1. SALIDAS
Copy !req
2. United Airlines anuncia la llegada
del vuelo 9435 de Pekín.
Copy !req
3. Un representante de servicio al cliente,
por favor repórtese a la puerta C 42.
Copy !req
4. ADUANA Y PROTECCIÓN
DE FRONTERA
Copy !req
5. Todos los visitantes a Estados Unidos
deben hacer fila en las casillas uno a 15.
Copy !req
6. Por favor, tengan listos
los formularios I-94.
Copy !req
7. ¿Cuál es el propósito de su visita?
Copy !req
8. ¿Cuál es el propósito de su visita?
¿Negocios o placer?
Copy !req
9. ¿Cuál es el propósito de su visita?
¿Negocios o placer?
Copy !req
10. Vengo de visita. ¿Compras?
Copy !req
11. Plaisir.
Copy !req
12. - Por placer.
- Negocios.
Copy !req
13. ¿Cuánto tiempo se quedará
en los Estados Unidos?
Copy !req
14. ¿Su boleto de regreso, por favor?
Copy !req
15. - ¿El propósito de su visita?
- ¿Negocios o placer?
Copy !req
16. - Un mes.
- Placer.
Copy !req
17. - Disfrute de su estadía.
- Lo haré.
Copy !req
18. El que sigue.
Copy !req
19. Por favor, tengan sus pasaportes,
formulario de inmigración I-94...
Copy !req
20. y declaraciones de aduana listos
para entregárselos al inspector.
Copy !req
21. Si necesita ayuda con su papeleo...
Copy !req
22. - Atención. Está “pescando”.
- Entendido.
Copy !req
23. ¿Ves ese montón de sudaderas
de Mickey Mouse?
Copy !req
24. Es el grupo de China que va a Orlando.
Copy !req
25. ¿Cuándo has visto a un grupo
de turistas chino
Copy !req
26. de camino a Disney World
sin una sola cámara?
Copy !req
27. Posibles documentos falsos
en la diez y la 11.
Copy !req
28. ¿Señor? ¡Señor! Pasaporte.
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. Bienvenido, Sr. Navorski.
Copy !req
31. ¿El propósito de su visita?
Copy !req
32. ¿Negocios o placer?
Copy !req
33. PASAPORTE INTERNACIONAL FALLÓ
Copy !req
34. Señor, hay alguien
en el sistema en la seis.
Copy !req
35. Sr. Navorski.
Por favor, sígame.
Copy !req
36. vuelo 746 de Montreal debe proceder a
Inmigración de los Estados Unidos
Copy !req
37. antes de reclamar su equipaje.
Copy !req
38. Bueno, Sr. Navorski.
Espere aquí, por favor.
Copy !req
39. - Damas y caballeros...
- Siguiente, por favor.
Copy !req
40. ¿Qué va a hacer exactamente
en Estados Unidos, Sr. Navorski?
Copy !req
41. Taxi amarillo, por favor.
Copy !req
42. Lléveme a Ramada Inn…
Copy !req
43. Calle Lexington 161.
Copy !req
44. ¿Se va a alojar en el Ramada Inn?
Copy !req
45. Quédese con el cambio.
Copy !req
46. ¿Conoce a alguien en Nueva York?
Copy !req
47. Sí.
Copy !req
48. - ¿A quién?
- Sí.
Copy !req
49. ¿A quién?
Copy !req
50. - Sí.
- ¡No! ¿Conoce a alguien aquí?
Copy !req
51. Sí.
Copy !req
52. - ¿A quién?
- Sí.
Copy !req
53. Calle Lexington 161.
Copy !req
54. Sr. Navorski, necesito ver su boleto
de regreso, por favor.
Copy !req
55. No. Su boleto de regreso. Su…
Copy !req
56. Sí.
Copy !req
57. Este es un procedimiento normal.
Copy !req
58. También voy a necesitar el pasaporte.
Copy !req
59. - No, no.
- Gracias.
Copy !req
60. No, Sr. Navorski.
Copy !req
61. Eso. Pasaporte.
Copy !req
62. Eso.
Copy !req
63. PASAPORTE
Copy !req
64. ¿Sr. Navorski? Perdone por la espera.
¿Cómo está?
Copy !req
65. Yo soy Frank Dixon,
Copy !req
66. director de Aduanas y Protección
de Fronteras del aeropuerto JFK.
Copy !req
67. Yo me encargo
de los problemas de inmigración.
Copy !req
68. Estamos buscándole un intérprete.
Copy !req
69. ¿Cómo vamos?
¿Ya tenemos uno?
Copy !req
70. Bueno... Pero entiendo que habla
un poco de inglés.
Copy !req
71. Sí.
Copy !req
72. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
73. Bueno.
Copy !req
74. Discúlpeme si como mientras hablamos.
Le tengo una mala noticia.
Copy !req
75. Su país suspendió
todos los privilegios de viaje
Copy !req
76. a los pasaportes emitidos
por su gobierno.
Copy !req
77. Y nuestro gobierno revocó la visa,
Copy !req
78. que le iba a permitir entrar
a Estados Unidos.
Copy !req
79. Esa es la cuestión, en resumen, ¿sí?
Copy !req
80. Parece que mientras usted
estaba volando…
Copy !req
81. hubo un golpe de estado en su país.
Copy !req
82. Murieron miembros
de la guardia presidencial.
Copy !req
83. Los atacaron en la noche. Fue terrible.
Copy !req
84. Lo tienen todo en GHN, creo.
Copy !req
85. Murieron pocos civiles, su familia
seguro está bien.
Copy !req
86. Sr. Navorski, anexaron a su país
desde adentro.
Copy !req
87. La República de Krakozhia
tiene líderes nuevos.
Copy !req
88. ¡Krakozhia! ¡Krakozhia!
Copy !req
89. - ¡Krakozhia!
- Así es. Creo que no...
Copy !req
90. Creo que no entiende. Bueno.
Copy !req
91. Déjeme… Bueno, mire.
Copy !req
92. Imagine que estas papas
son Krakozhia, ¿sí?
Copy !req
93. Kra-ko-zhia.
Copy !req
94. - Krakozhia.
- Sí.
Copy !req
95. - Krakozhia.
- Bien.
Copy !req
96. Bien.
Copy !req
97. - Entonces, las papitas son Krakozhia.
- Bueno.
Copy !req
98. - Y esta manzana…
- La Gran Manzana.
Copy !req
99. …la gran manzana
son los Rebeldes de la Libertad.
Copy !req
100. ¿Sí?
Copy !req
101. ¡Se acabó Krakozhia! ¿Sí?
Copy !req
102. Nuevo gobierno. ¡La revolución!
¿Me entiende?
Copy !req
103. Todos los vuelos, de y a su país,
han sido suspendidos indefinidamente.
Copy !req
104. Y el nuevo gobierno ha sellado
todas las fronteras,
Copy !req
105. así que su pasaporte y visa
ya no tienen validez.
Copy !req
106. Así que ahora no es ciudadano…
de ningún lado.
Copy !req
107. Aun si le consiguiéramos nuevos papeles,
Copy !req
108. para procesarlos necesitamos
que Estados Unidos reconozca
Copy !req
109. la nueva reclasificación diplomática
de su nuevo gobierno.
Copy !req
110. Sí... Usted no califica para asilo,
como refugiado,
Copy !req
111. para protección temporal,
libertad humanitaria,
Copy !req
112. o para trabajo o visas diplomáticas.
No califica para nada de eso.
Copy !req
113. En este momento usted es simplemente…
Copy !req
114. - inaceptable.
- Inaceptable.
Copy !req
115. - Inaceptable.
- Inaceptable.
Copy !req
116. Tour Gran Manzana incluye…
Copy !req
117. Puente Brooklyn, Empire State,
obra Broadway Cats.
Copy !req
118. Pues le tengo más malas noticias,
Sr. Navorski. Ya quitaron Cats.
Copy !req
119. Bueno.
Copy !req
120. Bueno, ahora yo voy a Nueva York.
Gracias.
Copy !req
121. No, Sr. Navorski. No le puedo permitir
entrar a los Estados Unidos ahora.
Copy !req
122. - Krakozhia.
- Tampoco se puede ir a su país.
Copy !req
123. La verdad, ya no tiene país.
Técnicamente, no existe.
Copy !req
124. Es como Dimensión Desconocida.
¿Ha visto ese programa?
Copy !req
125. - Sí.
- ¿Les llega ese programa allá?
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. Tina Parlanchina, Pesadilla
a 10000 metros, Los inadaptados de Zanti.
Copy !req
128. Los inadaptados de Zanti.
Ese es de Rumbo a lo Desconocido, señor.
Copy !req
129. ¿Sí? No es importante. En fin…
Copy !req
130. ¿Dónde compro las zapatillas Nike?
Copy !req
131. Sr. Navorski, venga. Camine conmigo.
Copy !req
132. Este es mi dilema, Sr.
Copy !req
133. Usted no puede entrar a los EE. UU.
y yo no puedo detenerlo.
Copy !req
134. Usted cayó a través de una grieta
en el sistema.
Copy !req
135. - Yo soy grieta.
- Sí. Así que, hasta aclarar esto,
Copy !req
136. tengo que pasarlo a la Sala
de Tránsito Internacional.
Copy !req
137. Voy a firmar una autorización
que lo convertirá en hombre libre.
Copy !req
138. - ¿Libre?
- Libre, libre.
Copy !req
139. Está en libertad de ir a donde sea
Copy !req
140. dentro de la Sala
de Tránsito Internacional.
Copy !req
141. - ¿Está bien?
- Está bien.
Copy !req
142. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
143. - Bien.
- Bien.
Copy !req
144. Estoy seguro de que mañana
el Tío Sam aclarará todo.
Copy !req
145. Bienvenido a Estados Unidos.
Casi.
Copy !req
146. - Gracias.
- Bueno.
Copy !req
147. Gracias, Judge.
Copy !req
148. DEPARTAMENTO
DE SEGURIDAD NACIONAL
Copy !req
149. Bueno.
Copy !req
150. Ahora, Sr. Navorski…
Copy !req
151. Sr. Navorski.
Copy !req
152. ¡Sr. Navorski! Esta es la Sala
de Tránsito Internacional.
Copy !req
153. Puede esperar aquí.
Estos son vales para comida.
Copy !req
154. Los puede usar en todos los puestos de
comida. Su dinero de Krakozhia no vale.
Copy !req
155. Esta es una tarjeta
para hablar 15 minutos.
Copy !req
156. Puede llamar a casa, si quiere.
Copy !req
157. Esto en un bíper, por si necesitamos
hablar con usted.
Copy !req
158. Necesita llevarlo todo el tiempo.
Copy !req
159. Esta es una identificación
para que entre a las oficinas.
Copy !req
160. Detrás de esas puertas…
Copy !req
161. Sr. Navorski, necesito que me mire.
Copy !req
162. Detrás de esas puertas
está el suelo americano.
Copy !req
163. El Sr. Dixon quiere
que le deje bien claro
Copy !req
164. que no puede atravesar esas puertas.
Copy !req
165. No debe salir de este edificio.
Estados Unidos está cerrado.
Copy !req
166. Estados Unidos cerrado.
Estados Unidos cerrado.
Copy !req
167. ¿Qué hago?
Copy !req
168. Aquí solo puede hacer una cosa,
Sr. Navorski.
Copy !req
169. Comprar.
Copy !req
170. Damas y caballeros, pasajeros
del vuelo 854, Nueva York-Varsovia,
Copy !req
171. comenzaremos a abordar en 20 minutos.
Copy !req
172. comunidades internacionales
tratan de idear una solución pacífica.
Copy !req
173. Mientras, un pueblo preocupado
se pregunta
Copy !req
174. si se hallará estabilidad política
Copy !req
175. o el liderazgo para asegurar
su lugar en el escenario mundial.
Copy !req
176. Y la próxima hora, ¿quiere comprar un yate
de 27 metros?
Copy !req
177. ¿Qué tal un carrito de golf
de 200000 dólares?
Copy !req
178. capturados como rehenes.
El vicepresidente ha sido asesinado,
Copy !req
179. junto con cuatro miembros del gabinete,
13 soldados heridos y 20 civiles.
Copy !req
180. Al amanecer, los líderes de la rebelión
rodearon los ministerios.
Copy !req
181. En un gesto simbólico quitaron
la bandera nacional de Krakozhia
Copy !req
182. en el palacio presidencial
y el Parlamento.
Copy !req
183. ¡Por favor, por favor! ¡Por favor!
Copy !req
184. ¡Televisión!
