Hace un par de semanas
notó que yo estaba triste...
Copy !req
1158. y me preguntó si quería hablar.
Copy !req
1159. Ella es muy especial, ¿verdad?
Copy !req
1160. Querida Tibby: Mi corazón está
demasiado lleno para escribir ahora.
Copy !req
1161. No vas a creer
que te esté diciendo esto...
Copy !req
1162. pero de veras creo
que fueron los pantalones.
Copy !req
1163. Teníamos razón, Tibby.
Los pantalones son mágicos.
Copy !req
1164. Sé que si se lo permites,
te traerán algo a ti también.
Copy !req
1165. Todo mi amor, Lena.
Copy !req
1166. CARA VALIENTE
Copy !req
1167. CLUB DE LAS SONRISAS
Copy !req
1168. LEAH
CHUCK
Copy !req
1169. Era hora de que aparecieras.
Copy !req
1170. ¿Qué es esto?
Copy !req
1171. Es "La Guarida del Dragón".
Copy !req
1172. Brian vino ayer y me lo trajo.
Copy !req
1173. Dijo que no era tan bueno
como el de verdad...
Copy !req
1174. pero al menos
podría seguir practicando.
Copy !req
1175. Me ayudó a llegar al nivel diez...
Copy !req
1176. cuando el castillo está bajo ataque.
Copy !req
1177. Fantástico.
Copy !req
1178. Brian es un buen chico.
Copy !req
1179. Sí, lo es.
Copy !req
1180. ¡Cielos! Tú tenías razón
y yo estaba equivocada, pero...
Copy !req
1181. yo me equivoco respecto
a mucha gente, así que...
Copy !req
1182. Lo importante es...
Copy !req
1183. que siempre cambias de opinión.
Copy !req
1184. Te traje algo.
Copy !req
1185. Los Pantalones Viajeros.
Copy !req
1186. Sí. Los acabo de recibir.
Los mandó Lena.
Copy !req
1187. - ¿La que está en Grecia?
- Sí.
Copy !req
1188. Dice que teníamos razón,
que realmente son mágicos.
Copy !req
1189. Todavía no sé los detalles,
pero conozco a Lena.
Copy !req
1190. Y si ella dice eso, significa...
Copy !req
1191. que debe de ser verdad.
Copy !req
1192. Así que estuve pensando
que los podrías tener por un rato.
Copy !req
1193. - No me quedan, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.
Copy !req
1194. Lo sé, pero eso
en realidad no importa.
Copy !req
1195. Nada de eso realmente importa.
Copy !req
1196. Tienes que aceptarlos, Bailey.
Copy !req
1197. Tienes que permitir que te ayuden.
Copy !req
1198. Por favor.
Copy !req
1199. Sé que estás cansada,
pero no debes darte por vencida.
Copy !req
1200. Estos pantalones te harán un milagro.
Copy !req
1201. Tienes que creerlo.
Copy !req
1202. Pero, Tibby...
Copy !req
1203. los pantalones ya hicieron un milagro.
Copy !req
1204. Ellos me llevaron hasta ti.
Copy !req
1205. Quiero que hagas algo por mí.
Copy !req
1206. ¿Qué?
Copy !req
1207. Termina tu película.
Copy !req
1208. ¿Por qué?
Copy !req
1209. Porque puedes.
Copy !req
1210. ¿Hola?
Copy !req
1211. Se lo diré.
Copy !req
1212. Pinté el pórtico.
Copy !req
1213. Dime, ¿qué te parece si vamos
a Mario's a celebrar tu llegada?
Copy !req
1214. Tal vez más tarde, papá.
Estoy muy cansada del viaje.
Copy !req
1215. Hola, soy yo, Bailey.
Copy !req
1216. No hace falta
que uses esto en tu película.
Copy !req
1217. Aunque ahora que pienso...
Copy !req
1218. haberme desmayado en Wallmans
me califica como fracasada.
Copy !req
1219. Pero...
Copy !req
1220. traer una etiqueta en la frente
te califica como fracasada a ti también.
Copy !req
1221. No sé, Tibby.
Copy !req
1222. La verdad es que todos tenemos
un poco de fracasados, ¿sabes?
Copy !req
1223. Ser feliz no significa
que todo en tu vida sea perfecto.
Copy !req
1224. Tal vez es cuestión de unir
todas las pequeñas cosas...
Copy !req
1225. como usar esos pantalones, o...
Copy !req
1226. alcanzar otro nivel
en "La Guarida del Dragón".
Copy !req
1227. Y eso tiene que contar más
que las cosas malas.