Copy !req
185. Televisión, televisión.
Copy !req
186. Recién nos llega esto del extranjero.
Copy !req
187. Anoche, un golpe de estado derrocó
al gobierno de Krakozhia.
Copy !req
188. Se oyeron bombardeos
y disparos toda la noche.
Copy !req
189. Y aunque los detalles
no están claros
Copy !req
190. parece que el presidente Vagobagin
y su gabinete fueron capturados.
Copy !req
191. Bonjour, monsieur.
¿Es miembro del Club de Alfombra Roja?
Copy !req
192. Necesito ver su tarjeta de embarque
y su tarjeta del club, señor.
Copy !req
193. Lo siento. Esta es una sala privada.
La sala pública está abajo.
Copy !req
194. La nación más pequeña de la región
ha sufrido otro levantamiento.
Copy !req
195. CRISIS EN KRAKHOZIA
Copy !req
196. Krakozhia ha tenido guerras civiles
y movimientos separatistas
Copy !req
197. en los años 80 y 90, desde que cayó
el régimen comunista.
Copy !req
198. TARJETA DE LLAMADAS
Copy !req
199. - ¡Cuidado!
- Por favor...
Copy !req
200. Por favor. ¿Teléfono?
¿Teléfono?
Copy !req
201. ¿Teléfono?
Copy !req
202. Por favor, por favor.
Copy !req
203. Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
John F. Kennedy.
Copy !req
204. Por razones de seguridad, lleve consigo
su equipaje en todo momento.
Copy !req
205. CUPÓN DE COMIDA
Copy !req
206. El equipaje desatendido se retirará
para su inspección y puede ser destruido.
Copy !req
207. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Me rompió mi maleta!
Copy !req
208. ¡La compré en París!
¡Es mi maleta favorita!
Copy !req
209. ¡No puedo creer
que me rompiste mi maleta!
Copy !req
210. ¡Mamá! ¡Papá!
¡Me rompió mi maleta!
Copy !req
211. Disculpe. Basta. ¡Basta!
Copy !req
212. ¿Tiene una cita?
Copy !req
213. Disculpe. No dejo que nadie
mire mi basura sin una cita.
Copy !req
214. - Tengo tiempo el martes.
- ¡El martes!
Copy !req
215. Lunes, martes, miércoles, martes.
Copy !req
216. - Martes.
- Martes.
Copy !req
217. El martes será un buen día
para que vuelva. Váyase por ahí.
Copy !req
218. Bueno, adiós. Perdón.
Copy !req
219. Martes.
Copy !req
220. POR FAVOR, DISCULPE EL POLVO
Copy !req
221. ¡No disparen!
Copy !req
222. - Caben 12 para dormir, Frank.
- Sí.
Copy !req
223. Tiene un generador de 120 voltios,
un bar, estufa de gas.
Copy !req
224. Sí, parece increíble.
Copy !req
225. Es mi sueño, Frank,
mi oro al final del arco iris.
Copy !req
226. Es un bote hermoso
y ojalá lo compres pronto.
Copy !req
227. - Te lo has ganado.
- Gracias, Frank.
Copy !req
228. Es cierto. La verdad, lo compré ayer.
Copy !req
229. No me digas. ¡Felicidades!
Copy !req
230. Frank, te voy a nominar
para ocupar mi puesto.
Copy !req
231. A partir de hoy, serás el Comisionado
de Campo provisional…
Copy !req
232. - hasta que Washington te apruebe.
- ¿En serio?
Copy !req
233. No sé qué decir. Dios mío.
Copy !req
234. - Richard, ¿va en serio?
- Es en serio, Frank.
Copy !req
235. No te quedes ahí, fingiendo sorpresa.
Copy !req
236. Llevas años esperando
a que me retire o me muera.
Copy !req
237. ¿Qué te retires? Nunca.
Copy !req
238. No importa, Frank.
Copy !req
239. Mi retiro se volverá oficial
cuando prestes juramento.
Copy !req
240. Llevas mucho tiempo esperando.
Copy !req
241. Así es.
Copy !req
242. Ten cuidado con el proceso
de inspección, ¿sí?
Copy !req
243. Lo tendré.
Llevo 17 años aquí, así que…
Copy !req
244. Frank, estamos hablando
de Comisionado de Campo.
Copy !req
245. La gente te va a pedir liderazgo…
que des el ejemplo.
Copy !req
246. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
247. Que es un trabajo que puedes perder.
Copy !req
248. Manda a los colombianos
a las audiencias para asilo.
Copy !req
249. Investiga a fondo a los chinos
antes de deportarlos.
Copy !req
250. Y llama a los papás de los chicos
de Long Island.
Copy !req
251. Diles que fue mala idea
mandarlos a Jamaica.
Copy !req
252. - Sí, señor.
- ¡Vamos, apúrense!
Copy !req
253. Sudamérica y Madrid ya llegaron.
Despáchenlos en media hora.
Copy !req
254. Sr. Thurman…
Copy !req
255. Hay un hombre caminando
por la terminal en bata.
Copy !req
256. Ya lo sé, señor. Usted lo puso ahí.
Copy !req
257. APROBADO
Copy !req
258. Bienvenido a los Estados Unidos.
¡El que sigue!
Copy !req
259. - Necesito visa.
- ¿Y su formulario verde?
Copy !req
260. No puedo hacer nada
sin su formulario verde.
Copy !req
261. Vaya a la pared.
Copy !req
262. ¡El que sigue!
Copy !req
263. Señor…
Copy !req
264. el formulario verde claro.
Copy !req
265. Amo Nueva York
Copy !req
266. La amo
Nueva York
Copy !req
267. OFICINA DE ADUANAS Y PROTECCION
FRONTERIZA DE EE. UU.
Copy !req
268. Amo Nueva York
Copy !req
269. Amo Nueva York
Copy !req
270. Verde claro.
Copy !req
271. Sr. Navorski, no puede entrar
a Nueva York sin una visa.
Copy !req
272. No hay visa sin pasaporte,
Copy !req
273. y no hay pasaporte sin país.
Copy !req
274. No le podemos ayudar aquí.
Copy !req
275. Le doy verde claro.
Copy !req
276. Lo siento, pero desperdició todo un día.
Copy !req
277. En este momento, usted simplemente es…
Copy !req
278. ¡Inaceptable!
Copy !req
279. Sí.
Copy !req
280. NEGADA.
Copy !req
281. Inaceptable.
Copy !req
282. - ¿Qué hace todavía aquí?
- Usted lo soltó, señor.
Copy !req
283. Usted lo puso ahí.
Copy !req
284. ¿Por qué no huye,
por qué no trata de escapar?
Copy !req
285. Señor, usted le dijo que esperara.
Copy !req
286. No pensé que lo hiciera.
Copy !req
287. Digo, está en una grieta.
¿Quién espera en una grieta?
Copy !req
288. Aún no tenemos noticias
del Departamento de Estado…
Copy !req
289. pero lo podremos deportar
en unos días.
Copy !req
290. Pueden ser unos días, o una semana,
o dos, o un mes.
Copy !req
291. Quién sabe qué está pensando…
de qué gulag se escapó.
Copy !req
292. Quiero reportes de todo lo que haga.
Copy !req
293. - ¿Quiere meterlo a la celda?
- No. Yo le mostraré la puerta.
Copy !req
294. ¡Hola!
Copy !req
295. Hola.
Copy !req
296. - ¿Tiene una cita?
- ¡Sí! Sí, 9:30.
Copy !req
297. Documentos comida, basura. Martes.
Copy !req
298. ¡Martes! ¡Odio los martes!
Copy !req
299. Perdón.
Copy !req
300. Los aeropuertos son lugares complejos,
Sr. Navorski.
Copy !req
301. Le voy a decir una cosa.
Copy !req
302. Algo que no le puede decir
nunca a nadie.
Copy !req
303. ¿Entiende? Es un secreto.
Copy !req
304. Secreto.
Copy !req
305. Sí, un secreto.
Copy !req
306. A las 12:00 de hoy los guardias
de esas puertas dejarán sus puestos…
Copy !req
307. y sus reemplazos llegarán
5 minutos tarde.
Copy !req
308. - Cinco minutos tarde.
- Sí, 5 minutos tarde.
Copy !req
309. A las 12:00. Solo hoy, solo esta vez.
Copy !req
310. Nadie estará vigilando esas puertas
ni vigilándolo a usted.
Copy !req
311. - Entonces, Estados Unidos no cerrado.
- No.
Copy !req
312. Estados Unidos, durante 5 minutos,
estará abierto.
Copy !req
313. Que tenga una buena vida, Sr. Navorski.
Copy !req
314. Atrapas y sueltas. Muy sencillo.
A veces pescas un pez chico.
Copy !req
315. Lo desenganchas con cuidado,
lo pones en el agua. Lo dejas libre
Copy !req
316. para que otro se divierta atrapándolo.
Copy !req
317. Bueno.
Copy !req
318. Bueno, allá vamos.
Copy !req
319. Bueno. Llámalos.
Copy !req
320. Johnson, desalojen las puertas.
Copy !req
321. Ya, váyanse. Lárguense.
Copy !req
322. Bueno. Ahí está la puerta. Bien.
Copy !req
323. Allá vamos.
¿Dónde está?
Copy !req
324. - ¡Ahí está!
- No, no es él.
Copy !req
325. - ¿Seguro?
- Sí. Ahí está.
Copy !req
326. Bien... Muy bien, Viktor.
Copy !req
327. Allá vamos.
Copy !req
328. ¿Qué tiene de complicado?
Sal, Viktor, vamos.
Copy !req
329. Muy pronto serás problema de otro.
Copy !req
330. - No quiere que nadie lo vea.
- Ya lo sé.
Copy !req
331. Le dije que nadie lo iba a ver. Puede…
Copy !req
332. Anímate. Bueno. Allá vamos.
Copy !req
333. Ya está.
Copy !req
334. - Llama a la policía del aeropuerto.
- Autoridad Portuaria, está en camino.
Copy !req
335. Perdón.
Copy !req
336. ¡Eso es! Allá vamos.
Copy !req
337. Parece que quiere agarrar vuelo.
Viktor, nada más vete.
Copy !req
338. Nada más vete. Vete. Vete.
Copy !req
339. ¿Qué haces? ¿Qué hace?
¿Por qué se arrodilla? ¿Está rezando?
Copy !req
340. - Se está atando los cordones.
- ¿Rezan al mediodía?
Copy !req
341. Muévete. Vete.
Copy !req
342. ¡Quita las cámaras!
Copy !req
343. ¿Dónde está?
Copy !req
344. ¿Dónde está?
Copy !req
345. - A la izquierda.
- No, estaba en la puerta.
Copy !req
346. - Si vamos a la izquierda…
- Bueno.
Copy !req
347. ¡Yo espero!
Copy !req
348. ¿Qué miran? ¿Qué hacen? A trabajar.
Copy !req
349. Gracias.
Copy !req
350. Dios mío. ¡Carajo!
Copy !req
351. Dios...
Copy !req
352. - ¿Esto de usted?
- Gracias.
Copy !req
353. - Por favor.
- Carajo.
Copy !req
354. PRECAUCIÓN
Copy !req
355. ¿Ve? "Piso mojado". Esa, usted, allí.
Copy !req
356. Ya se me hizo tarde. Buenos Aires.
No me acuerdo de la puerta.
Copy !req
357. Puerta 24.
Copy !req
358. - ¿Está seguro?
- Sí.
Copy !req
359. Gracias.
Copy !req
360. ¡Espere!
Copy !req
361. ¡Espere! Para usted.
“Zapatos Baratos”.
Copy !req
362. Segundo piso.
Tacones sensatos.
Copy !req
363. Damas y caballeros,
comenzaremos a abordar el vuelo 846
Copy !req
364. a Buenos Aires en 30 minutos. Gracias.
Copy !req
365. - ¡Hola, mi vida!
- Ven acá, tú.
Copy !req
366. Yo creo que es de la CIA.
La CIA lo metió acá para espiarnos.
Copy !req
367. No sabes de lo que hablas.
Ese tipo ni habla inglés.
Copy !req
368. Si no pudiera hablar, ese tipo…
Copy !req
369. Si no habla inglés, ¿cómo puede
conocer a una mujer hermosa?
Copy !req
370. ¡Una aeromoza!
Copy !req
371. - ¿Y ella también es de la CIA?
- No.
Copy !req
372. Ella parece rusa. De la KGB.
Ella le dio tacón de zapato...
Copy !req
373. y él le dio a ella un papel.
Copy !req
374. - ¿Qué era? ¿Microfilm?
- Un cupón de Zapatos Baratos.
Copy !req
375. Debe de ser algún tipo de código.
Copy !req
376. Amigo, creo que has inhalado
demasiados productos de limpieza.
Copy !req
377. Yo les advierto. Tengan cuidado.
Copy !req
378. Ese tipo está aquí por una razón
y creo que la razón somos nosotros.
Copy !req
379. Disculpe, amigo.
Copy !req
380. DEVOLVER AQUÍ
25 CENTAVOS DE RECOMPENSA
Copy !req
381. ¿Qué está pasando?
Copy !req
382. Es Navorski. Ya se dio cuenta
de los 25 centavos.
Copy !req
383. Buenas tardes. Bienvenido
a Burger King. ¿Qué desea?
Copy !req
384. Quédese con el cambio.
Copy !req
385. Disculpen.
Copy !req
386. Hola, niños. Miren.
Copy !req
387. Muy bien.
Copy !req
388. ¡Váyanse!
Copy !req
389. Eso es. Muy bien. Gracias.
Copy !req
390. Gracias. ¡Adiós!
Copy !req
391. Bienvenido a Burger King. ¿Qué desea?
Copy !req
392. "Crisis…".
¿Crisis? "Krakozhia, Krakozhia".
Copy !req
393. Ya que los combates han bajado,
Copy !req
394. y ambos bandos se han atrincherado
para el invierno…
Copy !req
395. está claro que el futuro de Krakozhia
no se sabrá en algún tiempo.
Copy !req
396. Mientras tanto, los habitantes
están sufriendo las consecuencias.
Copy !req
397. "Y comida, comida".
Copy !req
398. ESCASEZ DE AGUA Y ALIMENTOS
EN EL NORTE DE KRAKOZHIA
Copy !req
399. el caos de la guerra ha provocado
escasez de alimentos y energía.
Copy !req
400. "En... Krakozhia".
Copy !req
401. SANCIONES ECONÓMICAS
Copy !req
402. CIUDAD DE NUEVA YORK
Copy !req
403. "La… historia… de Broadway es el…
Copy !req
404. el… reparto… de…
Copy !req
405. la sensacional…
comedia…
Copy !req
406. Friends…
Copy !req
407. que se desarrolla en Nueva York".
Copy !req
408. Priateli. Friends. Priateli. Friends.
Copy !req
409. Damas y caballeros, debido a la nieve,
Copy !req
410. todos los vuelos han sido cancelados
de nuevo hoy.
Copy !req
411. “Wayne Newton cumplió 61 años hoy”.
Copy !req
412. “Es un milagro”.
Copy !req
413. “Gemelos coreanos pegados fueron
separados hoy en Miami.
Copy !req
414. Sus probabilidades de
sobrevivir son de cincuenta y cincuenta".
Copy !req
415. Cincuenta y cincuenta.
Copy !req
416. El que sigue.
Copy !req
417. Déjeme preguntarle algo, Sr. Navorski.
Copy !req
418. ¿Por qué me espera dos horas diarias,
si le dije que no le puedo ayudar?
Copy !req
419. Su nueva visa no llegará
Copy !req
420. hasta que su país sea reconocido
por Estados Unidos.
Copy !req
421. Usted tiene dos sellos:
uno rojo, uno verde.
Copy !req
422. - ¿Y...?
- Y...
Copy !req
423. Tengo 50% de posibilidades
de ir a Nueva York.
Copy !req
424. Sí, es una hermosa manera de mirarlo,
pero Estados Unidos no funciona así.
Copy !req
425. Como Comisionado de Campo,
Copy !req
426. he creado un nuevo puesto
en el aeropuerto.
Copy !req
427. Enlace de Transporte
para la asistencia a pasajeros.
Copy !req
428. Señor, ¿qué hará esa persona?
Copy !req
429. Gracias. Yo me encargo desde aquí.
Copy !req
430. Soy el Enlace de Transporte
para la asistencia a pasajeros.
Copy !req
431. Sin carritos, no hay dinero.
Sin dinero, no hay comida.
Copy !req
432. En unos días saldrá disparado
por las puertas
Copy !req
433. violando la Sección 2-14.
Y entonces, ya será problema de otros.
Copy !req
434. ¿Por qué no lo arrestamos por violar
la sección 2-14 ya?
Copy !req
435. ¿Y lo mandamos a detención?
Copy !req
436. No, tiene que violar la ley
al salir de la terminal.
Copy !req
437. No mentiré. Y menos para deshacerme
de alguien como Viktor Navorski.
Copy !req
438. - Lo siento, amigo.
- ¡Cariño! Hola, corazón.
Copy !req
439. ¡Déjalo! Déjalo.
Copy !req
440. Déjalo.
Copy !req
441. Trataste de quitarme el trapeador,
trataste de quitarme mi piso.
Copy !req
442. Es mi trabajo.
Copy !req
443. Deja mi piso.
No te acerques a mi trapeador.
Copy !req
444. Si lo vuelves a tocar, te mato.
Copy !req
445. Hola, soy Enrique Cruz.
Copy !req
446. Necesitamos hablar.
Copy !req
447. - Quiero hacer un trato contigo.
- ¿Qué trato? ¿Qué?
Copy !req
448. Necesito información
sobre la oficial Torres.
Copy !req
449. Si me das información sobre ella,
yo te daré de comer.
Copy !req
450. - ¿Qué quiere saber?
- Tú la ves a diario.
Copy !req
451. - Sí.
- Quiero saber qué hace...
Copy !req
452. que le tiemblen las piernas.
Copy !req
453. Qué hace que le hierva la sangre…
que el cuerpo le hormiguee.
Copy !req
454. Es un semental salvaje
y tú me ayudarás a domarla.
Copy !req
455. Yo soy su hombre misterioso.
Copy !req
456. - ¿Oficial Torres es un semental salvaje?
- Se llama Dolores.
Copy !req
457. - Sí.
- Así que...
Copy !req
458. Ayúdame a ganarme su corazón…
y nunca volverás a tener hambre.
Copy !req
459. - Yo hago esto.
- ¿En serio? ¿Me lo prometes?
Copy !req
460. - Sí.
- Bueno. Gracias.
Copy !req
461. ¿Qué significa "semental salvaje"?
Copy !req
462. Oficial… Torres.
Mi amigo dice que usted es semental.
Copy !req
463. - Sr. Navorski…
- Semental.
Copy !req
464. - ¿Un qué?
- Un semental. Como un caballo.
Copy !req
465. ¡Atrás de la raya amarilla!
Copy !req
466. - Es caballo, caballo hermoso.
- ¿Quién dijo eso?
Copy !req
467. ¿Le gusta comida?
Mi amigo lleva comida.
Copy !req
468. Sr. Navorski, atrás de la raya amarilla.
Lo ayudaré cuando sea su turno.
Copy !req
469. Traeré el verde claro.
Copy !req
470. - Formulario verde claro.
- Volveré.
Copy !req
471. Está bien.
Copy !req
472. Ella decir una cosa…
Copy !req
473. muy importante.
Copy !req
474. ¿Qué? ¿Qué te dijo?
Copy !req
475. ¿No te gusta?
¿Está malo el salmón?
Copy !req
476. - Necesita gorchitsa. Gorchitsa.
- ¿Qué?
Copy !req
477. - Mostaza. ¿Mostaza?
- ¿Mostaza?
Copy !req
478. - ¡Sí! Por favor.
- Sí.
Copy !req
479. Por favor.
Copy !req
480. ¡Gracias!
Copy !req
481. Oficial Torres, ¿le gusta el cine?
Copy !req
482. - ¿Películas?
- No mucho.
Copy !req
483. - ¿Las Rockettes?
- No tengo dinero para ir.
Copy !req
484. - ¿Qué le gusta?
- Convenciones.
Copy !req
485. ¿Convenciones? ¿Qué es?
Copy !req
486. - Convenciones.
- Convenciones.
Copy !req
487. ¿Es como un lugar secreto al que va?
Copy !req
488. Ella va… a convenciones vestida
como Yeoman Rand.
Copy !req
489. Yeoman Rand.
Copy !req
490. - ¡Le gusta Viaje a las Estrellas!
- Sí. Episodio favorito: Máquina Mortal.
Copy !req
491. Escucha, Viktor.
Copy !req
492. Tienes que preguntarle
algo muy importante.
Copy !req
493. - Bueno.
- Mira.
Copy !req
494. - Yo espero.
- Disfrute de su visita.
Copy !req
495. El que sigue.
Copy !req
496. Oficial Torres...
Copy !req
497. - Sr. Navorski.
- Usted... usted tener escoger.
Copy !req
498. ¿Hombre con dinero…
Copy !req
499. u hombre con amor?
Copy !req
500. ¿Qué escoger?
Copy !req
501. DENEGADO
Copy !req
502. Entonces, ¿tenía novio?
Copy !req
503. ¿Cuánto tiempo? ¿Dos años?
Copy !req
504. ¿Y qué pasó?
Copy !req
505. - ¡Él enano!
- ¿Qué?
Copy !req
506. - ¡Él enano!
- ¿Era un enano?
Copy !req
507. ¡Él enano, él enano!
Copy !req
508. Repite exactamente lo que dijo.
Copy !req
509. - Él enano. Ella lo vio y…
- ¡Él la engañó!
Copy !req
510. ¡Sí! Sí. Nosotros llamamos krushkach.
Copy !req
511. Nosotros decimos krushkach.
Copy !req
512. Un hombre, dos mujeres…
Copy !req
513. Así que…
Copy !req
514. Abarrotado. ¿Entiende?
Copy !req
515. Bueno. Él "engaña".
Se dice "engañas", no "enanas".
Copy !req
516. - No, "engaño".
- Enrique…
Copy !req
517. tú, no "enano".
Copy !req
518. - No "engaño".
- No engaño.
Copy !req
519. - No engaño, Enrique.
- No la voy a engañar.
Copy !req
520. Es una buena chica.
No tolerará engaños.
Copy !req
521. El que sigue.
Copy !req
522. Oficial Torres...
Copy !req
523. DEPARTAMENTO
DE SEGURIDAD NACIONAL DE EE. UU.
Copy !req
524. ¿Alguna vez sentiste amor con alguien?
Copy !req
525. Ya basta, Viktor.
¿Quién es?
Copy !req
526. ¿Quién te pide que me
preguntes estas cosas?
Copy !req
527. Es un hombre "miserioso".
Copy !req
528. ¿Miserioso? ¿Misterioso?
Copy !req
529. No, no. Miserioso.
Hombre miserioso.
Copy !req
530. Muy enfermo.
Con mucho amor.
Copy !req
531. - ¿Pero qué dijo ella?
- Pues, ella dijo…
Copy !req
532. "¡El que sigue!". Y ahora dijo:
"Por favor. Por favor, ven".
Copy !req
533. Espera… ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
534. - ¡Ya voy! ¡Voy ahora!
- ¡No, espera! ¡Viktor!
Copy !req
535. Nada más dime qué más…
Copy !req
536. ¡Ya voy! ¡Ya voy!
Copy !req
537. ¡Por favor, por favor! ¡Por favor!
Copy !req
538. - Bíper sonó, empezó a hacer "bip"…
- Sí, lo llamamos.
Copy !req
539. - Yo agarré. Yo vengo.
- Tenemos una idea.
Copy !req
540. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
541. ¿Quiere comer?
Parece muerto de hambre.
Copy !req
542. Comida, no. Estoy lleno.
Copy !req
543. - Muy bien. Gracias.
- Gracias.
Copy !req
544. Sr. Navorski, le quiero dar
una noticia muy, muy buena.
Copy !req
545. ¿Qué?
Copy !req
546. Creo que tengo una manera de sacarlo
de este aeropuerto.
Copy !req
547. ¿Cómo?
Copy !req
548. Pues… tenemos leyes
que protegen a extranjeros
Copy !req
549. que tienen un miedo válido
de volver a su país.
Copy !req
550. Si podemos establecer ese miedo
con usted, mi departamento
Copy !req
551. empezará los "trámites
de expulsión acelerada".
Copy !req
552. Lo llevaremos
con un juez de inmigración,
Copy !req
553. y lo dejaremos pedirle asilo en el país.
Copy !req
554. - ¿Asilo?
- Asilo.
Copy !req
555. Lo malo es que la corte está
tan atrasada con los casos de asilo…
Copy !req
556. que no llegaría ante un juez hasta
dentro de seis meses, mínimo.
Copy !req
557. Sí, y no tendríamos otra alternativa…
Copy !req
558. más que soltarlo esos seis meses.