Copy !req
1228. Lo más que podemos pedir...
Copy !req
1229. es hacer lo mejor posible.
Copy !req
1230. Carmen, habla Lena.
Copy !req
1231. Tengo que hablar contigo de algo.
Copy !req
1232. ¿Ya nunca contestas tu teléfono?
Copy !req
1233. - No tengo tiempo...
- Tib, Bridget nos necesita.
Copy !req
1234. - ¡Tib, por Dios, ábrela!
- Eso trato de hacer.
Copy !req
1235. Te dije que el olor
de la comida chatarra la despertaría.
Copy !req
1236. Nos hemos invitado
a dormir a tu casa.
Copy !req
1237. - Pero parece que tú ya estás... dormida.
- Sí.
Copy !req
1238. Me siento tan cansada.
Copy !req
1239. Entonces deberías hablar con nosotras.
Copy !req
1240. Para que podamos...
Copy !req
1241. arreglar esto.
Copy !req
1242. Ésta es la pizza perfecta.
Copy !req
1243. - Es el tocino.
- Yo creo que son las aceitunas.
Copy !req
1244. - ¡Tocino!
- Cálmense las dos.
Copy !req
1245. ¡Maggie! ¿Qué...?
Copy !req
1246. ¡Maggie! ¡No!
Copy !req
1247. ¿Sabes a quién le habría encantado
esta pizza, Bee? A tu mamá.
Copy !req
1248. Sí.
Copy !req
1249. Recuerdo una vez que decidió
preparar una ella misma.
Copy !req
1250. Siempre se despertaba muerta de hambre
después de uno de sus episodios.
Copy !req
1251. Yo estaba en la cocina
haciendo mis deberes y...
Copy !req
1252. ella entró...
Copy !req
1253. y comenzó
a preparar esa cosa
Copy !req
1254. No sé si podría llamarse una pizza.
Copy !req
1255. Puso todo el contenido del refrigerador
en una corteza redonda.
Copy !req
1256. ¡Lo más increíble es que lo comimos!
Copy !req
1257. Por supuesto.
Copy !req
1258. Nos comimos toda esa
pizza en diez minutos.
Copy !req
1259. Sí.
Copy !req
1260. Y no dejamos de reírnos.
Copy !req
1261. Fue fantástico.
Copy !req
1262. Recuerdo haber pensado
que ya no tendría malos ratos...
Copy !req
1263. y que seguiría siendo
así de feliz para siempre.
Copy !req
1264. Está bien extrañarla, Bee.
Copy !req
1265. Si bien es difícil estar tan triste...
Copy !req
1266. ¿no crees que sería
más difícil no estarlo?
Copy !req
1267. Tú no entiendes.
Copy !req
1268. Bridge...
Copy !req
1269. No puedo.
Copy !req
1270. Me duele demasiado.
Copy !req
1271. - Lo sé.
- ¡No, no lo sabes!
Copy !req
1272. ¡Sólo quiero sentirme bien,
contenta y viva!
Copy !req
1273. Porque...
Copy !req
1274. si me siento viva...
Copy !req
1275. es como si ella no estuviera muerta.
Copy !req
1276. Pero si no estoy triste...
Copy !req
1277. eso demuestra que no soy como ella.
Copy !req
1278. Bee, no tienes que demostrarle
eso a nadie.
Copy !req
1279. Tú tienes una fuerza
que tu mamá nunca tuvo.
Copy !req
1280. Por más que lo intentaba,
no podía encontrarla.
Copy !req
1281. Y tú tienes otra cosa también.
Copy !req
1282. ¿Qué?
Copy !req
1283. Nos tienes a nosotras.
Copy !req
1284. Y no permitiremos que te vayas
a ninguna parte, ¿de acuerdo?
Copy !req
1285. Gracias.
Copy !req
1286. Ven acá.
Copy !req
1287. Regresa.
Copy !req
1288. ¡Adiós!
Copy !req
1289. Yo también te extrañaré.
Copy !req
1290. Ahora no, Maggie.
Copy !req
1291. ¡Maggie!
Copy !req
1292. ¡Maggie! ¡Buenos días!
Copy !req
1293. ¡Regresa ahora mismo!
¡Hablo en serio!
Copy !req
1294. ¡Maggie! ¡Con permiso!
Copy !req
1295. ¡Mags!
Copy !req
1296. Lo siento.
Copy !req
1297. ¡Maggie!
Copy !req
1298. ¿Se te perdió esto?
Copy !req
1299. Sí, creo que sí.
Copy !req
1300. Gracias.
Copy !req
1301. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1302. Te estaba buscando.