Es la ley. Lo soltaríamos.
Copy !req
559. Exacto. Podría esperar en Nueva York
hasta su cita en la corte,
Copy !req
560. pero, la verdad, la mayoría de la gente...
Copy !req
561. nunca asiste a su cita con el juez.
Copy !req
562. ¿Entonces yo voy
a ciudad de Nueva York?
Copy !req
563. Puede ir a la ciudad de Nueva York
esta noche.
Copy !req
564. Pero solo si podemos establecer
un miedo válido.
Copy !req
565. - ¿Miedo?
- Sí, miedo.
Copy !req
566. - Miedo.
- Miedo.
Copy !req
567. - ¿A qué?
- Bueno, esa es la mejor parte.
Copy !req
568. No importa a qué le tenga miedo.
Al Tío Sam le da igual.
Copy !req
569. Así que le voy a hacer
una pregunta sencilla.
Copy !req
570. Y si me da la respuesta correcta…
Copy !req
571. lo puedo sacar
del aeropuerto esta noche.
Copy !req
572. Así que contesto una pregunta…
Copy !req
573. voy a ciudad de Nueva York...
Copy !req
574. - esta noche.
- Esta noche.
Copy !req
575. - Esta noche.
- Esta noche.
Copy !req
576. - ¡Bueno!
- ¡Bueno!
Copy !req
577. Muy bien.
Copy !req
578. ¿En este momento, tiene usted miedo
de regresar a su país?
Copy !req
579. No.
Copy !req
580. Bueno... Déjeme volver a preguntarle.
Copy !req
581. - Su país está en guerra.
- ¡Sí, sí! En guerra.
Copy !req
582. Hay gente armada en la calle.
¡Persecución política!
Copy !req
583. ¡Sí, es terrible!
Copy !req
584. ¡Es horrible! Y sepa Dios
qué podría pasar.
Copy !req
585. Sacan a gente de la cama
y la meten a la cárcel, ¿no?
Copy !req
586. ¡Los martes! ¡Odio los martes!
Copy !req
587. Entonces tiene miedo.
Copy !req
588. - ¿A qué?
- De Krakozhia.
Copy !req
589. Tiene miedo de Krakozhia.
Copy !req
590. ¿De Krakozhia?
Copy !req
591. No, no, yo no tengo miedo
de Krakozhia.
Copy !req
592. Tengo un poco de miedo de este cuarto.
Copy !req
593. Estoy hablando de bombas.
Copy !req
594. Estoy hablando de dignidad humana,
de derechos humanos.
Copy !req
595. Viktor, no tenga miedo de decirme
que tiene miedo de Krakozhia.
Copy !req
596. Es mi hogar.
Yo no tengo miedo de mi hogar.
Copy !req
597. ¿Entonces? ¿Ya voy Nueva York?
Copy !req
598. - No.
- ¿No?
Copy !req
599. - Está bien.
- Está bien...
Copy !req
600. - Tengo miedo de fantasmas.
- Muchas gracias.
Copy !req
601. - Tengo miedo de Drácula.
- Muchas gracias.
Copy !req
602. Gracias, Viktor.
Copy !req
603. De hombre lobo…
Tengo miedo de tiburones…
Copy !req
604. Muchas gracias.
Copy !req
605. - ¿Ves ese tipo?
- Sí.
Copy !req
606. - Se cayó ahí.
- ¿Por qué hace esto?
Copy !req
607. Nadie lee el letrero en Estados Unidos.
Copy !req
608. Esta es la única diversión que tengo.
Copy !req
609. ¿Un asado? ¿Por eso no te voy a ver?
Copy !req
610. Déjame ver si entendí:
Copy !req
611. cambio mi horario para verte,
tomo cuatro vuelos seguidos…
Copy !req
612. vuelo 27 horas seguidas,
dándole la vuelta al mundo.
Copy !req
613. ¿Y ahora me dices que pasarás
el 4 de julio con tu esposa?
Copy !req
614. ¡Ella odia los fuegos artificiales!
Copy !req
615. No me mientas, ¿está bien?
Copy !req
616. Yo sé que la llevaste a Roma
la semana pasada.
Copy !req
617. Porque volaste en United, Max.
Copy !req
618. Así que...
Copy !req
619. ¿Acostumbras escuchar
las conversaciones de los demás?
Copy !req
620. No. Yo trato llamar a casa.
Copy !req
621. Entonces… luego...
Copy !req
622. ¿Sabes por qué los hombres
son tan imbéciles?
Copy !req
623. DISCULPE
TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO
Copy !req
624. ¡Porque todos son unos mentirosos!
Copy !req
625. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
626. ¡Espera! ¡Espera!
Piso mojado. Por favor.
Copy !req
627. - No lastimar.
- ¿Cómo no lastimarme? Es casado.
Copy !req
628. Un hombre, dos mujeres.
Abarrotado.
Copy !req
629. ¿Sabes cuál es la peor parte?
Copy !req
630. Que ni le pedí que dejara a su mujer.
¡Lo mandé con un psicoanalista!
Copy !req
631. Digo, ¿estoy loca o qué?
Copy !req
632. ¡Lo aliento a quedarse con su esposa!
Copy !req
633. Solo quisiera que el sexo
no fuera tan fabuloso.
Copy !req
634. Bueno, bien.
Copy !req
635. ¡Muy bien! Bueno, adiós.
Copy !req
636. ¿Sabes qué?
A veces, en las mañanas…
Copy !req
637. me le quedo mirando,
comiendo en la cama.
Copy !req
638. Lo veo hacer el crucigrama.
Copy !req
639. Empiezo a pensar que quizá…
quizá podría suceder.
Copy !req
640. Que deberíamos estar juntos.
Copy !req
641. Este hombre…
Copy !req
642. la tiene a usted.
Copy !req
643. ¿Para qué necesita crucigrama?
Copy !req
644. Ese es mi problema.
Copy !req
645. Siempre veo a los hombres
como los quiero ver.
Copy !req
646. ¿Te conozco de algún lado?
Copy !req
647. Tacones sensatos. Zapatos Baratos.
Segundo piso.
Copy !req
648. ¿Vas camino a casa?
Copy !req
649. No, no.
Copy !req
650. DEMORADO
Copy !req
651. No, me retrasé…
Copy !req
652. mucho tiempo.
Copy !req
653. Odio cuando los vuelos se atrasan.
¿Qué haces?
Copy !req
654. Voy de un edificio a otro edificio.
Copy !req
655. Tengo… bíper.
Copy !req
656. Contratistas.
Ustedes viajan tanto como nosotras.
Copy !req
657. Perdón por eso. Muchas gracias.
Copy !req
658. ¿Qué es "B.H."?
Copy !req
659. En inglés…
Copy !req
660. Viktor Navorski.
Copy !req
661. En inglés, Amelia Warren.
Copy !req
662. - ¿Amelia Warren?
- Sí.
Copy !req
663. - Mucho gusto.
- Igualmente.
Copy !req
664. Me da gusto volver a verte.
Copy !req
665. ¿Te gusta la comida italiana?
Copy !req
666. Ya lo sé, es tarde y tú debes de tener
otros planes, pero…
Copy !req
667. si quieres ir a cenar, podemos salir
y tomar un taxi.
Copy !req
668. Conozco un lugar
que tiene excelentes canelones.
Copy !req
669. No, no puedo.
Copy !req
670. - ¿Eres casado?
- No.
Copy !req
671. - ¿Novia?
- No.
Copy !req
672. No... puedo salir…
Copy !req
673. con usted.
Copy !req
674. ¡Dios mío! Disculpa.
¡Lo siento mucho!
Copy !req
675. Lo siento mucho.
Copy !req
676. - Debo parecer una loca peligrosa o algo.
- No.
Copy !req
677. No quería comer sola.
¿Has comido solo?
Copy !req
678. ¡Piso mojado! Piso mojado.
Copy !req
679. - No, yo…
- No tienes que explicarme nada.
Copy !req
680. - No, por favor.
- Está bien.
Copy !req
681. Nadia…
Copy !req
682. En restaurante de Nueva York…
¿cuánto costar "cantalones"?
Copy !req
683. No sé. Quizá 20 dólares.
Copy !req
684. - ¿Dólares?
- Veinte dólares.
Copy !req
685. Dos personas, 40 dólares.
Copy !req
686. Dos personas, 40 dólares.
Copy !req
687. Dos personas, 40 dólares.
Copy !req
688. Yo…
Copy !req
689. SE BUSCA AYUDANTE
Copy !req
690. ¿Ayudarlo?
Copy !req
691. Lo siento, señor.
Ya contratamos a alguien.
Copy !req
692. - ¿Vive cerca?
- Sí, puerta 67.
Copy !req
693. Porque somos muy estrictos
con la pun… ¿Dijo puerta 67?
Copy !req
694. Puerta 67.
Copy !req
695. ¡Debe de estar bromeando!
Copy !req
696. Tiene que ayudarme a ayudarle.
Copy !req
697. No veo número de seguridad social,
de licencia…
Copy !req
698. ¿Dirección? ¿Tiene un teléfono?
Copy !req
699. ¿Teléfono? ¿Necesito? Yo consigo.
¡Yo consigo teléfono!
Copy !req
700. ¡Yo consigo teléfono!
Copy !req
701. Cuatro 5-1-1-2-2-6.
Copy !req
702. ¿Y cuál es la mejor hora
para llamarle?
Copy !req
703. ¿Ahora?
Copy !req
704. BAÑOS
Copy !req
705. - ¿Hola?
- Hola, Sr. Navorski.
Copy !req
706. Sí, habla Navorski. ¿Quién habla?
Copy !req
707. Cliff, el gerente
de la Tienda Discovery.
Copy !req
708. ¡Cliff! ¡Hola!
Copy !req
709. - ¿Cómo le va?
- Bien, bien.
Copy !req
710. - ¿Es un buen momento?
- Sí, yo esperar llamada todo el día.
Copy !req
711. Lamentablemente,
ya contratamos a alguien más.
Copy !req
712. ¿Así que se puede ir a sentar
a otro lado?
Copy !req
713. Sí, voy al baño ahora.
Copy !req
714. - Muy bien.
- Gracias.
Copy !req
715. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
716. ¿Quién es este?
Copy !req
717. - ¿Quién eres?
- No es nadie.
Copy !req
718. Esto nos toca en dos semanas.
No es de los míos.
Copy !req
719. Mira esa cornisa.
Copy !req
720. Es buen trabajo.
Copy !req
721. Ha de ser del equipo de Harry.
¿Eres de los de Harry?
Copy !req
722. - ¿Harry cree que él manda?
- Yo voy ahora.
Copy !req
723. - ¿Adónde vas?
- A la puerta 67.
Copy !req
724. ¿A la 67? Faltan meses
para empezarla.
Copy !req
725. Tiene que ser de Harry.
Si no es tuyo y no es mío…
Copy !req
726. Harry quiere hacerme quedar mal.
Copy !req
727. Tengo que frenar a ese imbécil
antes que llegue a la 67.
Copy !req
728. - ¿Cómo te llamas?
- Viktor Navorski.
Copy !req
729. Bobby, sácalo del equipo de Harry,
pásalo al mío.
Copy !req
730. Empiezas el lunes, a las 6:30
de la mañana...
Copy !req
731. ¿Usted me da trabajo?
Copy !req
732. A las 6:30. Sí, jefe.
Copy !req
733. BEBDIDAS FRÍAS
Copy !req
734. HOY A MEDIANOCHE
NO LLEGUES TARDE
Copy !req
735. Tenemos ravioles con langosta de Alitalia.
Copy !req
736. - Bien.
- Caviar de Aeroflot, de Rusia.
Copy !req
737. Muy bien, tráelo.
Copy !req
738. - Hola, Viktor.
- Hola.
Copy !req
739. ¡Miren! ¡Miren! ¡El hombre sin país!
Copy !req
740. Pasa. Bienvenido.
Copy !req
741. - Veo esto.
- Llegaste bien.
Copy !req
742. Siéntate.
Copy !req
743. - ¿Aquí?
- Aquí.
Copy !req
744. Sí. Siéntate.
Copy !req
745. - ¿Quién lo invitó?
- Yo. Necesitamos un cuarto, ¿no?
Copy !req
746. Yo no juego con él.
Copy !req
747. Gupta, relájate, ¿quieres?
No es un espía.
Copy !req
748. ¿Cómo sabes? Puede
estar grabando todo lo que decimos.
Copy !req
749. Con un micrófono en su camisa,
Copy !req
750. un micrófono en el trasero.