Copy !req
1303. Estamos en Hobart Place,
no en Hobart Street.
Copy !req
1304. - Es muy confuso.
- Sí, lo es. Lo es.
Copy !req
1305. - Voy camino de regreso a Columbia.
- No está muy cerca que digamos.
Copy !req
1306. No, no está muy cerca.
Copy !req
1307. Sólo quería decir que
lo que ocurrió entre nosotros...
Copy !req
1308. fue mi culpa.
Copy !req
1309. ¿Culpa?
Copy !req
1310. No culpa. Mi responsabilidad.
No debí haberlo permitido.
Copy !req
1311. Yo no te dije que te detuvieras.
Copy !req
1312. El problema es...
Copy !req
1313. que quise hacerlo
por las razones equivocadas.
Copy !req
1314. Y todas las cosas
de las que trataba de huir...
Copy !req
1315. terminaron alcanzándome
antes de lo pensado.
Copy !req
1316. Como sea...
¿Amigos?
Copy !req
1317. Amigos.
Copy !req
1318. Cuando cumplas 20 años...
Copy !req
1319. y seas una estrella de fútbol
en alguna importante universidad...
Copy !req
1320. y haya un millón
de muchachos tras de ti...
Copy !req
1321. prométeme que me darás
una oportunidad.
Copy !req
1322. Trato hecho.
Copy !req
1323. De acuerdo.
Copy !req
1324. - Gracias.
- Cuídate.
Copy !req
1325. Tú también.
Copy !req
1326. - Ay...
Dios...
Copy !req
1327. ¡Dios mío! ¡Lena, mírate!
Copy !req
1328. ¡Vinieron todas!
Copy !req
1329. ¡Las extrañé tanto!
Copy !req
1330. Bee, cuánto lo siento.
Copy !req
1331. Cuando encontré tu carta,
traté de venir antes.
Copy !req
1332. - ¿Me perdonas?
- ¿Perdonarte? ¿Quién eres?
Copy !req
1333. No sabía si te vería aquí.
Copy !req
1334. Pensé que quizás habrías cambiado de
parecer respecto a la boda de tu papá.
Copy !req
1335. No.
Copy !req
1336. Nosotros lo hicimos por ella.
Copy !req
1337. Carmen, ¿quieres hacer
un viaje por carretera?
Copy !req
1338. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1339. ¡No!
Copy !req
1340. Es la boda de tu padre.
Es importante que estés ahí.
Copy !req
1341. Si fuera tan importante, mi papá
levantaría el teléfono y me lo diría.
Copy !req
1342. Tal vez se está recuperando
de la última conversación que tuvieron.
Copy !req
1343. - No sé si eso ayuda, Tibs.
- Los padres se equivocan.
Copy !req
1344. - Para eso son muy buenos.
- Y depende de nosotros que no lo hagan.
Copy !req
1345. - Me va a echar de la boda.
- No te va a echar de la boda.
Copy !req
1346. Si lo hace, estaremos ahí contigo.
No te preocupes.
Copy !req
1347. ¡No voy a ir!
Copy !req
1348. ¡Vas a ir a esa boda!
Copy !req
1349. Ésta era la vista desde mi ventana.
Copy !req
1350. Y estos son los burros de mis primos.
Copy !req
1351. Son George y George hijo.
Copy !req
1352. Ésos son mis abuelos.
La caldera.
Copy !req
1353. Olvídate de la caldera.
Quiero ver al galán.
Copy !req
1354. Me escabulliré hasta atrás
cuando comience la ceremonia.
Copy !req
1355. La caldera es el cráter de un volcán.
Copy !req
1356. Cuando termine la ceremonia,
nos vamos. No nos quedaremos.
Copy !req
1357. ¡Dios mío! ¡Lena!
Copy !req
1358. Sí. ¿No es guapísimo?
Copy !req
1359. Me refería a que estás
agarrando un pescado.
Copy !req
1360. ¡No se puede atacar al chofer!
Copy !req
1361. ¿Se puede sobornar al chofer
para que dé la vuelta y regrese a casa?
Copy !req
1362. ¿Con qué dinero? Tibby es la única
que ha trabajado este verano.
Copy !req
1363. Ya arreglé mi último estante
en Wallmans. Muchas gracias.
Copy !req
1364. ¿Quiere decir que habrá una ceremonia
para quemar el guardapolvo?
Copy !req
1365. No, Duncan se quedó con él,
pero tengo la placa con mi nombre.
Copy !req
1366. ¿Podemos quemarla?
Copy !req
1367. ¿Cómo quedó tu repug-mental?