Copy !req
751. Yo no voy a perder mi trabajo.
Copy !req
752. Bueno.
Copy !req
753. - ¿Te calmarás si le sacamos rayos X?
- Sí.
Copy !req
754. ¡Cierra los ojos!
Copy !req
755. Bien, no traes nada.
Copy !req
756. - Muy bien, vamos a jugar cartas.
- Voy tener dinero… pero el viernes.
Copy !req
757. No te preocupes.
No jugamos por dinero,
Copy !req
758. sino por artículos perdidos
que nadie reclamó.
Copy !req
759. Es increíble lo que la gente deja
en aeropuertos. Ven.
Copy !req
760. Tengo dos nueves y dos nueves.
Copy !req
761. - ¡Cuatro nueves! Gracias.
- ¡Cuatro nueves!
Copy !req
762. Cuidado, cuidado.
Copy !req
763. ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
764. - Te queremos hacer una pregunta, Viktor.
- ¿Qué?
Copy !req
765. Sí, tenemos curiosidad.
Copy !req
766. - ¿Qué hay en la lata?
- ¿Qué, esto?
Copy !req
767. Sí, vimos los rayos X.
Copy !req
768. Sabemos que ahí no hay nueces.
Copy !req
769. ¿Qué hay ahí?
Copy !req
770. Esto es jazz.
Copy !req
771. - ¿Jazz?
- Jazz, sí.
Copy !req
772. - ¿Jazz?
- Sí.
Copy !req
773. - ¿Seguro hay jazz ahí?
- Mira bien, puedes tener "blues".
Copy !req
774. - Quizá "salsa".
- Quizá Stevie Wonder.
Copy !req
775. - No, es jazz.
- Está bien, amigos, ya.
Copy !req
776. Para el gran premio de hoy, tenemos…
Copy !req
777. - Enséñales, Gupta.
- Encontré esto arriba.
Copy !req
778. Virgin Air. Primera clase.
Copy !req
779. Ahí tienen.
Copy !req
780. - ¿Y son de…?
- ¡Cher!
Copy !req
781. ¿Cher?
Copy !req
782. ¿Cher la famosa?
Copy !req
783. Sí, Cher. Investigué. Hay testigos.
Copy !req
784. Son los calzones de Cher.
Copy !req
785. - ¿Listos?
- Apúrense.
Copy !req
786. ¿Vamos a compartir los calzones?
Copy !req
787. - No.
- Si yo gano, no.
Copy !req
788. - Vamos.
- Un segundo.
Copy !req
789. Vuelo 801 de United Airlines
a Narita.
Copy !req
790. Este es el último aviso
para abordar.
Copy !req
791. "No puedes. Eso es mío".
Copy !req
792. - "Puedes confundirte tanto".
- ¿Viktor?
Copy !req
793. ¡Hola!
Copy !req
794. - ¿Cómo...?
- Por favor.
Copy !req
795. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
796. Caray.
Copy !req
797. Lamento mucho lo que pasó
la última vez, invitarte a salir así.
Copy !req
798. Estoy tan acostumbrada a tipos
tocándome el trasero a 9000 metros…
Copy !req
799. que cuando conozco a alguien respetuoso,
Copy !req
800. no sé cómo reaccionar.
Copy !req
801. - Volvamos a empezar.
- Sí, bueno.
Copy !req
802. - ¿Vienes o vas?
- No sé. Las dos cosas.
Copy !req
803. - Te entiendo.
- Bien.
Copy !req
804. - ¿Napoleón?
- Sí.
Copy !req
805. Leo muchos libros de historia.
Son largos, baratos
Copy !req
806. y hablan de hombres matándose.
Copy !req
807. No sé, 1200 páginas por 9,99 dólares.
No hay muchas gangas mejores.
Copy !req
808. - No, pero ¿Napoleón?
- Sí. Es uno de mis favoritos.
Copy !req
809. ¿Sabes qué salvó a Napoleón?
Copy !req
810. - Su ego.
- ¿Ego?
Copy !req
811. Sí. Después de perder en Waterloo,
Copy !req
812. Napoleón se aísla en la pequeña
isla de Santa Elena.
Copy !req
813. Nadie sabe exactamente
qué pasa después,
Copy !req
814. pero la versión que me gusta dice así:
Copy !req
815. está muy deprimido
y decide quitarse la vida.
Copy !req
816. Pero Napoleón cree que tiene
una fuerza tan sobrehumana…
Copy !req
817. que se toma seis veces la dosis
necesaria para matarse.
Copy !req
818. Su estómago está tan lleno de veneno,
Copy !req
819. que su cuerpo lo rechaza, y no se muere.
Copy !req
820. ¿Ves? Su ego. Le salvó la vida.
Copy !req
821. Quizá necesita gafas.
Copy !req
822. - ¿Gafas?
- Sí, para leer botella.
Copy !req
823. Veneno.
Copy !req
824. Qué curioso que lo mencionas.
Copy !req
825. Dicen que Napoleón era hipermétrope.
Copy !req
826. - Ahí está.
- Ahí está.
Copy !req
827. - Ahí está.
- Ahí está.
Copy !req
828. Creo que estamos reescribiendo
la historia.
Copy !req
829. ¿Por qué no hablamos
mientras comemos?
Copy !req
830. Dios mío, no lo puedo creer.
Volví a invitarte a salir.
Copy !req
831. Lo volví a hacer.
Copy !req
832. Nada más no te me acerques, Viktor,
¿sí? Estoy mal.
Copy !req
833. No puedo estar sola ni cinco minutos.
Copy !req
834. Está bien.
Copy !req
835. - ¿Está bien qué?
- Está bien.
Copy !req
836. Comer. Contigo.
Copy !req
837. - ¿Vas a comer conmigo?
- ¡Sí!
Copy !req
838. ¿No tienes que agarrar un vuelo, o…?
Copy !req
839. Yo espero.
Copy !req
840. - Es el mío.
- El tuyo, sí.
Copy !req
841. Disculpa, me acaban de llamar.
Copy !req
842. ¿Tú trabajas?
Copy !req
843. No.
Copy !req
844. Son tres. Abarrotado.
Copy !req
845. No te me acerques, Viktor.
Copy !req
846. Tengo un problema serio.
Soy como Napoleón.
Copy !req
847. Yo sigo ingiriendo hombres venenosos
hasta que me enfermo.
Copy !req
848. Tú no estás enferma, Amelia. No.
Copy !req
849. - ¿No?
- No. Eres un poco… hipermétrope.
Copy !req
850. - Me tengo que ir.
- Me tengo que quedar.
Copy !req
851. - La historia de mi vida.
- Y de la mía.
Copy !req
852. Tu inspección es en tres días.
Copy !req
853. El FBI y Seguridad Nacional
recorrerán el aeropuerto a las 9:00 a. m.
Copy !req
854. y pasarán dos horas observando
estas oficinas antes de tu entrevista.
Copy !req
855. ¿Cuánto gana Navorski?
Copy !req
856. ¿Señor?
Copy !req
857. ¿Cuánto le están pagando?
Copy !req
858. Creo que le pagan en efectivo,
en negro.
Copy !req
859. Ya lo sé. ¿Cuánto?
Copy !req
860. - Diecinueve dólares la hora.
- Increíble.
Copy !req
861. ¿Sabes qué gana más que yo?
Copy !req
862. Así es la construcción en Nueva York.
Copy !req
863. Uno de mis hombres
vino a verme el otro día.
Copy !req
864. Me preguntó si quería entrar
a la apuesta grande.
Copy !req
865. Míralo.
Copy !req
866. Era una apuesta sobre qué día
se irá Navorski del aeropuerto.
Copy !req
867. ¿Sabías algo de eso?
Copy !req
868. Yo le aposté al tres de enero.
Copy !req
869. Tráelo.
Copy !req
870. Jake, él no tiene nacionalidad, ¿sí?
No tiene país.
Copy !req
871. Es un riesgo para el país, según
mi interpretación de la sección 2.12.
Copy !req
872. Lo único que te pido
Copy !req
873. es que lo metas en un centro
de detención y lo investigues.
Copy !req
874. Es todo lo que pido.
Copy !req
875. ¿Qué tal una prisión federal?
Copy !req
876. ¿Qué tal otro aeropuerto?
Copy !req
877. ¿Hola?
Copy !req
878. ¿Hola?
Copy !req
879. ¡Maldita sea!
Copy !req
880. Este país detiene a tanta gente
que todo está lleno.
Copy !req
881. - ¿Habló con el FBI?
- Sí, hablé con todos. Nadie lo quiere.
Copy !req
882. ¿Lo traigo de nuevo a la terminal?
Copy !req
883. No.
Copy !req
884. A partir de ahora, Navorski vive aquí.
Copy !req
885. La gente que va a venir hoy…
Copy !req
886. me estará observando,
inspeccionándome.
Copy !req
887. Más que nada, verán cómo
se administra este aeropuerto.
Copy !req
888. Así que, hay que enseñarles
por qué este es el mejor aeropuerto...
Copy !req
889. de los Estados Unidos.
Copy !req
890. Procesamos 600 aviones al día...
Copy !req
891. con un tiempo
de 37 minutos por avión,
Copy !req
892. unos 60 segundos por pasajero,
Copy !req
893. que entra al país.
Copy !req
894. Comida. Así que lo mantenemos
lo más limpio posible.
Copy !req
895. Importación y exportación.
Copy !req
896. - ¿Qué importa?
- Programas de computadora.
Copy !req
897. Trae muchas nueces.
Copy !req
898. Sí, a mi suegra le encantan.
Copy !req
899. Cada vez que voy a Brasil,
le traigo una bolsa.
Copy !req
900. - ¿A su suegra?
- Sí.
Copy !req
901. ¿Puedo probar una?
Copy !req
902. ¿Cómo supo que no eran
para su suegra?
Copy !req
903. Si está casado,
¿dónde está su anillo de bodas?
Copy !req
904. Y si es divorciado, solo un loco
le sigue hablando a su suegra.
Copy !req
905. Disculpe, digo, ¡pero así es!
Sin ofender a las suegras.
Copy !req
906. Señor.
Copy !req
907. Señor, tenemos una situación arriba.
Copy !req
908. - Tendrá que esperar.
- No puede esperar.
Copy !req
909. Cuando aterrizó el 9.12 de Toronto,
Copy !req
910. hallaron cuatro prescripciones
sin un permiso.
Copy !req
911. ¡Trataron de quitarle las píldoras
y enloqueció!
Copy !req
912. Ahí está.
Creemos que son para su padre.
Copy !req
913. - No. ¡Señor, cálmese!
- ¡Bajen sus armas!
Copy !req
914. ¡No se acerquen! Le queremos ayudar.
Copy !req
915. Le queremos ayudar, señor.
Bueno, lo queremos ayudar.
Copy !req
916. Deténgase.
Copy !req
917. - ¿De dónde es?
- ¡Es de Rusia!
Copy !req
918. El único intérprete está en Newark.
Llegará en una hora.
Copy !req
919. - Necesito alguien que hable con él.
- Tengo una idea, señor.
Copy !req
920. ¿Viktor?
Copy !req
921. ¿Viktor?
Copy !req
922. Necesito tu ayuda.
Copy !req
923. Se llama Milodragovich.
Vive junto a tu país.
Copy !req
924. Quizá no hable tu dialecto,
Copy !req
925. pero necesito
que traduzcas y me ayudes.
Copy !req
926. - ¿Yo ayudarle? ¿Por qué?
- Porque no quiero heridos.
Copy !req
927. El tipo se descontroló.
Copy !req
928. Habla con él y cálmalo, ¿sí?
Y volverás a la terminal.
Copy !req
929. ¡No! A Nueva York. Nada de sello rojo.
Verde. Yo, verde.
Copy !req
930. - Nueva York.
- Está bien, sí.
Copy !req
931. - ¿Dijo sí?
- Sí.
Copy !req
932. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
933. - Bueno, bueno.
- ¡Aléjese, aléjese!
Copy !req
934. Sr. Milodragovich, le traje a alguien
para hablar con usted.
Copy !req
935. - Aléjese.
- Alguien para hablarle. Adelante.
Copy !req
936. ¡Aléjese! ¡Aléjese!
Copy !req
937. ¿Y?
Copy !req
938. Bueno. Dile que para exportar
medicinas de este país...
Copy !req
939. necesita el formulario apropiado.
Una licencia de compra de medicinas.
Copy !req
940. ¿Me entiendes, Viktor?
Copy !req
941. Él dice... Él está trayendo la medicina
para su padre.
Copy !req
942. Está bien.
Copy !req
943. Por eso va a Canadá. Por eso.
Copy !req
944. - Medicina para padre.
- No importa.
Copy !req
945. Su avión aterrizó en Estados Unidos.
Necesita el formulario correcto.
Copy !req
946. Está bien, está bien.
Copy !req
947. Él no sabía que necesitaba documento.
Copy !req
948. Nadie le dice qué necesita.
Copy !req
949. Yo se lo digo.
Copy !req
950. Necesita que lo firmen
en el hospital local, donde está su padre…
Copy !req
951. y un doctor en Canadá.
Copy !req
952. Estas medicinas se tienen que quedar
en Estados Unidos.
Copy !req
953. Se tienen que quedar aquí.
Copy !req
954. Se lo está rogando.
Copy !req
955. Ya lo sé. Veo que me lo está rogando.
Copy !req
956. Lo siento, señor.
Copy !req
957. Tendrá que tomar
un vuelo en la mañana.
Copy !req
958. La medicina se queda aquí.
Copy !req
959. Lo siento.
Copy !req
960. ¡Al piso!
Copy !req
961. Bueno. Gracias, Viktor. Buen trabajo.
Gracias. Vámonos.
Copy !req
962. ¡Cabra!
Copy !req
963. - ¿Qué?
- Cabra. La medicina es para cabra.
Copy !req
964. - ¿Cabra?
- Sí, sí. Medicina es para cabra. Cabra.
Copy !req
965. - ¿Él dijo eso?
- Sí.
Copy !req
966. Él dice…
Copy !req
967. nosotros no entendemos.
Yo no entiendo... cabra.
Copy !req
968. ¿Quieres decir que lo malentendiste?
Copy !req
969. - ¿La medicina no es para su padre?
- No, no.
Copy !req
970. En Krakozhia, la palabra "papá"…
Copy !req
971. suena como "cabra".
Copy !req
972. Yo hago error.
Copy !req
973. ¿Por qué haces esto, Viktor?
Copy !req
974. Medicina es para cabra.
Copy !req
975. - No es cierto.
- Sí.
Copy !req
976. - No.
- Sí.
Copy !req
977. - No.
- Sí.
Copy !req
978. Leíste el formulario azul de inmigración.
Copy !req
979. - ¿Azul?
- Sí, azul.
Copy !req
980. El formulario azul. El que dice que si es
un animal no necesita la licencia.
Copy !req
981. Lo sabes.
Que puede meter las drogas y ya.
Copy !req
982. - Muy bien, Viktor.
- Yo no sé.
Copy !req
983. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
984. Tú no lo conoces.
No conoces las reglas.
Copy !req
985. Mírame.
Copy !req
986. Yo te iba a ayudar.
Copy !req
987. Ahora quiero que le preguntes otra…
¡No!
Copy !req
988. ¡Tú no! Quiero que le preguntes.
Quiero oír que él lo diga.
Copy !req
989. Quiero que él diga
para quién es la medicina.
Copy !req
990. Por favor.
¿Para quién es la medicina?
Copy !req
991. Conteste, Sr. Milodragovich.
¿Para quién son las pastillas?
Copy !req
992. Listo, las pastillas se quedan.
Él se va. Se acabó.
Copy !req
993. Venga ya. Vámonos.
Copy !req
994. Calma. Vamos.
Copy !req
995. Cabra.
Copy !req
996. Medicina para cabra.
Copy !req
997. Medicina para cabra.
Copy !req
998. Medicina para cabra.
Copy !req
999. Medicina para cabra.
Copy !req
1000. Denle las pastillas.
Copy !req
1001. Medicina para cabra.
Copy !req
1002. Chestito, chestito.
Copy !req
1003. No, no. Por favor.
Copy !req
1004. - Vamos.
- Terminó.
Copy !req
1005. Quiere mucho a esa cabra.
Copy !req
1006. ¿Crees que esto es un juego?
¿Crees que necesito una excusa
Copy !req
1007. para encerrarte cinco años?
Copy !req
1008. Me declaras la guerra,
y se la declaras a Estados Unidos.
Copy !req
1009. ¡Cuando acabe la lucha sabrás por qué
la gente en Krakozhia usa cartón...
Copy !req
1010. mientras el Tío Sam usa papel
de baño de dos capas!
Copy !req
1011. Había 20 personas.
Copy !req
1012. Inmigración sacó pistola.
Copy !req
1013. El Dixon estaba listo para disparar.
Copy !req
1014. Para matar hombrecito con pastillas.
Copy !req
1015. Pero entonces alguien llega al cuarto
y se para enfrente de este hombrecito.
Copy !req
1016. "Guarden las armas", dijo el hombre.
Copy !req
1017. "Nadie morirá hoy".
Copy !req
1018. ¿Quién?
Copy !req
1019. - ¿Quién fue el que lo salvó?
- Sí, dinos.
Copy !req
1020. ¿Quién fue?
Copy !req
1021. Navorski. Viktor "La Cabra" Navorski.
Copy !req
1022. TERMINAL DEL AÑO
TRES AÑOS CONSECUTIVOS
Copy !req
1023. - No pinta bien, Frank.
- Solo estaba siguiendo las reglas.
Copy !req
1024. A veces hay que ignorar las reglas…
Copy !req
1025. Ignorar las cifras
y concentrarte en la gente.
Copy !req
1026. La gente, ya lo sé.
Copy !req
1027. La gente, la compasión.
En eso se basa este país.
Copy !req
1028. Lo sé, lo sé.
Copy !req
1029. Tú puedes aprender algo de Navorski.
Copy !req
1030. Anímate, esto todavía no se acaba.
Copy !req
1031. - Hola.
- ¿Eso es para mí?
Copy !req
1032. Sí, sí.
Copy !req
1033. Es un... pez vela de Islas Vírgenes.
Copy !req
1034. Para usted.
Copy !req
1035. Para usted.
Copy !req
1036. Para pared.
Copy !req
1037. Pescado para pared.
Copy !req
1038. ¿Por qué quieres ir a Nueva York,
Viktor?
Copy !req
1039. ¿Y qué hay en la lata de cacahuates?
Copy !req
1040. Una promesa.
Copy !req
1041. - ¿Una promesa, en la lata?
- Sí, una promesa.
Copy !req
1042. Déjame hacerte una promesa, Viktor.
Copy !req
1043. Y esta es una promesa de un hombre
que está atrapado aquí.
Copy !req
1044. Un hombre que quizá esté atrapado
aquí diez años más.
Copy !req
1045. De ahora en adelante…
tú y yo somos socios.
Copy !req
1046. Si yo me quedo…
tú te quedas.
Copy !req
1047. No pondrás un pie en la ciudad
de Nueva York.
Copy !req
1048. Ni un solo dedo en
Estados Unidos de América.
Copy !req
1049. ¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
Copy !req
1050. Sí.
Copy !req
1051. No le gusta pescado.
Copy !req
1052. ¿Nunca sientes que vives
en un aeropuerto?
Copy !req
1053. No tenemos que hacer esto, Viktor.
Copy !req
1054. Te puedo sacar en una caja.
Copy !req
1055. Te podría mandar por correo
a donde sea.
Copy !req
1056. ¿Y mi carro de comida?
Se puede esconder dentro…
Copy !req
1057. No, no, no puedo hacer esto.
Copy !req
1058. - ¿No querías que te ayudáramos?
- Sí quiero.
Copy !req
1059. - ¿Cómo se llama?
- Amelia Warren.
Copy !req
1060. - Creí que querías salir, no meterte.
- Bueno, por aquí.
Copy !req
1061. Ten mucho cuidado.
Copy !req
1062. Las aeromozas
son unas mujeres singulares.
Copy !req
1063. Volar de un lado a otro entre todas
esas zonas horarias,
Copy !req
1064. afecta su reloj biológico.
Copy !req
1065. Siempre quieren sexo.
¿Por qué crees que siempre sonríen?
Copy !req
1066. Bueno, encontré algo.
Copy !req
1067. Me voy a ir.
Copy !req
1068. Van a venir por nosotros.
Copy !req
1069. Gupta, relájate. Sal y vigila la puerta.
Copy !req
1070. Tú vas a la cárcel. Yo, no.
Copy !req
1071. - Olvídalo. Sigue mirando.
- Warren, dijiste, ¿verdad?
Copy !req
1072. Sí.
Copy !req
1073. - ¿Amelia Jane Warren?
- ¿Jane?
Copy !req
1074. Sí. Ahí está.
Copy !req
1075. Muy bien, Viktor, primera clase.
Copy !req
1076. - ¿Cuándo regresa ella?
- En tres semanas.
Copy !req
1077. Amelia… ¿quieres ir algo comer?
Copy !req
1078. ¿Ir a algo comer?
Copy !req
1079. ¿"Cantalones"?
Copy !req
1080. ¿Ir a algo comer?
Copy !req
1081. ¿Ir a algo comer?
Copy !req
1082. ¿Ir a algo comer?
Copy !req
1083. ¿Comer a ir? Comer a ir.
Copy !req
1084. Ir a algo comer.
Copy !req
1085. Ir a algo comer.
Copy !req
1086. Ir a algo comer.
Copy !req
1087. Ir a algo comer. Ir a algo comer.
Copy !req
1088. Ir a algo comer. Ir a algo comer.
Copy !req
1089. Gupta, ¿tú casaste una vez?
Copy !req
1090. - ¿Qué dijiste?
- ¿Tú casaste una vez?
Copy !req
1091. Yo tenía una esposa
y dos hijos en India.
Copy !req
1092. - Ahí los dejé hace 23 años.
- ¿Por qué?
Copy !req
1093. Yo tenía una tabaquería pequeña
en Madrás.
Copy !req
1094. Ganaba suficiente dinero
para sobrevivir.
Copy !req
1095. Un día llega un policía y me dice
que le debo un impuesto.
Copy !req
1096. Yo digo: "Bueno".
Eso es común. Así que le pago.
Copy !req
1097. Pero al día siguiente
llega el mismo policía.
Copy !req
1098. Y sigue viniendo y viniendo.
Copy !req
1099. Y yo le pago y le pago y le pago.
Copy !req
1100. Y, finalmente, al quinto día agarro
un cuchillo y lo apuñalo en el pecho.
Copy !req
1101. - ¿Tú mataste policía?
- No, no le di en el corazón.
Copy !req
1102. Cuando trataron de arrestarme, yo hui.
Copy !req
1103. ¿Así que nunca volver a casa?
Copy !req
1104. Si voy a casa, me meten a la cárcel
siete años.
Copy !req
1105. ¿Y si Estados Unidos te atrapa?
¿Te deportan?
Copy !req
1106. Mientras mantenga limpio el suelo,
no levante la cabeza…
Copy !req
1107. no tienen razón para deportarme.
Copy !req
1108. No tienen razón para notar
a un hombre como yo.
Copy !req
1109. Vuelo 2703 de United Airlines de Roma,
Italia, está llegando por la puerta C 43.
Copy !req
1110. - ¡Espere!
- Perdón, perdón.
Copy !req
1111. Está mojado.
Copy !req
1112. Fíjese a dónde va.
Copy !req
1113. ¡Cuidado!
Copy !req
1114. - Amelia.
- Viktor.
Copy !req
1115. ¡Perdón! ¡Perdón!
Copy !req
1116. Casi me mata.
Copy !req
1117. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1118. Me encanta el traje.
Copy !req
1119. Hugo Boss.
En oferta, 149,99 dólares.
Copy !req
1120. Qué ganga.
Copy !req
1121. - ¿Napoleón?
- Sí, sí. Y Josefina.
Copy !req
1122. ¿Sabes qué le dio Napoleón a Josefina
en su día de boda?
Copy !req
1123. Amelia...
Copy !req
1124. ¿Quieres…algo comer a ir?
Copy !req
1125. Comida. ¿Está noche?
Copy !req
1126. - ¿Me estás invitando a cenar?
- Sí.
Copy !req
1127. - Sí, claro. ¿A qué hora?
- A la hora de cenar.
Copy !req
1128. - ¿Adónde quieres ir?
- Conozco lugar.
Copy !req
1129. - ¿Tiene reservaciones?
- Navorski.
Copy !req
1130. Por aquí, por favor.
Copy !req
1131. Gracias.
Copy !req
1132. No sabía que tenían un patio aquí.
Copy !req
1133. Muy lindo.
Copy !req
1134. Buenas noches.
Copy !req
1135. Por favor, por favor.
Copy !req
1136. Lo siento. Esta noche,
tenemos canelones o pollo.
Copy !req
1137. Canelones, por favor.
Copy !req
1138. - Perdón.
- Gracias.