Copy !req
1368. La verdad es que se convirtió
en algo que no me esperaba.
Copy !req
1369. ¿Cómo se va a llamar?
Copy !req
1370. Bailey.
Copy !req
1371. Bienvenidos a VIRGINIA
Copy !req
1372. Bienvenidos a CAROLINA DEL NORTE
Copy !req
1373. Bienvenidos a CAROLINA DEL SUR
Copy !req
1374. Café de la Colina
Hogar de Famosos Pasteles
Copy !req
1375. Carmabelle, vamos, llegaremos tarde.
Copy !req
1376. Baño de Damas
Copy !req
1377. ¿Qué está haciendo allí adentro?
Copy !req
1378. ¿Carmen?
Copy !req
1379. Cambié de parecer, chicas.
No puedo hacer esto.
Copy !req
1380. - Sí puedes.
- No, Lena, no puedo.
Copy !req
1381. ¿Carmen?
Copy !req
1382. Carmen, sal de ahí, por favor.
Copy !req
1383. Te prometo que todo va a salir bien.
Copy !req
1384. Bee, ¿cómo lo sabes?
Copy !req
1385. Por lo que tengo en las manos.
Copy !req
1386. Póntelos. Te darán valor.
Copy !req
1387. Bee, no puedo usar jeans en una boda.
Copy !req
1388. Además, no ha terminado tu semana.
Copy !req
1389. Regla número 11:
Copy !req
1390. En caso de emergencia...
Copy !req
1391. los pantalones pasarán
automáticamente a quien los necesite...
Copy !req
1392. sin importar a quién le correspondan.
Copy !req
1393. - Bee, no existe la regla número 11.
- Creo que debe existir.
Copy !req
1394. Y la estoy invocando ahora mismo.
Copy !req
1395. A mí me parece una muy buena regla.
Copy !req
1396. ¿Te los vas a poner tú misma
o te los ponemos nosotras?
Copy !req
1397. Queridos concurrentes...
Copy !req
1398. nos hemos reunido aquí,
en presencia de Dios y estos testigos...
Copy !req
1399. para celebrar la unión
entre este hombre y esta mujer...
Copy !req
1400. en sagrado matrimonio.
Copy !req
1401. Disculpe, ¿podría... esperar un minuto?
Lo siento.
Copy !req
1402. Hay un importante miembro
de nuestra familia...
Copy !req
1403. que debería estar aquí con nosotros.
Copy !req
1404. Mi hija.
Copy !req
1405. ¿Carmen?
Copy !req
1406. Papá, no estoy vestida.
Copy !req
1407. Te necesito.
Copy !req
1408. Ven acá, nena.
Copy !req
1409. Perdóname.
Copy !req
1410. - Tengo que casarme.
- Está bien.
Copy !req
1411. Lo siento.
Copy !req
1412. Puede continuar.
Copy !req
1413. Queridos concurrentes...
Copy !req
1414. nos hemos reunido aquí,
en presencia de Dios y estos testigos...
Copy !req
1415. para celebrar la unión
entre este hombre y esta mujer...
Copy !req
1416. en sagrado matrimonio.
Copy !req
1417. No hay obligación en la Tierra
que sea más dulce o más tierna que...
Copy !req
1418. Sería sencillo decir que los pantalones
cambiaron todo ese verano.
Copy !req
1419. Pero en retrospectiva...
Copy !req
1420. creo que nuestra
vida cambió porque tenía que ser así.
Copy !req
1421. Y la verdadera magia de los pantalones
fue ser testigos de ello...
Copy !req
1422. y de alguna manera
mantenernos juntas...
Copy !req
1423. cuando sentíamos que nada
volvería a ser lo mismo.
Copy !req
1424. Algunos aspectos nunca lo serían.
Copy !req
1425. Pero ahora sabíamos
que no importaba cuán...
Copy !req
1426. lejos nos llevaran
nuestros distintos senderos...
Copy !req
1427. de alguna manera encontraríamos
siempre el camino hacia las demás.
Copy !req
1428. Y con eso podemos
enfrentar cualquier cosa.
Copy !req
1429. Por nosotras. Por quienes fuimos,
por quienes somos.
Copy !req
1430. Y por quienes seremos.
Copy !req
1431. Por los pantalones...
Copy !req
1432. Y la hermandad...
Copy !req
1433. Por este momento
y el resto de nuestras vidas.
Copy !req
1434. Juntas y separadas.
Copy !req
1435. Quiero a KOSTAS
Copy !req
1436. Bailey estuvo aquí
Copy !req
1437. AMIGAS INSEPARABLES
Copy !req