Copy !req
1139. - ¿Para usted, señor?
- Lo mismo.
Copy !req
1140. Una excelente elección.
Volveré enseguida.
Copy !req
1141. A ver…
Copy !req
1142. Buen provecho.
Copy !req
1143. ¿Sabías que los croissants
son de Rumania?
Copy !req
1144. - Cuéntame.
- Bueno...
Copy !req
1145. Es 1742 y los turcos
invaden Bucarest,
Copy !req
1146. atacando por sorpresa
durante la noche.
Copy !req
1147. Pero los panaderos…
Copy !req
1148. Perdón.
Copy !req
1149. ¿Entonces, los panaderos...?
Copy !req
1150. - Olvídalo. Es una historia tonta.
- No, por favor.
Copy !req
1151. Disculpa, Viktor.
Copy !req
1152. A nadie le importa dónde
inventaron los croissants.
Copy !req
1153. Apuesto que a ni los rumanos
les importa.
Copy !req
1154. A mí me importa.
Copy !req
1155. Es historias. Es verdad.
Copy !req
1156. - Yo tengo 39 años.
- No.
Copy !req
1157. - Sí.
- No.
Copy !req
1158. - Es la verdad.
- No es cierto.
Copy !req
1159. Le digo a todos que tengo 33,
y muchos hombres creen que tengo 27,
Copy !req
1160. pero no... tengo 39.
Copy !req
1161. ¿Y qué? Yo también tuve 39 años una vez.
Copy !req
1162. Tenía 18 años cuando empecé
a trabajar para las aerolíneas.
Copy !req
1163. Llevo más de 20 años haciendo esto.
Copy !req
1164. Y ya no puedo fingir más.
Copy !req
1165. Esta es mi vida.
Copy !req
1166. Por eso mi libreta está ordenada
por ciudades,
Copy !req
1167. y mi bíper siempre va a sonar
en la cena.
Copy !req
1168. Puedes apagar bíper.
Copy !req
1169. Quisiera poder.
Copy !req
1170. Llevo siete años
esperando una llamada.
Copy !req
1171. Yo sé que va a llegar, Viktor.
Por eso no puedo romper con él.
Copy !req
1172. Por eso vivo en hoteles y tengo
mi maleta empacada, lista para salir
Copy !req
1173. en caso de que me quiera ver
el fin de semana.
Copy !req
1174. Sí.
Copy !req
1175. He estado esperando toda mi vida.
Copy !req
1176. Nada más no sé por qué.
Copy !req
1177. Lo siento.
Copy !req
1178. Yo vivo aquí.
Copy !req
1179. - ¿Qué?
- Vivo aquí, en terminal, puerta 67.
Copy !req
1180. - ¿Vives en el aeropuerto?
- Sí, noche y día.
Copy !req
1181. Esto es casa, como tú.
Me dicen que espere…
Copy !req
1182. así que espero.
Copy !req
1183. Todos los que viajan mucho
sienten lo mismo que tú, Viktor.
Copy !req
1184. - Todos están esperando.
- No.
Copy !req
1185. Todos. Un vuelo, una reunión…
Copy !req
1186. No, yo no espero vuelo o reunión.
Copy !req
1187. ¿Qué esperas?
Copy !req
1188. Está bien. Yo entiendo.
Copy !req
1189. Tengo una idea.
Copy !req
1190. - Ven aquí.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1191. ¿Segura?
Copy !req
1192. Estoy más segura
que nada en el mundo, Viktor.
Copy !req
1193. ¿Listo?
Copy !req
1194. ¿Y cuándo tú regresas?
Copy !req
1195. En 13 días.
Copy !req
1196. - ¿Y tú?
- Yo aquí estaré.
Copy !req
1197. ¿Qué tal si cambia tu horario?
Copy !req
1198. Quizá deberíamos intercambiar teléfonos.
Copy !req
1199. No. Yo estaré aquí.
Copy !req
1200. ¿Sabes qué dio Napoleón a Josefina
cuando ganó Bavaria?
Copy !req
1201. Dime.
Copy !req
1202. - Vamos, dime.
- Yo te enseñaré.
Copy !req
1203. Dentro de 13 días.
Copy !req
1204. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1205. No le puedo preguntar.
Se supone que yo le debo decir.
Copy !req
1206. Si le pregunto,
voy a parecer un imbécil.
Copy !req
1207. PUERTAS 67 Y 68
Copy !req
1208. Disculpa.
Copy !req
1209. Tienes que hacerme este favor.
Copy !req
1210. Vas a engordar de tanta comida
que te voy a dar.
Copy !req
1211. Pero hazme este favor.
Será lo último que te pido que hagas.
Copy !req
1212. DENEGADO
Copy !req
1213. Él espera tu respuesta en Sbarro.
Copy !req
1214. Tengo que trabajar.
Copy !req
1215. Él va a esperar.
Copy !req
1216. CAPILLA
Copy !req
1217. RECIÉN CASADOS
Copy !req
1218. - ¿Cómo estuvo su vuelo?
- Bien.
Copy !req
1219. Gracias.
Copy !req
1220. ¿Pasa algo?
Copy !req
1221. Tiene que acompañarnos, señorita.
Copy !req
1222. Está bromeando.
Paso por aquí dos veces por mes.
Copy !req
1223. Por favor, sígame.
Copy !req
1224. Quedé en verme con alguien.
Copy !req
1225. En mi oficio,
hay tres cosas que importan:
Copy !req
1226. La persona… el documento...
y la historia.
Copy !req
1227. Si sabes la verdad de una,
sabes la verdad de las tres.
Copy !req
1228. Necesito su ayuda
para descubrir la verdad.
Copy !req
1229. ¿Conoce a un tal Viktor Navorski?
Copy !req
1230. Sí.
Copy !req
1231. ¿Sabe por qué está aquí
y de dónde es?
Copy !req
1232. No, solo somos amigos.
Copy !req
1233. ¿Ha notado que esconde una lata de
cacahuates Planters en su mochila?
Copy !req
1234. ¿Y?
Copy !req
1235. ¿Qué le parece?
Copy !req
1236. Quizá quiera hacer crema de maní.
Copy !req
1237. Sabemos que planea ir
al Ramada Inn de Lexington.
Copy !req
1238. ¿Le dijo qué hace en Nueva York?
Copy !req
1239. No.
Copy !req
1240. - ¿Le dijo dónde vive?
- No, nos conocimos en el aeropuerto.
Copy !req
1241. Yo solo sé que es un contratista
de construcción que viaja mucho.
Copy !req
1242. Eso es todo.
Copy !req
1243. - ¿Es un contratista?
- Sí.
Copy !req
1244. ¿Eso es lo que le dijo?
Copy !req
1245. Amelia…
Copy !req
1246. nada más tengo curiosidad.
Copy !req
1247. Usted es la clase de mujer que puede
conquistar al hombre que quiera.
Copy !req
1248. ¿Por qué Viktor Navorski?
Copy !req
1249. Eso es algo que un hombre
como usted… jamás podría entender.
Copy !req
1250. Parece que se te fue tu vuelo otra vez.
O quizá tienes un mal agente de viajes.
Copy !req
1251. Por favor, siéntate.
Copy !req
1252. Está bien, Viktor.
Todos los hombres mienten.
Copy !req
1253. - Al menos a ti no te sale bien.
- Yo no mentí.
Copy !req
1254. ¡Me dijiste que te habías atrasado,
pero no que nueve meses!
Copy !req
1255. Quizá ves al hombre como quieres
ver al hombre.
Copy !req
1256. ¿Qué estoy viendo?
¿Quién eres?
Copy !req
1257. ¿Inaceptable?
Copy !req
1258. Sí, sí.
Copy !req
1259. ¿Quieres oír lo más chistoso?
Copy !req
1260. Que rompí con él.
Copy !req
1261. Vine a decirte que estaba fuera
de mi vida. Soy libre.
Copy !req
1262. Me cansé de esperar.
Copy !req
1263. Al menos tenemos eso en común.
Copy !req
1264. Amelia. ¿Tú sabes qué dio
Napoleón a Josefina…
Copy !req
1265. cuando ganó Bavaria?
Copy !req
1266. - No.
- Yo te enseño.
Copy !req
1267. Por favor. Por favor.
Copy !req
1268. Siéntate, por favor.
Copy !req
1269. Ese fue regalo.
Napoleón a Josefina.
Copy !req
1270. Mil fuentes.
Copy !req
1271. ¿Tú construiste esto para mí?
Copy !req
1272. Por favor. Siéntate. No te mojes.
Copy !req
1273. Vamos, vamos.
Copy !req
1274. No sirve. Debería echar…
Copy !req
1275. agua grande,
hasta el techo.
Copy !req
1276. Nada más dime la verdad.
Copy !req
1277. ¿Te escapaste de una
institución mental?
Copy !req
1278. ¿Eres un criminal?
Copy !req
1279. Estás viviendo aquí, Viktor.
Copy !req
1280. Vives en la puerta 67.
Solo quiero saber por qué.
Copy !req
1281. Yo te enseño.
Copy !req
1282. Mi padre.
Copy !req
1283. Por favor dime que tu papá
no está en esa lata.
Copy !req
1284. Esto es jazz.
Copy !req
1285. Mi padre, Dimitar Asenov Navorski,
ve esta fotografía…
Copy !req
1286. en periódico húngaro, 1958.
Copy !req
1287. Él dice que él ve fotografía
Copy !req
1288. durante siete días.
Lunes, martes, miércoles…
Copy !req
1289. ¿Quiénes son?
Copy !req
1290. Count Basie, Dizzy Gillespie,
Thelonious Monk, Sonny Rollins,
Copy !req
1291. Art Blakey, Max Kaminsky.
Cincuenta y siete de ellos en total.
Copy !req
1292. Después de mirar la fotografía
siete días, mi padre tiene idea.
Copy !req
1293. Empieza a escribir cartas
a clubs en Nueva York.
Copy !req
1294. Lickety Split, Snookie's,
Sugar Bowl…
Copy !req
1295. Pide a monjas que escriban inglés.
Cientos de cartas.
Copy !req
1296. Y luego, espera.
Copy !req
1297. Espera mes, semana, año.
Copy !req
1298. Mi padre espera 40 años.
Copy !req
1299. Y todos firman nombres.
Copy !req
1300. Uno por uno.
Copy !req
1301. CALLE CLARK 1219
Copy !req
1302. BEBER Y COCINAR CON JAZZ
Copy !req
1303. Todos escriben sus nombres
y mandan a mi padre.
Copy !req
1304. CIUDAD DE NUEVA YORK
Copy !req
1305. Todos, pero uno no.
Copy !req
1306. Benny Golson.
Copy !req
1307. Saxofonista.
Copy !req
1308. Mi padre muere antes que Golson
escribe su nombre y manda a mi padre.
Copy !req
1309. Así que yo le hago promesa.
Yo cumplo con promesa.
Copy !req
1310. Yo prometo que
voy a ir Nueva York…
Copy !req
1311. encontrar a Benny Golson,
hacerlo escribir nombre y ponerlo en lata.
Copy !req
1312. ¿Llevas todo ese tiempo viviendo aquí
para hacer ese favor?
Copy !req
1313. Quizá pienso que él lo hace por mí.
Copy !req
1314. Tú dices que…
estás esperando algo.
Copy !req
1315. Yo te digo: "Sí, sí.
Todos esperamos".
Copy !req
1316. ¿Qué estás esperando tú?
Copy !req
1317. A ti. Yo espero a ti.
Copy !req
1318. ¿Qué?
Copy !req
1319. Se acabó la guerra.
Copy !req
1320. PAZ EN KRAKOZHIA
Copy !req
1321. El golpe militar de derecha
que derrocó al presidente Vagobagin ...
Copy !req
1322. Krakozhia
Copy !req
1323. Krakozhia
Copy !req
1324. ¡Bueno, todos! Alcen sus copas.
Copy !req
1325. Brindemos por mi amigo
Viktor "La Cabra"…
Copy !req
1326. Por que jamás vuelva a perder
su país.
Copy !req
1327. ¡Krakozhia!
Copy !req
1328. ¡Amelia! ¡Amelia! ¡Llegaste temprano!
Copy !req
1329. ¡Paz! ¡Paz! La guerra… ¡Ven, ven!
Copy !req
1330. ¿Ves? ¡La guerra Krakozhia se acabó!
Copy !req
1331. ¡Paz! ¡Se acabó la guerra!
Copy !req
1332. Mi amigo, sabes, ¿el que trabaja
en Washington?
Copy !req
1333. - Si, sí.
- Tiene muchos contactos. Toma.
Copy !req
1334. Es un pase, Viktor.
Copy !req
1335. Una visa de un día de viaje
de emergencia con tu nombre.
Copy !req
1336. - ¿Una visa? ¿De tu amigo?
- ¡Sí!
Copy !req
1337. Ve a Nueva York, encuentra el último
nombre y ponlo en la lata.
Copy !req
1338. - ¿Yo voy Nueva York?
- ¡Sí!
Copy !req
1339. ¡Yo voy Nueva York!
Copy !req
1340. Amelia, tú ven.
Tú ven conmigo a Nueva York.
Copy !req
1341. Tu amigo…
hizo este favor a mí. ¿Por qué?
Copy !req
1342. Me hizo el favor a mí.
Copy !req
1343. Te dije que no te me acercaras, Viktor.
Copy !req
1344. Pero no me entendiste.
Estabas confundido.
Copy !req
1345. No, yo confundido de todo.
Copy !req
1346. No confundido de esto. Esto, no.
Copy !req
1347. Disculpa. Se me hace tarde.
Copy !req
1348. Amelia, ¿por qué vas?
¿Por qué vas?
Copy !req
1349. ¿Sabes qué le dio Napoleón a Josefina
en su boda?
Copy !req
1350. Un relicario de oro.
Copy !req
1351. Y dentro, llevaba una inscripción:
Copy !req
1352. "destino".
Copy !req
1353. Destino.
Copy !req
1354. se regocijan en las calles
así como en las tabernas.
Copy !req
1355. A la distancia,
una bandera de Krakozhia
Copy !req
1356. ondeaba arriba del Parlamento.
Copy !req
1357. Es una clara señal del poder de...
Copy !req
1358. - Hola, mi vida.
- Hola.
Copy !req
1359. Te extrañé.
Copy !req
1360. Vamos.
Copy !req
1361. El que sigue.
Copy !req
1362. Viktor.
Copy !req
1363. Hola, Dolores.
¿Cómo estoy hoy?
Copy !req
1364. ¿Qué tienes aquí?
Copy !req
1365. ¿Qué tienes aquí?
Copy !req
1366. No. No está firmada.
Copy !req
1367. ¿Qué?
Copy !req
1368. Es una visa de viaje
de emergencia de un día.
Copy !req
1369. Para validar su autenticidad,
necesita la firma del supervisor.
Copy !req
1370. ¿Dixon?
Copy !req
1371. Sí.
Copy !req
1372. Dixon.
Copy !req
1373. La guerra en mi país… se acabó.
Copy !req
1374. Ya lo sé.
Felicidades.
Copy !req
1375. Qué extraño, ¿no, Viktor?
Copy !req
1376. Cuando esperas algo mucho tiempo...
Copy !req
1377. un pequeño momento.
Copy !req
1378. Yo también tuve ese momento hoy.
Copy !req
1379. ¿Ves esta placa?
Copy !req
1380. Esta placa significa que me hicieron
Comisionado de Campo.
Copy !req
1381. Tengo autoridad absoluta sobre
la seguridad del aeropuerto.
Copy !req
1382. Tu boleto y tu pasaporte.
Copy !req
1383. Es hora de que te vayas a casa.
Copy !req
1384. Oficial Waylin, ¿puede llevar
al Sr. Navorski a la terminal
Copy !req
1385. y asegurarse
de que no pierda su vuelo?
Copy !req
1386. Adiós, Viktor, y buena suerte.
Copy !req
1387. Creo que quiero ir Nueva York.
Copy !req
1388. No me dificultes las cosas, Viktor.
Copy !req
1389. Ya no soy "inaceptable".
Copy !req
1390. - Te dije que esto se acabó.
- Yo voy Nueva York.
Copy !req
1391. ¿Seguro que quieres hacer eso?
Copy !req
1392. Yo voy ciudad de Nueva York… ahora.
Copy !req
1393. Parte de mi trabajo es deshacerme
de gente indeseable. Y hay bastante.
Copy !req
1394. Como este tipo, Joe Mulroy.
Creo que lo conoces.
Copy !req
1395. Joe lleva años aquí, pero dirige un juego
de póker de noche
Copy !req
1396. con licor y marihuana.
Copy !req
1397. El pobre va a perder su pensión.
Y creo que también tiene hijos.
Copy !req
1398. Y además está este tipo, Enrique Cruz.
Creo que también lo conoces.
Copy !req
1399. Resulta que Enrique ha dejado
Copy !req
1400. entrar a gente al área
de preparación de comida.
Copy !req
1401. Eso es una violación de seguridad.
Copy !req
1402. El pobre. Creo que es recién casado.
Copy !req
1403. Pero lo voy a tener que despedir.
Copy !req
1404. Y está, además, Gupta Rajan.
Trabaja en limpieza.
Copy !req
1405. Pero resulta que lo buscan
por atacar a un policía en India en 1979.
Copy !req
1406. Tendré que deportarlo.
Copy !req
1407. Me voy a ir a casa.
Copy !req
1408. - Disculpa, ¿qué dijiste?
- Me voy a ir a casa.
Copy !req
1409. Déjelos en paz, me voy a ir.
Copy !req
1410. - Hoy.
- Sí.
Copy !req
1411. Si no te subes al avión, Viktor,
Copy !req
1412. - se irán todos.
- Sí, sí.
Copy !req
1413. - ¿Entiendes?
- Sí. Sí.
Copy !req
1414. Bueno, bien.
Copy !req
1415. UA 866 KRAKOZHIA 5.20
EN HORARIO
Copy !req
1416. - No tienes que hacer esto.
- Puedes pelear esto, ¿sí?
Copy !req
1417. - Nosotros te ayudaremos.
- Yo te debo tanto, déjame ayudarte.
Copy !req
1418. Viktor, hazle caso.
Tu amigo te está hablando.
Copy !req
1419. Todos somos tus amigos.
Somos tu familia.
Copy !req
1420. Gupta...
Copy !req
1421. Adiós.
Copy !req
1422. Tú tratas de engañarnos.
Copy !req
1423. Nos haces pensar que ibas a salir
por esas puertas...
Copy !req
1424. que ibas a pelear con ellos.
Copy !req
1425. ¿Por qué no peleas?
Copy !req
1426. - Se acabó la guerra.
- Entonces vete. Vete por ahí.
Copy !req
1427. ¡Vete!
Copy !req
1428. ¡Ve a casa y diles
que nunca llegaste!
Copy !req
1429. Llegaste así de cerca a Estados Unidos...
Copy !req
1430. Pero no tienes el valor
para ir de acá hasta acá.
Copy !req
1431. Eres un cobarde.
Copy !req
1432. El avión está a tiempo.
Copy !req
1433. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
1434. ¡Eres un cobarde!
Copy !req
1435. - ¡Me das asco!
- ¿Qué te pasa, amigo?
Copy !req
1436. Cálmate.
Copy !req
1437. Toda la gente me está mirando como…
Copy !req
1438. Mírame.
Copy !req
1439. Vamos, mírame.
Copy !req
1440. Necesitas saber una cosa.
Copy !req
1441. Damas y caballeros,
el vuelo 865 de United Airlines
Copy !req
1442. de Krakozhia ha aterrizado
y se acerca a la puerta.
Copy !req
1443. Para aquellos pasajeros del vuelo
866 a Krakozhia...
Copy !req
1444. el vuelo va a partir a tiempo.
Copy !req
1445. ¡Gupta!
Copy !req
1446. ¡Gupta!
Copy !req
1447. ¡Me voy a mi casa!
Copy !req
1448. ¡Vete por ahí!
Copy !req
1449. UA 866 KRAKOZHIA 5.20 DEMORADO
Copy !req
1450. Su atención, por favor.
Copy !req
1451. El vuelo 866 a Krakozhia
se demorará hasta el próximo aviso.
Copy !req
1452. ¿Tienen una cita?
Copy !req
1453. ¿Me pueden decir qué está pasando
allá abajo?
Copy !req
1454. Estamos atrás de ti.
Copy !req
1455. Viktor se está yendo.
Copy !req
1456. - ¡Mónica! ¡Viktor se está yendo!
- Lo sé, se va a ir a casa.
Copy !req
1457. ¡Va a la puerta de enfrente,
va a la ciudad!
Copy !req
1458. ¿Qué? Mi...
Copy !req
1459. ¡Viktor, acuérdate de nosotros!
Copy !req
1460. Una esponja, en nombre
de la Tienda Discovery.
Copy !req
1461. - Es de buena suerte.
- Una cámara para la prima Katia.
Copy !req
1462. No sé a dónde vas, pero estas
te calentarán los pies
Copy !req
1463. cuando llegues.
Copy !req
1464. - ¿Todos están en posición?
- Aquí estamos.
Copy !req
1465. Muy bien. Protejan la puerta.
Copy !req
1466. Es amarillo, su color favorito.
Copy !req
1467. Lo siento, Viktor.
Copy !req
1468. Arréstalo, Judge.
Copy !req
1469. Alto, Viktor. Tómalo con calma.
Copy !req
1470. ¿Ves esas puertas?
Copy !req
1471. Son las puertas de entrada
a Nueva York…
Copy !req
1472. a los Estados Unidos de América.
Date la vuelta.
Copy !req
1473. Está nevando en la ciudad…
y vas a necesitar eso.
Copy !req
1474. Buena suerte.
Copy !req
1475. No.
Copy !req
1476. No, no, no.
Copy !req
1477. Te voy a extrañar.
Copy !req
1478. Trata de que no te detengan.
Copy !req
1479. ¡Arréstenlo! ¡Arréstenlo!
Copy !req
1480. ¡Maldita sea!
Copy !req
1481. ¡Taxi!
Copy !req
1482. - Gracias.
- Buen viaje.
Copy !req
1483. ¿Adónde va?
Copy !req
1484. Calle Lexington 161.
Copy !req
1485. Por favor, toma autopista Van Wyck
al puente Queensboro.
Copy !req
1486. Es más rápido que el B.Q.E.
Copy !req
1487. - ¿De dónde eres?
- De Krakozhia. Viktor Navorski.
Copy !req
1488. Yo soy Goran, de Albania.
Copy !req
1489. ¿Cuándo vienes a Nueva York?
Copy !req
1490. El jueves.
Copy !req
1491. Señor, ¿ponemos el alto,
cerramos la salida sur,
Copy !req
1492. y revisamos todos los vehículos?
Copy !req
1493. ¿Señor?
Copy !req
1494. El vuelo de Tokio de las 5:30
acaba de llegar.
Copy !req
1495. Hay dos aviones en la pista.
Barcelona está por llegar.
Copy !req
1496. La noche es joven y 1500 personas
vienen para acá.
Copy !req
1497. Todos para adentro.
Copy !req
1498. - Todos para adentro. Vamos.
- Sí, señor. Vamos.
Copy !req
1499. - ¿Se va a registrar, señor?
- No, yo no registrar.
Copy !req
1500. Quiero ir a este lugar, por favor.
Copy !req
1501. El vestíbulo está doblando la esquina.
Copy !req
1502. Tienen especiales y música en vivo.
¿Le gusta el jazz?
Copy !req
1503. El monitor está apagado.
Copy !req
1504. Entonces, deberíamos escuchar
el bajo bien con los platillos.
Copy !req
1505. - Bueno. ¿Y el piano está bien?
- Necesitaría más graves en el monitor.
Copy !req
1506. Un poco más de graves en el monitor.
Copy !req
1507. Está bien, supongo que lo harán bien.
Copy !req
1508. Toquemos Killer Joe.
Nos salió bien anoche, así que… ¿Sí?
Copy !req
1509. ¿Usted es Benny Golson?
Copy !req
1510. Sí, yo soy, sí.
Copy !req
1511. Benny Golson, yo soy Viktor Navorski.
Soy de Krakozhia.
Copy !req
1512. Mi padre, Dimitar Asenov Navorski,
era gran, gran fan de su música.
Copy !req
1513. Un fan del jazz. ¡Fantástico!
Copy !req
1514. ¿Puede firmar su nombre, por favor?
Copy !req
1515. ¿Lo puedo hacer un poco después?
Tenemos que empezar.
Copy !req
1516. - Nada más un minuto.
- Voy a esperar.
Copy !req
1517. Bueno.
Copy !req
1518. 161 CALLE LEXINGTON
Copy !req
1519. RAMADA PRESENTA
LA LEYENDA DEL JAZZ BENNY GOLSON
Copy !req
1520. ¡Taxi!
Copy !req
1521. ¿Adónde desea ir?
Copy !req
1522. Voy a casa.
Copy !req